1 00:00:05,672 --> 00:00:11,094 {\an8}일, 십, 백, 천, 만 십만... 2 00:00:11,177 --> 00:00:15,473 짱이다! 순금 시계 짱이야! 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 악덕 기업에서 받는 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,145 쥐꼬리 월급으로는 꿈도 못 꿨는데 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,938 야, 아키라 6 00:00:23,481 --> 00:00:25,358 이것 좀 봐라 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,530 십만, 백만... 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,034 순금은... 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 대단한 거구나 10 00:00:40,665 --> 00:00:43,084 "15. 순금 시계 차기" 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 물이 다 떨어졌어, 켄쵸 12 00:00:51,843 --> 00:00:55,638 결국 전력도 끊겨서 도시가 어두컴컴해졌어 13 00:00:56,181 --> 00:00:59,893 가압 펌프도 전기가 끊기니 멈춘 거겠지 14 00:00:59,976 --> 00:01:04,189 기지국이 망해서 그런가 인터넷도 안 돼서 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,484 {\an8}스마트폰 충전해도 소식을 알 수가 없네 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,489 어쩌면 이 대도시에 우리밖에 안 남았을지도 17 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 좀비도 매일 늘어나는 추세야 18 00:01:16,242 --> 00:01:19,496 물과 식량 확보도 어려워지고 있어 19 00:01:20,246 --> 00:01:23,917 우리도 마냥 놀고만 있으면 안 되겠어 20 00:01:26,503 --> 00:01:29,214 식량과 안전한 거처라... 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,299 히어로 한다고 밥이 나오는 건 아니고 22 00:01:31,382 --> 00:01:33,968 시골에서 농사라도 지어? 아니면 사냥? 23 00:01:34,052 --> 00:01:37,680 좀비 사태가 터져도 라멘집은 장사가 되려나? 24 00:01:37,764 --> 00:01:41,559 악덕 기업을 때려치워도 일은 계속해야 하는구나 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,355 내가 생업으로 삼고 싶을 그런 일 없나? 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 그건 그렇고 저기 봐, 켄쵸! 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,115 장난 아니다! 28 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 도쿄도 꽤 멋진데! 29 00:01:58,284 --> 00:02:00,829 대정전도 나쁘지 않구나 30 00:02:11,047 --> 00:02:12,674 옛날 생각난다 31 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 꼭 무사히 살아계실 거야 32 00:02:18,596 --> 00:02:19,514 그럴 거야! 33 00:02:20,265 --> 00:02:24,018 떠나자! 한동안 못 가본 내 고향 군마로! 34 00:03:59,572 --> 00:04:01,741 꼭 필요한 것만 챙겨 35 00:04:01,824 --> 00:04:03,243 나도 알아 36 00:04:03,326 --> 00:04:07,497 물, 통조림, 칫솔, 손톱깎이 휴대용 버너, 조리 도구... 37 00:04:07,580 --> 00:04:11,459 속옷이 필요하면 편의점에 들르면 되겠지? 38 00:04:11,542 --> 00:04:15,296 아냐, 여자랑 하룻밤 보낼 수도 있으니... 39 00:04:17,006 --> 00:04:18,508 필요한 것만 챙기라더니? 40 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 진짜 그게 다 필요해? 41 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 안녕, 내 대학 생활 42 00:04:33,856 --> 00:04:37,026 안녕, 내 사회인 생활 43 00:04:39,612 --> 00:04:42,031 안녕, 도쿄! 44 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 본가까지 얼마 걸려? 45 00:04:45,118 --> 00:04:49,664 원래 서너 시간이면 가는데 도로 상황이 어떨지 모르겠네 46 00:04:50,206 --> 00:04:53,418 오래 걸릴 테니까 꼭 챙기고 싶은 게 있어 47 00:04:54,043 --> 00:04:56,045 설마 진짜 총? 48 00:04:56,129 --> 00:04:57,255 아니! 49 00:04:58,464 --> 00:05:00,425 주방과 욕실이 있고! 50 00:05:00,508 --> 00:05:03,678 좀비 걱정 없이 쾌적한 공간이 있는! 51 00:05:03,761 --> 00:05:08,182 자고 싶으면 언제든 잘 수 있게 느긋한 여행엔 필수품! 52 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 그야말로 꿈과 낭만으로 달리는 집 53 00:05:11,519 --> 00:05:16,190 좀비 사태에서 이동 수단이라면 역시 캠핑카밖에 없지! 54 00:05:16,274 --> 00:05:18,568 어떻게 생각해? 한 번 사는 인생인데! 55 00:05:18,651 --> 00:05:22,030 캠핑카로 다니면 안 될까? 56 00:05:22,113 --> 00:05:24,866 좋은 생각 같아! 57 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 {\an8}"캠핑카 전시장" 58 00:05:35,918 --> 00:05:36,836 어? 59 00:05:36,919 --> 00:05:37,837 어라? 60 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 시즈카 씨? 61 00:05:40,590 --> 00:05:42,300 자주 만나네 62 00:05:43,593 --> 00:05:47,013 생각해 보니 시즈카도 여기서 나간다고 했지? 63 00:05:47,096 --> 00:05:48,681 이런 우연이 다 있네요 64 00:05:48,765 --> 00:05:50,725 이렇게 금방 또 만날 줄 몰랐는데 65 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 두 번도 아니고 세 번? 66 00:05:53,478 --> 00:05:56,481 이건 운명이 틀림없어! 67 00:05:56,564 --> 00:05:59,734 모처럼 또 만났는데 저희랑 군마로... 68 00:05:59,817 --> 00:06:03,446 너희랑 같이 다니다가는 목숨이 몇 개라도 모자라 69 00:06:03,529 --> 00:06:06,365 거기다 동맹을 맺을 메리트가 없어 보이니까 70 00:06:06,449 --> 00:06:11,287 권해 준 건 고맙지만 이번 제안은 거절할게 71 00:06:14,123 --> 00:06:16,501 시즈카, 면허 있어? 72 00:06:16,584 --> 00:06:19,587 없어, 그래도 긴급 상황이잖아 73 00:06:19,670 --> 00:06:22,632 리스크를 피해서 장거리를 이동하려면 74 00:06:22,715 --> 00:06:25,885 캠핑카가 합리적이라고 판단했거든 75 00:06:25,968 --> 00:06:28,054 좀비 영화에도 가끔 나오잖아 76 00:06:28,137 --> 00:06:30,515 좀비 영화 팬일 줄 몰랐네 77 00:06:30,598 --> 00:06:34,894 그럴 리가, 도움이 될까 해서 참고용으로 본 거야 78 00:06:34,977 --> 00:06:36,062 그냥 100편 정도 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,397 그게 팬 아니면 뭔데? 80 00:06:38,481 --> 00:06:44,028 누가 뭐래도 좀비 사태엔 캠핑카가 기본 이동 수단이야 81 00:06:44,987 --> 00:06:49,033 그렇죠? 저도 그 생각 했어요 역시 저희랑... 82 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 기껏 물어봐 줬는데 미안하지만 거절할게 83 00:06:54,497 --> 00:06:57,375 근데 면허가 없다면서? 84 00:06:58,126 --> 00:06:59,418 그러게요 85 00:06:59,502 --> 00:07:03,798 운전처럼 잘 모르는 일은 피하는 게 리스크 헤지잖아요? 86 00:07:03,881 --> 00:07:06,968 동맹을 맺는 메리트가 분명 있을 거야 87 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 그렇지만... 88 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 세 명이 다니는 게 훨씬 재밌을걸요? 89 00:07:11,097 --> 00:07:13,808 그건 논점 이탈이잖아 90 00:07:13,891 --> 00:07:15,893 같이 다니는 게 더 안전해 91 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 같이 가요 92 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 {\an8}"캠핑카 전시장 입구" 93 00:07:22,775 --> 00:07:26,195 - 캠핑카 전시장 짱이다! - 캠핑카 전시장 짱이다! 94 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 멋있어! 95 00:07:28,072 --> 00:07:30,199 진짜 멋있다! 96 00:07:30,283 --> 00:07:33,578 대박이다, 이게 뭐야? 진짜 장난 아냐 97 00:07:33,661 --> 00:07:37,165 왜 캐터필러가 달렸지? 왜 삼각형일까? 98 00:07:37,248 --> 00:07:39,876 이건 크레인이 붙어 있어! 99 00:07:39,959 --> 00:07:43,963 어떡하지? 뭐 당길까? 저거로 뭐 당기지? 100 00:07:44,046 --> 00:07:45,840 다다미도 있어! 101 00:07:45,923 --> 00:07:48,718 일본식이라니 차 마시라는 건가? 102 00:07:48,801 --> 00:07:50,720 다도 하라고? 103 00:07:50,803 --> 00:07:52,472 자쿠지다! 104 00:07:52,555 --> 00:07:55,391 차 안에 자쿠지가 있어 105 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 자쿠지! 106 00:07:56,559 --> 00:07:59,562 긴급 시의 기동성과 기민성을 고려할 때 107 00:07:59,645 --> 00:08:03,483 반드시 제일 출력이 높은 사륜구동으로 골라야 해 108 00:08:03,566 --> 00:08:09,864 일반 도로와 오프로드를 오갈 테니 도시형 SUV가 좋겠지 109 00:08:09,947 --> 00:08:13,242 휘발유를 구하기 어려울 경우를 생각하면 110 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 하이브리드 크로스오버? 111 00:08:15,703 --> 00:08:19,665 또 내구성을 보자면 크러셔블 존이 있는 국산 차보다는 112 00:08:19,749 --> 00:08:22,126 수입차가 나을 거야 113 00:08:22,210 --> 00:08:26,005 그렇다면 이 정도가 괜찮겠어 114 00:08:27,715 --> 00:08:30,134 이게 대체 뭐야? 115 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 2천만? 116 00:08:32,470 --> 00:08:35,890 2천만 넘는 캠핑카다! 117 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 나 이게 좋아 118 00:08:41,479 --> 00:08:43,356 제발 이거로 해요! 119 00:08:43,439 --> 00:08:47,735 그렇게 큰 차로 차들 사이를 어떻게 빠져나가려고? 120 00:08:48,402 --> 00:08:51,614 이게 적합해, 이거로 결정 121 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 네? 122 00:08:53,199 --> 00:08:57,870 멋있긴 한데 캠핑카 느낌도 아니고... 123 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 좀 아니다! 124 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 평범한 차 같고... 125 00:09:01,874 --> 00:09:03,251 맞아! 126 00:09:03,334 --> 00:09:07,129 최소한 위가 퐁 올라오면서 텐트가 되는 걸로 해요 127 00:09:07,213 --> 00:09:10,758 팝업 루프에서 자는 건 먹어달라고 광고하는 거야! 128 00:09:10,841 --> 00:09:12,760 그러지 말고 129 00:09:12,843 --> 00:09:16,514 합리성만 따져서 결정하면 사는 게 재미없잖아 130 00:09:16,597 --> 00:09:20,810 시즈카도 내심 맘에 드는 차가 있을 거 아냐? 131 00:09:20,893 --> 00:09:25,898 나 참, 이런 비상사태에 그런 기준으로 고를 리가... 132 00:09:32,363 --> 00:09:36,284 어두운색으로 통일된 가구와 간접 조명 133 00:09:36,409 --> 00:09:39,662 워터 히아신스 소파와 이카트 태피스트리 134 00:09:39,745 --> 00:09:43,541 발리 고급 호텔 같은 이 인테리어는 뭐지? 135 00:09:43,624 --> 00:09:45,084 어쩜 멋져라 136 00:09:45,167 --> 00:09:47,545 타고 싶어질지도 137 00:09:49,255 --> 00:09:52,383 거봐, 맘에 드는 차 있네 138 00:09:52,466 --> 00:09:54,427 아냐! 이건 그런 거 아냐 139 00:09:54,510 --> 00:09:57,805 역시 차는 꿈과 낭만이죠? 140 00:09:57,888 --> 00:09:59,432 안전과 편의성이지! 141 00:10:02,268 --> 00:10:04,562 큰일이다! 들켰어! 142 00:10:04,645 --> 00:10:07,231 소리가 너무 컸어! 143 00:10:07,315 --> 00:10:08,774 어떡하지? 144 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 아무거나 좋으니까 빨리 타! 145 00:10:14,405 --> 00:10:15,448 키는? 146 00:10:15,531 --> 00:10:16,449 들어 있어요! 147 00:10:16,532 --> 00:10:19,118 빨리 시동 걸어! 148 00:10:24,332 --> 00:10:26,459 "17. 캠핑카 타기" 149 00:10:34,550 --> 00:10:36,719 너무 조용해서 찝찝하네요 150 00:10:37,386 --> 00:10:40,222 평일에도 차가 많이 다니는 고속도로인데 151 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 도망칠 시간도 없을 정도로 확산이 빨랐던 거지 152 00:10:44,560 --> 00:10:48,606 이 정도로 폭발적으로 확산하는 바이러스는 역사상 없었어 153 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 시즈카 씨는 바이러스라고 생각하세요? 154 00:10:52,193 --> 00:10:56,739 호르몬 변화로 뇌에 영향을 주고 공격성을 일으킨다 155 00:10:56,822 --> 00:11:00,993 이런 게 가능한 건 바이러스일 가능성이 높아 156 00:11:01,577 --> 00:11:05,331 그러니 감염 경로 등을 집중 분석해서 157 00:11:05,414 --> 00:11:07,625 개선책을 찾아봐야지 158 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 해결 방안은 여러 가지가 있어 159 00:11:11,837 --> 00:11:15,758 백신만 만든다면 어떤 바이러스든 대항할 수 있어 160 00:11:16,509 --> 00:11:20,262 논리적으로 생각하면 세상은 아직 끝나지 않았어 161 00:11:20,346 --> 00:11:21,847 희망이 있어 162 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 그러면 지금도 어디에선가 163 00:11:26,477 --> 00:11:33,025 세상을 구할 해결책을 찾으려 일하는 사람도 있겠네요 164 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 글쎄 165 00:11:36,404 --> 00:11:41,784 어쨌든 좀비한테 쫓겨 하루하루 사는 것도 버거운 166 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 우리하곤 관계없지 않을까? 167 00:11:47,748 --> 00:11:49,959 곧 사이타마에서 나간다 168 00:11:50,042 --> 00:11:51,544 드디어 군마야 169 00:11:51,627 --> 00:11:54,004 가기 전에 굶어 죽겠어! 170 00:11:54,088 --> 00:11:56,674 휴게소에서 먹을 거 없나 보자 171 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 해도 지고 있으니까 오늘은 여기까지 하자! 172 00:11:59,635 --> 00:12:03,431 좋아! 캠핑카에서 첫날이네! 173 00:12:07,309 --> 00:12:09,270 무슨 일이지? 174 00:12:14,942 --> 00:12:16,235 켄쵸! 175 00:12:23,325 --> 00:12:24,368 괜찮아? 176 00:12:25,411 --> 00:12:26,620 어떻게 된 거지? 177 00:12:32,334 --> 00:12:33,586 스파이크 벨트? 178 00:12:41,677 --> 00:12:42,636 뭐야? 179 00:12:43,220 --> 00:12:44,722 이건 대체... 180 00:12:47,475 --> 00:12:50,478 누군가 했더니 텐도 아냐? 181 00:12:51,228 --> 00:12:55,149 너 회사도 빠지고 여기서 뭐 하는 거냐? 182 00:12:57,359 --> 00:12:58,652 당신은... 183 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 코스기 리더! 184 00:13:04,992 --> 00:13:07,953 딱 오늘 아침까지라고 했는데 185 00:13:08,037 --> 00:13:10,164 왜 아직도 안 됐어, 텐도! 186 00:13:10,247 --> 00:13:13,542 네? 어제는 오늘 밤까지 하면 된다고 하셔서... 187 00:13:13,626 --> 00:13:17,671 묻지도 않았는데 대답하고 많이 컸네! 188 00:13:17,755 --> 00:13:21,550 진짜 너 때문에 일이 얼마나 느는지 알아? 189 00:13:21,634 --> 00:13:26,305 사람 엿 먹이는 거야? 나 엿 먹이려고 이러냐고! 190 00:13:26,388 --> 00:13:29,308 나 우울증 걸리면 네가 책임질 거야? 191 00:13:33,979 --> 00:13:34,939 어... 그게 192 00:13:35,940 --> 00:13:36,941 왜 그래? 193 00:13:37,441 --> 00:13:38,859 코스기스 194 00:13:38,943 --> 00:13:40,694 동네 야구팀인가? 195 00:13:41,278 --> 00:13:45,449 이런 사태에서 살아남고 너도 참 끈질기다 196 00:13:45,533 --> 00:13:49,828 리더, 건강하셔서 다행입니다 197 00:13:51,413 --> 00:13:53,207 왜 이러지? 198 00:13:53,958 --> 00:13:57,836 속이 뒤틀리고 숨이 막혀 199 00:14:00,422 --> 00:14:04,843 보니까 꽤 곤란한 상황인 것 같은데 200 00:14:06,178 --> 00:14:09,473 타이어가 그래서야 어디도 못 가겠네 201 00:14:09,557 --> 00:14:12,351 친구를 빨리 치료해야 할 것 같은데 202 00:14:13,310 --> 00:14:15,729 내가 도와줄까, 텐도? 203 00:14:18,065 --> 00:14:20,359 다행히 우리 휴게소는 204 00:14:20,442 --> 00:14:26,740 식량, 예비 타이어 의료 기구도 넉넉히 쟁였거든 205 00:14:27,408 --> 00:14:31,412 타이어 바꾸고 친구도 치료해 줄게 206 00:14:31,495 --> 00:14:32,746 리더 207 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 이런 경사가 또 없지 208 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 세상의 끝에서 다시 만나게 되다니 209 00:14:41,338 --> 00:14:43,674 이제 아무것도 걱정 마라 210 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 내가 그래도 상사였는데 부하를 버리겠냐? 211 00:14:49,013 --> 00:14:51,015 전부 나한테 맡겨라! 212 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 리더! 213 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 - 감사... - 그 대신에 말이다, 텐도 214 00:14:57,104 --> 00:15:02,026 다시 내 부하로 일해보는 건 어떠냐? 215 00:15:04,486 --> 00:15:05,362 네? 216 00:15:05,988 --> 00:15:08,157 네? 그렇지만... 217 00:15:08,616 --> 00:15:12,912 알겠다, 당신 짓이었군 218 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 저런 걸 설치해서 이동 수단을 빼앗고 219 00:15:15,831 --> 00:15:18,167 다치고 갈 곳 없는 사람들을 조종해서 220 00:15:18,250 --> 00:15:21,462 마음껏 부려먹는 거잖아 221 00:15:21,545 --> 00:15:25,674 이 아가씨가 누가 들으면 오해할 소리를 하네 222 00:15:25,758 --> 00:15:29,553 나라도 법도 없어진 세상인데 223 00:15:29,637 --> 00:15:33,933 무자비한 약탈자들한테서 소중한 동료를 지키려면 224 00:15:34,016 --> 00:15:36,435 덫을 놓는 수밖에 없는 225 00:15:36,518 --> 00:15:39,438 우리 사정도 이해해 주라 226 00:15:41,899 --> 00:15:43,692 시간이 별로 없어 227 00:15:43,776 --> 00:15:47,029 아까 소리를 듣고 좀비가 몰려들고 있어 228 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 이틀이다, 텐도 229 00:15:50,908 --> 00:15:55,079 이틀 동안만 잡일 좀 도와주면 돼 230 00:15:56,580 --> 00:16:00,668 다시 한번 내 밑에서 일해주겠지? 231 00:16:00,751 --> 00:16:02,962 그게... 232 00:16:04,171 --> 00:16:05,214 저... 233 00:16:05,756 --> 00:16:07,383 하지만... 234 00:16:09,885 --> 00:16:14,682 친구들이 좀비한테 먹히는 건 싫지? 235 00:16:23,607 --> 00:16:24,984 알겠습니다 236 00:16:25,067 --> 00:16:30,864 이틀만이라면 리더 뜻대로 일하겠습니다 237 00:16:33,659 --> 00:16:35,786 그래야지! 238 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 고용 계약 성립이군 239 00:16:40,290 --> 00:16:42,751 "카미사토 출구" 240 00:16:47,297 --> 00:16:50,009 우리 회사에 잘 왔어! 241 00:16:51,427 --> 00:16:54,346 오늘부터 너는 상하차랑 242 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 바리케이드 강화 일을 하면 돼 243 00:16:57,933 --> 00:17:01,729 누구든 할 수 있는 간단한 일이야 244 00:17:10,362 --> 00:17:11,780 괜찮아 245 00:17:11,864 --> 00:17:14,491 물론 처음이라 힘들겠지만 246 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 오랫동안 신뢰를 쌓은 우리 사이라면 247 00:17:18,495 --> 00:17:21,248 금방 감 돌아올 거야 248 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 네 249 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 {\an8}"구급약" 250 00:17:26,754 --> 00:17:29,256 부러진 데는 없는 것 같지만 251 00:17:29,840 --> 00:17:32,509 당분간 안정을 취해야 해 252 00:17:33,635 --> 00:17:34,887 제기랄 253 00:17:34,970 --> 00:17:37,014 나 때문에 아키라가... 254 00:17:37,097 --> 00:17:40,017 계략에 걸려든 거야 255 00:17:40,100 --> 00:17:42,186 넌 잘못 없어 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,812 젠장! 257 00:17:43,896 --> 00:17:47,149 타이어만 바꾸고 나면 나가자! 258 00:17:47,816 --> 00:17:49,902 이틀만 참으면 돼 259 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 그러면 좋겠지만 260 00:18:03,499 --> 00:18:05,751 팔이 퉁퉁 부었어! 261 00:18:05,834 --> 00:18:08,420 언제 끝나는 거야? 262 00:18:09,755 --> 00:18:12,758 이래서야 악덕 기업 다니던 때랑 똑같잖아 263 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 아니야, 그때랑은 달라 264 00:18:18,472 --> 00:18:20,682 {\an8}난 옛날의 내가 아냐 265 00:18:20,766 --> 00:18:24,228 {\an8}이제부턴 하고 싶은 걸 하면서 살기로 정했잖아 266 00:18:31,902 --> 00:18:34,905 이렇게 뜨거운데 다들 열심이야 267 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 맥주! 268 00:18:37,908 --> 00:18:41,078 지금 냉장고에 넣으면 저녁땐 시원해지려나? 269 00:18:41,161 --> 00:18:43,455 다들 기뻐하겠지? 270 00:18:44,164 --> 00:18:45,707 야, 텐도! 271 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 리더 272 00:18:49,795 --> 00:18:52,714 넌 여기 담당 아니잖아 273 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 거기서 뭐 하는... 274 00:18:56,802 --> 00:19:00,097 야! 내가 언제 그런 거 하래? 275 00:19:00,180 --> 00:19:02,391 아니... 그게... 276 00:19:02,558 --> 00:19:05,477 그냥 다들 좋아할 것 같아서... 277 00:19:07,062 --> 00:19:08,981 또 왜 이러지? 278 00:19:09,606 --> 00:19:12,818 리더 앞에서는 머리가 안 돌아가 279 00:19:13,569 --> 00:19:20,242 저놈들한테 시원한 맥주를 주는 건 귀중한 전기를 허비하는 거야 280 00:19:20,325 --> 00:19:22,870 이딴 쓸데없는 짓 하면 그냥 안 넘어... 281 00:19:24,246 --> 00:19:26,665 이게 뭐예요, 코스기 씨? 282 00:19:27,916 --> 00:19:29,626 맥주잖아요! 283 00:19:30,002 --> 00:19:31,336 뭐예요? 284 00:19:31,420 --> 00:19:33,755 설마 저희 주시려고요? 285 00:19:33,839 --> 00:19:36,884 맨날 미지근한 발포주만 주시면서 286 00:19:37,009 --> 00:19:38,635 웬일이에요? 287 00:19:40,721 --> 00:19:41,597 그래! 288 00:19:41,680 --> 00:19:47,144 오늘 저녁엔 시원한 맥주 돌리게 넣어두라고 지시한 참이야 289 00:19:48,270 --> 00:19:51,148 당연하지만 여기 있는 사람 전부한테 돌릴 거야 290 00:19:51,231 --> 00:19:54,234 오늘은 텐도랑 친구들의 환영회도 겸해서 291 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 낮에 쌓인 피로를 싹 풀어! 292 00:19:56,987 --> 00:20:01,450 회사를 위해 매일매일 성실하게 일해주는데 293 00:20:01,533 --> 00:20:05,662 별것 아니지만 내 마음이라고 생각해 줘 294 00:20:05,746 --> 00:20:08,290 코스기 씨는 사람이 좋아 295 00:20:08,373 --> 00:20:10,417 따라오길 잘했어요 296 00:20:10,500 --> 00:20:14,421 뭘, 칭찬해도 더 나올 거 없어 297 00:20:23,931 --> 00:20:25,098 저게 뭐지? 298 00:20:30,020 --> 00:20:34,024 좀비한테 화물 운반을 시키는 건가? 299 00:20:34,733 --> 00:20:39,613 쓰는 방법에 따라서 훌륭한 노동력이 되거든 300 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 저것들은 회사의 부품이야 301 00:20:42,241 --> 00:20:46,828 의지도 없고 생각도 없는 그저 부품이니까 302 00:20:46,912 --> 00:20:50,624 입 다물고 일이나 하면 돼 303 00:20:50,707 --> 00:20:52,334 부품 304 00:20:52,417 --> 00:20:54,378 그리고 텐도 305 00:20:54,461 --> 00:20:59,758 너도 저것들이랑 똑같이 부품일 뿐이야 306 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 너 착각했구나? 307 00:21:04,471 --> 00:21:08,642 뭐 특별한 거라도 될 수 있을 줄 알았어? 308 00:21:09,184 --> 00:21:14,231 넌 네가 생각하는 것처럼 대단한 사람 아니야 309 00:21:15,232 --> 00:21:20,279 너 같은 놈은 얌전히 말 잘 듣고 있어야 310 00:21:20,362 --> 00:21:24,283 저 좀비만큼이라도 도움이 될까 말까 해 311 00:21:24,366 --> 00:21:30,539 너희 같은 부품은 땀 흘리며 일하다가 미지근한 술 마시고 312 00:21:30,622 --> 00:21:32,916 가끔 시원한 맥주나 받으면 313 00:21:33,000 --> 00:21:35,919 그거보다 행복한 게 없잖아 내 말이 틀려? 314 00:21:36,586 --> 00:21:41,091 알았으면 부품답게 입 다물고 일이나 해 315 00:21:41,174 --> 00:21:43,635 알았어? 불량 부품 같으니 316 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 오늘 아키라 이상하지 않았어? 317 00:21:53,520 --> 00:21:57,941 아무리 옛날 상사라지만 왜 그렇게 비굴하게 굴지? 318 00:22:04,156 --> 00:22:05,699 잊지 못하는 거야 319 00:22:07,159 --> 00:22:11,246 부당한 대우라는 걸 머리로는 알아도... 320 00:22:11,913 --> 00:22:14,333 마음속 두려움은 321 00:22:14,833 --> 00:22:16,460 못 잊는 거야 322 00:24:02,232 --> 00:24:05,193 다음 이야기 '휴게소 오브 더 데드' 323 00:24:05,986 --> 00:24:07,863 자막: 박새별