1
00:00:34,951 --> 00:00:38,204
Seronok betul berkhemah di rumah!
2
00:00:38,288 --> 00:00:41,207
Siapa sangka kita sebenarnya
di tengah kota Tokyo!
3
00:00:41,291 --> 00:00:42,333
Setuju.
4
00:00:42,417 --> 00:00:43,793
18. BERKHEMAH
19. MELUKIS
5
00:00:43,877 --> 00:00:46,004
Makanan dah siap. Kemas meja.
6
00:00:46,087 --> 00:00:46,921
Baiklah.
7
00:00:47,922 --> 00:00:49,090
Nah.
8
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
Masa untuk makan!
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,348
Apa ini? Sedap betul!
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,809
Itu makanan laut, tapi ada kelainan!
11
00:00:59,893 --> 00:01:01,603
Oh, awak perasan!
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,730
Bahan rahsianya ialah prosciutto.
13
00:01:05,982 --> 00:01:08,610
Tak ada benda
yang awak tak boleh buat, Kencho?
14
00:01:09,152 --> 00:01:10,612
Patutlah awak sangat popular...
15
00:01:10,695 --> 00:01:12,113
Bodohlah awak ini.
16
00:01:12,197 --> 00:01:14,115
Orang lelaki kena tahu memasak.
17
00:01:14,657 --> 00:01:16,868
Patutlah awak tak ada teman.
18
00:01:18,161 --> 00:01:22,165
Itu memang fakta yang menyakitkan aku!
19
00:01:22,665 --> 00:01:24,584
Tunggulah! Saya dapat seorang!
20
00:01:24,667 --> 00:01:26,544
Ya. Agaknya bilalah masanya?
21
00:01:26,628 --> 00:01:28,254
Hari ini juga!
22
00:01:28,880 --> 00:01:30,882
Hari ini? Itu kata awak, tapi...
23
00:01:42,310 --> 00:01:43,144
Jika begitu...
24
00:01:44,938 --> 00:01:45,939
Selamat berjaya!
25
00:03:19,866 --> 00:03:20,909
Begitu.
26
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
"100 Perkara Saya Mahu Lakukan
Sebelum Jadi Zombi," ya?
27
00:03:23,995 --> 00:03:24,913
{\an8}8. MELIHAT AURORA
28
00:03:24,996 --> 00:03:27,040
{\an8}"Makan mewah dengan pramugari"?
29
00:03:27,123 --> 00:03:28,958
Impian yang tinggi, bukan?
30
00:03:29,042 --> 00:03:30,668
Berhenti kerja membuka mata saya.
31
00:03:30,752 --> 00:03:33,796
Saya nak buat semua yang diimpikan.
Tiada sekatan!
32
00:03:34,464 --> 00:03:38,927
Seram juga bekerja di syarikat
yang buat otak awak jadi tak betul, ya?
33
00:03:39,010 --> 00:03:40,887
Tak sampai 100 pun.
34
00:03:43,514 --> 00:03:46,100
Awak tak kisah kalau saya tambah?
35
00:03:46,184 --> 00:03:48,478
Apa? Itu senarai saya!
36
00:03:48,561 --> 00:03:49,812
Alamak! Saya dah mati!
37
00:03:50,313 --> 00:03:53,816
"Jadi ahli komediri."
38
00:03:53,900 --> 00:03:55,526
Hei! Jangan!
39
00:03:55,610 --> 00:03:57,612
Dah saya pula yang kena jadi nanti!
40
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
33. WANITA IMPIAN
34. JADI PELAWAK
41
00:03:59,447 --> 00:04:00,865
Kepoh!
42
00:04:01,574 --> 00:04:04,494
Kita jadikan senarai ini
senarai saya jugalah.
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,872
Kalau awak tak selamatkan saya,
44
00:04:08,414 --> 00:04:10,541
saya dah mati di hotel intim itu.
45
00:04:11,417 --> 00:04:14,212
Mulai sekarang, masukkan saya juga!
46
00:04:16,965 --> 00:04:18,132
Kencho.
47
00:04:18,675 --> 00:04:21,135
Baiklah! Boleh kita ke Ikebukuro?
48
00:04:21,678 --> 00:04:23,179
Saya nak TV skrin besar!
49
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
11. MAIN GUNA TV BESAR
50
00:04:30,353 --> 00:04:32,272
Habislah kita, Akira.
51
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Nak jadi artis,
kena masuk sekolah latihan,
52
00:04:35,441 --> 00:04:37,318
jumpa ejen atau jadi perantis.
53
00:04:37,860 --> 00:04:40,029
Jauh perjalanan saya.
54
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
Tak perlu mentor sekadar nak lari bogel.
55
00:04:42,490 --> 00:04:44,867
Kenapa awak anggap itu saja modal saya?
56
00:04:45,410 --> 00:04:48,997
Kenapa awak nak jadi pelawak, Kencho?
57
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Saya rasa...
58
00:04:53,543 --> 00:04:57,130
Sejak kecil, saya suka tonton
rancangan komedi berbanding yang lain.
59
00:04:57,630 --> 00:04:58,589
Saya rasa...
60
00:04:59,507 --> 00:05:02,135
Itu cita-cita saya sejak dulu.
61
00:05:02,635 --> 00:05:04,429
Itulah impian saya.
62
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Impiannya, ya?
63
00:05:08,057 --> 00:05:10,601
Kalau difikirkan, apa impian aku?
64
00:05:11,102 --> 00:05:15,773
Adakah diterima bekerja
di syarikat itu impianku?
65
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
Akira!
66
00:05:22,238 --> 00:05:23,531
Jalan mati.
67
00:05:24,157 --> 00:05:26,242
Kita kena cari jalan lain.
68
00:05:26,743 --> 00:05:28,494
Menyusahkan betul.
69
00:05:28,578 --> 00:05:30,872
Dah boleh nak dapat TV skrin besar!
70
00:05:38,087 --> 00:05:40,298
Adakah itu lori tangki?
71
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
Ini tak bagus, Akira!
72
00:05:43,718 --> 00:05:45,303
Kalau dilanggarnya kita...
73
00:05:46,137 --> 00:05:48,222
Hei, apa kita nak buat?
74
00:05:49,849 --> 00:05:50,808
Akira!
75
00:05:53,478 --> 00:05:55,813
Hei, tolonglah!
76
00:05:55,897 --> 00:05:59,067
Apa kita nak buat?
77
00:06:13,331 --> 00:06:14,999
Apa? Hei!
78
00:06:17,710 --> 00:06:19,212
Jangan cakap
79
00:06:21,464 --> 00:06:22,673
yang awak nak buat juga?
80
00:06:27,011 --> 00:06:31,307
Dia nak buat juga!
81
00:07:10,346 --> 00:07:11,264
Awak nekad?
82
00:07:11,347 --> 00:07:14,225
Kita tunggang motosikal
di dalam gedung beli-belah!
83
00:07:14,308 --> 00:07:15,893
Tak memberangsangkan!
84
00:07:19,981 --> 00:07:21,691
Di bawah tanah juga penuh zombi
85
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
Kencho! Sebelah kanan awak!
86
00:07:23,860 --> 00:07:26,070
Kalau kita boleh masuk ke sana...
87
00:07:26,154 --> 00:07:27,822
Mungkin jumpa kedai elektronik!
88
00:07:27,905 --> 00:07:30,366
- Itu saja awak fikirkan?
- Ayuh! Lekas!
89
00:07:30,450 --> 00:07:33,578
Ikut bau TV!
90
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Tiada apa yang menahan awak!
91
00:07:35,830 --> 00:07:37,039
Sedia? Tolak!
92
00:07:41,919 --> 00:07:44,088
Aduhai, penatnya.
93
00:07:45,256 --> 00:07:48,301
Siapa sangka beli TV pun memenatkan?
94
00:07:58,853 --> 00:08:00,146
Kamu berdua...
95
00:08:01,814 --> 00:08:04,358
Kamu tak dijangkiti?
96
00:08:05,485 --> 00:08:06,527
Tidak!
97
00:08:07,153 --> 00:08:09,322
Syukurlah! Ada lagi yang selamat!
98
00:08:09,989 --> 00:08:11,824
Apa yang nak disyukuri sangat?
99
00:08:12,366 --> 00:08:15,495
Kita dikepung zombi!
100
00:08:15,578 --> 00:08:16,829
Habislah kita!
101
00:08:16,913 --> 00:08:17,914
Semua dah berakhir.
102
00:08:17,997 --> 00:08:20,833
Kenapa ini terjadi?
Saya dah tak larat lagi!
103
00:08:24,086 --> 00:08:28,216
Mereka akan bergerak ke tempat lain nanti.
104
00:08:29,175 --> 00:08:31,093
Nasib baik ini ruang bawah gedung,
105
00:08:31,177 --> 00:08:33,471
jadi adalah makanan.
106
00:08:33,554 --> 00:08:35,973
Cuba berfikiran positif dulu.
107
00:08:38,226 --> 00:08:39,352
Betul cakap awak.
108
00:08:39,435 --> 00:08:40,520
BIR - WAIN - WISKI
109
00:08:40,603 --> 00:08:42,021
Jika begitu,
110
00:08:42,104 --> 00:08:44,565
saya nak minum untuk melalui situasi ini.
111
00:08:46,192 --> 00:08:47,568
Saya juga.
112
00:08:47,652 --> 00:08:49,362
Kamu nak juga?
113
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
Okey. Apa salahnya?
114
00:08:51,822 --> 00:08:52,698
Nah.
115
00:08:54,158 --> 00:08:56,369
Apa kata kita cari snek juga?
116
00:08:56,452 --> 00:08:57,537
Okey!
117
00:08:57,620 --> 00:08:59,330
{\an8}Ya, saya nak tolong juga!
118
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
{\an8}Apa?
119
00:09:01,207 --> 00:09:03,626
{\an8}Tempat ini masih teratur.
120
00:09:03,709 --> 00:09:05,878
Saya jumpa prosciutto!
121
00:09:05,962 --> 00:09:07,129
- Bijak!
- Bagus!
122
00:09:08,631 --> 00:09:09,632
Apa kata...
123
00:09:10,174 --> 00:09:12,468
Boleh kita saling kenal?
124
00:09:13,928 --> 00:09:16,430
Nanti sebentar. Saya pasti mesti ada...
125
00:09:16,514 --> 00:09:17,848
Hei, Kencho.
126
00:09:17,932 --> 00:09:19,058
Ya?
127
00:09:20,142 --> 00:09:21,477
Ini...
128
00:09:21,978 --> 00:09:23,479
- Nah...
- Terasa seperti...
129
00:09:23,563 --> 00:09:24,647
Saya tak perlukannya.
130
00:09:25,273 --> 00:09:27,149
...makan mewah, bukan?
131
00:09:32,572 --> 00:09:34,365
Nama saya Kenichiro Ryuzaki.
132
00:09:34,448 --> 00:09:36,576
Ini Akira. Dan awak...
133
00:09:36,659 --> 00:09:38,119
Semuanya dah berakhir.
134
00:09:38,202 --> 00:09:40,162
- Semuanya dah berakhir.
- Awak?
135
00:09:40,246 --> 00:09:41,122
Reika.
136
00:09:41,747 --> 00:09:42,623
Saya Maki.
137
00:09:43,124 --> 00:09:44,292
Saya Yukari.
138
00:09:51,090 --> 00:09:53,593
Kami sekolej.
139
00:09:53,676 --> 00:09:56,887
Kamu pula? Rakan sekerja?
140
00:09:57,388 --> 00:09:58,514
Lebih kurang begitu.
141
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
Penerbangan kami yang akhir
dari Los Angeles.
142
00:10:01,309 --> 00:10:03,436
Tiba di Jepun, ini berlaku...
143
00:10:05,771 --> 00:10:08,190
Adakah itu bermakna kerja kamu ialah...
144
00:10:10,401 --> 00:10:12,320
Ya, kami pramugari.
145
00:10:19,452 --> 00:10:20,703
Perhatian, para penumpang.
146
00:10:21,287 --> 00:10:22,496
Daging atau ayam?
147
00:10:23,080 --> 00:10:24,999
Selamat pagi, para penumpang.
148
00:10:25,875 --> 00:10:27,668
Aku yakin kami...
149
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
Sukar dipercayai, tapi kami pasti...
150
00:10:32,131 --> 00:10:34,800
Seronok dapat kenal!
151
00:10:34,884 --> 00:10:35,801
{\an8}Makan mewah!
152
00:10:35,885 --> 00:10:38,471
{\an8}Kami makan mewah dengan pramugari!
153
00:10:41,474 --> 00:10:44,769
Semuanya dah berakhir... Habislah kita...
154
00:10:45,728 --> 00:10:48,773
Boleh tak kita buat sesuatu
tentang bunyi itu?
155
00:10:50,816 --> 00:10:52,318
Saya akan ambil arak lagi.
156
00:10:54,362 --> 00:10:56,197
Apa harus aku buat?
157
00:10:56,280 --> 00:10:58,908
Ini yang aku impi-impikan!
158
00:10:59,659 --> 00:11:01,744
Tapi mereka macam tak seronok!
159
00:11:02,703 --> 00:11:03,871
Tak bagus!
160
00:11:03,954 --> 00:11:06,374
Ketika masih pelajar,
aku hanya fikirkan kelab.
161
00:11:06,457 --> 00:11:08,876
Semasa dieksploitasi,
aku hanya fokuskan kerja.
162
00:11:09,377 --> 00:11:12,338
Aku buntu nak buat apa
dalam situasi begini!
163
00:11:14,173 --> 00:11:15,174
Takkan nak biar saja!
164
00:11:15,257 --> 00:11:16,926
Aku kena cari topik!
165
00:11:17,009 --> 00:11:19,637
Tak kisahlah apa topiknya!
166
00:11:24,183 --> 00:11:25,017
Jadi!
167
00:11:25,976 --> 00:11:29,939
Yukari, awak ada teman lelaki?
168
00:11:30,481 --> 00:11:33,567
Biar betul awak ini,
tanya soalan macam itu sekarang?
169
00:11:34,276 --> 00:11:35,194
Betullah!
170
00:11:35,277 --> 00:11:37,029
Tak kena masa!
171
00:11:37,571 --> 00:11:39,365
Alamak, aku dah rosakkannya!
172
00:11:39,448 --> 00:11:41,784
Macam mana nak betulkan keadaan?
173
00:11:41,867 --> 00:11:43,244
Oh, ya!
174
00:11:43,327 --> 00:11:45,037
Kencho mesti pandai hal begini!
175
00:11:45,121 --> 00:11:46,622
Cantik kuku awak!
176
00:11:46,705 --> 00:11:49,166
Berapa kerap buat rias kuku?
177
00:11:49,250 --> 00:11:51,794
Seminggu sekali, senang saja.
178
00:11:51,877 --> 00:11:52,753
Apa?
179
00:11:52,837 --> 00:11:54,630
Jangan biarkan aku seorang!
180
00:11:54,713 --> 00:11:56,799
Dia boleh pegang-pegang pula!
181
00:11:57,341 --> 00:11:59,593
Cerita pasal kampung mereka
rapatkan hubungan?
182
00:11:59,677 --> 00:12:01,804
Mereka dalam dunia sendiri!
183
00:12:02,596 --> 00:12:07,893
Kalaulah aku ada ketampanan Kencho
atau cara dia bercakap!
184
00:12:10,438 --> 00:12:11,605
Kencho?
185
00:12:11,689 --> 00:12:13,566
Saya suka!
186
00:12:15,025 --> 00:12:17,194
Patutlah awak tak ada teman.
187
00:12:17,278 --> 00:12:19,363
Tunggulah! Saya dapat seorang!
188
00:12:19,447 --> 00:12:21,323
Hari ini juga!
189
00:12:21,407 --> 00:12:24,577
Aku tak boleh biarkannya berakhir begini.
190
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
{\an8}Aku pun nak rapat dengan pramugari!
191
00:12:28,622 --> 00:12:34,462
Lebih baik dimakan zombi
daripada melepaskan peluang yang ada!
192
00:12:34,545 --> 00:12:35,671
Saya Akira Tendo!
193
00:12:35,754 --> 00:12:38,174
Tiga tahun saya bekerja
di syarikat pemanipulasi.
194
00:12:38,257 --> 00:12:40,509
Semangat dan keberanian saya lebih hebat!
195
00:12:40,593 --> 00:12:44,638
Sekarang, saya nak togok
sebotol tequila ini!
196
00:12:46,432 --> 00:12:48,934
Tolonglah... Gogok tequila?
197
00:12:55,983 --> 00:12:59,153
Teruskan, mat! Teruskan!
198
00:13:00,154 --> 00:13:01,822
Saya takkan kalah dengannya!
199
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
Hebat!
200
00:13:07,119 --> 00:13:09,872
Gagah! Nak menari sekarang!
201
00:13:14,877 --> 00:13:17,463
Selepas itu, kami macam berseronok.
202
00:13:17,546 --> 00:13:18,714
Raga misteri!
203
00:13:25,554 --> 00:13:28,974
Saya tak patut cuba gogok sebotol terus.
204
00:13:29,683 --> 00:13:33,729
Saya gagal, tapi Kencho, sebagai kawan
awak, saya harap awak dan Maki...
205
00:13:39,276 --> 00:13:40,236
Maafkan saya...
206
00:13:42,446 --> 00:13:44,740
Awak tak apa-apa?
207
00:13:48,327 --> 00:13:49,495
Apa?
208
00:13:50,371 --> 00:13:52,998
- Ada katil di atas!
- Mungkinkah...
209
00:13:53,082 --> 00:13:55,000
- Mungkin...
- Saya nak katil saiz besar!
210
00:13:57,628 --> 00:13:58,754
Mungkin...
211
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Mungkin...
212
00:14:01,549 --> 00:14:05,761
Aku masih berpeluang?
213
00:14:09,723 --> 00:14:12,142
Alah, diamlah!
214
00:14:12,226 --> 00:14:18,107
Industri penerbangan dah tak seindah dulu!
215
00:14:18,983 --> 00:14:21,277
Disebabkan perang harga,
gaji kami tak naik.
216
00:14:21,360 --> 00:14:23,112
Tapi jam bekerja bertambah!
217
00:14:23,195 --> 00:14:25,322
Sakit pinggang saya kerana lama berdiri!
218
00:14:25,406 --> 00:14:27,783
Udara dalam pesawat kering,
jadi buruk kulit muka!
219
00:14:27,867 --> 00:14:31,787
Disebabkan hal itu,
saya tangguh nak berkahwin!
220
00:14:32,872 --> 00:14:36,292
Jangan ingat awak boleh senang
meraba pramugari!
221
00:14:36,375 --> 00:14:39,962
Saya masih bertahan sebab saya anggap
diri ahli kumpulan elit.
222
00:14:40,045 --> 00:14:41,297
Jangan ingat saya akan...
223
00:14:46,218 --> 00:14:47,469
Awak dengar bunyi jeritan?
224
00:14:47,553 --> 00:14:48,804
Adakah itu dari bawah?
225
00:14:49,680 --> 00:14:51,056
Apa maksud awak?
226
00:14:51,140 --> 00:14:52,808
Ada sesuatu yang tak kena.
227
00:14:52,892 --> 00:14:55,394
Peduli apa? Boleh kita buat lagi?
228
00:14:55,477 --> 00:14:57,021
Sekali lagi!
229
00:14:57,104 --> 00:14:58,731
Ini bukan masanya untuk...
230
00:15:01,442 --> 00:15:02,568
Terima kasih.
231
00:15:03,152 --> 00:15:05,321
Saya rasa lebih baik sekarang.
232
00:15:07,156 --> 00:15:08,407
Syukurlah.
233
00:15:12,161 --> 00:15:13,203
Hei.
234
00:15:15,497 --> 00:15:19,752
Kenapa awak ambil berat tentang saya?
235
00:15:22,922 --> 00:15:24,381
Saya nampak...
236
00:15:25,633 --> 00:15:28,552
Tindakan awak tadi agak keterlaluan.
237
00:15:29,053 --> 00:15:31,472
Itu buat saya bimbang.
238
00:15:31,555 --> 00:15:32,598
Ya. Sudah tentu.
239
00:15:32,681 --> 00:15:36,310
Tiada siapa akan jatuh hati
dengan penggogok tequila.
240
00:15:37,269 --> 00:15:41,482
Jawapan kepada soalan awak,
saya ada teman lelaki.
241
00:15:41,565 --> 00:15:45,945
Kami terputus hubungan, tapi dia mesti
masih hidup. Kami akan bertemu nanti.
242
00:15:47,029 --> 00:15:48,280
Terima kasih!
243
00:15:48,364 --> 00:15:52,242
Sebab membenarkan aku berangan,
walaupun seketika.
244
00:15:53,410 --> 00:15:58,165
Tapi dia juga bimbang dan mencari saya.
245
00:16:00,584 --> 00:16:02,252
Baiknya hati dia.
246
00:16:03,921 --> 00:16:05,631
Reika?
247
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
Reika!
248
00:16:11,971 --> 00:16:15,265
Saya terdengar awak menjerit
dan nak tahu sebabnya...
249
00:16:20,354 --> 00:16:22,398
Biar betul?
250
00:16:25,442 --> 00:16:26,902
Reika!
251
00:16:31,824 --> 00:16:32,825
Biar betul? Maki!
252
00:16:50,259 --> 00:16:51,385
Saya dah bunuh dia!
253
00:16:51,969 --> 00:16:54,304
Dia zombi, tapi saya bunuh dia!
254
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Maafkan saya!
255
00:16:57,391 --> 00:16:58,726
Sungguh, maafkan saya!
256
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Nanti dulu...
257
00:17:02,146 --> 00:17:03,188
Mana orang tua itu?
258
00:17:04,189 --> 00:17:07,401
Awak kata awak bekerja
di syarikat pemanipulasi
259
00:17:07,484 --> 00:17:08,861
selama tiga tahun?
260
00:17:09,820 --> 00:17:12,948
Saya juga di tahun ketiga
dan faham keadaan awak.
261
00:17:14,533 --> 00:17:18,746
Tugas ini amat memenatkan
fizikal dan mental.
262
00:17:18,829 --> 00:17:21,623
Tapi saya teruskan juga
263
00:17:21,707 --> 00:17:25,627
sebab percaya nyawa penumpang
di tangan kami, tapi...
264
00:17:25,711 --> 00:17:30,382
Hari itu, seorang lelaki tua naik angin
sebab penerbangan ditangguh,
265
00:17:30,966 --> 00:17:34,511
dan gelar kami pelayan terbang.
266
00:17:36,889 --> 00:17:39,016
Teruknya.
267
00:17:39,850 --> 00:17:44,730
Kata-katanya buat saya berfikir
kenapa saya nak teruk bekerja.
268
00:17:46,482 --> 00:17:47,941
Akhirnya,
269
00:17:48,025 --> 00:17:54,364
silap saya menganggap
ini kerja glamor impian saya.
270
00:17:59,745 --> 00:18:03,415
Saya pula terasa yang saya perlu
memburu kerja
271
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
dan saya perlukan kerja itu.
272
00:18:07,961 --> 00:18:11,757
Saya berazam nak bekerja di syarikat
penghasilan sebab nampak glamor.
273
00:18:11,840 --> 00:18:14,927
Tapi jangkaan saya meleset.
274
00:18:15,010 --> 00:18:17,596
Eksploitasi hanya alasan saya
untuk berhenti.
275
00:18:18,931 --> 00:18:22,768
Sekarang, apabila difikirkan,
azam saya itu
276
00:18:23,268 --> 00:18:26,105
sebenarnya kehendak orang lain.
277
00:18:27,106 --> 00:18:29,650
Itu hanya impian pinjaman.
278
00:18:33,403 --> 00:18:36,406
Impian siapakah nak jadi pramugari?
279
00:18:36,490 --> 00:18:37,324
Apa?
280
00:18:38,367 --> 00:18:41,703
Jika itu impian awak
dan awak nak teruskannya,
281
00:18:41,787 --> 00:18:44,164
pedulikan tanggapan lelaki tua itu.
282
00:18:50,170 --> 00:18:51,338
Saya...
