1 00:00:34,951 --> 00:00:38,204 Seronok betul berkhemah di rumah! 2 00:00:38,288 --> 00:00:41,207 Siapa sangka kita sebenarnya di tengah kota Tokyo! 3 00:00:41,291 --> 00:00:42,333 Setuju. 4 00:00:42,417 --> 00:00:43,793 18. BERKHEMAH 19. MELUKIS 5 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 Makanan dah siap. Kemas meja. 6 00:00:46,087 --> 00:00:46,921 Baiklah. 7 00:00:47,922 --> 00:00:49,090 Nah. 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 Masa untuk makan! 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,348 Apa ini? Sedap betul! 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,809 Itu makanan laut, tapi ada kelainan! 11 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 Oh, awak perasan! 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 Bahan rahsianya ialah prosciutto. 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,610 Tak ada benda yang awak tak boleh buat, Kencho? 14 00:01:09,152 --> 00:01:10,612 Patutlah awak sangat popular... 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,113 Bodohlah awak ini. 16 00:01:12,197 --> 00:01:14,115 Orang lelaki kena tahu memasak. 17 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 Patutlah awak tak ada teman. 18 00:01:18,161 --> 00:01:22,165 Itu memang fakta yang menyakitkan aku! 19 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 Tunggulah! Saya dapat seorang! 20 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 Ya. Agaknya bilalah masanya? 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,254 Hari ini juga! 22 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 Hari ini? Itu kata awak, tapi... 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 Jika begitu... 24 00:01:44,938 --> 00:01:45,939 Selamat berjaya! 25 00:03:19,866 --> 00:03:20,909 Begitu. 26 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 "100 Perkara Saya Mahu Lakukan Sebelum Jadi Zombi," ya? 27 00:03:23,995 --> 00:03:24,913 {\an8}8. MELIHAT AURORA 28 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 {\an8}"Makan mewah dengan pramugari"? 29 00:03:27,123 --> 00:03:28,958 Impian yang tinggi, bukan? 30 00:03:29,042 --> 00:03:30,668 Berhenti kerja membuka mata saya. 31 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 Saya nak buat semua yang diimpikan. Tiada sekatan! 32 00:03:34,464 --> 00:03:38,927 Seram juga bekerja di syarikat yang buat otak awak jadi tak betul, ya? 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,887 Tak sampai 100 pun. 34 00:03:43,514 --> 00:03:46,100 Awak tak kisah kalau saya tambah? 35 00:03:46,184 --> 00:03:48,478 Apa? Itu senarai saya! 36 00:03:48,561 --> 00:03:49,812 Alamak! Saya dah mati! 37 00:03:50,313 --> 00:03:53,816 "Jadi ahli komediri." 38 00:03:53,900 --> 00:03:55,526 Hei! Jangan! 39 00:03:55,610 --> 00:03:57,612 Dah saya pula yang kena jadi nanti! 40 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 33. WANITA IMPIAN 34. JADI PELAWAK 41 00:03:59,447 --> 00:04:00,865 Kepoh! 42 00:04:01,574 --> 00:04:04,494 Kita jadikan senarai ini senarai saya jugalah. 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,872 Kalau awak tak selamatkan saya, 44 00:04:08,414 --> 00:04:10,541 saya dah mati di hotel intim itu. 45 00:04:11,417 --> 00:04:14,212 Mulai sekarang, masukkan saya juga! 46 00:04:16,965 --> 00:04:18,132 Kencho. 47 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 Baiklah! Boleh kita ke Ikebukuro? 48 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 Saya nak TV skrin besar! 49 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 11. MAIN GUNA TV BESAR 50 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 Habislah kita, Akira. 51 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Nak jadi artis, kena masuk sekolah latihan, 52 00:04:35,441 --> 00:04:37,318 jumpa ejen atau jadi perantis. 