1 00:00:34,951 --> 00:00:38,204 แหม ตั้งแคมป์อยู่กับบ้านนี่มันสุดยอดเลยเนอะ 2 00:00:38,288 --> 00:00:41,207 ไม่รู้สึกด้วยซ้ําว่าเราอยู่กลางโตเกียว 3 00:00:41,291 --> 00:00:42,333 ใช่ไหมล่ะ 4 00:00:42,417 --> 00:00:43,793 (18. ตั้งแคมป์อยู่กับบ้าน) 5 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 ข้าวเสร็จแล้ว เคลียร์โต๊ะด้วย 6 00:00:46,087 --> 00:00:46,921 ได้ 7 00:00:47,922 --> 00:00:49,090 กินได้เลย 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 จะกินแล้วนะคร้าบ 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,348 นี่มันอะไรน่ะ อร่อยเป็นบ้าเลย 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,809 ถึงจะเป็นอาหารทะเลแต่ก็มีอะไรต่างออกไป 11 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 อ้าว รู้ด้วยเหรอ 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 ส่วนผสมลับคือแฮมดิบไงล่ะ 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,610 ว่าแต่นายทําได้ทุกอย่างเลยใช่ไหมเนี่ย เคนโจะ 14 00:01:09,152 --> 00:01:10,612 มิน่าถึงเนื้อหอมนัก 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,113 เจ้าโง่เอ๊ย 16 00:01:12,197 --> 00:01:14,115 ผู้ชายต้องทําอาหารให้เป็นสิ 17 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 เพราะงี้แหละนายถึงหาแฟนไม่ได้สักที 18 00:01:18,161 --> 00:01:22,165 ไอ้บ้านี่... เรื่องบาดใจเรามาตลอดเลยนะ 19 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 ฉันจะหาแฟนให้ได้ คอยดูสิ 20 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 เออๆ เมื่อไหร่จะหาได้ล่ะ 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,254 เดี๋ยวหาให้ได้วันนี้เลย 22 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 วันนี้เหรอ ถึงจะว่างั้น แต่ว่า... 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 เอาเถอะ 24 00:01:44,938 --> 00:01:45,939 โชคดีนะ 25 00:03:19,866 --> 00:03:20,909 เอ๋ 26 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 "100 สิ่งที่อยากทําก่อนจะกลายเป็นซอมบี้" 27 00:03:23,995 --> 00:03:24,913 {\an8}(8. ไปดูแสงเหนือ) 28 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 {\an8}ว่าแต่ว่า "นัดบอดกับแอร์โฮสเตส" เนี่ยนะ 29 00:03:27,123 --> 00:03:28,958 หวังสูงไปหรือเปล่า 30 00:03:29,042 --> 00:03:30,668 พอลาออกมาแล้วฉันเลยตาสว่าง 31 00:03:30,752 --> 00:03:33,796 ฉันจะทําทุกอย่างที่เคยอยากทํา อะไรก็ห้ามไม่ได้ทั้งนั้น 32 00:03:34,464 --> 00:03:38,927 น่ากลัวนะที่การทํางานในบริษัทกดขี่แรงงาน ทําให้นายเพี้ยนไปได้ขนาดนี้ 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,887 นี่ยังไม่ถึงร้อยข้อเลยนี่นา 34 00:03:43,514 --> 00:03:46,100 นี่ ขอเพิ่มสิ่งที่ฉันอยากทําเข้าไปด้วยได้ไหม 35 00:03:46,184 --> 00:03:48,478 หา นั่นมันลิสต์ของฉันนะ 36 00:03:48,561 --> 00:03:49,812 โธ่เว้ย ตายจนได้ 37 00:03:50,313 --> 00:03:53,816 "ได้เป็นดาราตลก" 38 00:03:53,900 --> 00:03:55,526 เฮ้ย หยุดนะ! 39 00:03:55,610 --> 00:03:57,612 ทีนี้ฉันก็ต้องอยากเป็นด้วยน่ะสิ 40 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 (34. ได้เป็นดาราตลก) 41 00:03:59,447 --> 00:04:00,865 ไม่เห็นจะเป็นไร 42 00:04:01,574 --> 00:04:04,494 เราก็ใช้มันเป็นลิสต์ของฉันด้วยซะเลยสิ 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,872 ถ้านายไม่ได้ช่วยฉันไว้ 44 00:04:08,414 --> 00:04:10,541 ฉันคงตายอยู่ในเลิฟโฮเทลไปแล้ว 45 00:04:11,417 --> 00:04:14,212 จากนี้ไป ถือซะว่ามีฉันร่วมทางไปด้วยนะ 46 00:04:16,965 --> 00:04:18,132 เคนโจะ 47 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 ก็ได้ๆ งั้นเราไปอิเคะบุคุโระกันดีไหม 48 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 ฉันอยากได้ทีวีจอยักษ์เครื่องใหญ่ๆ 49 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 (11. เล่นเกมบนทีวีจอยักษ์) 50 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 ซวยแล้ว อากิระ 51 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 ถ้าจะเข้าวงการบันเทิง ฉันก็ต้องเข้าโรงเรียนการแสดง 52 00:04:35,441 --> 00:04:37,318 มีตัวแทนหรือมีสังกัด 53 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 ดูท่าว่าหนทางยังอีกยาวไกลแฮะ 54 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 ไม่ต้องมีครูก็วิ่งแก้ผ้าได้แหละน่า 55 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 ทําไมถึงเหมาว่าฉันมีมุกนั้นแค่มุกเดียววะ 56 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 ว่าแต่เคนโจะ ทําไมนายถึงอยากเป็นดาราตลกล่ะ 57 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 ก็นะ... 58 00:04:53,543 --> 00:04:57,130 ฉันชอบดูแต่รายการตลกมาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 59 00:04:57,630 --> 00:04:58,589 ฉันว่า... 60 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 ฉันอยากเป็นดาราตลกให้ได้สักวันมาตลอด 61 00:05:02,635 --> 00:05:04,429 มันคือความฝันของฉันน่ะ 62 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 ความฝันของเขาเหรอ 63 00:05:08,057 --> 00:05:10,601 พอคิดดูแล้ว ความฝันของเราคืออะไรกันนะ 64 00:05:11,102 --> 00:05:15,773 การได้เข้าทํางานที่บริษัทนั้น คือความฝันของเราจริงๆ เหรอ 65 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 อากิระ! 66 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 ทางตัน 67 00:05:24,157 --> 00:05:26,242 เราต้องหาเส้นทางอื่นแล้ว 68 00:05:26,743 --> 00:05:28,494 แย่ชะมัด 69 00:05:28,578 --> 00:05:30,872 ทีวีจอยักษ์ของเราอยู่ใกล้แค่เอื้อมเอง 70 00:05:38,087 --> 00:05:40,298 รถบรรทุกน้ํามันงั้นเรอะ 71 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 แย่แล้ว อากิระ 72 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 ถ้าเจ้านั่นพุ่งมาชนเราละก็... 73 00:05:46,137 --> 00:05:48,222 นี่ จะทํายังไงกันดี 74 00:05:49,849 --> 00:05:50,808 อากิระ 75 00:05:53,478 --> 00:05:55,813 เฮ้ย เร็วเข้าสิ 76 00:05:55,897 --> 00:05:59,067 เราจะทํายังไงดี! 77 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 หา เฮ้ย 78 00:06:17,710 --> 00:06:19,212 อย่าบอกนะว่า... 79 00:06:21,464 --> 00:06:22,673 จะพุ่งสวนเข้าไปเรอะ 80 00:06:27,011 --> 00:06:31,307 ไปจริงๆ ด้วยโว้ย 81 00:07:10,346 --> 00:07:11,264 เอาจริงดิ 82 00:07:11,347 --> 00:07:14,225 เรากําลังซิ่งมอเตอร์ไซค์อยู่ในห้างใต้ดิน 83 00:07:14,308 --> 00:07:15,893 ไปไม่ได้หรอก! 84 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 ใต้ดินก็มีแต่ซอมบี้เต็มไปหมด 85 00:07:21,774 --> 00:07:23,151 เคนโจะ ทางขวา 86 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 นั่นไง ถ้าเราลอดใต้ช่องนั้นไปได้ 87 00:07:26,154 --> 00:07:27,822 เราก็อาจจะเจอร้านเครื่องใช้ไฟฟ้า 88 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 - นี่สนแต่เรื่องนั้นเรอะ - มาเถอะ เร็วเข้าๆ 89 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 ตามกลิ่นทีวีไปเลย! 90 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 นายนี่มุ่งมั่นจริงๆ 91 00:07:35,830 --> 00:07:37,039 พร้อมนะ ปิดเลย! 92 00:07:41,919 --> 00:07:44,088 เฮ้อ เหนื่อยเป็นบ้า 93 00:07:45,256 --> 00:07:48,301 จะซื้อทีวีสักเครื่องมันต้องลําบากขนาดนี้เลยเหรอ 94 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 คุณสองคน... 95 00:08:01,814 --> 00:08:04,358 ไม่ได้ติดเชื้อใช่ไหม 96 00:08:05,485 --> 00:08:06,527 ครับ! 97 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 ดีจัง ยังมีผู้รอดชีวิตคนอื่นอยู่ 98 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 ดีซะที่ไหนล่ะ 99 00:08:12,366 --> 00:08:15,495 เราโดนซอมบี้ล้อมไว้ทุกทางแล้ว 100 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 เราไม่รอดแน่ 101 00:08:16,913 --> 00:08:17,914 จบสิ้นกันแล้ว 102 00:08:17,997 --> 00:08:20,833 ทําไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้ ฉันทนไม่ไหวแล้วนะ 103 00:08:24,086 --> 00:08:28,216 เดี๋ยวอีกสักพักพวกมันคงไปเองแหละ 104 00:08:29,175 --> 00:08:31,093 โชคดีนะที่นี่เป็นห้างสรรพสินค้าใต้ดิน 105 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 เราคงมีของกินไปอีกสักพัก 106 00:08:33,554 --> 00:08:35,973 มองโลกในแง่ดีเอาไว้เถอะน่า 107 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 ก็จริงอยู่ 108 00:08:39,435 --> 00:08:40,520 (เบียร์ ไซเดอร์ ไวน์ วิสกี้) 109 00:08:40,603 --> 00:08:42,021 เอาเถอะ 110 00:08:42,104 --> 00:08:44,565 ถ้าจะต้องทนผ่านไปให้ได้ก็ขอดื่มสักหน่อยละ 111 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 ฉันด้วย 112 00:08:47,652 --> 00:08:49,362 พวกนายจะดื่มด้วยไหม 113 00:08:49,445 --> 00:08:51,322 เอาสิ งั้นขอดื่มด้วยก็แล้วกัน 114 00:08:51,822 --> 00:08:52,698 เอ้า 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,369 ในเมื่อเราจะดื่มกันแล้ว ไปหากับแกล้มกันดีไหม 116 00:08:56,452 --> 00:08:57,537 โอเคค่ะ 117 00:08:57,620 --> 00:08:59,330 {\an8}เดี๋ยวไปช่วยหานะ 118 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 {\an8}เอ๊ะ 119 00:09:01,207 --> 00:09:03,626 {\an8}ที่นี่ยังไม่โดนบุกเข้ามาทําลาย 120 00:09:03,709 --> 00:09:05,878 ฉันเจอแฮมดิบด้วย 121 00:09:05,962 --> 00:09:07,129 - เก่งมาก - แจ๋วเลย 122 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 ยังไงก็เถอะ 123 00:09:10,174 --> 00:09:12,468 เราควรแนะนําตัวกันดีไหม 124 00:09:13,928 --> 00:09:16,430 แป๊บนึงนะ ฉันว่ามันน่าจะมี... 125 00:09:16,514 --> 00:09:17,848 เฮ้ เคนโจะ 126 00:09:17,932 --> 00:09:19,058 เออ 127 00:09:20,142 --> 00:09:21,477 นี่มัน... 128 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 - อ๋อ นี่จ้ะ - อย่างกับว่า... 129 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 ฉันไม่เอาน่ะ 130 00:09:25,273 --> 00:09:27,149 เรากําลังนัดบอดอยู่เลย 131 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 ฉันชื่อริวซากิ เคนอิจิโร่ 132 00:09:34,448 --> 00:09:36,576 ส่วนนี่อากิระ แล้วพี่ชายทางนี้... 133 00:09:36,659 --> 00:09:38,119 มันจบแล้ว 134 00:09:38,202 --> 00:09:40,162 - เราจบเห่แล้ว - แล้วพวกเธอล่ะ 135 00:09:40,246 --> 00:09:41,122 เรกะ 136 00:09:41,747 --> 00:09:42,623 มากิค่ะ 137 00:09:43,124 --> 00:09:44,292 ยูคาริค่ะ 138 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 เราเป็นเพื่อนซี้กันตั้งแต่ตอนเป็นนักศึกษา 139 00:09:53,676 --> 00:09:56,887 แล้วพวกเธอล่ะ เป็นเพื่อนร่วมงานกันเหรอ 140 00:09:57,388 --> 00:09:58,514 ประมาณนั้นแหละ 141 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 เที่ยวบินสุดท้ายของเรากลับมาจากลอสแอนเจลิส 142 00:10:01,309 --> 00:10:03,436 พอเรามาถึงญี่ปุ่นก็เกิดเรื่องแบบนี้ 143 00:10:05,771 --> 00:10:08,190 แปลว่าทุกคนทํางานเป็น... 144 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 ใช่ เราเป็นแอร์โฮสเตสไงล่ะ 145 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 กรุณาฟังทางนี้ 146 00:10:21,287 --> 00:10:22,496 บีฟออร์ชิคเก้น 147 00:10:23,080 --> 00:10:24,999 อรุณสวัสดิ์ ผู้โดยสารทุกท่าน 148 00:10:25,875 --> 00:10:27,668 นี่มัน ไอ้นั่นสินะ... 149 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 ไม่น่าเชื่อ แต่นี่พวกเรากําลัง... 150 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 ยินดีที่ได้รู้จักนะ 151 00:10:34,884 --> 00:10:35,801 {\an8}นัดบอด 152 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 {\an8}เรากําลังนัดบอดกับแอร์โฮสเตส! 153 00:10:41,474 --> 00:10:44,769 มันจบสิ้นแล้ว เราไม่รอดแน่ 154 00:10:45,728 --> 00:10:48,773 ใครช่วยทําอะไรสักอย่างกับเสียงนั่นได้ไหม 155 00:10:50,816 --> 00:10:52,318 ฉันจะไปหาเหล้าเพิ่มนะ 156 00:10:54,362 --> 00:10:56,197 จะทํายังไงดี 157 00:10:56,280 --> 00:10:58,908 นี่คือสิ่งที่เราอยากทํามาตลอดนะ 158 00:10:59,659 --> 00:11:01,744 แต่เห็นๆ อยู่ว่าไม่มีใครสนุกกันเลย 159 00:11:02,703 --> 00:11:03,871 แย่แล้ว 160 00:11:03,954 --> 00:11:06,374 สมัยเรียน เราก็สนแต่เรื่องเข้าชมรม 161 00:11:06,457 --> 00:11:08,876 ตอนที่ถูกกดขี่ก็เอาแต่ก้มหน้าก้มตาทํางาน 162 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 ไม่รู้เลยว่าสถานการณ์แบบนี้ต้องทํายังไง 163 00:11:14,173 --> 00:11:15,174 นั่งเงียบแบบนี้ไม่ได้นะ 164 00:11:15,257 --> 00:11:16,926 ต้องหาเรื่องคุยสักอย่าง 165 00:11:17,009 --> 00:11:19,637 จะเรื่องอะไรก็ช่างเถอะ 166 00:11:24,183 --> 00:11:25,017 คือว่า 167 00:11:25,976 --> 00:11:29,939 คุณยูคาริมีแฟนหรือยังครับ 168 00:11:30,481 --> 00:11:33,567 นี่ถามเรื่องนี้กันตอนนี้จริงๆ เหรอคะ 169 00:11:34,276 --> 00:11:35,194 นั่นสินะ 170 00:11:35,277 --> 00:11:37,029 ไม่ใช่เวลาถามจริงๆ นั่นแหละ 171 00:11:37,571 --> 00:11:39,365 ไม่นะ พลาดซะแล้วไง 172 00:11:39,448 --> 00:11:41,784 จะกู้หน้ายังไงดีเนี่ย 173 00:11:41,867 --> 00:11:43,244 อ๋อ ใช่แล้ว 174 00:11:43,327 --> 00:11:45,037 เคนโจะน่าจะช่วยอะไรได้บ้าง 175 00:11:45,121 --> 00:11:46,622 เล็บสวยจังเลย 176 00:11:46,705 --> 00:11:49,166 ไปทําเล็บบ่อยแค่ไหนเนี่ย 177 00:11:49,250 --> 00:11:51,794 ก็แค่อาทิตย์ละครั้ง ไม่บ่อยอะไรเลย 178 00:11:51,877 --> 00:11:52,753 หา 179 00:11:52,837 --> 00:11:54,630 อย่าทิ้งกันแบบนี้สิ 180 00:11:54,713 --> 00:11:56,799 แถมยังถึงเนื้อถึงตัวกันแล้วด้วย 181 00:11:57,341 --> 00:11:59,593 พวกนั้นคุยกันเรื่องบ้านเกิด จนสนิทกันยิ่งกว่าเดิมซะอีก 182 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 อยู่กันสองต่อสองในโลกส่วนตัวไปแล้ว 183 00:12:02,596 --> 00:12:07,893 เราน่าจะหล่อหรือเจ้าคารมได้อย่างเคนโจะบ้าง 184 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 เคนโจะ 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,566 ชอบจังเลย 186 00:12:15,025 --> 00:12:17,194 เพราะงี้แหละนายถึงหาแฟนไม่ได้สักที 187 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 ฉันจะหาแฟนให้ได้ คอยดูสิ 188 00:12:19,447 --> 00:12:21,323 เดี๋ยวหาให้ได้วันนี้เลย 189 00:12:21,407 --> 00:12:24,577 ยอมให้จบแบบนี้ไม่ได้หรอก 190 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 {\an8}เราก็อยากอี๋อ๋อกับแอร์โฮสเตสบ้างนี่นา 191 00:12:28,622 --> 00:12:34,462 ถ้าต้องพลาดโอกาสครั้งนี้ไป ยอมถูกซอมบี้กินยังจะดีกว่า! 192 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 เท็นโด อากิระคนนี้ 193 00:12:35,754 --> 00:12:38,174 ทํางานในบริษัทกดขี่แรงงานมาสามปี 194 00:12:38,257 --> 00:12:40,509 แถมยังมุ่งมั่นกล้าหาญยิ่งกว่าใคร 195 00:12:40,593 --> 00:12:44,638 จะกระดกเตกิล่าให้หมดขวดรวดเดียวเลย 196 00:12:46,432 --> 00:12:48,934 ไม่เอาน่า กระดกเตกิล่าเนี่ยนะ 197 00:12:55,983 --> 00:12:59,153 เอาเลย พ่อหนุ่มน้อย มันต้องอย่างนั้น 198 00:13:00,154 --> 00:13:01,822 ไม่ยอมแพ้หมอนั่นหรอก 199 00:13:05,201 --> 00:13:06,410 เยี่ยมไปเลย 200 00:13:07,119 --> 00:13:09,872 โชว์กล้าม ระบําจ้ําบ๊ะ! 201 00:13:14,877 --> 00:13:17,463 หลังจากนั้นเราก็สนุกกันอย่างเหลือเชื่อ 202 00:13:17,546 --> 00:13:18,714 อะไรอยู่ในตะกร้า 203 00:13:25,554 --> 00:13:28,974 ไม่น่าซดโฮกจนหมดขวดเลยแฮะ 204 00:13:29,683 --> 00:13:33,729 แห้วจนได้ แต่เคนโจะ ในฐานะเพื่อนนาย หวังว่านายจะได้แอ้มคุณมากินะ 205 00:13:39,276 --> 00:13:40,236 เอ่อ... 206 00:13:42,446 --> 00:13:44,740 ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 207 00:13:48,327 --> 00:13:49,495 เอ๊ะ 208 00:13:50,371 --> 00:13:52,998 - ชั้นบนมีแผนกเครื่องนอน - นี่มัน... 209 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 - หรือว่าจะ... - งั้นเอาเตียงคิงไซส์นะ 210 00:13:57,628 --> 00:13:58,754 หรือว่า... 211 00:13:59,421 --> 00:14:00,589 หรือว่า... 212 00:14:01,549 --> 00:14:05,761 เรายังมีโอกาสอยู่งั้นเหรอ 213 00:14:09,723 --> 00:14:12,142 ให้ตายสิ หุบปากซะที 214 00:14:12,226 --> 00:14:18,107 เอาเถอะ ธุรกิจการบินเดี๋ยวนี้ก็ตกต่ํากว่าเมื่อก่อน 215 00:14:18,983 --> 00:14:21,277 เพราะแข่งกันตัดราคา พวกเราเลยไม่ได้ขึ้นเงินเดือน 216 00:14:21,360 --> 00:14:23,112 มีแต่เพิ่มเวลาทํางาน 217 00:14:23,195 --> 00:14:25,322 ต้องยืนทั้งวี่ทั้งวัน ปวดหลังจะแย่ 218 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 แถมอากาศบนเครื่องก็แห้งจนผิวเสียหมดแล้ว 219 00:14:27,867 --> 00:14:31,787 เพราะงั้นเรื่องแต่งงานน่ะลืมไปก่อนได้เลย 220 00:14:32,872 --> 00:14:36,292 อย่าริอ่านแต๊ะอั๋งแอร์โฮสเตสนะยะ ตาแก่ลามก 221 00:14:36,375 --> 00:14:39,962 ฉันยังตั้งสติได้ก็เพราะคอยบอกตัวเองไว้ว่า ฉันเหนือกว่าไงล่ะ 222 00:14:40,045 --> 00:14:41,297 อย่าคิดว่าจะยอมให้ลวนลาม... 223 00:14:46,218 --> 00:14:47,469 เสียงกรี๊ดเหรอ 224 00:14:47,553 --> 00:14:48,804 ดังมาจากชั้นล่างใช่ไหม 225 00:14:49,680 --> 00:14:51,056 พูดเรื่องอะไรน่ะ 226 00:14:51,140 --> 00:14:52,808 มีอะไรไม่ชอบมาพากลซะแล้ว 227 00:14:52,892 --> 00:14:55,394 ช่างสิ ต่อกันอีกยกได้ไหม 228 00:14:55,477 --> 00:14:57,021 ขออีกยกนึงนะ 229 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 ฟังนะ ตอนนี้ไม่ใช่เวลาให้... 230 00:15:01,442 --> 00:15:02,568 ขอบคุณครับ 231 00:15:03,152 --> 00:15:05,321 รู้สึกดีขึ้นมากแล้วละ 232 00:15:07,156 --> 00:15:08,407 ค่อยยังชั่วหน่อย 233 00:15:12,161 --> 00:15:13,203 เอ่อ... 234 00:15:15,497 --> 00:15:19,752 ทําไมถึงเป็นห่วงผมนักล่ะ 235 00:15:22,922 --> 00:15:24,381 ก็แค่ว่า... 236 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 เมื่อกี้คุณทําอะไรเกินตัวไปจริงๆ 237 00:15:29,053 --> 00:15:31,472 พอเห็นแบบนั้นฉันเลยเป็นห่วง 238 00:15:31,555 --> 00:15:32,598 จริงด้วยสินะ 239 00:15:32,681 --> 00:15:36,310 ไม่มีใครตกหลุมรักนักกระดกเตกิล่าหรอก 240 00:15:37,269 --> 00:15:41,482 และจากที่คุณถามไว้ ฉันมีแฟนแล้วค่ะ 241 00:15:41,565 --> 00:15:45,945 เราขาดการติดต่อกัน แต่ฉันแน่ใจว่า เขายังไม่ตายและเราจะหากันเจอในเร็วๆ นี้ 242 00:15:47,029 --> 00:15:48,280 ขอบคุณนะครับ 243 00:15:48,364 --> 00:15:52,242 ขอบคุณที่ยอมให้ผมได้มีความฝัน ถึงจะแค่สั้นๆ ก็เถอะ 244 00:15:53,410 --> 00:15:58,165 แต่นั่นแปลว่าเธอเป็นห่วงจริงๆ ถึงได้ออกมาตามหาเรา 245 00:16:00,584 --> 00:16:02,252 ช่างเป็นคนน่ารักอะไรอย่างนี้ 246 00:16:03,921 --> 00:16:05,631 เรกะจัง 247 00:16:10,678 --> 00:16:11,887 เรกะจัง 248 00:16:11,971 --> 00:16:15,265 จู่ๆ ก็ได้ยินเสียงกรี๊ด เลยมาดูว่าเธอเป็นไงบ้าง... 249 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 เอาจริงดิ 250 00:16:25,442 --> 00:16:26,902 เรกะจัง! 251 00:16:31,824 --> 00:16:32,825 ถามจริง มากิจัง! 252 00:16:50,259 --> 00:16:51,385 เราฆ่าเธอซะแล้ว 253 00:16:51,969 --> 00:16:54,304 ถึงเธอจะเป็นซอมบี้ แต่เราก็ฆ่าเธอ 254 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 ขอโทษนะ 255 00:16:57,391 --> 00:16:58,726 ขอโทษจริงๆ 256 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 เดี๋ยวนะ 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,188 ตาลุงนั่นไปไหนล่ะ 258 00:17:04,189 --> 00:17:07,401 คุณอากิระบอกว่าเคยทํางานในบริษัทกดขี่แรงงาน 259 00:17:07,484 --> 00:17:08,861 มาสามปีใช่ไหมคะ 260 00:17:09,820 --> 00:17:12,948 ฉันเองก็ทํางานมาสามปีแล้ว ก็เลยเข้าใจความรู้สึกของคุณน่ะ 261 00:17:14,533 --> 00:17:18,746 งานนี้ทั้งต้องใช้แรงงาน ทั้งต้องรับความกดดัน 262 00:17:18,829 --> 00:17:21,623 แต่ฉันก็ยังทําต่อไป 263 00:17:21,707 --> 00:17:25,627 เพราะฉันเชื่อว่า เราต้องดูแลชีวิตของผู้โดยสาร แต่ว่า... 264 00:17:25,711 --> 00:17:30,382 เมื่อวันก่อน มีคุณลุงคนนึงโมโหที่เที่ยวบินดีเลย์ 265 00:17:30,966 --> 00:17:34,511 จนเขาหาว่าเราเป็นแค่สาวเสิร์ฟบนเครื่องบิน 266 00:17:36,889 --> 00:17:39,016 แย่จังนะ 267 00:17:39,850 --> 00:17:44,730 คําพูดพวกนั้นทําให้ฉันสงสัยว่า ฉันจะทํางานหนักขนาดนี้ไปเพื่ออะไร 268 00:17:46,482 --> 00:17:47,941 สุดท้ายแล้ว 269 00:17:48,025 --> 00:17:54,364 ฉันก็ผิดเองที่คิดว่ามันจะเป็นงานในฝันที่สวยหรู 270 00:17:59,745 --> 00:18:03,415 ส่วนผมก็แค่รู้สึกว่าต้องออกไปหางานทํา 271 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 และผมต้องการงานนั้น 272 00:18:07,961 --> 00:18:11,757 ผมเคยใฝ่ฝันว่าจะได้ทํางานในบริษัทผลิตสื่อ เพราะมันดูสวยหรู 273 00:18:11,840 --> 00:18:14,927 แต่วงการนั้นมันต่างจากที่คิดไว้อย่างสิ้นเชิง 274 00:18:15,010 --> 00:18:17,596 เรื่องที่ถูกกดขี่ก็เป็นแค่ข้ออ้างให้ลาออก 275 00:18:18,931 --> 00:18:22,768 แต่พอมาคิดดูแล้ว สิ่งที่ผมใฝ่ฝันอยากทํา 276 00:18:23,268 --> 00:18:26,105 ก็เป็นแค่สิ่งที่คนอื่นๆ ต้องการต่างหาก 277 00:18:27,106 --> 00:18:29,650 มันก็แค่ความฝันที่ยืมคนอื่นมา 278 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 การได้เป็นแอร์โฮสเตส เป็นความฝันของใครเหรอ 279 00:18:36,490 --> 00:18:37,324 เอ๋ 280 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 ถ้ามันเป็นความฝันของคุณ และคุณอยากทํางานนี้ต่อไป 281 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 ก็ไม่ต้องไปสนใจตาแก่ขี้หงุดหงิดนั่นหรอก 282 00:18:50,170 --> 00:18:51,338 ฉัน... 283 00:18:53,173 --> 00:18:54,383 ฉัน... 284 00:19:07,312 --> 00:19:08,438 คุณยูคาริ! 285 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 คุณยูคาริ ลุกขึ้นสิ 286 00:19:28,041 --> 00:19:30,169 คุณยูคาริ... 287 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 ไม่เป็นไรหรอก 288 00:19:33,046 --> 00:19:35,007 รีบไปเถอะ เร็วเข้า 289 00:19:36,466 --> 00:19:37,551 ไม่นะ 290 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 ผมไปไม่ได้หรอก คุณยูคาริ 291 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 อุตส่าห์คุยกันมาตั้งขนาดนี้ 292 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 เราน่าจะได้คุยกันต่ออีกสิ 293 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 คุณยูคาริ 294 00:19:47,019 --> 00:19:51,106 เมื่อกี้นี้ตอนที่ลูบหลังให้คุณ ฉันก็นึกขึ้นได้ 295 00:19:52,274 --> 00:19:55,194 ฉันนึกถึงตอนขึ้นเครื่องบินครั้งแรกเมื่อสมัยเด็ก 296 00:19:55,277 --> 00:19:57,487 ฉันรู้สึกแย่สุดๆ เพราะเมาเครื่อง 297 00:19:58,030 --> 00:20:03,243 แต่พี่สาวแอร์โฮสเตสคนนึงมาช่วยลูบหลังให้เบาๆ 298 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 ทําให้ฉันรู้สึกดีมากๆ 299 00:20:07,497 --> 00:20:12,544 จนฉันอยากเป็นเหมือนเธอเมื่อฉันโตขึ้น 300 00:20:16,048 --> 00:20:18,634 ดังนั้น งานนี้คือความฝันของฉันค่ะ 301 00:20:19,343 --> 00:20:22,137 และฉันก็รักงานของฉันจริงๆ 302 00:20:23,680 --> 00:20:25,766 ความฝันของคุณเหรอ 303 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 เยี่ยมไปเลย 304 00:20:28,727 --> 00:20:32,147 ผมก็หวังว่าจะได้พบงานในฝันของตัวเองบ้างนะ 305 00:20:38,153 --> 00:20:39,488 รู้ไหม 306 00:20:40,656 --> 00:20:41,865 วันนี้ฉัน 307 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 รู้สึกว่าได้สังสรรค์กันจริงๆ 308 00:20:45,118 --> 00:20:46,453 สนุกมากเลยเนอะ 309 00:20:56,964 --> 00:20:58,298 เคนโจะ 310 00:20:58,382 --> 00:20:59,883 กําลังตามหานายอยู่เลย อากิระ 311 00:21:00,425 --> 00:21:02,886 มากิจังกําลังไล่ตามมา เราต้องออกไปจากที่นี่แล้ว 312 00:21:04,054 --> 00:21:05,597 แต่ดูนี่สิ 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,475 {\an8}ทีวีจอยักษ์! 314 00:21:08,558 --> 00:21:10,143 {\an8}(เซ็คเตอร์ ยูเอชวี อัลตร้าแม็กซ์) 315 00:21:10,227 --> 00:21:11,436 เป็นไงล่ะ 316 00:21:11,520 --> 00:21:13,146 หามาให้นายเลยนะเนี่ย 317 00:21:19,236 --> 00:21:21,154 สุดยอดเลย เคนโจะ 318 00:21:21,697 --> 00:21:24,157 เอาละ พวกซอมบี้ไปกันหมดแล้ว 319 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 ไปกันเลย! 320 00:21:35,877 --> 00:21:40,132 แล้วหลังจากนั้นมากิจังก็กลายเป็นซอมบี้ไปด้วย 321 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 ฉันว่าแอร์โฮสเตสทําเอาฉันขยาดไปแล้วละ 322 00:21:45,012 --> 00:21:45,846 (9. นัดบอด) 323 00:21:45,929 --> 00:21:46,930 (11. เล่นเกมบนทีวีจอยักษ์) 324 00:21:52,269 --> 00:21:54,062 (คุณตายแล้ว) 325 00:21:59,609 --> 00:22:02,571 ฉันอยากเป็นดาราตลกให้ได้สักวันมาตลอด 326 00:22:02,654 --> 00:22:04,948 มันคือความฝันของฉันน่ะ 327 00:22:05,032 --> 00:22:07,617 ดังนั้น งานนี้คือความฝันของฉันค่ะ 328 00:22:08,285 --> 00:22:10,954 และฉันก็รักงานของฉันจริงๆ 329 00:22:18,420 --> 00:22:21,340 (35. นึกถึงความฝันสมัยเด็ก) 330 00:22:28,263 --> 00:22:29,097 เอาละนะ 331 00:22:29,181 --> 00:22:31,099 (อ๊ะ รอดแล้ว ไม่นะ ฉันเป็นผีดิบ) 332 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 ตอนต่อไป ฮีโร่ ออฟ เดอะ เดด 333 00:24:05,902 --> 00:24:07,904 คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี