1
00:00:05,380 --> 00:00:10,802
{\an8}Um, dez, cem, mil, dez mil, cem mil...
2
00:00:10,885 --> 00:00:15,223
Incrível!
Esse relógio de ouro maciço é demais!
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,600
Eu jamais ganharia o bastante pra ter um
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,853
com o salário daquela empresa tóxica!
5
00:00:19,936 --> 00:00:21,855
Caramba, Akira.
6
00:00:23,022 --> 00:00:25,567
Olha só isso!
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,739
Cem mil, um milhão...
8
00:00:32,198 --> 00:00:34,367
Ouro maciço...
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,786
não é nada.
10
00:00:40,457 --> 00:00:43,126
15. ARRANJAR UM RELÓGIO DE OURO MACIÇO
11
00:00:48,840 --> 00:00:51,342
Não temos água, Kencho.
12
00:00:51,926 --> 00:00:55,597
Faz sentido. A energia também já era,
e a cidade está um breu.
13
00:00:56,181 --> 00:00:59,893
Acho que as bombas d'água pararam
quando e energia acabou.
14
00:00:59,976 --> 00:01:04,147
O sinal também já era.
Não consigo entrar na internet.
15
00:01:04,230 --> 00:01:07,901
{\an8}Nossos celulares estão carregados,
mas não conseguimos receber notícias.
16
00:01:08,777 --> 00:01:12,989
Podemos ser as últimas pessoas
que restaram nesta cidade enorme.
17
00:01:13,656 --> 00:01:16,117
O número de zumbis cresce a cada dia.
18
00:01:16,201 --> 00:01:20,121
Está ficando mais difícil
conseguir água e comida também.
19
00:01:20,288 --> 00:01:24,459
Talvez seja hora
de pensarmos nisso seriamente.
20
00:01:26,294 --> 00:01:29,255
Um lugar seguro
e com comida pra morarmos, né?
21
00:01:29,339 --> 00:01:31,341
Heróis não são pagos com comida.
22
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
Vamos começar a plantar no campo?
Ou caçar?
23
00:01:34,135 --> 00:01:37,680
Um restaurante de lámen pode sobreviver
num apocalipse zumbi?
24
00:01:38,056 --> 00:01:41,309
Mesmo abandonando meu emprego abusivo,
ainda preciso trabalhar.
25
00:01:41,643 --> 00:01:45,980
Será que existe algum trabalho
que eu gostaria de fazer?
26
00:01:46,648 --> 00:01:49,567
Deixa pra lá. Olha só, Kencho!
27
00:01:53,404 --> 00:01:55,031
Isso é incrível!
28
00:01:55,865 --> 00:01:58,243
Tóquio não é tão ruim assim!
29
00:01:58,326 --> 00:02:00,703
Apagões também não são tão ruins!
30
00:02:11,131 --> 00:02:13,216
Isso me traz lembranças.
31
00:02:14,342 --> 00:02:15,927
Sei que eles estão vivos e a salvo.
32
00:02:18,513 --> 00:02:19,430
Isso!
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,767
Vamos pra minha cidade,
que não vejo há tanto tempo.
34
00:02:22,851 --> 00:02:24,435
Para Gunma!
35
00:02:28,898 --> 00:02:31,568
{\an8}Distopia com a Canção dos Mortos!
36
00:02:31,651 --> 00:02:34,279
{\an8}Distopia com a Canção dos Mortos!
37
00:02:34,362 --> 00:02:37,115
{\an8}Distopia com a Canção dos Mortos!
38
00:02:37,198 --> 00:02:39,951
{\an8}Distopia com a Canção dos Mortos!
39
00:02:41,911 --> 00:02:43,997
{\an8}A coisa foi um "bang" ruim desde o começo
40
00:02:44,080 --> 00:02:46,833
{\an8}A metamorfose de uma vida clássica
41
00:02:46,916 --> 00:02:49,627
{\an8}Era uma vez
Muito tempo atrás
42
00:02:49,752 --> 00:02:52,630
{\an8}A humanidade só comia, dormia
Dançava e dava risada
43
00:02:52,755 --> 00:02:55,091
{\an8}Sofrimento sem fim e sociedade no limite
44
00:02:55,174 --> 00:02:57,635
{\an8}São normais nos jornais da manhã
45
00:02:57,719 --> 00:02:59,721
{\an8}Acordar todo dia para uma rotina forçada
46
00:02:59,804 --> 00:03:02,557
{\an8}Comer hambúrguer no café da manhã
O sobrenatural acaba com status quo
47
00:03:02,640 --> 00:03:04,100
{\an8}Sou idiota por viver imaginando isso?
48
00:03:04,183 --> 00:03:06,436
{\an8}Canção dos Mortos!
49
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
{\an8}Eu quero!
Dançando, dançando
50
00:03:08,354 --> 00:03:12,108
{\an8}Curtindo, curtindo
Só tem uma, minha vida
51
00:03:12,191 --> 00:03:15,445
{\an8}Cedo ou tarde, a vida vai acabar
52
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
{\an8}O superficial não é o bastante, né?
53
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
{\an8}Dançando, dançando
Manhã, manhã
54
00:03:21,284 --> 00:03:26,539
{\an8}Voltar pro básico e começar algo novo
55
00:03:26,623 --> 00:03:29,792
{\an8}Faça o que quiser
56
00:03:29,876 --> 00:03:32,545
{\an8}Toda noite, toda hora
57
00:03:32,629 --> 00:03:39,594
{\an8}Vamos viver até cansar da diversão
58
00:03:41,179 --> 00:03:43,932
{\an8}Distopia com a Canção dos Mortos!
59
00:03:44,015 --> 00:03:46,809
{\an8}Distopia com a Canção dos Mortos!
60
00:03:46,893 --> 00:03:49,646
{\an8}Distopia com a Canção dos Mortos!
61
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
{\an8}Distopia com a Canção dos Mortos!
62
00:03:59,530 --> 00:04:01,616
Lembre-se, pouca bagagem.
63
00:04:01,699 --> 00:04:03,117
Eu já sei!
64
00:04:03,701 --> 00:04:07,497
Água e enlatados, escova de dentes,
cortador de unha, fogareiro, panelas...
65
00:04:07,956 --> 00:04:11,334
Posso ir à loja de conveniência
se precisar trocar de cueca, né?
66
00:04:11,459 --> 00:04:15,213
Não, preciso ter algo pronto
se for passar a noite com uma garota.
67
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
Isso é levar pouca bagagem?
68
00:04:18,424 --> 00:04:21,219
É isso que considera pouca bagagem?
69
00:04:30,436 --> 00:04:33,606
Adeus, vida universitária.
70
00:04:33,815 --> 00:04:37,402
Adeus, vida no escritório.
71
00:04:39,862 --> 00:04:42,573
Adeus, Tóquio!
72
00:04:43,032 --> 00:04:44,659
A casa dos seus pais fica longe?
73
00:04:44,867 --> 00:04:49,622
Costuma levar de três a quatro horas,
mas não sei como estão as estradas.
74
00:04:50,164 --> 00:04:53,293
A viagem pode ser longa,
então eu preciso pegar uma coisa.
75
00:04:53,459 --> 00:04:56,045
Uma arma de verdade?
76
00:04:56,129 --> 00:04:57,922
Não!
77
00:04:58,548 --> 00:05:00,425
Equipado com cozinha e banheiro!
78
00:05:00,508 --> 00:05:03,678
Um espaço sem zumbis,
onde não precisamos nos preocupar!
79
00:05:03,761 --> 00:05:08,182
O melhor amigo para viagens de lazer,
e podemos dormir onde quisermos!
80
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Uma casa sobre rodas,
onde sonhos e aventuras são feitos!
81
00:05:11,561 --> 00:05:16,149
Um motorhome é o único jeito de viajar
num apocalipse zumbi!
82
00:05:16,316 --> 00:05:18,609
Podemos? Só se vive uma vez!
83
00:05:18,693 --> 00:05:21,738
Podemos viajar num motorhome?
84
00:05:21,821 --> 00:05:25,408
Acho uma ótima ideia!
85
00:05:25,533 --> 00:05:27,952
{\an8}EXPOSIÇÃO DE MOTORHOMES
86
00:05:35,960 --> 00:05:36,878
Quê?
87
00:05:36,961 --> 00:05:37,879
Hein?
88
00:05:38,337 --> 00:05:40,381
Shizuka?
89
00:05:40,590 --> 00:05:42,508
A gente vive se esbarrando mesmo.
90
00:05:43,551 --> 00:05:46,971
Pensando bem,
você disse que ia sair da cidade.
91
00:05:47,055 --> 00:05:48,639
Que coincidência.
92
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
Jamais esperava te rever tão cedo!
93
00:05:50,767 --> 00:05:53,352
Aconteceu não duas, mas três vezes!
94
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
Certeza que é o destino!
95
00:05:56,564 --> 00:05:59,692
Já que está aqui, quer ir a Gunma com...
96
00:05:59,776 --> 00:06:03,446
Não tenho vidas suficientes
pra me unir a vocês.
97
00:06:03,529 --> 00:06:06,365
Como não vejo vantagem
em formar uma aliança,
98
00:06:06,449 --> 00:06:11,204
obrigada pela oferta,
mas vou ter que recusar.
99
00:06:14,207 --> 00:06:16,459
Shizuka, você tem habilitação?
100
00:06:16,542 --> 00:06:17,752
Não.
101
00:06:17,835 --> 00:06:19,754
Mas é um estado de emergência.
102
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
Concluí que a melhor forma
de cobrir longas distâncias
103
00:06:22,840 --> 00:06:25,843
e evitar riscos seria num motorhome.
104
00:06:25,927 --> 00:06:28,471
Eles aparecem de vez em quando
em filmes de zumbi.
105
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
Não esperava que curtisse filmes de zumbi.
106
00:06:30,556 --> 00:06:34,936
Não curto. Só assisti pra referência.
107
00:06:35,019 --> 00:06:36,354
Uns 100 filmes.
108
00:06:36,437 --> 00:06:38,356
Isso é coisa de fanático.
109
00:06:38,856 --> 00:06:43,903
Enfim, um motorhome
é o veículo padrão num apocalipse zumbi.
110
00:06:44,987 --> 00:06:49,033
Não é? Eu disse a mesma coisa.
Você devia vir com...
111
00:06:49,117 --> 00:06:53,329
Obrigada pela oferta,
mas vou ter que recusar.
112
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Mas você não tem habilitação, né?
113
00:06:58,084 --> 00:06:59,627
É, isso mesmo.
114
00:06:59,710 --> 00:07:03,506
Não é uma péssima análise de riscos
fazer algo desconhecido como dirigir?
115
00:07:03,840 --> 00:07:06,968
Certamente consegue ver
as vantagens de formar uma aliança.
116
00:07:07,093 --> 00:07:08,469
Mas, mesmo assim...
117
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
Vai ser muito mais divertido
com três pessoas!
118
00:07:11,180 --> 00:07:13,766
Isso não tem nada a ver
com o problema em questão.
119
00:07:13,850 --> 00:07:16,018
Será mais seguro viajar em três!
120
00:07:16,102 --> 00:07:18,438
Vamos!
121
00:07:18,980 --> 00:07:20,898
{\an8}ENTRADA PARA A EXPOSIÇÃO DE MOTORHOMES
122
00:07:22,775 --> 00:07:26,195
- Uma exposição! Incrível!
- Uma exposição! Incrível!
123
00:07:26,362 --> 00:07:27,989
Demais!
124
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
Isso é muito legal!
125
00:07:30,241 --> 00:07:33,536
Que loucura! O que é isto?
É muito doido!
126
00:07:33,703 --> 00:07:37,039
Por que este tem esteiras?
Por que são triangulares?
127
00:07:37,123 --> 00:07:39,876
Este tem um guindaste!
128
00:07:40,001 --> 00:07:43,921
Caramba! Serve pra levantar o quê?
129
00:07:44,005 --> 00:07:45,798
Tatames!
130
00:07:45,882 --> 00:07:48,801
Por que uma sala em estilo japonês?
É para cerimônias do chá?
131
00:07:48,885 --> 00:07:50,720
Será difícil de fazer?
132
00:07:50,803 --> 00:07:52,513
Uma jacuzzi!
133
00:07:52,597 --> 00:07:55,266
Tem uma jacuzzi no carro! Uau!
134
00:07:55,349 --> 00:07:56,392
Jacuzzi!
135
00:07:56,476 --> 00:07:59,729
Considerando mobilidade
e velocidade numa emergência,
136
00:07:59,812 --> 00:08:03,483
um 4x4 é fundamental,
já que eles têm desempenho máximo.
137
00:08:03,900 --> 00:08:09,780
Se vamos dirigir no asfalto e na terra,
uma SUV média já serviria.
138
00:08:10,364 --> 00:08:13,367
E, como pode ser difícil abastecer,
139
00:08:13,451 --> 00:08:15,536
é melhor escolher um híbrido.
140
00:08:15,703 --> 00:08:19,999
E, além disso, em termos de durabilidade,
talvez um importado seja melhor
141
00:08:20,082 --> 00:08:23,628
que um doméstico
pras zonas de deformação, ou seja...
142
00:08:23,711 --> 00:08:26,047
algo assim está ótimo.
143
00:08:27,798 --> 00:08:30,092
O que é isso?
144
00:08:30,593 --> 00:08:32,345
Vinte milhões?
145
00:08:32,512 --> 00:08:35,890
Um motorhome
que custa mais de vinte milhões!
146
00:08:38,768 --> 00:08:41,145
Quero esse.
147
00:08:41,521 --> 00:08:43,356
Quero esse mesmo!
148
00:08:43,439 --> 00:08:48,027
Como algo tão grande vai cruzar estradas
cheias de veículos abandonados?
149
00:08:48,319 --> 00:08:51,614
Vai ser este aqui. Sem discussão.
150
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Quê?
151
00:08:53,199 --> 00:08:57,870
Esse é legal, mas nem parece um motorhome!
152
00:08:57,954 --> 00:08:59,372
Nem um pouco!
153
00:08:59,455 --> 00:09:01,916
É só um carro normal, cara!
154
00:09:01,999 --> 00:09:03,209
Cara!
155
00:09:03,376 --> 00:09:07,129
Pelo menos um
em que o teto se abra e forme uma tenda!
156
00:09:07,213 --> 00:09:10,758
Dormir sob um teto que abre
é anunciar que somos comida de zumbi!
157
00:09:10,841 --> 00:09:12,760
Deixa disso.
158
00:09:12,843 --> 00:09:16,514
A vida é chata
se a gente só faz o que precisa.
159
00:09:16,597 --> 00:09:20,726
Shizuka, aposto que tem um veículo aqui
capaz de virar sua cabeça!
160
00:09:21,227 --> 00:09:26,607
Sério, estamos numa crise.
Por que eu escolheria com base em...
161
00:09:32,780 --> 00:09:36,367
Um esquema de cores escuras
coordenado com luz indireta.
162
00:09:36,450 --> 00:09:39,745
Um sofá com estampa de jacintos
e tapeçaria ikat.
163
00:09:39,829 --> 00:09:43,457
O que é esse interior?
Parece um hotel de luxo em Bali!
164
00:09:43,583 --> 00:09:45,251
Ai, não. É maravilhoso.
165
00:09:45,334 --> 00:09:47,545
Eu acho que eu quero.
166
00:09:49,255 --> 00:09:52,383
Eu sabia que tinha algum
que você ia querer!
167
00:09:52,466 --> 00:09:54,427
Não! Isso não conta!
168
00:09:54,552 --> 00:09:57,763
Carros têm tudo a ver com sonhos
e senso de aventura!
169
00:09:57,847 --> 00:09:59,682
Segurança e utilidade!
170
00:10:02,643 --> 00:10:04,604
Essa não! Eles nos acharam!
171
00:10:04,687 --> 00:10:07,189
Falamos muito alto!
172
00:10:07,315 --> 00:10:08,733
O que vamos fazer?
173
00:10:08,816 --> 00:10:11,986
Não importa qual deles! Entrem, depressa!
174
00:10:14,488 --> 00:10:16,240
- E a chave?
- Está no contato!
175
00:10:16,616 --> 00:10:19,410
Depressa!
176
00:10:24,373 --> 00:10:26,417
17. ANDAR DE MOTORHOME
177
00:10:34,592 --> 00:10:37,219
É sinistro ver tudo tão quieto.
178
00:10:37,303 --> 00:10:40,890
A estrada costuma ficar cheia
durante a semana.
179
00:10:41,057 --> 00:10:44,435
As pessoas não devem ter conseguido fugir
antes que a infecção se espalhasse.
180
00:10:44,518 --> 00:10:48,564
Nenhum vírus na história
se espalhou tão rapidamente.
181
00:10:49,023 --> 00:10:51,942
Shizuka, acha que é um vírus?
182
00:10:52,276 --> 00:10:54,445
Agressividade causada
por mudanças hormonais
183
00:10:54,528 --> 00:10:56,572
que afetam o cérebro.
184
00:10:57,031 --> 00:11:01,410
A única coisa que faria isso
seria um vírus.
185
00:11:01,911 --> 00:11:05,331
Analisar dados da epidemia
e identificar modos de transmissão
186
00:11:05,414 --> 00:11:07,583
pode nos ajudar a descobrir
uma contramedida.
187
00:11:08,292 --> 00:11:11,712
E há várias outras possíveis soluções.
188
00:11:12,046 --> 00:11:16,092
Se criarmos uma vacina,
podemos combater qualquer vírus perigoso.
189
00:11:16,467 --> 00:11:20,221
Teoricamente, o mundo ainda não acabou.
190
00:11:20,471 --> 00:11:22,390
Ainda há esperança.
191
00:11:23,641 --> 00:11:26,394
Quer dizer que, em algum lugar...
192
00:11:26,477 --> 00:11:33,484
existem pessoas cujo trabalho
é conter a infecção e salvar o mundo?
193
00:11:35,236 --> 00:11:36,195
Quem sabe?
194
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
Pelo menos, não tem nada a ver
com aqueles de nós
195
00:11:39,031 --> 00:11:44,412
que mal conseguem sobreviver a cada dia,
enfrentando os zumbis, não é?
196
00:11:45,287 --> 00:11:47,665
SAÍDA
197
00:11:47,873 --> 00:11:50,084
Logo vamos sair de Saitama!
198
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
Gunma à vista!
199
00:11:51,669 --> 00:11:54,171
Antes disso, estou faminto.
200
00:11:54,255 --> 00:11:56,632
Vamos parar num posto
e procurar algo para comer.
201
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Está escurecendo.
É melhor descansarmos por hoje.
202
00:11:59,677 --> 00:12:03,722
Beleza! Nossa primeira noite
num motorhome!
203
00:12:07,351 --> 00:12:09,520
O que é isso?
204
00:12:14,900 --> 00:12:16,318
Kencho!
205
00:12:23,325 --> 00:12:24,660
Você está bem?
206
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
O que aconteceu?
207
00:12:32,168 --> 00:12:34,211
Uma fileira de espetos?
208
00:12:41,552 --> 00:12:42,928
Quê?
209
00:12:43,387 --> 00:12:44,763
O que está havendo aqui?
210
00:12:47,600 --> 00:12:50,978
Ora, vejam só! Se não é o Tendo!
211
00:12:51,353 --> 00:12:55,274
O que acha que está fazendo aqui,
matando serviço?
212
00:12:56,192 --> 00:12:58,611
O senhor é...
213
00:12:59,945 --> 00:13:01,363
o chefe Kosugi!
214
00:13:05,367 --> 00:13:07,912
Eu disse, seu prazo era hoje cedo.
215
00:13:07,995 --> 00:13:10,164
Por que não terminou, Tendo?
216
00:13:10,247 --> 00:13:13,542
Quê? Mas ontem o senhor me disse
que eu tinha até hoje à noite!
217
00:13:13,626 --> 00:13:17,630
Por acaso pedi sua opinião?
218
00:13:17,755 --> 00:13:21,550
Droga! Você vive criando
mais trabalho pra mim!
219
00:13:21,634 --> 00:13:26,180
Está me provocando?
Agora vai provocar seu superior?
220
00:13:26,263 --> 00:13:29,350
Se eu ficar deprimido,
o que vocês vão fazer?
221
00:13:33,896 --> 00:13:34,980
Bom...
222
00:13:35,064 --> 00:13:36,982
Hein? Qual é o problema?
223
00:13:37,566 --> 00:13:38,984
Cosgies.
224
00:13:39,068 --> 00:13:40,653
Um time de beisebol?
225
00:13:41,278 --> 00:13:45,449
Eu não esperava
que você sobrevivesse ao apocalipse.
226
00:13:45,824 --> 00:13:49,662
Chefe, também estou feliz
que o senhor esteja bem.
227
00:13:51,539 --> 00:13:53,290
Quê? O que está havendo?
228
00:13:53,999 --> 00:13:57,795
Meu estômago está revirado
e não consigo respirar.
229
00:14:00,839 --> 00:14:04,802
Vejo que está numa situação complicada.
230
00:14:06,220 --> 00:14:09,515
Duvido que possa seguir viagem
com esses pneus.
231
00:14:09,640 --> 00:14:12,768
É melhor cuidar logo do seu amigo.
232
00:14:13,269 --> 00:14:15,688
Quer que eu te dê uma mãozinha, Tendo?
233
00:14:17,898 --> 00:14:20,651
Por sorte, nosso posto
234
00:14:20,734 --> 00:14:26,740
está cheio de comida,
pneus e equipamento médico.
235
00:14:27,408 --> 00:14:31,537
Vamos trocar seus pneus
e remendar seu amigo.
236
00:14:31,620 --> 00:14:32,746
Chefe.
237
00:14:33,330 --> 00:14:36,500
Estou tão feliz em rever você
238
00:14:37,001 --> 00:14:40,838
aqui no fim do mundo.
239
00:14:41,714 --> 00:14:43,966
Não precisa se preocupar com mais nada.
240
00:14:45,885 --> 00:14:48,929
Como seu antigo chefe,
eu jamais abandonaria um ex-funcionário.
241
00:14:49,013 --> 00:14:51,015
Deixa comigo!
242
00:14:51,599 --> 00:14:54,018
Chefe!
243
00:14:54,101 --> 00:14:57,021
- Obrigado por...
- Porém, em troca, Tendo...
244
00:14:57,271 --> 00:15:02,610
gostaria de trabalhar para mim de novo?
245
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
Quê?
246
00:15:06,113 --> 00:15:08,949
O quê? Mas...
247
00:15:09,033 --> 00:15:12,870
Agora entendi. Esse é o seu esquema.
248
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
Rouba o meio de transporte das pessoas,
249
00:15:16,081 --> 00:15:18,167
as fere e manipula
enquanto estão vulneráveis
250
00:15:18,375 --> 00:15:21,420
e as coloca
para trabalhar de graça, certo?
251
00:15:21,629 --> 00:15:25,674
Essa é uma interpretação
nada caridosa, mocinha.
252
00:15:25,883 --> 00:15:29,553
As leis não existem mais neste mundo.
253
00:15:29,762 --> 00:15:33,933
Tivemos que instalar essas armadilhas
para proteger nossos queridos amigos
254
00:15:34,141 --> 00:15:36,435
dos saqueadores impiedosos.
255
00:15:36,518 --> 00:15:39,438
Espero que entendam.
256
00:15:41,857 --> 00:15:43,651
Vocês não têm muito tempo.
257
00:15:43,943 --> 00:15:46,987
Todo o barulho que fizeram
os está atraindo para cá.
258
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Dois dias, Tendo!
259
00:15:50,991 --> 00:15:55,663
Só precisam nos ajudar
com algumas tarefas por dois dias.
260
00:15:56,580 --> 00:16:00,626
Vai trabalhar pra mim de novo, não vai?
261
00:16:01,085 --> 00:16:05,506
Bom... É que... Mas...
262
00:16:05,756 --> 00:16:08,842
É que...
263
00:16:10,010 --> 00:16:15,307
Não quer que seus amigos
sejam devorados, quer?
264
00:16:23,607 --> 00:16:24,984
Está bem.
265
00:16:25,067 --> 00:16:30,781
Se for só por dois dias,
aceito trabalhar para o senhor de novo.
266
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
Muito bem!
267
00:16:36,662 --> 00:16:39,498
Então temos um contrato!
268
00:16:40,290 --> 00:16:42,710
POSTO E PARADA KAMISATO
269
00:16:47,297 --> 00:16:48,173
POSTO E PARADA KAMISATO
270
00:16:48,257 --> 00:16:50,926
Bem-vindos à minha empresa!
271
00:16:51,677 --> 00:16:54,596
A partir de hoje,
trabalharão na doca de carga
272
00:16:54,680 --> 00:16:57,850
e no reforço da barricada.
273
00:16:58,142 --> 00:17:01,687
São trabalhos simples,
que qualquer um pode fazer.
274
00:17:10,362 --> 00:17:11,905
Vai dar tudo certo!
275
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Sei que será difícil
porque você é inexperiente,
276
00:17:14,783 --> 00:17:18,620
mas, com a confiança
que cultivamos por tantos anos,
277
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
logo vai pegar o jeito.
278
00:17:21,081 --> 00:17:22,249
Está bem.
279
00:17:24,334 --> 00:17:26,503
{\an8}PRIMEIROS SOCORROS
280
00:17:26,754 --> 00:17:29,256
Acho que você não fraturou nada, mas...
281
00:17:29,840 --> 00:17:32,509
é melhor descansar por enquanto.
282
00:17:33,635 --> 00:17:34,636
Droga.
283
00:17:34,970 --> 00:17:37,014
A culpa é minha que o Akira...
284
00:17:37,264 --> 00:17:40,017
Eles já tinham planejado tudo.
285
00:17:40,100 --> 00:17:42,227
A culpa não é sua.
286
00:17:42,311 --> 00:17:43,687
Droga!
287
00:17:43,812 --> 00:17:47,149
Se conseguíssemos trocar os pneus,
poderíamos dar o fora!
288
00:17:47,775 --> 00:17:49,818
Só precisamos aguentar dois dias.
289
00:17:50,611 --> 00:17:52,863
Espero que sim.
290
00:18:03,540 --> 00:18:05,709
Meus braços estão tão inchados!
291
00:18:05,793 --> 00:18:08,837
Quando isso vai acabar?
292
00:18:09,755 --> 00:18:13,217
Isto é igualzinho
a estar de volta ao meu antigo emprego!
293
00:18:14,259 --> 00:18:16,762
Não! Não é nada disso!
294
00:18:18,388 --> 00:18:20,641
{\an8}Eu não sou mais quem era antes.
295
00:18:20,724 --> 00:18:24,561
{\an8}Decidi que finalmente
iria viver minha vida, não é?
296
00:18:31,860 --> 00:18:35,405
Todos estão trabalhando tão duro
neste calor.
297
00:18:35,697 --> 00:18:37,866
Cerveja!
298
00:18:38,200 --> 00:18:41,120
Se eu as puser pra gelar agora,
estarão boas até o jantar?
299
00:18:41,203 --> 00:18:43,664
Isso vai deixar todo mundo feliz!
300
00:18:44,414 --> 00:18:45,707
Tendo!
301
00:18:47,751 --> 00:18:49,711
Chefe.
302
00:18:50,003 --> 00:18:52,798
Este não é o seu posto.
303
00:18:52,881 --> 00:18:54,842
O que está fazendo?
304
00:18:56,802 --> 00:19:00,097
Quando foi que mandei fazer isso?
305
00:19:00,222 --> 00:19:02,432
Eu... É que...
306
00:19:02,516 --> 00:19:06,103
Eu estava fazendo pra todo mundo.
307
00:19:07,020 --> 00:19:08,939
De novo? Por quê?
308
00:19:09,481 --> 00:19:13,152
Quando o chefe está na minha frente,
mal consigo raciocinar.
309
00:19:13,861 --> 00:19:20,033
Dar cerveja gelada a eles
é um desperdício de eletricidade.
310
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
Se fizer outra gracinha dessas, não vai...
311
00:19:22,911 --> 00:19:24,163
Opa!
312
00:19:24,246 --> 00:19:26,790
O que é isso, Kosugi?
313
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
É cerveja!
314
00:19:29,918 --> 00:19:31,336
Quê?
315
00:19:31,420 --> 00:19:33,630
Não é pra gente, né?
316
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
Você sempre nos dá cerveja quente,
e da mais barata!
317
00:19:37,009 --> 00:19:38,677
Por que mudou de ideia?
318
00:19:40,721 --> 00:19:41,722
É!
319
00:19:41,805 --> 00:19:47,144
Pedi pro Tendo gelar estas
pra vocês esta noite!
320
00:19:47,311 --> 00:19:48,270
Quê?
321
00:19:48,353 --> 00:19:51,523
É claro, tem pra todo mundo aqui!
322
00:19:51,648 --> 00:19:54,067
Daremos uma festa pro Tendo e os amigos
323
00:19:54,151 --> 00:19:56,945
pra que vocês descansem
e se recuperem do dia!
324
00:19:57,196 --> 00:20:01,491
É apenas um gesto de gratidão
por todo o seu trabalho
325
00:20:01,575 --> 00:20:05,662
para a empresa, 24 horas por dia!
326
00:20:05,871 --> 00:20:08,332
Você é tão generoso, Kosugi.
327
00:20:08,415 --> 00:20:10,459
Ainda bem que eu vim com você!
328
00:20:10,542 --> 00:20:14,421
Pode parar! Bajulação não leva a nada!
329
00:20:23,847 --> 00:20:25,307
O que é isso?
330
00:20:30,270 --> 00:20:34,608
Está fazendo zumbis de carregadores?
331
00:20:34,691 --> 00:20:39,571
São uma boa força de trabalho,
se souber usá-los.
332
00:20:40,072 --> 00:20:42,115
São equipamento da empresa.
333
00:20:42,199 --> 00:20:46,745
Meros equipamentos sem vontade própria,
que não pensam mais por si mesmos.
334
00:20:46,828 --> 00:20:50,499
Só precisam calar a boca
e continuar trabalhando.
335
00:20:50,791 --> 00:20:52,417
Equipamento.
336
00:20:52,501 --> 00:20:54,419
E, Tendo...
337
00:20:54,753 --> 00:20:59,591
assim como eles,
você também é um mero equipamento.
338
00:21:01,718 --> 00:21:04,221
Parece que você se julgou capaz
339
00:21:04,429 --> 00:21:08,642
de realizar algo especial.
340
00:21:09,101 --> 00:21:14,398
Mas é muito mais inútil do que imagina.
341
00:21:15,357 --> 00:21:20,362
O melhor que pode fazer
é seguir minhas ordens
342
00:21:20,445 --> 00:21:24,283
e tentar ser tão útil quanto esses zumbis.
343
00:21:24,658 --> 00:21:30,539
Máquinas feito você só trabalham
e bebem cerveja quente e barata.
344
00:21:30,622 --> 00:21:32,958
De vez em quando,
ganham uma cerveja gelada.
345
00:21:33,041 --> 00:21:36,378
Não existe alegria maior pra vocês, não é?
Estou enganado?
346
00:21:36,586 --> 00:21:41,008
Se entendeu, seja uma boa engrenagem,
fique quieto e volte ao trabalho.
347
00:21:41,341 --> 00:21:43,927
Entendeu? Porcaria de equipamento.
348
00:21:50,434 --> 00:21:53,437
O Akira não estava meio estranho hoje?
349
00:21:53,937 --> 00:21:57,941
Sei que o cara era chefe dele,
mas por que ele está aceitando isso?
350
00:22:04,114 --> 00:22:05,615
A gente nunca esquece.
351
00:22:07,284 --> 00:22:11,580
Mesmo que sua cabeça saiba
que estão te controlando injustamente...
352
00:22:12,164 --> 00:22:13,332
seu coração...
353
00:22:13,415 --> 00:22:14,791
nunca esquece...
354
00:22:14,875 --> 00:22:16,793
o medo.
355
00:24:02,190 --> 00:24:05,277
Próximo episódio:
Parada de Caminhão dos Mortos.