53 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 Jauh perjalanan saya. 54 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 Tak perlu mentor sekadar nak lari bogel. 55 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 Kenapa awak anggap itu saja modal saya? 56 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Kenapa awak nak jadi pelawak, Kencho? 57 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 Saya rasa... 58 00:04:53,543 --> 00:04:57,130 Sejak kecil, saya suka tonton rancangan komedi berbanding yang lain. 59 00:04:57,630 --> 00:04:58,589 Saya rasa... 60 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 Itu cita-cita saya sejak dulu. 61 00:05:02,635 --> 00:05:04,429 Itulah impian saya. 62 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Impiannya, ya? 63 00:05:08,057 --> 00:05:10,601 Kalau difikirkan, apa impian aku? 64 00:05:11,102 --> 00:05:15,773 Adakah diterima bekerja di syarikat itu impianku? 65 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Akira! 66 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 Jalan mati. 67 00:05:24,157 --> 00:05:26,242 Kita kena cari jalan lain. 68 00:05:26,743 --> 00:05:28,494 Menyusahkan betul. 69 00:05:28,578 --> 00:05:30,872 Dah boleh nak dapat TV skrin besar! 70 00:05:38,087 --> 00:05:40,298 Adakah itu lori tangki? 71 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 Ini tak bagus, Akira! 72 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 Kalau dilanggarnya kita... 73 00:05:46,137 --> 00:05:48,222 Hei, apa kita nak buat? 74 00:05:49,849 --> 00:05:50,808 Akira! 75 00:05:53,478 --> 00:05:55,813 Hei, tolonglah! 76 00:05:55,897 --> 00:05:59,067 Apa kita nak buat? 77 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 Apa? Hei! 78 00:06:17,710 --> 00:06:19,212 Jangan cakap 79 00:06:21,464 --> 00:06:22,673 yang awak nak buat juga? 80 00:06:27,011 --> 00:06:31,307 Dia nak buat juga! 81 00:07:10,346 --> 00:07:11,264 Awak nekad? 82 00:07:11,347 --> 00:07:14,225 Kita tunggang motosikal di dalam gedung beli-belah! 83 00:07:14,308 --> 00:07:15,893 Tak memberangsangkan! 84 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 Di bawah tanah juga penuh zombi 85 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 Kencho! Sebelah kanan awak! 86 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Kalau kita boleh masuk ke sana... 87 00:07:26,154 --> 00:07:27,822 Mungkin jumpa kedai elektronik! 88 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 - Itu saja awak fikirkan? - Ayuh! Lekas! 89 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 Ikut bau TV! 90 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Tiada apa yang menahan awak! 91 00:07:35,830 --> 00:07:37,039 Sedia? Tolak! 92 00:07:41,919 --> 00:07:44,088 Aduhai, penatnya. 93 00:07:45,256 --> 00:07:48,301 Siapa sangka beli TV pun memenatkan? 94 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Kamu berdua... 95 00:08:01,814 --> 00:08:04,358 Kamu tak dijangkiti? 96 00:08:05,485 --> 00:08:06,527 Tidak! 97 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 Syukurlah! Ada lagi yang selamat! 98 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 Apa yang nak disyukuri sangat? 99 00:08:12,366 --> 00:08:15,495 Kita dikepung zombi! 100 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 Habislah kita! 101 00:08:16,913 --> 00:08:17,914 Semua dah berakhir. 102 00:08:17,997 --> 00:08:20,833 Kenapa ini terjadi? Saya dah tak larat lagi! 103 00:08:24,086 --> 00:08:28,216 Mereka akan bergerak ke tempat lain nanti. 104 00:08:29,175 --> 00:08:31,093 Nasib baik ini ruang bawah gedung, 105 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 jadi adalah makanan. 106 00:08:33,554 --> 00:08:35,973 Cuba berfikiran positif dulu. 107 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Betul cakap awak. 108 00:08:39,435 --> 00:08:40,520 BIR - WAIN - WISKI 109 00:08:40,603 --> 00:08:42,021 Jika begitu, 110 00:08:42,104 --> 00:08:44,565 saya nak minum untuk melalui situasi ini. 111 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 Saya juga. 112 00:08:47,652 --> 00:08:49,362 Kamu nak juga? 113 00:08:49,445 --> 00:08:51,322 Okey. Apa salahnya? 114 00:08:51,822 --> 00:08:52,698 Nah. 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,369 Apa kata kita cari snek juga? 116 00:08:56,452 --> 00:08:57,537 Okey! 117 00:08:57,620 --> 00:08:59,330 {\an8}Ya, saya nak tolong juga! 118 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 {\an8}Apa? 119 00:09:01,207 --> 00:09:03,626 {\an8}Tempat ini masih teratur. 120 00:09:03,709 --> 00:09:05,878 Saya jumpa prosciutto! 121 00:09:05,962 --> 00:09:07,129 - Bijak! - Bagus! 122 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 Apa kata... 123 00:09:10,174 --> 00:09:12,468 Boleh kita saling kenal? 124 00:09:13,928 --> 00:09:16,430 Nanti sebentar. Saya pasti mesti ada... 125 00:09:16,514 --> 00:09:17,848 Hei, Kencho. 126 00:09:17,932 --> 00:09:19,058 Ya? 127 00:09:20,142 --> 00:09:21,477 Ini... 128 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 - Nah... - Terasa seperti... 129 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 Saya tak perlukannya. 130 00:09:25,273 --> 00:09:27,149 ...makan mewah, bukan? 131 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 Nama saya Kenichiro Ryuzaki. 132 00:09:34,448 --> 00:09:36,576 Ini Akira. Dan awak... 133 00:09:36,659 --> 00:09:38,119 Semuanya dah berakhir. 134 00:09:38,202 --> 00:09:40,162 - Semuanya dah berakhir. - Awak? 135 00:09:40,246 --> 00:09:41,122 Reika. 136 00:09:41,747 --> 00:09:42,623 Saya Maki. 137 00:09:43,124 --> 00:09:44,292 Saya Yukari. 138 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 Kami sekolej. 139 00:09:53,676 --> 00:09:56,887 Kamu pula? Rakan sekerja? 140 00:09:57,388 --> 00:09:58,514 Lebih kurang begitu. 141 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 Penerbangan kami yang akhir dari Los Angeles. 142 00:10:01,309 --> 00:10:03,436 Tiba di Jepun, ini berlaku... 143 00:10:05,771 --> 00:10:08,190 Adakah itu bermakna kerja kamu ialah... 144 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 Ya, kami pramugari. 145 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 Perhatian, para penumpang. 146 00:10:21,287 --> 00:10:22,496 Daging atau ayam? 147 00:10:23,080 --> 00:10:24,999 Selamat pagi, para penumpang. 148 00:10:25,875 --> 00:10:27,668 Aku yakin kami... 149 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 Sukar dipercayai, tapi kami pasti... 150 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 Seronok dapat kenal! 151 00:10:34,884 --> 00:10:35,801 {\an8}Makan mewah! 152 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 {\an8}Kami makan mewah dengan pramugari! 153 00:10:41,474 --> 00:10:44,769 Semuanya dah berakhir... Habislah kita... 154 00:10:45,728 --> 00:10:48,773 Boleh tak kita buat sesuatu tentang bunyi itu? 155 00:10:50,816 --> 00:10:52,318 Saya akan ambil arak lagi. 156 00:10:54,362 --> 00:10:56,197 Apa harus aku buat? 157 00:10:56,280 --> 00:10:58,908 Ini yang aku impi-impikan! 158 00:10:59,659 --> 00:11:01,744 Tapi mereka macam tak seronok! 159 00:11:02,703 --> 00:11:03,871 Tak bagus! 160 00:11:03,954 --> 00:11:06,374 Ketika masih pelajar, aku hanya fikirkan kelab. 161 00:11:06,457 --> 00:11:08,876 Semasa dieksploitasi, aku hanya fokuskan kerja. 162 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 Aku buntu nak buat apa dalam situasi begini! 163 00:11:14,173 --> 00:11:15,174 Takkan nak biar saja! 164 00:11:15,257 --> 00:11:16,926 Aku kena cari topik! 165 00:11:17,009 --> 00:11:19,637 Tak kisahlah apa topiknya! 