283
00:18:53,173 --> 00:18:54,383
Saya...
284
00:19:07,312 --> 00:19:08,438
Yukari!
285
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
Bangun! Yukari!
286
00:19:28,041 --> 00:19:30,169
Yukari...
287
00:19:30,919 --> 00:19:32,004
Tak mengapa.
288
00:19:33,046 --> 00:19:35,007
Lekas. Pergilah.
289
00:19:36,466 --> 00:19:37,551
Tidak.
290
00:19:37,634 --> 00:19:38,844
Tak boleh, Yukari.
291
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
Tidak selepas perbualan kita tadi.
292
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
Saya nak lebih daripada itu!
293
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Yukari!
294
00:19:47,019 --> 00:19:51,106
Tadi, semasa saya menggosok belakang awak,
saya teringat
295
00:19:52,274 --> 00:19:55,194
penerbangan pertama saya
ketika saya kecil.
296
00:19:55,277 --> 00:19:57,487
Saya rasa teruk sangat sebab mabuk udara.
297
00:19:58,030 --> 00:20:03,243
Tapi seorang pramugari
gosok belakang saya.
298
00:20:04,578 --> 00:20:06,955
Dia buat saya gembira,
299
00:20:07,497 --> 00:20:12,544
dan buat saya nak jadi macam dia
apabila saya dewasa.
300
00:20:16,048 --> 00:20:18,634
Jadi, inilah impian saya.
301
00:20:19,343 --> 00:20:22,137
Saya sangat suka kerja saya.
302
00:20:23,680 --> 00:20:25,766
Impian awak, ya?
303
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
Baguslah!
304
00:20:28,727 --> 00:20:32,147
Saya harap akan dapat
kerja impian saya juga!
305
00:20:38,153 --> 00:20:39,488
Sebenarnya...
306
00:20:40,656 --> 00:20:41,865
Hari ini terasa
307
00:20:43,659 --> 00:20:45,035
macam parti sebenar.
308
00:20:45,118 --> 00:20:46,453
Seronok, bukan?
309
00:20:56,964 --> 00:20:58,298
Kencho...
310
00:20:58,382 --> 00:20:59,883
Puas saya cari awak, Akira!
311
00:21:00,425 --> 00:21:02,886
Maki mengejar saya!
Kita mesti lari dari sini!
312
00:21:04,054 --> 00:21:05,597
Tapi tengok dulu!
313
00:21:06,765 --> 00:21:08,767
{\an8}TV skrin besar!
314
00:21:10,227 --> 00:21:11,436
Bagaimana?
315
00:21:11,520 --> 00:21:13,146
Dapat satu untuk awak!
316
00:21:19,236 --> 00:21:21,154
Bagus, Kencho!
317
00:21:21,697 --> 00:21:24,157
Baiklah! Zombi dah lari ke tempat lain!
318
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
Kita berpecah!
319
00:21:35,877 --> 00:21:40,132
Selepas itu, Maki juga jadi zombi.
320
00:21:41,091 --> 00:21:43,635
Saya rasa saya trauma dek pramugari.
321
00:21:45,012 --> 00:21:45,846
9. MAKAN MEWAH
322
00:21:45,929 --> 00:21:46,930
10. JANGGUT
11. TV
323
00:21:52,269 --> 00:21:54,062
ANDA MATI
324
00:21:59,609 --> 00:22:02,571
Itu cita-cita saya sejak dulu.
325
00:22:02,654 --> 00:22:04,948
Itulah impian saya.
326
00:22:05,032 --> 00:22:07,617
Jadi, inilah impian saya.
327
00:22:08,285 --> 00:22:10,954
Saya sangat suka kerja saya.
328
00:22:18,420 --> 00:22:21,340
35. INGAT IMPIAN ZAMAN KANAK-KANAK
329
00:22:28,263 --> 00:22:29,097
Baiklah!
330
00:22:29,181 --> 00:22:31,099
OH! SAYA HIDUP!
ALAMAK... MAYAT HIDUP...
331
00:24:02,732 --> 00:24:05,235
Akan datang, Hero Kematian.
332
00:24:05,902 --> 00:24:07,904
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan