1
00:00:01,960 --> 00:00:03,545
KAITO - HARUKI
2
00:00:03,628 --> 00:00:04,462
SHOU
3
00:00:04,546 --> 00:00:05,922
Tại sao?
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
Sao chuyện này lại xảy ra?
5
00:00:10,385 --> 00:00:11,428
CÂU LẠC BỘ SHO-TIME
6
00:00:11,511 --> 00:00:12,804
Bố ơi...
7
00:00:13,638 --> 00:00:15,306
Mẹ ơi...
8
00:00:19,102 --> 00:00:20,270
Em có sao không?
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
Có vẻ em không ổn lắm...
10
00:00:24,607 --> 00:00:26,651
Không có gì phải sợ khi ở đây.
11
00:00:27,277 --> 00:00:29,988
Mà thôi, giờ em nghỉ ngơi đi nhé.
12
00:00:32,657 --> 00:00:33,616
Quản lý...
13
00:00:35,785 --> 00:00:37,287
Bọn chúng lại đến rồi.
14
00:00:39,914 --> 00:00:40,790
Anh xin lỗi!
15
00:00:40,874 --> 00:00:42,834
Anh phải đi họp chút đã.
16
00:00:42,917 --> 00:00:45,044
Lát nữa mình lại trò chuyện nhé.
17
00:00:45,962 --> 00:00:47,839
Em ngồi đợi một mình được nhỉ?
18
00:00:55,472 --> 00:00:56,598
Sẽ ổn cả thôi.
19
00:00:59,142 --> 00:01:00,351
Anh sẽ quay lại mà.
20
00:01:00,852 --> 00:01:02,103
Anh hứa.
21
00:01:04,439 --> 00:01:05,607
Vâng.
22
00:01:19,287 --> 00:01:20,413
Chiến nào.
23
00:01:20,497 --> 00:01:21,372
Vâng!
24
00:01:26,961 --> 00:01:29,172
CÂU LẠC BỘ SHO-TIME
THẾ HỆ THỨ BA
25
00:01:30,673 --> 00:01:32,050
Mau đưa tôi chai khác!
26
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
Vâng!
27
00:01:33,218 --> 00:01:35,220
Đừng mà, Akemi! Dừng...
28
00:01:38,807 --> 00:01:40,141
Khốn kiếp.
29
00:01:41,100 --> 00:01:46,147
Mình đã mong vươn lên đứng đầu...
giống như Shou...
30
00:01:46,231 --> 00:01:48,900
Phải bảo vệ nơi này bằng mọi giá!
31
00:01:48,983 --> 00:01:50,652
Dồn hết tinh lực vào!
32
00:01:50,735 --> 00:01:51,653
Vâng!
33
00:02:14,300 --> 00:02:15,176
Phù...
34
00:02:15,718 --> 00:02:17,971
Lâu lắm rồi mình mới quay lại đây, nhưng...
35
00:02:18,054 --> 00:02:20,056
Shinjuku hệt như những gì mình nghĩ.
36
00:02:20,140 --> 00:02:22,642
Xác sống tụ tập đông thật.
37
00:02:23,768 --> 00:02:28,022
Nhưng tao biết
mày sẽ không cứ thế mà chết đâu!
38
00:02:28,523 --> 00:02:30,483
Chờ tao nhé, Kencho!
39
00:04:02,992 --> 00:04:05,662
VÀI TIẾNG TRƯỚC
40
00:04:14,212 --> 00:04:17,465
Giờ nghỉ việc rồi
nên mình để râu kiểu gì cũng được.
41
00:04:18,007 --> 00:04:23,680
Có cách nào
để râu mọc trông ngầu chút không nhỉ...
42
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
ĐỒ DÙNG THIẾT YẾU CHO CÁNH MÀY RÂU
43
00:04:34,774 --> 00:04:36,985
Thôi, bỏ đi.
44
00:04:38,486 --> 00:04:39,487
Cạo đi vậy.
45
00:04:39,570 --> 00:04:42,073
9. ĂN CÙNG TIẾP VIÊN HÀNG KHÔNG
10. ĐỂ RÂU NGẦU
46
00:04:44,617 --> 00:04:47,078
Hôm nay làm gì đây nhỉ?
47
00:04:57,839 --> 00:04:59,048
Hoạt động rồi!
48
00:05:00,591 --> 00:05:02,343
Nhận được tin nhắn rồi!
49
00:05:04,012 --> 00:05:06,639
Chắc mạng Internet hoạt động lại rồi!
50
00:05:08,683 --> 00:05:10,893
Nghĩ lại thì, suốt ba năm qua,
51
00:05:10,977 --> 00:05:14,856
mình bù đầu với công việc
nên đành phải từ chối mọi kèo đi chơi.
52
00:05:16,691 --> 00:05:17,608
LÂU QUÁ! KHOẺ CHỨ?
53
00:05:17,692 --> 00:05:20,194
Có cả tá người mà mình muốn gặp lại!
54
00:05:20,278 --> 00:05:21,487
BỎ VIỆC RỒI! LƯỚT SÓNG?
55
00:05:47,430 --> 00:05:48,598
Ồ, phải rồi.
56
00:05:50,558 --> 00:05:55,855
Mình dùng được điện thoại
vì lượng truy cập Internet đang giảm.
57
00:05:58,107 --> 00:06:02,320
Nghĩa là không còn
nhiều người dùng như trước.
58
00:06:04,530 --> 00:06:07,658
Mình hy sinh thời gian lẽ ra cho bạn bè
vì điều gì chứ?
59
00:06:07,742 --> 00:06:10,620
Làm thêm ngoài giờ có ích lợi gì đâu?
60
00:06:13,748 --> 00:06:14,916
KENCHO
61
00:06:15,583 --> 00:06:18,628
Mày bỏ quách công việc đó đi!
62
00:06:22,507 --> 00:06:23,633
Kencho...
63
00:06:26,761 --> 00:06:30,306
Một thằng như mày
không đời nào dễ chết như vậy.
64
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
Biết ngay mà. Tiêu rồi.
65
00:07:08,010 --> 00:07:09,720
Hết đường thoát rồi!
66
00:07:26,320 --> 00:07:29,323
Ba ngày qua bụng mình chỉ có nước.
67
00:07:31,784 --> 00:07:33,077
Tệ nhất là...
68
00:07:38,332 --> 00:07:41,878
Mình lại kẹt ở đây với con quái vật này.
69
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
Phát điên lên mất!
70
00:07:47,550 --> 00:07:48,843
Nói đi nói lại,
71
00:07:49,343 --> 00:07:55,183
may là lúc say mình
lại tình cờ chọn trúng phòng táo bạo này.
72
00:07:59,270 --> 00:08:00,563
Chết tiệt.
73
00:08:00,646 --> 00:08:02,440
Đói quá.
74
00:08:02,940 --> 00:08:05,860
Mấy thứ này làm mình kiệt sức quá.
75
00:08:08,821 --> 00:08:13,242
Đời mình kết thúc như thế này sao?
76
00:08:14,827 --> 00:08:17,371
Ở nơi chết giẫm như thế này ư?
77
00:08:22,668 --> 00:08:25,171
Đúng là quá dữ!
78
00:08:28,257 --> 00:08:32,970
- Sao lúc này mình lại nghĩ đến cậu ấy?
- Đau bụng quá!
79
00:08:34,931 --> 00:08:36,766
À... phải rồi...
80
00:08:37,266 --> 00:08:41,979
Mày luôn cười lăn cười bò
khi thấy mấy trò đùa ngu ngốc của tao nhỉ?
81
00:08:43,022 --> 00:08:47,318
- Làm lại đi! Tao muốn quay phim!
- Những tháng ngày đẹp đẽ ấy! Ở trường...
82
00:08:59,622 --> 00:09:00,873
Là mày sao, Akira?
83
00:09:00,957 --> 00:09:02,667
Mày nghe máy kìa!
84
00:09:02,750 --> 00:09:04,335
Kencho, mày còn sống!
85
00:09:04,877 --> 00:09:05,711
Lâu lắm rồi!
86
00:09:05,795 --> 00:09:09,423
Đã một năm kể từ lúc
bọn mình đi nhậu với nhau rồi nhỉ?
87
00:09:10,424 --> 00:09:11,467
Phải...
88
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
Sao vậy?
89
00:09:12,969 --> 00:09:14,595
Giọng mày nghe rầu rĩ thế!
90
00:09:15,137 --> 00:09:18,641
À thì... sao nghe mày hào hứng vậy?
91
00:09:19,392 --> 00:09:22,186
Gặp nhau đi rồi tao kể hết cho mày nghe!
92
00:09:22,270 --> 00:09:23,813
Mày đang ở đâu?
93
00:09:23,896 --> 00:09:25,606
Tao đang ở Shinjuku.
94
00:09:26,148 --> 00:09:28,484
Được! Shinjuku! Tao chạy qua ngay!
95
00:09:28,568 --> 00:09:30,361
Không, không được đâu.
96
00:09:30,987 --> 00:09:33,698
Nơi này đầy rẫy xác sống rồi.
Mày quên tao đi!
97
00:09:33,781 --> 00:09:35,616
Không sao đâu!
98
00:09:36,200 --> 00:09:37,868
Cứ gửi địa chỉ cho tao nhé!
99
00:09:37,952 --> 00:09:39,328
- Hả? Mày...
- Chào!
100
00:09:45,459 --> 00:09:48,421
Thời đi học, Kencho và tôi
đã trải qua nhiều thứ cùng nhau
101
00:09:48,504 --> 00:09:50,506
trong bốn năm ở câu lạc bộ rugby.
102
00:09:51,173 --> 00:09:52,967
Cậu ấy là thằng bảnh trai, dẻo miệng.
103
00:09:53,050 --> 00:09:57,722
Dù nổi tiếng, cậu ấy vẫn luôn cố hết mình
để đem lại niềm vui cho người khác.
104
00:09:59,056 --> 00:10:01,392
Cậu ấy là thằng bạn chí cốt của tôi.
105
00:10:03,853 --> 00:10:07,898
Sau khi tốt nghiệp, cậu ấy trở thành
nhân viên môi giới bất động sản thứ dữ.
106
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
Với tài giao tiếp bẩm sinh,
107
00:10:10,693 --> 00:10:13,112
công việc của cậu ấy cực kỳ suôn sẻ.
108
00:10:13,654 --> 00:10:16,616
Hôm qua, tao theo hầu mấy tên Nghị viên.
109
00:10:16,699 --> 00:10:19,869
Mấy tên ấy vung tiền ở đẳng cấp khác hẳn!
110
00:10:20,453 --> 00:10:21,829
À, đúng rồi.
111
00:10:21,912 --> 00:10:23,831
Xem con bồ mới của tao này.
112
00:10:25,416 --> 00:10:27,251
Người mẫu hẳn hoi!
113
00:10:27,960 --> 00:10:31,005
- Cuối tuần trước bọn tao đi Paris.
- Trong khi đó...
114
00:10:31,088 --> 00:10:35,259
linh hồn tôi đang bị nghiền vụn
dưới bánh răng của một công ty bóc lột.
115
00:10:35,843 --> 00:10:40,389
Nên tôi không đủ kiên nhẫn
để nghe về thành công của người khác.
116
00:10:44,352 --> 00:10:46,520
Công ty của mày bị làm sao thế?
117
00:10:46,604 --> 00:10:47,980
Bóc lột chết đi được!
118
00:10:48,064 --> 00:10:49,690
Đi khỏi đó đi!
119
00:10:49,774 --> 00:10:52,234
Bỏ quách công việc đó đi!
120
00:10:57,031 --> 00:10:58,658
Gì chứ...
121
00:10:59,241 --> 00:11:02,036
Tao đang khó khăn lắm đây.
122
00:11:02,119 --> 00:11:05,414
Khuyên thật lòng là mày nên nghỉ đi!
123
00:11:05,956 --> 00:11:08,167
Có ngốc mới ở lại một công ty như vậy.
124
00:11:08,250 --> 00:11:09,377
Mày là thằng đần!
125
00:11:10,503 --> 00:11:14,507
Mày là thằng đáng ghét,
suốt ngày chỉ biết khoe khoang về đời tư!
126
00:11:14,590 --> 00:11:16,050
Mày bỏ cái thói đó đi!
127
00:11:20,888 --> 00:11:21,722
Phục vụ!
128
00:11:21,806 --> 00:11:22,932
Tính tiền!
129
00:11:28,979 --> 00:11:30,564
Chờ tao, Kencho!
130
00:11:31,148 --> 00:11:32,525
Tao đến đây!
131
00:11:49,750 --> 00:11:52,002
Kết thúc rồi sao?
132
00:11:54,880 --> 00:11:56,966
Nhìn lại cuộc đời mình...
133
00:11:58,050 --> 00:11:59,802
Cũng là cách hay để ra đi.
134
00:12:01,971 --> 00:12:03,180
Anh xin lỗi,
135
00:12:03,681 --> 00:12:06,517
anh không giữ được lời hứa.
136
00:12:23,075 --> 00:12:24,285
Chuyện gì vậy?
137
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
Mình... an toàn sao?
138
00:12:33,919 --> 00:12:35,838
Tiếng gì vậy?
139
00:12:57,151 --> 00:12:58,027
Hay lắm!
140
00:13:02,865 --> 00:13:03,782
Được rồi!
141
00:13:11,415 --> 00:13:13,083
Chuyện gì vậy?
142
00:13:15,336 --> 00:13:17,254
Bọn xác sống đi hết rồi sao?
143
00:13:17,796 --> 00:13:19,590
Chuyện gì xảy ra vậy?
144
00:13:49,954 --> 00:13:50,996
Kencho...
145
00:13:56,293 --> 00:13:57,545
Akira...
146
00:14:01,549 --> 00:14:04,009
Mày đến thật rồi.
147
00:14:04,093 --> 00:14:05,261
Kencho!
148
00:14:15,729 --> 00:14:17,439
Trước giờ mày nói đúng!
149
00:14:17,523 --> 00:14:20,568
Lẽ ra tao nên sớm thoát khỏi
công ty chết giẫm đó!
150
00:14:21,569 --> 00:14:24,738
Nhưng thay vì
nghe theo lời khuyên của mày...
151
00:14:25,739 --> 00:14:29,660
tao lại ghen tị
với thành công và hạnh phúc của mày.
152
00:14:30,244 --> 00:14:32,997
Tao khó chịu và trút giận lên mày!
153
00:14:34,957 --> 00:14:37,835
Dù tao với mày là bạn của nhau...
Tao xin lỗi!
154
00:14:38,794 --> 00:14:41,755
Thật sự xin lỗi mày!
155
00:14:46,343 --> 00:14:49,680
Mày... đến tận đây
156
00:14:50,222 --> 00:14:51,307
chỉ để nói vậy sao?
157
00:14:52,308 --> 00:14:55,644
Thật sự xin lỗi mày!
158
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Chà...
159
00:14:58,355 --> 00:14:59,481
Phải nói sao đây?
160
00:15:01,442 --> 00:15:02,651
Tao nên...
161
00:15:05,613 --> 00:15:06,780
Bọn chúng quay lại rồi!
162
00:15:06,864 --> 00:15:08,407
Lẽ ra tao không nên hét lên!
163
00:15:08,908 --> 00:15:10,451
Cơ hội duy nhất là lên trên!
164
00:15:15,289 --> 00:15:16,707
Kencho! Đằng sau mày!
165
00:15:19,335 --> 00:15:21,211
Tiêu rồi! Tao không giữ nổi!
166
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Cố giữ đi!
167
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
Như vậy không đủ đâu.
168
00:15:32,306 --> 00:15:33,849
Chúng sẽ sớm xông vào thôi!
169
00:15:36,477 --> 00:15:37,519
Làm sao đây?
170
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
Làm sao đây?
171
00:15:40,314 --> 00:15:41,482
Làm sao đây?
172
00:15:41,565 --> 00:15:42,983
Làm sao đây?
173
00:15:43,067 --> 00:15:44,234
Làm sao đây?
174
00:15:45,569 --> 00:15:47,655
Khốn kiếp!
175
00:15:47,738 --> 00:15:49,406
Làm sao đây, Akira?
176
00:15:50,157 --> 00:15:51,659
Này, Akira!
177
00:15:55,412 --> 00:15:56,372
Nhảy thôi.
178
00:16:01,168 --> 00:16:03,963
Toà nhà bên cạnh đủ gần để ta băng qua đó.
179
00:16:04,505 --> 00:16:06,006
Cái gì? Không thể nào...
180
00:16:06,090 --> 00:16:07,800
Ta không nhảy xa vậy được!
181
00:16:07,883 --> 00:16:09,343
Không thể nào!
182
00:16:11,303 --> 00:16:13,180
Này... Akira?
183
00:16:14,223 --> 00:16:17,851
Phải nhảy mới biết được!
184
00:16:20,354 --> 00:16:21,897
Akira!
185
00:16:34,868 --> 00:16:36,203
Mày có sao không?
186
00:16:39,164 --> 00:16:41,125
Mày thấy sao?
187
00:16:41,667 --> 00:16:43,127
Tao thấy sao hả?
188
00:16:43,711 --> 00:16:45,671
Mày gan thật đó, người anh em!
189
00:16:45,754 --> 00:16:47,965
Mau nhảy sang đây đi!
190
00:17:01,520 --> 00:17:02,521
Kencho?
191
00:17:06,233 --> 00:17:07,484
Akira...
192
00:17:08,527 --> 00:17:11,280
Tao biết mày đến tận đây
để cứu tao, nhưng tao xin lỗi.
193
00:17:15,909 --> 00:17:18,912
Tao nghĩ... tao không làm được.
194
00:17:22,374 --> 00:17:25,711
Trước khi tiêu đời,
có một điều tao muốn nói với mày.
195
00:17:26,837 --> 00:17:29,048
Sự thật là...
196
00:17:31,008 --> 00:17:35,054
tao không thích công việc này chút nào.
197
00:17:37,973 --> 00:17:41,769
Ngày qua ngày, tao phải vừa cười
vừa đi lừa lọc người khác.
198
00:17:42,728 --> 00:17:45,647
Tao lừa họ ký các loại hợp đồng rởm.
199
00:17:46,815 --> 00:17:51,653
Được cấp trên khen ngợi,
được công ty công nhận...
200
00:17:52,905 --> 00:17:54,948
Hẹn hò với người mẫu quyến rũ...
201
00:17:55,699 --> 00:17:59,328
Ăn tối với chính trị gia quyền thế
và vận động viên nổi tiếng...
202
00:18:01,955 --> 00:18:05,375
không làm tao hạnh phúc chút nào.
203
00:18:08,128 --> 00:18:09,379
Này, Akira!
204
00:18:10,923 --> 00:18:12,716
Tao chỉ khoe mẽ thôi!
205
00:18:13,217 --> 00:18:15,844
Tao tự lừa mình
để giảm bớt trống rỗng trong lòng.
206
00:18:15,928 --> 00:18:18,138
Tao chỉ giả vờ tận hưởng.
207
00:18:18,222 --> 00:18:21,225
Tao là một thằng tệ hại... luôn khoe mẽ!
208
00:18:22,643 --> 00:18:25,062
Tao mới là người cần phải xin lỗi!
209
00:18:25,687 --> 00:18:26,897
Thật sự đó!
210
00:18:27,606 --> 00:18:28,857
Tao xin lỗi!
211
00:18:31,944 --> 00:18:33,278
Ra là vậy.
212
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
Cái thằng có tinh thần phục vụ như mày
213
00:18:37,866 --> 00:18:41,120
lúc nào cũng cố hết sức
làm mọi người xung quanh vui vẻ!
214
00:18:45,040 --> 00:18:46,041
Phải rồi!
215
00:18:46,542 --> 00:18:51,797
Tao muốn một công việc
có thể thật tâm làm khách hàng vui vẻ.
216
00:18:53,924 --> 00:18:56,260
Thật ra...
217
00:18:57,678 --> 00:19:01,765
tao muốn trở thành
diễn viên hài độc thoại!
218
00:19:08,147 --> 00:19:09,565
Đã như thế thì...
219
00:19:10,858 --> 00:19:15,863
Mày bỏ quách việc đi
rồi trở thành diễn viên hài!
220
00:19:21,451 --> 00:19:22,953
Cứ làm như tao này!
221
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
Mày nên luôn nghe theo
lời khuyên từ bạn bè!
222
00:19:26,707 --> 00:19:30,586
Nếu mày là diễn viên hài độc thoại
thì nhảy qua đây xem nào!
223
00:19:33,338 --> 00:19:34,256
Được!
224
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
Này, Akira! Giúp tao một tay!
225
00:20:18,383 --> 00:20:19,843
Lần này không đùa đâu!
226
00:20:21,345 --> 00:20:23,347
Mình sẽ chết như vậy sao?
227
00:20:24,264 --> 00:20:25,432
Trần như nhộng?
228
00:20:35,400 --> 00:20:36,360
Akira!
229
00:20:37,194 --> 00:20:39,154
Lên nào!
230
00:20:47,955 --> 00:20:49,122
Sao rồi, Kencho?
231
00:20:49,206 --> 00:20:50,374
Mày bị xác sống cắn sao?
232
00:20:50,457 --> 00:20:56,880
Tao dập... bi rồi!
233
00:20:59,925 --> 00:21:03,220
Không ngờ mày lại khóc nhè như con nít.
234
00:21:03,303 --> 00:21:04,930
Rồi còn trần truồng nữa...
235
00:21:05,013 --> 00:21:07,766
Mày đần thế.
Việc tái sinh thành diễn viên hài
236
00:21:07,849 --> 00:21:09,935
là cảm hứng cực kỳ công phu
cho ý tưởng mới.
237
00:21:10,018 --> 00:21:12,437
Mới ư?
Mày luôn đùa về việc trần truồng mà.
238
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
Từ giờ tao sẽ làm thế thường xuyên hơn.
239
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
Chao ôi, tao muốn đứng trên sân khấu quá!
240
00:21:21,238 --> 00:21:24,574
Mày có mối quan hệ nào ở công ty không?
241
00:21:24,658 --> 00:21:27,703
Công ty? Là gì? Tao đã làm bao giờ đâu.
242
00:21:27,786 --> 00:21:31,415
Vậy đứa nào trông như sắp chết
lúc làm việc cho công ty bóc lột thế?
243
00:21:31,999 --> 00:21:34,001
Trông còn tơi tả hơn bọn xác sống!
244
00:21:34,960 --> 00:21:35,794
Gì chứ?
245
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
Mày? Diễn viên hài độc thoại?
246
00:21:37,587 --> 00:21:39,423
Diễn viên hài nào lại khóc nhè?
247
00:21:48,015 --> 00:21:51,852
Mà hôm nay mày đỉnh thật đấy!
248
00:21:52,978 --> 00:21:56,315
Người nghỉ việc, vứt bỏ tất cả,
và bước tiếp trong cuộc sống
249
00:21:57,357 --> 00:21:59,901
sau này thường dễ thành công lắm.
250
00:22:00,402 --> 00:22:02,988
Như doanh nhân hay nghệ sĩ...
251
00:22:04,948 --> 00:22:06,033
Có khi mày sẽ là...
252
00:22:08,285 --> 00:22:12,539
người cứu tất cả chúng ta
khỏi đại dịch xác sống này.
253
00:22:16,168 --> 00:22:17,419
Tao sao?
254
00:22:17,502 --> 00:22:20,172
Không đời nào. Không có chuyện đó đâu.
255
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Ừ, có khi vậy.
256
00:22:21,757 --> 00:22:23,467
Làm gì có chuyện đó.
257
00:22:28,180 --> 00:22:29,973
Tao vừa nghĩ ra tiểu phẩm mới!
258
00:22:30,057 --> 00:22:32,350
Chắc có cảnh mày trần truồng nhỉ?
259
00:22:38,774 --> 00:22:40,358
32. NHẬU VÀ CƯỜI VỚI BẠN CHÍ CỐT
260
00:24:02,649 --> 00:24:05,277
Tập tiếp theo: Tiếp viên của cái chết
261
00:24:05,902 --> 00:24:07,904
Biên dịch: Lê Nhật Vy