166 00:11:24,183 --> 00:11:25,017 Jadi! 167 00:11:25,976 --> 00:11:29,939 Yukari, awak ada teman lelaki? 168 00:11:30,481 --> 00:11:33,567 Biar betul awak ini, tanya soalan macam itu sekarang? 169 00:11:34,276 --> 00:11:35,194 Betullah! 170 00:11:35,277 --> 00:11:37,029 Tak kena masa! 171 00:11:37,571 --> 00:11:39,365 Alamak, aku dah rosakkannya! 172 00:11:39,448 --> 00:11:41,784 Macam mana nak betulkan keadaan? 173 00:11:41,867 --> 00:11:43,244 Oh, ya! 174 00:11:43,327 --> 00:11:45,037 Kencho mesti pandai hal begini! 175 00:11:45,121 --> 00:11:46,622 Cantik kuku awak! 176 00:11:46,705 --> 00:11:49,166 Berapa kerap buat rias kuku? 177 00:11:49,250 --> 00:11:51,794 Seminggu sekali, senang saja. 178 00:11:51,877 --> 00:11:52,753 Apa? 179 00:11:52,837 --> 00:11:54,630 Jangan biarkan aku seorang! 180 00:11:54,713 --> 00:11:56,799 Dia boleh pegang-pegang pula! 181 00:11:57,341 --> 00:11:59,593 Cerita pasal kampung mereka rapatkan hubungan? 182 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 Mereka dalam dunia sendiri! 183 00:12:02,596 --> 00:12:07,893 Kalaulah aku ada ketampanan Kencho atau cara dia bercakap! 184 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 Kencho? 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,566 Saya suka! 186 00:12:15,025 --> 00:12:17,194 Patutlah awak tak ada teman. 187 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 Tunggulah! Saya dapat seorang! 188 00:12:19,447 --> 00:12:21,323 Hari ini juga! 189 00:12:21,407 --> 00:12:24,577 Aku tak boleh biarkannya berakhir begini. 190 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 {\an8}Aku pun nak rapat dengan pramugari! 191 00:12:28,622 --> 00:12:34,462 Lebih baik dimakan zombi daripada melepaskan peluang yang ada! 192 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 Saya Akira Tendo! 193 00:12:35,754 --> 00:12:38,174 Tiga tahun saya bekerja di syarikat pemanipulasi. 194 00:12:38,257 --> 00:12:40,509 Semangat dan keberanian saya lebih hebat! 195 00:12:40,593 --> 00:12:44,638 Sekarang, saya nak togok sebotol tequila ini! 196 00:12:46,432 --> 00:12:48,934 Tolonglah... Gogok tequila? 197 00:12:55,983 --> 00:12:59,153 Teruskan, mat! Teruskan! 198 00:13:00,154 --> 00:13:01,822 Saya takkan kalah dengannya! 199 00:13:05,201 --> 00:13:06,410 Hebat! 200 00:13:07,119 --> 00:13:09,872 Gagah! Nak menari sekarang! 201 00:13:14,877 --> 00:13:17,463 Selepas itu, kami macam berseronok. 202 00:13:17,546 --> 00:13:18,714 Raga misteri! 203 00:13:25,554 --> 00:13:28,974 Saya tak patut cuba gogok sebotol terus. 204 00:13:29,683 --> 00:13:33,729 Saya gagal, tapi Kencho, sebagai kawan awak, saya harap awak dan Maki... 205 00:13:39,276 --> 00:13:40,236 Maafkan saya... 206 00:13:42,446 --> 00:13:44,740 Awak tak apa-apa? 207 00:13:48,327 --> 00:13:49,495 Apa? 208 00:13:50,371 --> 00:13:52,998 - Ada katil di atas! - Mungkinkah... 209 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 - Mungkin... - Saya nak katil saiz besar! 210 00:13:57,628 --> 00:13:58,754 Mungkin... 211 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 Mungkin... 212 00:14:01,549 --> 00:14:05,761 Aku masih berpeluang? 213 00:14:09,723 --> 00:14:12,142 Alah, diamlah! 214 00:14:12,226 --> 00:14:18,107 Industri penerbangan dah tak seindah dulu! 215 00:14:18,983 --> 00:14:21,277 Disebabkan perang harga, gaji kami tak naik. 216 00:14:21,360 --> 00:14:23,112 Tapi jam bekerja bertambah! 217 00:14:23,195 --> 00:14:25,322 Sakit pinggang saya kerana lama berdiri! 218 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 Udara dalam pesawat kering, jadi buruk kulit muka! 219 00:14:27,867 --> 00:14:31,787 Disebabkan hal itu, saya tangguh nak berkahwin! 220 00:14:32,872 --> 00:14:36,292 Jangan ingat awak boleh senang meraba pramugari! 221 00:14:36,375 --> 00:14:39,962 Saya masih bertahan sebab saya anggap diri ahli kumpulan elit. 222 00:14:40,045 --> 00:14:41,297 Jangan ingat saya akan... 223 00:14:46,218 --> 00:14:47,469 Awak dengar bunyi jeritan? 224 00:14:47,553 --> 00:14:48,804 Adakah itu dari bawah? 225 00:14:49,680 --> 00:14:51,056 Apa maksud awak? 226 00:14:51,140 --> 00:14:52,808 Ada sesuatu yang tak kena. 227 00:14:52,892 --> 00:14:55,394 Peduli apa? Boleh kita buat lagi? 228 00:14:55,477 --> 00:14:57,021 Sekali lagi! 229 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 Ini bukan masanya untuk... 230 00:15:01,442 --> 00:15:02,568 Terima kasih. 231 00:15:03,152 --> 00:15:05,321 Saya rasa lebih baik sekarang. 232 00:15:07,156 --> 00:15:08,407 Syukurlah. 233 00:15:12,161 --> 00:15:13,203 Hei. 234 00:15:15,497 --> 00:15:19,752 Kenapa awak ambil berat tentang saya? 235 00:15:22,922 --> 00:15:24,381 Saya nampak... 236 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 Tindakan awak tadi agak keterlaluan. 237 00:15:29,053 --> 00:15:31,472 Itu buat saya bimbang. 238 00:15:31,555 --> 00:15:32,598 Ya. Sudah tentu. 239 00:15:32,681 --> 00:15:36,310 Tiada siapa akan jatuh hati dengan penggogok tequila. 240 00:15:37,269 --> 00:15:41,482 Jawapan kepada soalan awak, saya ada teman lelaki. 241 00:15:41,565 --> 00:15:45,945 Kami terputus hubungan, tapi dia mesti masih hidup. Kami akan bertemu nanti. 242 00:15:47,029 --> 00:15:48,280 Terima kasih! 243 00:15:48,364 --> 00:15:52,242 Sebab membenarkan aku berangan, walaupun seketika. 244 00:15:53,410 --> 00:15:58,165 Tapi dia juga bimbang dan mencari saya. 245 00:16:00,584 --> 00:16:02,252 Baiknya hati dia. 246 00:16:03,921 --> 00:16:05,631 Reika? 247 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 Reika! 248 00:16:11,971 --> 00:16:15,265 Saya terdengar awak menjerit dan nak tahu sebabnya... 249 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 Biar betul? 250 00:16:25,442 --> 00:16:26,902 Reika! 251 00:16:31,824 --> 00:16:32,825 Biar betul? Maki! 252 00:16:50,259 --> 00:16:51,385 Saya dah bunuh dia! 253 00:16:51,969 --> 00:16:54,304 Dia zombi, tapi saya bunuh dia! 254 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Maafkan saya! 255 00:16:57,391 --> 00:16:58,726 Sungguh, maafkan saya! 256 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Nanti dulu... 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,188 Mana orang tua itu? 258 00:17:04,189 --> 00:17:07,401 Awak kata awak bekerja di syarikat pemanipulasi 259 00:17:07,484 --> 00:17:08,861 selama tiga tahun? 260 00:17:09,820 --> 00:17:12,948 Saya juga di tahun ketiga dan faham keadaan awak. 261 00:17:14,533 --> 00:17:18,746 Tugas ini amat memenatkan fizikal dan mental. 262 00:17:18,829 --> 00:17:21,623 Tapi saya teruskan juga 263 00:17:21,707 --> 00:17:25,627 sebab percaya nyawa penumpang di tangan kami, tapi... 264 00:17:25,711 --> 00:17:30,382 Hari itu, seorang lelaki tua naik angin sebab penerbangan ditangguh, 265 00:17:30,966 --> 00:17:34,511 dan gelar kami pelayan terbang. 266 00:17:36,889 --> 00:17:39,016 Teruknya. 267 00:17:39,850 --> 00:17:44,730 Kata-katanya buat saya berfikir kenapa saya nak teruk bekerja. 268 00:17:46,482 --> 00:17:47,941 Akhirnya, 269 00:17:48,025 --> 00:17:54,364 silap saya menganggap ini kerja glamor impian saya. 270 00:17:59,745 --> 00:18:03,415 Saya pula terasa yang saya perlu memburu kerja 271 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 dan saya perlukan kerja itu. 272 00:18:07,961 --> 00:18:11,757 Saya berazam nak bekerja di syarikat penghasilan sebab nampak glamor. 273 00:18:11,840 --> 00:18:14,927 Tapi jangkaan saya meleset. 274 00:18:15,010 --> 00:18:17,596 Eksploitasi hanya alasan saya untuk berhenti. 275 00:18:18,931 --> 00:18:22,768 Sekarang, apabila difikirkan, azam saya itu 276 00:18:23,268 --> 00:18:26,105 sebenarnya kehendak orang lain. 277 00:18:27,106 --> 00:18:29,650 Itu hanya impian pinjaman. 278 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 Impian siapakah nak jadi pramugari? 279 00:18:36,490 --> 00:18:37,324 Apa? 280 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 Jika itu impian awak dan awak nak teruskannya, 281 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 pedulikan tanggapan lelaki tua itu. 282 00:18:50,170 --> 00:18:51,338 Saya... 283 00:18:53,173 --> 00:18:54,383 Saya... 284 00:19:07,312 --> 00:19:08,438 Yukari! 285 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 Bangun! Yukari! 286 00:19:28,041 --> 00:19:30,169 Yukari... 287 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 Tak mengapa. 288 00:19:33,046 --> 00:19:35,007 Lekas. Pergilah. 289 00:19:36,466 --> 00:19:37,551 Tidak. 290 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Tak boleh, Yukari. 291 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 Tidak selepas perbualan kita tadi. 292 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 Saya nak lebih daripada itu! 293 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Yukari! 294 00:19:47,019 --> 00:19:51,106 Tadi, semasa saya menggosok belakang awak, saya teringat 295 00:19:52,274 --> 00:19:55,194 penerbangan pertama saya ketika saya kecil. 296 00:19:55,277 --> 00:19:57,487 Saya rasa teruk sangat sebab mabuk udara. 297 00:19:58,030 --> 00:20:03,243 Tapi seorang pramugari gosok belakang saya. 298 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 Dia buat saya gembira, 299 00:20:07,497 --> 00:20:12,544 dan buat saya nak jadi macam dia apabila saya dewasa. 300 00:20:16,048 --> 00:20:18,634 Jadi, inilah impian saya. 301 00:20:19,343 --> 00:20:22,137 Saya sangat suka kerja saya. 302 00:20:23,680 --> 00:20:25,766 Impian awak, ya? 303 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 Baguslah! 304 00:20:28,727 --> 00:20:32,147 Saya harap akan dapat kerja impian saya juga! 305 00:20:38,153 --> 00:20:39,488 Sebenarnya... 306 00:20:40,656 --> 00:20:41,865 Hari ini terasa 307 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 macam parti sebenar. 308 00:20:45,118 --> 00:20:46,453 Seronok, bukan? 309 00:20:56,964 --> 00:20:58,298 Kencho... 310 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 Puas saya cari awak, Akira! 311 00:21:00,425 --> 00:21:02,886 Maki mengejar saya! Kita mesti lari dari sini! 312 00:21:04,054 --> 00:21:05,597 Tapi tengok dulu! 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,767 {\an8}TV skrin besar! 314 00:21:10,227 --> 00:21:11,436 Bagaimana? 315 00:21:11,520 --> 00:21:13,146 Dapat satu untuk awak! 316 00:21:19,236 --> 00:21:21,154 Bagus, Kencho! 317 00:21:21,697 --> 00:21:24,157 Baiklah! Zombi dah lari ke tempat lain! 318 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 Kita berpecah! 319 00:21:35,877 --> 00:21:40,132 Selepas itu, Maki juga jadi zombi. 320 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 Saya rasa saya trauma dek pramugari. 321 00:21:45,012 --> 00:21:45,846 9. MAKAN MEWAH 322 00:21:45,929 --> 00:21:46,930 10. JANGGUT 11. TV 323 00:21:52,269 --> 00:21:54,062 ANDA MATI 324 00:21:59,609 --> 00:22:02,571 Itu cita-cita saya sejak dulu. 325 00:22:02,654 --> 00:22:04,948 Itulah impian saya. 326 00:22:05,032 --> 00:22:07,617 Jadi, inilah impian saya. 327 00:22:08,285 --> 00:22:10,954 Saya sangat suka kerja saya. 328 00:22:18,420 --> 00:22:21,340 35. INGAT IMPIAN ZAMAN KANAK-KANAK 329 00:22:28,263 --> 00:22:29,097 Baiklah! 330 00:22:29,181 --> 00:22:31,099 OH! SAYA HIDUP! ALAMAK... MAYAT HIDUP... 331 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Akan datang, Hero Kematian. 332 00:24:05,902 --> 00:24:07,904 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan