1 00:00:05,380 --> 00:00:10,802 {\an8}Um, dez, cem, mil, dez mil, cem mil... 2 00:00:10,885 --> 00:00:15,223 Incrível! Esse relógio de ouro maciço é demais! 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,600 Eu jamais ganharia o bastante pra ter um 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,853 com o salário daquela empresa tóxica! 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,855 Caramba, Akira. 6 00:00:23,022 --> 00:00:25,567 Olha só isso! 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,739 Cem mil, um milhão... 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,367 Ouro maciço... 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,786 não é nada. 10 00:00:40,457 --> 00:00:43,126 15. ARRANJAR UM RELÓGIO DE OURO MACIÇO 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,342 Não temos água, Kencho. 12 00:00:51,926 --> 00:00:55,597 Faz sentido. A energia também já era, e a cidade está um breu. 13 00:00:56,181 --> 00:00:59,893 Acho que as bombas d'água pararam quando e energia acabou. 14 00:00:59,976 --> 00:01:04,147 O sinal também já era. Não consigo entrar na internet. 15 00:01:04,230 --> 00:01:07,901 {\an8}Nossos celulares estão carregados, mas não conseguimos receber notícias. 16 00:01:08,777 --> 00:01:12,989 Podemos ser as últimas pessoas que restaram nesta cidade enorme. 17 00:01:13,656 --> 00:01:16,117 O número de zumbis cresce a cada dia. 18 00:01:16,201 --> 00:01:20,121 Está ficando mais difícil conseguir água e comida também. 19 00:01:20,288 --> 00:01:24,459 Talvez seja hora de pensarmos nisso seriamente. 20 00:01:26,294 --> 00:01:29,255 Um lugar seguro e com comida pra morarmos, né? 21 00:01:29,339 --> 00:01:31,341 Heróis não são pagos com comida. 22 00:01:31,424 --> 00:01:34,052 Vamos começar a plantar no campo? Ou caçar? 23 00:01:34,135 --> 00:01:37,680 Um restaurante de lámen pode sobreviver num apocalipse zumbi? 24 00:01:38,056 --> 00:01:41,309 Mesmo abandonando meu emprego abusivo, ainda preciso trabalhar. 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,980 Será que existe algum trabalho que eu gostaria de fazer? 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,567 Deixa pra lá. Olha só, Kencho! 27 00:01:53,404 --> 00:01:55,031 Isso é incrível! 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,243 Tóquio não é tão ruim assim! 29 00:01:58,326 --> 00:02:00,703 Apagões também não são tão ruins! 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,216 Isso me traz lembranças. 31 00:02:14,342 --> 00:02:15,927 Sei que eles estão vivos e a salvo. 32 00:02:18,513 --> 00:02:19,430 Isso! 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,767 Vamos pra minha cidade, que não vejo há tanto tempo. 34 00:02:22,851 --> 00:02:24,435 Para Gunma! 35 00:02:28,898 --> 00:02:31,568 {\an8}Distopia com a Canção dos Mortos! 36 00:02:31,651 --> 00:02:34,279 {\an8}Distopia com a Canção dos Mortos! 37 00:02:34,362 --> 00:02:37,115 {\an8}Distopia com a Canção dos Mortos! 38 00:02:37,198 --> 00:02:39,951 {\an8}Distopia com a Canção dos Mortos! 39 00:02:41,911 --> 00:02:43,997 {\an8}A coisa foi um "bang" ruim desde o começo 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,833 {\an8}A metamorfose de uma vida clássica 41 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 {\an8}Era uma vez Muito tempo atrás 42 00:02:49,752 --> 00:02:52,630 {\an8}A humanidade só comia, dormia Dançava e dava risada 43 00:02:52,755 --> 00:02:55,091 {\an8}Sofrimento sem fim e sociedade no limite 44 00:02:55,174 --> 00:02:57,635 {\an8}São normais nos jornais da manhã 45 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 {\an8}Acordar todo dia para uma rotina forçada 46 00:02:59,804 --> 00:03:02,557 {\an8}Comer hambúrguer no café da manhã O sobrenatural acaba com status quo 47 00:03:02,640 --> 00:03:04,100 {\an8}Sou idiota por viver imaginando isso? 48 00:03:04,183 --> 00:03:06,436 {\an8}Canção dos Mortos! 49 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 {\an8}Eu quero! Dançando, dançando 50 00:03:08,354 --> 00:03:12,108 {\an8}Curtindo, curtindo Só tem uma, minha vida 51 00:03:12,191 --> 00:03:15,445 {\an8}Cedo ou tarde, a vida vai acabar 52 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 {\an8}O superficial não é o bastante, né? 53 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 {\an8}Dançando, dançando Manhã, manhã 54 00:03:21,284 --> 00:03:26,539 {\an8}Voltar pro básico e começar algo novo 55 00:03:26,623 --> 00:03:29,792 {\an8}Faça o que quiser 56 00:03:29,876 --> 00:03:32,545 {\an8}Toda noite, toda hora 57 00:03:32,629 --> 00:03:39,594 {\an8}Vamos viver até cansar da diversão 58 00:03:41,179 --> 00:03:43,932 {\an8}Distopia com a Canção dos Mortos! 59 00:03:44,015 --> 00:03:46,809 {\an8}Distopia com a Canção dos Mortos! 60 00:03:46,893 --> 00:03:49,646 {\an8}Distopia com a Canção dos Mortos! 61 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 {\an8}Distopia com a Canção dos Mortos! 62 00:03:59,530 --> 00:04:01,616 Lembre-se, pouca bagagem. 63 00:04:01,699 --> 00:04:03,117 Eu já sei! 64 00:04:03,701 --> 00:04:07,497 Água e enlatados, escova de dentes, cortador de unha, fogareiro, panelas... 65 00:04:07,956 --> 00:04:11,334 Posso ir à loja de conveniência se precisar trocar de cueca, né? 66 00:04:11,459 --> 00:04:15,213 Não, preciso ter algo pronto se for passar a noite com uma garota. 67 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 Isso é levar pouca bagagem? 68 00:04:18,424 --> 00:04:21,219 É isso que considera pouca bagagem? 69 00:04:30,436 --> 00:04:33,606 Adeus, vida universitária. 70 00:04:33,815 --> 00:04:37,402 Adeus, vida no escritório. 71 00:04:39,862 --> 00:04:42,573 Adeus, Tóquio! 72 00:04:43,032 --> 00:04:44,659 A casa dos seus pais fica longe? 73 00:04:44,867 --> 00:04:49,622 Costuma levar de três a quatro horas, mas não sei como estão as estradas. 74 00:04:50,164 --> 00:04:53,293 A viagem pode ser longa, então eu preciso pegar uma coisa. 75 00:04:53,459 --> 00:04:56,045 Uma arma de verdade? 76 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Não! 77 00:04:58,548 --> 00:05:00,425 Equipado com cozinha e banheiro! 78 00:05:00,508 --> 00:05:03,678 Um espaço sem zumbis, onde não precisamos nos preocupar! 79 00:05:03,761 --> 00:05:08,182 O melhor amigo para viagens de lazer, e podemos dormir onde quisermos! 80 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Uma casa sobre rodas, onde sonhos e aventuras são feitos! 81 00:05:11,561 --> 00:05:16,149 Um motorhome é o único jeito de viajar num apocalipse zumbi! 82 00:05:16,316 --> 00:05:18,609 Podemos? Só se vive uma vez! 83 00:05:18,693 --> 00:05:21,738 Podemos viajar num motorhome? 84 00:05:21,821 --> 00:05:25,408 Acho uma ótima ideia! 85 00:05:25,533 --> 00:05:27,952 {\an8}EXPOSIÇÃO DE MOTORHOMES 86 00:05:35,960 --> 00:05:36,878 Quê? 87 00:05:36,961 --> 00:05:37,879 Hein? 88 00:05:38,337 --> 00:05:40,381 Shizuka? 89 00:05:40,590 --> 00:05:42,508 A gente vive se esbarrando mesmo. 90 00:05:43,551 --> 00:05:46,971 Pensando bem, você disse que ia sair da cidade. 91 00:05:47,055 --> 00:05:48,639 Que coincidência. 92 00:05:48,723 --> 00:05:50,683 Jamais esperava te rever tão cedo! 93 00:05:50,767 --> 00:05:53,352 Aconteceu não duas, mas três vezes! 94 00:05:53,436 --> 00:05:56,481 Certeza que é o destino! 95 00:05:56,564 --> 00:05:59,692 Já que está aqui, quer ir a Gunma com... 96 00:05:59,776 --> 00:06:03,446 Não tenho vidas suficientes pra me unir a vocês. 97 00:06:03,529 --> 00:06:06,365 Como não vejo vantagem em formar uma aliança, 98 00:06:06,449 --> 00:06:11,204 obrigada pela oferta, mas vou ter que recusar. 99 00:06:14,207 --> 00:06:16,459 Shizuka, você tem habilitação? 100 00:06:16,542 --> 00:06:17,752 Não. 101 00:06:17,835 --> 00:06:19,754 Mas é um estado de emergência. 102 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 Concluí que a melhor forma de cobrir longas distâncias 103 00:06:22,840 --> 00:06:25,843 e evitar riscos seria num motorhome. 104 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 Eles aparecem de vez em quando em filmes de zumbi. 105 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 Não esperava que curtisse filmes de zumbi. 106 00:06:30,556 --> 00:06:34,936 Não curto. Só assisti pra referência. 107 00:06:35,019 --> 00:06:36,354 Uns 100 filmes. 108 00:06:36,437 --> 00:06:38,356 Isso é coisa de fanático. 109 00:06:38,856 --> 00:06:43,903 Enfim, um motorhome é o veículo padrão num apocalipse zumbi. 110 00:06:44,987 --> 00:06:49,033 Não é? Eu disse a mesma coisa. Você devia vir com... 111 00:06:49,117 --> 00:06:53,329 Obrigada pela oferta, mas vou ter que recusar. 112 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Mas você não tem habilitação, né? 113 00:06:58,084 --> 00:06:59,627 É, isso mesmo. 114 00:06:59,710 --> 00:07:03,506 Não é uma péssima análise de riscos fazer algo desconhecido como dirigir? 115 00:07:03,840 --> 00:07:06,968 Certamente consegue ver as vantagens de formar uma aliança. 116 00:07:07,093 --> 00:07:08,469 Mas, mesmo assim... 117 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 Vai ser muito mais divertido com três pessoas! 118 00:07:11,180 --> 00:07:13,766 Isso não tem nada a ver com o problema em questão. 119 00:07:13,850 --> 00:07:16,018 Será mais seguro viajar em três! 120 00:07:16,102 --> 00:07:18,438 Vamos! 121 00:07:18,980 --> 00:07:20,898 {\an8}ENTRADA PARA A EXPOSIÇÃO DE MOTORHOMES 122 00:07:22,775 --> 00:07:26,195 - Uma exposição! Incrível! - Uma exposição! Incrível! 123 00:07:26,362 --> 00:07:27,989 Demais! 124 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 Isso é muito legal! 125 00:07:30,241 --> 00:07:33,536 Que loucura! O que é isto? É muito doido! 126 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 Por que este tem esteiras? Por que são triangulares? 127 00:07:37,123 --> 00:07:39,876 Este tem um guindaste! 128 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 Caramba! Serve pra levantar o quê? 129 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 Tatames! 130 00:07:45,882 --> 00:07:48,801 Por que uma sala em estilo japonês? É para cerimônias do chá? 131 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 Será difícil de fazer? 132 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Uma jacuzzi! 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,266 Tem uma jacuzzi no carro! Uau! 134 00:07:55,349 --> 00:07:56,392 Jacuzzi! 135 00:07:56,476 --> 00:07:59,729 Considerando mobilidade e velocidade numa emergência, 136 00:07:59,812 --> 00:08:03,483 um 4x4 é fundamental, já que eles têm desempenho máximo. 137 00:08:03,900 --> 00:08:09,780 Se vamos dirigir no asfalto e na terra, uma SUV média já serviria. 138 00:08:10,364 --> 00:08:13,367 E, como pode ser difícil abastecer, 139 00:08:13,451 --> 00:08:15,536 é melhor escolher um híbrido. 140 00:08:15,703 --> 00:08:19,999 E, além disso, em termos de durabilidade, talvez um importado seja melhor 141 00:08:20,082 --> 00:08:23,628 que um doméstico pras zonas de deformação, ou seja... 142 00:08:23,711 --> 00:08:26,047 algo assim está ótimo. 143 00:08:27,798 --> 00:08:30,092 O que é isso? 144 00:08:30,593 --> 00:08:32,345 Vinte milhões? 145 00:08:32,512 --> 00:08:35,890 Um motorhome que custa mais de vinte milhões! 146 00:08:38,768 --> 00:08:41,145 Quero esse. 147 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 Quero esse mesmo! 148 00:08:43,439 --> 00:08:48,027 Como algo tão grande vai cruzar estradas cheias de veículos abandonados? 149 00:08:48,319 --> 00:08:51,614 Vai ser este aqui. Sem discussão. 150 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Quê? 151 00:08:53,199 --> 00:08:57,870 Esse é legal, mas nem parece um motorhome! 152 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 Nem um pouco! 153 00:08:59,455 --> 00:09:01,916 É só um carro normal, cara! 154 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 Cara! 155 00:09:03,376 --> 00:09:07,129 Pelo menos um em que o teto se abra e forme uma tenda! 156 00:09:07,213 --> 00:09:10,758 Dormir sob um teto que abre é anunciar que somos comida de zumbi! 157 00:09:10,841 --> 00:09:12,760 Deixa disso. 158 00:09:12,843 --> 00:09:16,514 A vida é chata se a gente só faz o que precisa. 159 00:09:16,597 --> 00:09:20,726 Shizuka, aposto que tem um veículo aqui capaz de virar sua cabeça! 160 00:09:21,227 --> 00:09:26,607 Sério, estamos numa crise. Por que eu escolheria com base em... 161 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 Um esquema de cores escuras coordenado com luz indireta. 162 00:09:36,450 --> 00:09:39,745 Um sofá com estampa de jacintos e tapeçaria ikat. 163 00:09:39,829 --> 00:09:43,457 O que é esse interior? Parece um hotel de luxo em Bali! 164 00:09:43,583 --> 00:09:45,251 Ai, não. É maravilhoso. 165 00:09:45,334 --> 00:09:47,545 Eu acho que eu quero. 166 00:09:49,255 --> 00:09:52,383 Eu sabia que tinha algum que você ia querer! 167 00:09:52,466 --> 00:09:54,427 Não! Isso não conta! 168 00:09:54,552 --> 00:09:57,763 Carros têm tudo a ver com sonhos e senso de aventura! 169 00:09:57,847 --> 00:09:59,682 Segurança e utilidade! 170 00:10:02,643 --> 00:10:04,604 Essa não! Eles nos acharam! 171 00:10:04,687 --> 00:10:07,189 Falamos muito alto! 172 00:10:07,315 --> 00:10:08,733 O que vamos fazer? 173 00:10:08,816 --> 00:10:11,986 Não importa qual deles! Entrem, depressa! 174 00:10:14,488 --> 00:10:16,240 - E a chave? - Está no contato! 175 00:10:16,616 --> 00:10:19,410 Depressa! 176 00:10:24,373 --> 00:10:26,417 17. ANDAR DE MOTORHOME 177 00:10:34,592 --> 00:10:37,219 É sinistro ver tudo tão quieto. 178 00:10:37,303 --> 00:10:40,890 A estrada costuma ficar cheia durante a semana. 179 00:10:41,057 --> 00:10:44,435 As pessoas não devem ter conseguido fugir antes que a infecção se espalhasse. 180 00:10:44,518 --> 00:10:48,564 Nenhum vírus na história se espalhou tão rapidamente. 181 00:10:49,023 --> 00:10:51,942 Shizuka, acha que é um vírus? 182 00:10:52,276 --> 00:10:54,445 Agressividade causada por mudanças hormonais 183 00:10:54,528 --> 00:10:56,572 que afetam o cérebro. 184 00:10:57,031 --> 00:11:01,410 A única coisa que faria isso seria um vírus. 185 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 Analisar dados da epidemia e identificar modos de transmissão 186 00:11:05,414 --> 00:11:07,583 pode nos ajudar a descobrir uma contramedida. 187 00:11:08,292 --> 00:11:11,712 E há várias outras possíveis soluções. 188 00:11:12,046 --> 00:11:16,092 Se criarmos uma vacina, podemos combater qualquer vírus perigoso. 189 00:11:16,467 --> 00:11:20,221 Teoricamente, o mundo ainda não acabou. 190 00:11:20,471 --> 00:11:22,390 Ainda há esperança. 191 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 Quer dizer que, em algum lugar... 192 00:11:26,477 --> 00:11:33,484 existem pessoas cujo trabalho é conter a infecção e salvar o mundo? 193 00:11:35,236 --> 00:11:36,195 Quem sabe? 194 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 Pelo menos, não tem nada a ver com aqueles de nós 195 00:11:39,031 --> 00:11:44,412 que mal conseguem sobreviver a cada dia, enfrentando os zumbis, não é? 196 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 SAÍDA 197 00:11:47,873 --> 00:11:50,084 Logo vamos sair de Saitama! 198 00:11:50,167 --> 00:11:51,460 Gunma à vista! 199 00:11:51,669 --> 00:11:54,171 Antes disso, estou faminto. 200 00:11:54,255 --> 00:11:56,632 Vamos parar num posto e procurar algo para comer. 201 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Está escurecendo. É melhor descansarmos por hoje. 202 00:11:59,677 --> 00:12:03,722 Beleza! Nossa primeira noite num motorhome! 203 00:12:07,351 --> 00:12:09,520 O que é isso? 204 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 Kencho! 205 00:12:23,325 --> 00:12:24,660 Você está bem? 206 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 O que aconteceu? 207 00:12:32,168 --> 00:12:34,211 Uma fileira de espetos? 208 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 Quê? 209 00:12:43,387 --> 00:12:44,763 O que está havendo aqui? 210 00:12:47,600 --> 00:12:50,978 Ora, vejam só! Se não é o Tendo! 211 00:12:51,353 --> 00:12:55,274 O que acha que está fazendo aqui, matando serviço? 212 00:12:56,192 --> 00:12:58,611 O senhor é... 213 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 o chefe Kosugi! 214 00:13:05,367 --> 00:13:07,912 Eu disse, seu prazo era hoje cedo. 215 00:13:07,995 --> 00:13:10,164 Por que não terminou, Tendo? 216 00:13:10,247 --> 00:13:13,542 Quê? Mas ontem o senhor me disse que eu tinha até hoje à noite! 217 00:13:13,626 --> 00:13:17,630 Por acaso pedi sua opinião? 218 00:13:17,755 --> 00:13:21,550 Droga! Você vive criando mais trabalho pra mim! 219 00:13:21,634 --> 00:13:26,180 Está me provocando? Agora vai provocar seu superior? 220 00:13:26,263 --> 00:13:29,350 Se eu ficar deprimido, o que vocês vão fazer? 221 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 Bom... 222 00:13:35,064 --> 00:13:36,982 Hein? Qual é o problema? 223 00:13:37,566 --> 00:13:38,984 Cosgies. 224 00:13:39,068 --> 00:13:40,653 Um time de beisebol? 225 00:13:41,278 --> 00:13:45,449 Eu não esperava que você sobrevivesse ao apocalipse. 226 00:13:45,824 --> 00:13:49,662 Chefe, também estou feliz que o senhor esteja bem. 227 00:13:51,539 --> 00:13:53,290 Quê? O que está havendo? 228 00:13:53,999 --> 00:13:57,795 Meu estômago está revirado e não consigo respirar. 229 00:14:00,839 --> 00:14:04,802 Vejo que está numa situação complicada. 230 00:14:06,220 --> 00:14:09,515 Duvido que possa seguir viagem com esses pneus. 231 00:14:09,640 --> 00:14:12,768 É melhor cuidar logo do seu amigo. 232 00:14:13,269 --> 00:14:15,688 Quer que eu te dê uma mãozinha, Tendo? 233 00:14:17,898 --> 00:14:20,651 Por sorte, nosso posto 234 00:14:20,734 --> 00:14:26,740 está cheio de comida, pneus e equipamento médico. 235 00:14:27,408 --> 00:14:31,537 Vamos trocar seus pneus e remendar seu amigo. 236 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 Chefe. 237 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 Estou tão feliz em rever você 238 00:14:37,001 --> 00:14:40,838 aqui no fim do mundo. 239 00:14:41,714 --> 00:14:43,966 Não precisa se preocupar com mais nada. 240 00:14:45,885 --> 00:14:48,929 Como seu antigo chefe, eu jamais abandonaria um ex-funcionário. 241 00:14:49,013 --> 00:14:51,015 Deixa comigo! 242 00:14:51,599 --> 00:14:54,018 Chefe! 243 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 - Obrigado por... - Porém, em troca, Tendo... 244 00:14:57,271 --> 00:15:02,610 gostaria de trabalhar para mim de novo? 245 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 Quê? 246 00:15:06,113 --> 00:15:08,949 O quê? Mas... 247 00:15:09,033 --> 00:15:12,870 Agora entendi. Esse é o seu esquema. 248 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 Rouba o meio de transporte das pessoas, 249 00:15:16,081 --> 00:15:18,167 as fere e manipula enquanto estão vulneráveis 250 00:15:18,375 --> 00:15:21,420 e as coloca para trabalhar de graça, certo? 251 00:15:21,629 --> 00:15:25,674 Essa é uma interpretação nada caridosa, mocinha. 252 00:15:25,883 --> 00:15:29,553 As leis não existem mais neste mundo. 253 00:15:29,762 --> 00:15:33,933 Tivemos que instalar essas armadilhas para proteger nossos queridos amigos 254 00:15:34,141 --> 00:15:36,435 dos saqueadores impiedosos. 255 00:15:36,518 --> 00:15:39,438 Espero que entendam. 256 00:15:41,857 --> 00:15:43,651 Vocês não têm muito tempo. 257 00:15:43,943 --> 00:15:46,987 Todo o barulho que fizeram os está atraindo para cá. 258 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Dois dias, Tendo! 259 00:15:50,991 --> 00:15:55,663 Só precisam nos ajudar com algumas tarefas por dois dias. 260 00:15:56,580 --> 00:16:00,626 Vai trabalhar pra mim de novo, não vai? 261 00:16:01,085 --> 00:16:05,506 Bom... É que... Mas... 262 00:16:05,756 --> 00:16:08,842 É que... 263 00:16:10,010 --> 00:16:15,307 Não quer que seus amigos sejam devorados, quer? 264 00:16:23,607 --> 00:16:24,984 Está bem. 265 00:16:25,067 --> 00:16:30,781 Se for só por dois dias, aceito trabalhar para o senhor de novo. 266 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 Muito bem! 267 00:16:36,662 --> 00:16:39,498 Então temos um contrato! 268 00:16:40,290 --> 00:16:42,710 POSTO E PARADA KAMISATO 269 00:16:47,297 --> 00:16:48,173 POSTO E PARADA KAMISATO 270 00:16:48,257 --> 00:16:50,926 Bem-vindos à minha empresa! 271 00:16:51,677 --> 00:16:54,596 A partir de hoje, trabalharão na doca de carga 272 00:16:54,680 --> 00:16:57,850 e no reforço da barricada. 273 00:16:58,142 --> 00:17:01,687 São trabalhos simples, que qualquer um pode fazer. 274 00:17:10,362 --> 00:17:11,905 Vai dar tudo certo! 275 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Sei que será difícil porque você é inexperiente, 276 00:17:14,783 --> 00:17:18,620 mas, com a confiança que cultivamos por tantos anos, 277 00:17:18,704 --> 00:17:20,998 logo vai pegar o jeito. 278 00:17:21,081 --> 00:17:22,249 Está bem. 279 00:17:24,334 --> 00:17:26,503 {\an8}PRIMEIROS SOCORROS 280 00:17:26,754 --> 00:17:29,256 Acho que você não fraturou nada, mas... 281 00:17:29,840 --> 00:17:32,509 é melhor descansar por enquanto. 282 00:17:33,635 --> 00:17:34,636 Droga. 283 00:17:34,970 --> 00:17:37,014 A culpa é minha que o Akira... 284 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 Eles já tinham planejado tudo. 285 00:17:40,100 --> 00:17:42,227 A culpa não é sua. 286 00:17:42,311 --> 00:17:43,687 Droga! 287 00:17:43,812 --> 00:17:47,149 Se conseguíssemos trocar os pneus, poderíamos dar o fora! 288 00:17:47,775 --> 00:17:49,818 Só precisamos aguentar dois dias. 289 00:17:50,611 --> 00:17:52,863 Espero que sim. 290 00:18:03,540 --> 00:18:05,709 Meus braços estão tão inchados! 291 00:18:05,793 --> 00:18:08,837 Quando isso vai acabar? 292 00:18:09,755 --> 00:18:13,217 Isto é igualzinho a estar de volta ao meu antigo emprego! 293 00:18:14,259 --> 00:18:16,762 Não! Não é nada disso! 294 00:18:18,388 --> 00:18:20,641 {\an8}Eu não sou mais quem era antes. 295 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 {\an8}Decidi que finalmente iria viver minha vida, não é? 296 00:18:31,860 --> 00:18:35,405 Todos estão trabalhando tão duro neste calor. 297 00:18:35,697 --> 00:18:37,866 Cerveja! 298 00:18:38,200 --> 00:18:41,120 Se eu as puser pra gelar agora, estarão boas até o jantar? 299 00:18:41,203 --> 00:18:43,664 Isso vai deixar todo mundo feliz! 300 00:18:44,414 --> 00:18:45,707 Tendo! 301 00:18:47,751 --> 00:18:49,711 Chefe. 302 00:18:50,003 --> 00:18:52,798 Este não é o seu posto. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,842 O que está fazendo? 304 00:18:56,802 --> 00:19:00,097 Quando foi que mandei fazer isso? 305 00:19:00,222 --> 00:19:02,432 Eu... É que... 306 00:19:02,516 --> 00:19:06,103 Eu estava fazendo pra todo mundo. 307 00:19:07,020 --> 00:19:08,939 De novo? Por quê? 308 00:19:09,481 --> 00:19:13,152 Quando o chefe está na minha frente, mal consigo raciocinar. 309 00:19:13,861 --> 00:19:20,033 Dar cerveja gelada a eles é um desperdício de eletricidade. 310 00:19:20,325 --> 00:19:22,828 Se fizer outra gracinha dessas, não vai... 311 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 Opa! 312 00:19:24,246 --> 00:19:26,790 O que é isso, Kosugi? 313 00:19:27,916 --> 00:19:29,585 É cerveja! 314 00:19:29,918 --> 00:19:31,336 Quê? 315 00:19:31,420 --> 00:19:33,630 Não é pra gente, né? 316 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Você sempre nos dá cerveja quente, e da mais barata! 317 00:19:37,009 --> 00:19:38,677 Por que mudou de ideia? 318 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 É! 319 00:19:41,805 --> 00:19:47,144 Pedi pro Tendo gelar estas pra vocês esta noite! 320 00:19:47,311 --> 00:19:48,270 Quê? 321 00:19:48,353 --> 00:19:51,523 É claro, tem pra todo mundo aqui! 322 00:19:51,648 --> 00:19:54,067 Daremos uma festa pro Tendo e os amigos 323 00:19:54,151 --> 00:19:56,945 pra que vocês descansem e se recuperem do dia! 324 00:19:57,196 --> 00:20:01,491 É apenas um gesto de gratidão por todo o seu trabalho 325 00:20:01,575 --> 00:20:05,662 para a empresa, 24 horas por dia! 326 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 Você é tão generoso, Kosugi. 327 00:20:08,415 --> 00:20:10,459 Ainda bem que eu vim com você! 328 00:20:10,542 --> 00:20:14,421 Pode parar! Bajulação não leva a nada! 329 00:20:23,847 --> 00:20:25,307 O que é isso? 330 00:20:30,270 --> 00:20:34,608 Está fazendo zumbis de carregadores? 331 00:20:34,691 --> 00:20:39,571 São uma boa força de trabalho, se souber usá-los. 332 00:20:40,072 --> 00:20:42,115 São equipamento da empresa. 333 00:20:42,199 --> 00:20:46,745 Meros equipamentos sem vontade própria, que não pensam mais por si mesmos. 334 00:20:46,828 --> 00:20:50,499 Só precisam calar a boca e continuar trabalhando. 335 00:20:50,791 --> 00:20:52,417 Equipamento. 336 00:20:52,501 --> 00:20:54,419 E, Tendo... 337 00:20:54,753 --> 00:20:59,591 assim como eles, você também é um mero equipamento. 338 00:21:01,718 --> 00:21:04,221 Parece que você se julgou capaz 339 00:21:04,429 --> 00:21:08,642 de realizar algo especial. 340 00:21:09,101 --> 00:21:14,398 Mas é muito mais inútil do que imagina. 341 00:21:15,357 --> 00:21:20,362 O melhor que pode fazer é seguir minhas ordens 342 00:21:20,445 --> 00:21:24,283 e tentar ser tão útil quanto esses zumbis. 343 00:21:24,658 --> 00:21:30,539 Máquinas feito você só trabalham e bebem cerveja quente e barata. 344 00:21:30,622 --> 00:21:32,958 De vez em quando, ganham uma cerveja gelada. 345 00:21:33,041 --> 00:21:36,378 Não existe alegria maior pra vocês, não é? Estou enganado? 346 00:21:36,586 --> 00:21:41,008 Se entendeu, seja uma boa engrenagem, fique quieto e volte ao trabalho. 347 00:21:41,341 --> 00:21:43,927 Entendeu? Porcaria de equipamento. 348 00:21:50,434 --> 00:21:53,437 O Akira não estava meio estranho hoje? 349 00:21:53,937 --> 00:21:57,941 Sei que o cara era chefe dele, mas por que ele está aceitando isso? 350 00:22:04,114 --> 00:22:05,615 A gente nunca esquece. 351 00:22:07,284 --> 00:22:11,580 Mesmo que sua cabeça saiba que estão te controlando injustamente... 352 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 seu coração... 353 00:22:13,415 --> 00:22:14,791 nunca esquece... 354 00:22:14,875 --> 00:22:16,793 o medo. 355 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 Próximo episódio: Parada de Caminhão dos Mortos.