1 00:00:01,960 --> 00:00:03,545 KAITO - HARUKI 2 00:00:03,628 --> 00:00:04,462 SHOU 3 00:00:04,546 --> 00:00:05,922 Tại sao? 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,759 Sao chuyện này lại xảy ra? 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,428 CÂU LẠC BỘ SHO-TIME 6 00:00:11,511 --> 00:00:12,804 Bố ơi... 7 00:00:13,638 --> 00:00:15,306 Mẹ ơi... 8 00:00:19,102 --> 00:00:20,270 Em có sao không? 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 Có vẻ em không ổn lắm... 10 00:00:24,607 --> 00:00:26,651 Không có gì phải sợ khi ở đây. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 Mà thôi, giờ em nghỉ ngơi đi nhé. 12 00:00:32,657 --> 00:00:33,616 Quản lý... 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,287 Bọn chúng lại đến rồi. 14 00:00:39,914 --> 00:00:40,790 Anh xin lỗi! 15 00:00:40,874 --> 00:00:42,834 Anh phải đi họp chút đã. 16 00:00:42,917 --> 00:00:45,044 Lát nữa mình lại trò chuyện nhé. 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,839 Em ngồi đợi một mình được nhỉ? 18 00:00:55,472 --> 00:00:56,598 Sẽ ổn cả thôi. 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,351 Anh sẽ quay lại mà. 20 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 Anh hứa. 21 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Vâng. 22 00:01:19,287 --> 00:01:20,413 Chiến nào. 23 00:01:20,497 --> 00:01:21,372 Vâng! 24 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 CÂU LẠC BỘ SHO-TIME THẾ HỆ THỨ BA 25 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Mau đưa tôi chai khác! 26 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 Vâng! 27 00:01:33,218 --> 00:01:35,220 Đừng mà, Akemi! Dừng... 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,141 Khốn kiếp. 29 00:01:41,100 --> 00:01:46,147 Mình đã mong vươn lên đứng đầu... giống như Shou... 30 00:01:46,231 --> 00:01:48,900 Phải bảo vệ nơi này bằng mọi giá! 31 00:01:48,983 --> 00:01:50,652 Dồn hết tinh lực vào! 32 00:01:50,735 --> 00:01:51,653 Vâng! 33 00:02:14,300 --> 00:02:15,176 Phù... 34 00:02:15,718 --> 00:02:17,971 Lâu lắm rồi mình mới quay lại đây, nhưng... 35 00:02:18,054 --> 00:02:20,056 Shinjuku hệt như những gì mình nghĩ. 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,642 Xác sống tụ tập đông thật. 37 00:02:23,768 --> 00:02:28,022 Nhưng tao biết mày sẽ không cứ thế mà chết đâu! 38 00:02:28,523 --> 00:02:30,483 Chờ tao nhé, Kencho! 39 00:04:02,992 --> 00:04:05,662 VÀI TIẾNG TRƯỚC 40 00:04:14,212 --> 00:04:17,465 Giờ nghỉ việc rồi nên mình để râu kiểu gì cũng được. 41 00:04:18,007 --> 00:04:23,680 Có cách nào để râu mọc trông ngầu chút không nhỉ... 42 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 ĐỒ DÙNG THIẾT YẾU CHO CÁNH MÀY RÂU 43 00:04:34,774 --> 00:04:36,985 Thôi, bỏ đi. 44 00:04:38,486 --> 00:04:39,487 Cạo đi vậy. 45 00:04:39,570 --> 00:04:42,073 9. ĂN CÙNG TIẾP VIÊN HÀNG KHÔNG 10. ĐỂ RÂU NGẦU 46 00:04:44,617 --> 00:04:47,078 Hôm nay làm gì đây nhỉ? 47 00:04:57,839 --> 00:04:59,048 Hoạt động rồi! 48 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 Nhận được tin nhắn rồi! 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 Chắc mạng Internet hoạt động lại rồi! 50 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 Nghĩ lại thì, suốt ba năm qua, 51 00:05:10,977 --> 00:05:14,856 mình bù đầu với công việc nên đành phải từ chối mọi kèo đi chơi. 52 00:05:16,691 --> 00:05:17,608 LÂU QUÁ! KHOẺ CHỨ? 53 00:05:17,692 --> 00:05:20,194 Có cả tá người mà mình muốn gặp lại! 54 00:05:20,278 --> 00:05:21,487 BỎ VIỆC RỒI! LƯỚT SÓNG? 55 00:05:47,430 --> 00:05:48,598 Ồ, phải rồi. 56 00:05:50,558 --> 00:05:55,855 Mình dùng được điện thoại vì lượng truy cập Internet đang giảm. 57 00:05:58,107 --> 00:06:02,320 Nghĩa là không còn nhiều người dùng như trước. 58 00:06:04,530 --> 00:06:07,658 Mình hy sinh thời gian lẽ ra cho bạn bè vì điều gì chứ? 59 00:06:07,742 --> 00:06:10,620 Làm thêm ngoài giờ có ích lợi gì đâu? 60 00:06:13,748 --> 00:06:14,916 KENCHO 61 00:06:15,583 --> 00:06:18,628 Mày bỏ quách công việc đó đi! 62 00:06:22,507 --> 00:06:23,633 Kencho... 63 00:06:26,761 --> 00:06:30,306 Một thằng như mày không đời nào dễ chết như vậy. 64 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 Biết ngay mà. Tiêu rồi. 65 00:07:08,010 --> 00:07:09,720 Hết đường thoát rồi! 66 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Ba ngày qua bụng mình chỉ có nước. 67 00:07:31,784 --> 00:07:33,077 Tệ nhất là... 68 00:07:38,332 --> 00:07:41,878 Mình lại kẹt ở đây với con quái vật này. 69 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 Phát điên lên mất! 70 00:07:47,550 --> 00:07:48,843 Nói đi nói lại, 71 00:07:49,343 --> 00:07:55,183 may là lúc say mình lại tình cờ chọn trúng phòng táo bạo này. 72 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 Chết tiệt. 73 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Đói quá. 74 00:08:02,940 --> 00:08:05,860 Mấy thứ này làm mình kiệt sức quá. 75 00:08:08,821 --> 00:08:13,242 Đời mình kết thúc như thế này sao? 76 00:08:14,827 --> 00:08:17,371 Ở nơi chết giẫm như thế này ư? 77 00:08:22,668 --> 00:08:25,171 Đúng là quá dữ! 78 00:08:28,257 --> 00:08:32,970 - Sao lúc này mình lại nghĩ đến cậu ấy? - Đau bụng quá! 79 00:08:34,931 --> 00:08:36,766 À... phải rồi... 80 00:08:37,266 --> 00:08:41,979 Mày luôn cười lăn cười bò khi thấy mấy trò đùa ngu ngốc của tao nhỉ? 81 00:08:43,022 --> 00:08:47,318 - Làm lại đi! Tao muốn quay phim! - Những tháng ngày đẹp đẽ ấy! Ở trường... 82 00:08:59,622 --> 00:09:00,873 Là mày sao, Akira? 83 00:09:00,957 --> 00:09:02,667 Mày nghe máy kìa! 84 00:09:02,750 --> 00:09:04,335 Kencho, mày còn sống! 85 00:09:04,877 --> 00:09:05,711 Lâu lắm rồi! 86 00:09:05,795 --> 00:09:09,423 Đã một năm kể từ lúc bọn mình đi nhậu với nhau rồi nhỉ? 87 00:09:10,424 --> 00:09:11,467 Phải... 88 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 Sao vậy? 89 00:09:12,969 --> 00:09:14,595 Giọng mày nghe rầu rĩ thế! 90 00:09:15,137 --> 00:09:18,641 À thì... sao nghe mày hào hứng vậy? 91 00:09:19,392 --> 00:09:22,186 Gặp nhau đi rồi tao kể hết cho mày nghe! 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,813 Mày đang ở đâu? 93 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 Tao đang ở Shinjuku. 94 00:09:26,148 --> 00:09:28,484 Được! Shinjuku! Tao chạy qua ngay! 95 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 Không, không được đâu. 96 00:09:30,987 --> 00:09:33,698 Nơi này đầy rẫy xác sống rồi. Mày quên tao đi! 97 00:09:33,781 --> 00:09:35,616 Không sao đâu! 98 00:09:36,200 --> 00:09:37,868 Cứ gửi địa chỉ cho tao nhé! 99 00:09:37,952 --> 00:09:39,328 - Hả? Mày... - Chào! 100 00:09:45,459 --> 00:09:48,421 Thời đi học, Kencho và tôi đã trải qua nhiều thứ cùng nhau 101 00:09:48,504 --> 00:09:50,506 trong bốn năm ở câu lạc bộ rugby. 102 00:09:51,173 --> 00:09:52,967 Cậu ấy là thằng bảnh trai, dẻo miệng. 103 00:09:53,050 --> 00:09:57,722 Dù nổi tiếng, cậu ấy vẫn luôn cố hết mình để đem lại niềm vui cho người khác. 104 00:09:59,056 --> 00:10:01,392 Cậu ấy là thằng bạn chí cốt của tôi. 105 00:10:03,853 --> 00:10:07,898 Sau khi tốt nghiệp, cậu ấy trở thành nhân viên môi giới bất động sản thứ dữ. 106 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 Với tài giao tiếp bẩm sinh, 107 00:10:10,693 --> 00:10:13,112 công việc của cậu ấy cực kỳ suôn sẻ. 108 00:10:13,654 --> 00:10:16,616 Hôm qua, tao theo hầu mấy tên Nghị viên. 109 00:10:16,699 --> 00:10:19,869 Mấy tên ấy vung tiền ở đẳng cấp khác hẳn! 110 00:10:20,453 --> 00:10:21,829 À, đúng rồi. 111 00:10:21,912 --> 00:10:23,831 Xem con bồ mới của tao này. 112 00:10:25,416 --> 00:10:27,251 Người mẫu hẳn hoi! 113 00:10:27,960 --> 00:10:31,005 - Cuối tuần trước bọn tao đi Paris. - Trong khi đó... 114 00:10:31,088 --> 00:10:35,259 linh hồn tôi đang bị nghiền vụn dưới bánh răng của một công ty bóc lột. 115 00:10:35,843 --> 00:10:40,389 Nên tôi không đủ kiên nhẫn để nghe về thành công của người khác. 116 00:10:44,352 --> 00:10:46,520 Công ty của mày bị làm sao thế? 117 00:10:46,604 --> 00:10:47,980 Bóc lột chết đi được! 118 00:10:48,064 --> 00:10:49,690 Đi khỏi đó đi! 119 00:10:49,774 --> 00:10:52,234 Bỏ quách công việc đó đi! 120 00:10:57,031 --> 00:10:58,658 Gì chứ... 121 00:10:59,241 --> 00:11:02,036 Tao đang khó khăn lắm đây. 122 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 Khuyên thật lòng là mày nên nghỉ đi! 123 00:11:05,956 --> 00:11:08,167 Có ngốc mới ở lại một công ty như vậy. 124 00:11:08,250 --> 00:11:09,377 Mày là thằng đần! 125 00:11:10,503 --> 00:11:14,507 Mày là thằng đáng ghét, suốt ngày chỉ biết khoe khoang về đời tư! 126 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Mày bỏ cái thói đó đi! 127 00:11:20,888 --> 00:11:21,722 Phục vụ! 128 00:11:21,806 --> 00:11:22,932 Tính tiền! 129 00:11:28,979 --> 00:11:30,564 Chờ tao, Kencho! 130 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 Tao đến đây! 131 00:11:49,750 --> 00:11:52,002 Kết thúc rồi sao? 132 00:11:54,880 --> 00:11:56,966 Nhìn lại cuộc đời mình... 133 00:11:58,050 --> 00:11:59,802 Cũng là cách hay để ra đi. 134 00:12:01,971 --> 00:12:03,180 Anh xin lỗi, 135 00:12:03,681 --> 00:12:06,517 anh không giữ được lời hứa. 136 00:12:23,075 --> 00:12:24,285 Chuyện gì vậy? 137 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 Mình... an toàn sao? 138 00:12:33,919 --> 00:12:35,838 Tiếng gì vậy? 139 00:12:57,151 --> 00:12:58,027 Hay lắm! 140 00:13:02,865 --> 00:13:03,782 Được rồi! 141 00:13:11,415 --> 00:13:13,083 Chuyện gì vậy? 142 00:13:15,336 --> 00:13:17,254 Bọn xác sống đi hết rồi sao? 143 00:13:17,796 --> 00:13:19,590 Chuyện gì xảy ra vậy? 144 00:13:49,954 --> 00:13:50,996 Kencho... 145 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 Akira... 146 00:14:01,549 --> 00:14:04,009 Mày đến thật rồi. 147 00:14:04,093 --> 00:14:05,261 Kencho! 148 00:14:15,729 --> 00:14:17,439 Trước giờ mày nói đúng! 149 00:14:17,523 --> 00:14:20,568 Lẽ ra tao nên sớm thoát khỏi công ty chết giẫm đó! 150 00:14:21,569 --> 00:14:24,738 Nhưng thay vì nghe theo lời khuyên của mày... 151 00:14:25,739 --> 00:14:29,660 tao lại ghen tị với thành công và hạnh phúc của mày. 152 00:14:30,244 --> 00:14:32,997 Tao khó chịu và trút giận lên mày! 153 00:14:34,957 --> 00:14:37,835 Dù tao với mày là bạn của nhau... Tao xin lỗi! 154 00:14:38,794 --> 00:14:41,755 Thật sự xin lỗi mày! 155 00:14:46,343 --> 00:14:49,680 Mày... đến tận đây 156 00:14:50,222 --> 00:14:51,307 chỉ để nói vậy sao? 157 00:14:52,308 --> 00:14:55,644 Thật sự xin lỗi mày! 158 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Chà... 159 00:14:58,355 --> 00:14:59,481 Phải nói sao đây? 160 00:15:01,442 --> 00:15:02,651 Tao nên... 161 00:15:05,613 --> 00:15:06,780 Bọn chúng quay lại rồi! 162 00:15:06,864 --> 00:15:08,407 Lẽ ra tao không nên hét lên! 163 00:15:08,908 --> 00:15:10,451 Cơ hội duy nhất là lên trên! 164 00:15:15,289 --> 00:15:16,707 Kencho! Đằng sau mày! 165 00:15:19,335 --> 00:15:21,211 Tiêu rồi! Tao không giữ nổi! 166 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Cố giữ đi! 167 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Như vậy không đủ đâu. 168 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 Chúng sẽ sớm xông vào thôi! 169 00:15:36,477 --> 00:15:37,519 Làm sao đây? 170 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 Làm sao đây? 171 00:15:40,314 --> 00:15:41,482 Làm sao đây? 172 00:15:41,565 --> 00:15:42,983 Làm sao đây? 173 00:15:43,067 --> 00:15:44,234 Làm sao đây? 174 00:15:45,569 --> 00:15:47,655 Khốn kiếp! 175 00:15:47,738 --> 00:15:49,406 Làm sao đây, Akira? 176 00:15:50,157 --> 00:15:51,659 Này, Akira! 177 00:15:55,412 --> 00:15:56,372 Nhảy thôi. 178 00:16:01,168 --> 00:16:03,963 Toà nhà bên cạnh đủ gần để ta băng qua đó. 179 00:16:04,505 --> 00:16:06,006 Cái gì? Không thể nào... 180 00:16:06,090 --> 00:16:07,800 Ta không nhảy xa vậy được! 181 00:16:07,883 --> 00:16:09,343 Không thể nào! 182 00:16:11,303 --> 00:16:13,180 Này... Akira? 183 00:16:14,223 --> 00:16:17,851 Phải nhảy mới biết được! 184 00:16:20,354 --> 00:16:21,897 Akira! 185 00:16:34,868 --> 00:16:36,203 Mày có sao không? 186 00:16:39,164 --> 00:16:41,125 Mày thấy sao? 187 00:16:41,667 --> 00:16:43,127 Tao thấy sao hả? 188 00:16:43,711 --> 00:16:45,671 Mày gan thật đó, người anh em! 189 00:16:45,754 --> 00:16:47,965 Mau nhảy sang đây đi! 190 00:17:01,520 --> 00:17:02,521 Kencho? 191 00:17:06,233 --> 00:17:07,484 Akira... 192 00:17:08,527 --> 00:17:11,280 Tao biết mày đến tận đây để cứu tao, nhưng tao xin lỗi. 193 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 Tao nghĩ... tao không làm được. 194 00:17:22,374 --> 00:17:25,711 Trước khi tiêu đời, có một điều tao muốn nói với mày. 195 00:17:26,837 --> 00:17:29,048 Sự thật là... 196 00:17:31,008 --> 00:17:35,054 tao không thích công việc này chút nào. 197 00:17:37,973 --> 00:17:41,769 Ngày qua ngày, tao phải vừa cười vừa đi lừa lọc người khác. 198 00:17:42,728 --> 00:17:45,647 Tao lừa họ ký các loại hợp đồng rởm. 199 00:17:46,815 --> 00:17:51,653 Được cấp trên khen ngợi, được công ty công nhận... 200 00:17:52,905 --> 00:17:54,948 Hẹn hò với người mẫu quyến rũ... 201 00:17:55,699 --> 00:17:59,328 Ăn tối với chính trị gia quyền thế và vận động viên nổi tiếng... 202 00:18:01,955 --> 00:18:05,375 không làm tao hạnh phúc chút nào. 203 00:18:08,128 --> 00:18:09,379 Này, Akira! 204 00:18:10,923 --> 00:18:12,716 Tao chỉ khoe mẽ thôi! 205 00:18:13,217 --> 00:18:15,844 Tao tự lừa mình để giảm bớt trống rỗng trong lòng. 206 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 Tao chỉ giả vờ tận hưởng. 207 00:18:18,222 --> 00:18:21,225 Tao là một thằng tệ hại... luôn khoe mẽ! 208 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Tao mới là người cần phải xin lỗi! 209 00:18:25,687 --> 00:18:26,897 Thật sự đó! 210 00:18:27,606 --> 00:18:28,857 Tao xin lỗi! 211 00:18:31,944 --> 00:18:33,278 Ra là vậy. 212 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 Cái thằng có tinh thần phục vụ như mày 213 00:18:37,866 --> 00:18:41,120 lúc nào cũng cố hết sức làm mọi người xung quanh vui vẻ! 214 00:18:45,040 --> 00:18:46,041 Phải rồi! 215 00:18:46,542 --> 00:18:51,797 Tao muốn một công việc có thể thật tâm làm khách hàng vui vẻ. 216 00:18:53,924 --> 00:18:56,260 Thật ra... 217 00:18:57,678 --> 00:19:01,765 tao muốn trở thành diễn viên hài độc thoại! 218 00:19:08,147 --> 00:19:09,565 Đã như thế thì... 219 00:19:10,858 --> 00:19:15,863 Mày bỏ quách việc đi rồi trở thành diễn viên hài! 220 00:19:21,451 --> 00:19:22,953 Cứ làm như tao này! 221 00:19:23,036 --> 00:19:26,206 Mày nên luôn nghe theo lời khuyên từ bạn bè! 222 00:19:26,707 --> 00:19:30,586 Nếu mày là diễn viên hài độc thoại thì nhảy qua đây xem nào! 223 00:19:33,338 --> 00:19:34,256 Được! 224 00:20:15,797 --> 00:20:18,300 Này, Akira! Giúp tao một tay! 225 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Lần này không đùa đâu! 226 00:20:21,345 --> 00:20:23,347 Mình sẽ chết như vậy sao? 227 00:20:24,264 --> 00:20:25,432 Trần như nhộng? 228 00:20:35,400 --> 00:20:36,360 Akira! 229 00:20:37,194 --> 00:20:39,154 Lên nào! 230 00:20:47,955 --> 00:20:49,122 Sao rồi, Kencho? 231 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 Mày bị xác sống cắn sao? 232 00:20:50,457 --> 00:20:56,880 Tao dập... bi rồi! 233 00:20:59,925 --> 00:21:03,220 Không ngờ mày lại khóc nhè như con nít. 234 00:21:03,303 --> 00:21:04,930 Rồi còn trần truồng nữa... 235 00:21:05,013 --> 00:21:07,766 Mày đần thế. Việc tái sinh thành diễn viên hài 236 00:21:07,849 --> 00:21:09,935 là cảm hứng cực kỳ công phu cho ý tưởng mới. 237 00:21:10,018 --> 00:21:12,437 Mới ư? Mày luôn đùa về việc trần truồng mà. 238 00:21:13,647 --> 00:21:15,649 Từ giờ tao sẽ làm thế thường xuyên hơn. 239 00:21:17,234 --> 00:21:20,570 Chao ôi, tao muốn đứng trên sân khấu quá! 240 00:21:21,238 --> 00:21:24,574 Mày có mối quan hệ nào ở công ty không? 241 00:21:24,658 --> 00:21:27,703 Công ty? Là gì? Tao đã làm bao giờ đâu. 242 00:21:27,786 --> 00:21:31,415 Vậy đứa nào trông như sắp chết lúc làm việc cho công ty bóc lột thế? 243 00:21:31,999 --> 00:21:34,001 Trông còn tơi tả hơn bọn xác sống! 244 00:21:34,960 --> 00:21:35,794 Gì chứ? 245 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 Mày? Diễn viên hài độc thoại? 246 00:21:37,587 --> 00:21:39,423 Diễn viên hài nào lại khóc nhè? 247 00:21:48,015 --> 00:21:51,852 Mà hôm nay mày đỉnh thật đấy! 248 00:21:52,978 --> 00:21:56,315 Người nghỉ việc, vứt bỏ tất cả, và bước tiếp trong cuộc sống 249 00:21:57,357 --> 00:21:59,901 sau này thường dễ thành công lắm. 250 00:22:00,402 --> 00:22:02,988 Như doanh nhân hay nghệ sĩ... 251 00:22:04,948 --> 00:22:06,033 Có khi mày sẽ là... 252 00:22:08,285 --> 00:22:12,539 người cứu tất cả chúng ta khỏi đại dịch xác sống này. 253 00:22:16,168 --> 00:22:17,419 Tao sao? 254 00:22:17,502 --> 00:22:20,172 Không đời nào. Không có chuyện đó đâu. 255 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Ừ, có khi vậy. 256 00:22:21,757 --> 00:22:23,467 Làm gì có chuyện đó. 257 00:22:28,180 --> 00:22:29,973 Tao vừa nghĩ ra tiểu phẩm mới! 258 00:22:30,057 --> 00:22:32,350 Chắc có cảnh mày trần truồng nhỉ? 259 00:22:38,774 --> 00:22:40,358 32. NHẬU VÀ CƯỜI VỚI BẠN CHÍ CỐT 260 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 Tập tiếp theo: Tiếp viên của cái chết 261 00:24:05,902 --> 00:24:07,904 Biên dịch: Lê Nhật Vy