1 00:00:05,672 --> 00:00:11,094 {\an8}หน่วย สิบ ร้อย พัน หมื่น แสน... 2 00:00:11,177 --> 00:00:15,473 สุดยอด นาฬิกาข้อมือทองคําแท้นี่อย่างแจ่มเลย 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 อย่างเราไม่มีปัญญาซื้อเองได้แน่ 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,145 เงินเดือนที่บริษัทกดขี่นั่นต่ําเตี้ยอย่างกับอะไร 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,938 เฮ้ย นี่ อากิระ 6 00:00:23,481 --> 00:00:25,358 ดูนี่สิ 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,530 แสน ล้าน... 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,034 ทองคําแท้เนี่ย 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 แพงโหดจริงๆ เนอะ 10 00:00:40,665 --> 00:00:43,084 (15. ใส่นาฬิกาข้อมือทองคําแท้) 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 น้ําหมดแล้วละ เคนโจะ 12 00:00:51,843 --> 00:00:55,638 ว่าแล้ว ไฟก็ดับด้วย ทั้งเมืองมืดตึ๊ดตื๋อหมดเลย 13 00:00:56,181 --> 00:00:59,893 ปั๊มน้ําคงหยุดทํางานตอนไฟดับละมั้ง 14 00:00:59,976 --> 00:01:04,189 สถานีฐานก็หยุดทํางานด้วย ฉันเข้าเน็ตไม่ได้ 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,484 {\an8}ถึงมือถือจะมีแบตก็รับข่าวสารไม่ได้อยู่ดี 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,489 อาจจะเหลือเราอยู่แค่สองคน ในเมืองใหญ่เมืองนี้เลยก็ได้ 17 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 ซอมบี้เพิ่มจํานวนขึ้นเรื่อยๆ ทุกวัน 18 00:01:16,242 --> 00:01:19,496 แถมยังตุนอาหารกับน้ําได้ยากขึ้นด้วย 19 00:01:20,246 --> 00:01:23,917 อาจจะถึงเวลาให้เราเริ่มทําตัวจริงจังแล้วละมั้ง 20 00:01:26,503 --> 00:01:29,214 อาหารกับที่อยู่ที่ปลอดภัยเหรอ 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,299 ฮีโร่ก็ไม่ได้อาหารเป็นค่าตอบแทน 22 00:01:31,382 --> 00:01:33,968 หรือเราควรไปทําไร่ทํานาในชนบท หรือล่าสัตว์ดี 23 00:01:34,052 --> 00:01:37,680 ร้านราเม็งจะอยู่รอด ในยุคซอมบี้ครองโลกได้ไหมนะ 24 00:01:37,764 --> 00:01:41,559 ถึงจะลาออกจากบริษัทกดขี่มาแล้ว เราก็ยังต้องทํางานอยู่ดี 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,355 ยังมีงานอะไรที่เราจะอยากทําอยู่หรือเปล่าเถอะ 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 ช่างมันก่อน ดูนั่นสิ เคนโจะ 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,115 สุดยอดไปเลย 28 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 โตเกียวก็ไม่เลวนักหรอก 29 00:01:58,284 --> 00:02:00,829 ไฟดับทั้งเมืองก็ไม่ได้แย่เท่าไหร่เนอะ 30 00:02:11,047 --> 00:02:12,674 ทําให้คิดถึงความทรงจําเก่าๆ เลย 31 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 พวกท่านต้องยังอยู่ดีแน่ๆ 32 00:02:18,596 --> 00:02:19,514 นั่นสินะ 33 00:02:20,265 --> 00:02:24,018 เราไปบ้านเกิดฉัน ที่ไม่ได้กลับไปนานแล้วกันเถอะ ไปกุนมะกัน 34 00:03:59,572 --> 00:04:01,741 เอาของไปนิดเดียวพอนะ 35 00:04:01,824 --> 00:04:03,243 รู้แล้วน่า 36 00:04:03,326 --> 00:04:07,497 น้ํา อาหารกระป๋อง แปรงสีฟัน กรรไกรตัดเล็บ เจ็ทบอยล์ ชุดหม้อสนาม... 37 00:04:07,580 --> 00:04:11,459 ค่อยไปหากางเกงในเอาไว้เปลี่ยน ตามร้านสะดวกซื้อได้แหละเนอะ 38 00:04:11,542 --> 00:04:15,296 ไม่สิ ต้องเตรียมให้พร้อม เผื่อจะได้เล่นจ้ําจี้กับสาวที่ไหนสักคืน 39 00:04:17,006 --> 00:04:18,508 ไหนว่าให้เอาไปนิดเดียวไงวะ 40 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 นั่นเก็บของไปน้อยแน่เรอะ 41 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 บ๊ายบาย ชีวิตนักศึกษา 42 00:04:33,856 --> 00:04:37,026 บ๊ายบาย ชีวิตพนักงานบริษัท 43 00:04:39,612 --> 00:04:42,031 บ๊ายบาย โตเกียว 44 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 บ้านพ่อแม่นายอยู่ไกลแค่ไหนน่ะ 45 00:04:45,118 --> 00:04:49,664 ปกติก็ขับรถไปสามถึงสี่ชั่วโมง แต่ไม่รู้ถนนหนทางตอนนี้เป็นไงนะ 46 00:04:50,206 --> 00:04:53,418 อาจจะใช้เวลานานก็ได้ ก็เลยมีของที่ฉันอยากหามาให้ได้ด้วย 47 00:04:54,043 --> 00:04:56,045 หมายถึงปืนจริงเหรอ 48 00:04:56,129 --> 00:04:57,255 ไม่ใช่ 49 00:04:58,464 --> 00:05:00,425 ครบครันด้วยห้องครัวกับห้องน้ํา 50 00:05:00,508 --> 00:05:03,678 พื้นที่ไร้ซอมบี้ที่เราไม่ต้องเป็นกังวล 51 00:05:03,761 --> 00:05:08,182 เพื่อนคู่ใจสําหรับการเดินทางแสนสบาย ที่เราจะเข้านอนเมื่อไหร่ก็ได้ 52 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 บ้านติดล้อแห่งความฝัน และจิตวิญญาณของการผจญภัย 53 00:05:11,519 --> 00:05:16,190 แคมปิ้งคาร์เป็นวิธีเดินทางวิธีเดียว ในยุคซอมบี้ครองโลกไงล่ะ 54 00:05:16,274 --> 00:05:18,568 เข้าท่าใช่ไหม ไหนๆ เราก็เกิดมาแค่หนเดียวเนอะ 55 00:05:18,651 --> 00:05:22,030 เราเดินทางด้วยแคมปิ้งคาร์กันได้ไหม 56 00:05:22,113 --> 00:05:24,866 ไอเดียโคตรแจ่มเลย 57 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 {\an8}(งานแสดงแคมปิ้งคาร์) 58 00:05:35,918 --> 00:05:36,836 เอ๊ะ 59 00:05:36,919 --> 00:05:37,837 อ๊ะ 60 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 คุณชิซุกะ 61 00:05:40,590 --> 00:05:42,300 เราเจอกันบ่อยจังนะ 62 00:05:43,593 --> 00:05:47,013 จะว่าไป เธอก็บอกไว้ว่าจะออกนอกเมืองนี่นา 63 00:05:47,096 --> 00:05:48,681 บังเอิญจัง 64 00:05:48,765 --> 00:05:50,725 ไม่คิดว่าจะเจอกันอีกเร็วขนาดนี้ 65 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 ไม่ใช่แค่สองครั้ง แต่สามครั้งแล้วนะ 66 00:05:53,478 --> 00:05:56,481 นี่ต้องเป็นพรหมลิขิตแหงๆ 67 00:05:56,564 --> 00:05:59,734 ไหนๆ ก็มาที่นี่แล้ว อยากไปกุนมะกับพวกเรา... 68 00:05:59,817 --> 00:06:03,446 มีกี่ชีวิตก็ไม่พอหรอกถ้าต้องร่วมทางไปกับพวกนาย 69 00:06:03,529 --> 00:06:06,365 ยังไงก็ไม่มีประโยชน์อะไร ให้จับมือเป็นพันธมิตรกัน 70 00:06:06,449 --> 00:06:11,287 ขอบคุณที่เสนอนะ แต่ฉันต้องขอปฏิเสธ 71 00:06:14,123 --> 00:06:16,501 ชิซุกะจังมีใบขับขี่หรือเปล่า 72 00:06:16,584 --> 00:06:19,587 ไม่มี แต่ตอนนี้เป็นสภาวะฉุกเฉิน 73 00:06:19,670 --> 00:06:22,632 ฉันก็เลยคิดได้ว่าวิธีเดินทางระยะไกลที่ดีที่สุด 74 00:06:22,715 --> 00:06:25,885 โดยที่ไม่ต้องเสี่ยงคงจะเป็นแคมปิ้งคาร์ 75 00:06:25,968 --> 00:06:28,054 บางครั้งเราก็เห็นรถพวกนั้นในหนังซอมบี้ 76 00:06:28,137 --> 00:06:30,515 ไม่นึกเลยแฮะว่าเธอจะเป็นแฟนหนังซอมบี้ 77 00:06:30,598 --> 00:06:34,894 เปล่านะ ฉันแค่ดูหนังไว้เป็นกรณีศึกษาต่างหาก 78 00:06:34,977 --> 00:06:36,062 ราวๆ ร้อยเรื่องได้ 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,397 นั่นเข้าข่ายแฟนพันธุ์แท้แล้วไหม 80 00:06:38,481 --> 00:06:44,028 ยังไงก็เถอะ แคมปิ้งคาร์เป็นวิธีเดินทางหลักๆ ในยุคซอมบี้ครองโลก 81 00:06:44,987 --> 00:06:49,033 เนอะๆ ผมก็เคยพูดแบบนั้นแหละ คุณน่าจะมากับเราจริงๆ... 82 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 ขอบคุณที่เสนอ แต่ฉันต้องขอปฏิเสธ 83 00:06:54,497 --> 00:06:57,375 แต่เธอไม่มีใบขับขี่ใช่ไหมล่ะ 84 00:06:58,126 --> 00:06:59,418 นั่นน่ะสิ 85 00:06:59,502 --> 00:07:03,798 ถ้าทําเรื่องที่ไม่ถนัดอย่างการขับรถ จะไม่เสี่ยงยิ่งกว่าเดิมเหรอครับ 86 00:07:03,881 --> 00:07:06,968 ฉันแน่ใจว่าเธอเห็นประโยชน์ ของการจับมือเป็นพันธมิตรกันแน่ 87 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ... 88 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 ไปด้วยกันสามคนต้องยิ่งสนุกแน่ๆ 89 00:07:11,097 --> 00:07:13,808 นั่นไม่เกี่ยวกับปัญหาตอนนี้เลยนะ 90 00:07:13,891 --> 00:07:15,893 ไปด้วยกันสามคนก็ยิ่งปลอดภัยไง 91 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 ไปกันเถอะ 92 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 {\an8}(ทางเข้างานแสดงแคมปิ้งคาร์) 93 00:07:22,775 --> 00:07:26,195 - งานแสดงแคมปิ้งคาร์ สุดยอดเลย - งานแสดงแคมปิ้งคาร์ สุดยอดเลย 94 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 เจ๋งเป็นบ้า 95 00:07:28,072 --> 00:07:30,199 เท่สุดๆ ไปเลย 96 00:07:30,283 --> 00:07:33,578 บ้าไปแล้ว นี่มันอะไรกัน บ้าไปแล้วแน่ๆ 97 00:07:33,661 --> 00:07:37,165 ทําไมถึงมีล้อตีนตะขาบล่ะ แล้วทําไมถึงเป็นทรงสามเหลี่ยม 98 00:07:37,248 --> 00:07:39,876 คันนี้มีเครนติดอยู่ด้วย 99 00:07:39,959 --> 00:07:43,963 แม่เจ้าโว้ย เอาไว้ดึงอะไรน่ะ เอาไว้ดึงอะไร 100 00:07:44,046 --> 00:07:45,840 เสื่อทาทามิ 101 00:07:45,923 --> 00:07:48,718 ห้องแนวญี่ปุ่นเหรอ เอาไว้เป็นห้องชงชาใช่ไหม 102 00:07:48,801 --> 00:07:50,720 จะทํายากแค่ไหนกันเนี่ย 103 00:07:50,803 --> 00:07:52,472 อ่างจากุซซี่ 104 00:07:52,555 --> 00:07:55,391 มีอ่างจากุซซี่ในรถด้วย โอ้โฮ 105 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 อ่างจากุซซี่ 106 00:07:56,559 --> 00:07:59,562 ถ้าคํานึงเรื่องความคล่องตัว กับความเร็วในเหตุฉุกเฉิน 107 00:07:59,645 --> 00:08:03,483 ก็ต้องใช้รถขับเคลื่อนสี่ล้อ เพราะมันมีสมรรถนะสูงสุด 108 00:08:03,566 --> 00:08:09,864 ถ้าต้องวิ่งทั้งบนถนนและทางกันดาร รถเอสยูวีขนาดกลางก็คงใช้ได้ 109 00:08:09,947 --> 00:08:13,242 และถ้าพิจารณาเรื่องที่ว่า อาจจะหาเชื้อเพลิงเติมได้ยาก 110 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 ก็ควรใช้รถไฮบริดครอสโอเวอร์ 111 00:08:15,703 --> 00:08:19,665 ยิ่งกว่านั้น ในแง่ของความทนทาน ก็ควรใช้รถนําเข้า 112 00:08:19,749 --> 00:08:22,126 ที่มีส่วนรองรับแรงกระแทก ดีกว่ารถผลิตในประเทศ 113 00:08:22,210 --> 00:08:26,005 งั้นเอาแบบคันนี้น่าจะเหมาะที่สุด 114 00:08:27,715 --> 00:08:30,134 อะไรวะเนี่ย 115 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 ยี่สิบล้านเหรอ 116 00:08:32,470 --> 00:08:35,890 แคมปิ้งคาร์ราคา 20 ล้านกว่าๆ เชียวเรอะ 117 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 เอาคันนี้แหละ 118 00:08:41,479 --> 00:08:43,356 คันนี้แหละที่อยากได้ 119 00:08:43,439 --> 00:08:47,735 รถใหญ่แบบนั้นจะฝ่าไปบนถนน ที่มีรถราจอดทิ้งระเกะระกะได้ยังไง 120 00:08:48,402 --> 00:08:51,614 เราจะใช้คันนี้ นี่คือคําขาด 121 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 หา 122 00:08:53,199 --> 00:08:57,870 คันนั้นก็เท่อยู่หรอก แต่หน้าตาไม่เหมือนแคมปิ้งคาร์สักนิด 123 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 ไม่เหมือนสักนิด 124 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 ก็แค่รถธรรมดาชัดๆ เลย 125 00:09:01,874 --> 00:09:03,251 ชัดๆ เลย 126 00:09:03,334 --> 00:09:07,129 อย่างน้อยก็เลือกคันที่ เปิดหลังคาขึ้นเป็นเต็นท์ได้เถอะ 127 00:09:07,213 --> 00:09:10,758 นอนในรถเปิดหลังคาอ้าซ่า ก็เหมือนเสนอตัวเป็นอาหารซอมบี้น่ะสิ 128 00:09:10,841 --> 00:09:12,760 ไม่เอาน่า 129 00:09:12,843 --> 00:09:16,514 ถ้าเอาแต่ทําเฉพาะเรื่องที่ควรทํา ชีวิตก็น่าเบื่อแย่เลย 130 00:09:16,597 --> 00:09:20,810 ชิซุกะจัง พนันเลยว่า ต้องมีรถสักคันที่นี่ที่จะทําให้เธอคลั่งไคล้ได้ 131 00:09:20,893 --> 00:09:25,898 เราอยู่ในสถานการณ์วิกฤตกันนะ เรื่องอะไรฉันจะลดตัวไปเลือกรถเพราะ... 132 00:09:32,363 --> 00:09:36,284 ธีมสีเข้มเข้าชุดกันกับไฟแบบซ่อน 133 00:09:36,409 --> 00:09:39,662 โซฟาลายดอกผักตบชวากับผ้าม่านลายมัดหมี่ 134 00:09:39,745 --> 00:09:43,541 การตกแต่งภายในนี่มันอะไรกัน อย่างกับโรงแรมหรูในบาหลี 135 00:09:43,624 --> 00:09:45,084 ไม่นะ เลิศสุดๆ ไปเลย 136 00:09:45,167 --> 00:09:47,545 ชักจะอยากได้ซะแล้วสิ 137 00:09:49,255 --> 00:09:52,383 ว่าแล้วว่าต้องมีคันที่เธออยากได้ 138 00:09:52,466 --> 00:09:54,427 บ้าสิ เมื่อกี้ไม่นับนะ 139 00:09:54,510 --> 00:09:57,805 รถต้องขึ้นอยู่กับความฝัน และจิตวิญญาณของการผจญภัย 140 00:09:57,888 --> 00:09:59,432 ความปลอดภัยกับประโยชน์ใช้สอยต่างหาก 141 00:10:02,268 --> 00:10:04,562 แย่ละ พวกมันเจอเราแล้ว 142 00:10:04,645 --> 00:10:07,231 เราคุยกันดังเกินไปแหง 143 00:10:07,315 --> 00:10:08,774 ทํายังไงดีล่ะ 144 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 จะคันไหนก็ช่างแล้ว รีบขึ้นรถก่อนเถอะ 145 00:10:14,405 --> 00:10:15,448 กุญแจรถล่ะ 146 00:10:15,531 --> 00:10:16,449 เสียบไว้อยู่แล้ว 147 00:10:16,532 --> 00:10:19,118 ติดสิวะ ติดสิ 148 00:10:24,332 --> 00:10:26,459 (17. นั่งแคมปิ้งคาร์) 149 00:10:34,550 --> 00:10:36,719 ถนนเงียบจนน่าขนลุกเลยแฮะ 150 00:10:37,386 --> 00:10:40,222 ปกติทางหลวงจะมีรถแออัดในวันธรรมดา 151 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 คนคงไม่ทันได้หนีก่อนที่เชื้อจะแพร่ระบาด 152 00:10:44,560 --> 00:10:48,606 ไม่เคยมีไวรัสชนิดไหนในประวัติศาสตร์ ที่ระบาดรวดเร็วขนาดนี้ 153 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 คุณชิซุกะคิดว่านี่เป็นไวรัสเหรอครับ 154 00:10:52,193 --> 00:10:56,739 ความก้าวร้าวเกิดจาก ความเปลี่ยนแปลงของฮอร์โมนที่ส่งผลต่อสมอง 155 00:10:56,822 --> 00:11:00,993 สิ่งเดียวที่ทําแบบนั้นได้ก็น่าจะเป็นไวรัสนั่นแหละ 156 00:11:01,577 --> 00:11:05,331 การวิเคราะห์ข้อมูลการระบาด และระบุวิธีการแพร่เชื้อ 157 00:11:05,414 --> 00:11:07,625 จะช่วยให้เราคิดหาวิธีที่อาจใช้ตอบโต้ได้ 158 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 และมีทางแก้อื่นๆ ที่เป็นไปได้อีกมากมาย 159 00:11:11,837 --> 00:11:15,758 ถ้าเราสร้างวัคซีนได้ เราก็จะต้านไวรัสอันตรายได้ทุกชนิด 160 00:11:16,509 --> 00:11:20,262 ตามหลักแล้ว โลกยังไม่จบสิ้นหรอกนะ 161 00:11:20,346 --> 00:11:21,847 เรายังมีความหวังอยู่ 162 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 เท่ากับว่าที่ไหนสักแห่งตอนนี้ 163 00:11:26,477 --> 00:11:33,025 ก็มีคนที่กําลังหาทางหยุดยั้งการติดเชื้อ และช่วยโลกอยู่สินะครับ 164 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 ไม่รู้สินะ 165 00:11:36,404 --> 00:11:41,784 แต่อย่างน้อยก็ไม่เกี่ยวอะไรกับคนแบบเรา ที่ได้แต่กระเสือกกระสนเอาตัวรอด 166 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 จากซอมบี้ไปวันๆ ใช่ไหมล่ะ 167 00:11:47,748 --> 00:11:49,959 เราใกล้จะพ้นเขตไซตามะแล้ว 168 00:11:50,042 --> 00:11:51,544 ใกล้ถึงกุนมะแล้วละ 169 00:11:51,627 --> 00:11:54,004 ก่อนอื่นนะ ฉันหิวจะแย่แล้ว 170 00:11:54,088 --> 00:11:56,674 เราแวะหาอะไรกินที่เซอร์วิสแอเรียกันดีกว่า 171 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 ใกล้จะมืดแล้วด้วย งั้นวันนี้ก็พักกันก่อนเถอะ 172 00:11:59,635 --> 00:12:03,431 ตกลง จะได้ค้างคืนแรกในแคมปิ้งคาร์แล้ว 173 00:12:07,309 --> 00:12:09,270 อะไรเนี่ย 174 00:12:14,942 --> 00:12:16,235 เคนโจะ 175 00:12:23,325 --> 00:12:24,368 เป็นอะไรหรือเปล่า 176 00:12:25,411 --> 00:12:26,620 เกิดอะไรขึ้น 177 00:12:32,334 --> 00:12:33,586 กับดักหนามเหรอ 178 00:12:41,677 --> 00:12:42,636 อะไรน่ะ 179 00:12:43,220 --> 00:12:44,722 นี่มันอะไรกัน 180 00:12:47,475 --> 00:12:50,478 แหม ดูสิว่าใครมา เท็นโดไม่ใช่เรอะนั่น 181 00:12:51,228 --> 00:12:55,149 นายโดดงานมาทําอะไรถึงที่นี่ล่ะ 182 00:12:57,359 --> 00:12:58,652 คุณคือ... 183 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 หัวหน้าโคสุงิ 184 00:13:04,992 --> 00:13:07,953 บอกแล้วไงว่าเดดไลน์ตั้งแต่เช้าตรู่ 185 00:13:08,037 --> 00:13:10,164 ทําไมยังทําไม่เสร็จซะที เท็นโด 186 00:13:10,247 --> 00:13:13,542 เอ๊ะ แต่หัวหน้าครับ เมื่อวานคุณบอกว่าผมมีเวลาถึงคืนนี้ 187 00:13:13,626 --> 00:13:17,671 ฉันถามความเห็นแกหรือไงวะ 188 00:13:17,755 --> 00:13:21,550 ให้ตายสิ แกมีแต่จะเพิ่มงานให้ฉัน 189 00:13:21,634 --> 00:13:26,305 นี่หาเรื่องกันเหรอ จะหาเรื่องกับหัวหน้าหรือไง 190 00:13:26,388 --> 00:13:29,308 ถ้าฉันซึมเศร้าไป แกจะทํายังไง 191 00:13:33,979 --> 00:13:34,939 เอ่อ... 192 00:13:35,940 --> 00:13:36,941 เป็นอะไรไปล่ะ 193 00:13:37,441 --> 00:13:38,859 คอสกี้ส์ 194 00:13:38,943 --> 00:13:40,694 ทีมเบสบอลเหรอ 195 00:13:41,278 --> 00:13:45,449 ไม่นึกเลยแฮะว่านายจะรอดจากวันสิ้นโลกมาได้ 196 00:13:45,533 --> 00:13:49,828 หัวหน้า ดีใจที่เห็นคุณสบายดีเหมือนกันนะครับ 197 00:13:51,413 --> 00:13:53,207 อะไรกันเนี่ย 198 00:13:53,958 --> 00:13:57,836 ท้องไส้ปั่นปั่วน หายใจไม่ออก 199 00:14:00,422 --> 00:14:04,843 ดูท่าว่านายจะตกที่นั่งลําบากอยู่ทีเดียวนะ 200 00:14:06,178 --> 00:14:09,473 ยางแบนแบบนั้นไม่น่าจะเดินทางต่อได้หรอก 201 00:14:09,557 --> 00:14:12,351 แล้วก็น่าจะรีบทําแผลให้เพื่อนด้วย 202 00:14:13,310 --> 00:14:15,729 อยากให้ฉันช่วยไหมล่ะ เท็นโด 203 00:14:18,065 --> 00:14:20,359 โชคดีนะที่เซอร์วิสแอเรียของเรา 204 00:14:20,442 --> 00:14:26,740 มีทั้งอาหาร ยางอะไหล่ กับอุปกรณ์การแพทย์ครบครัน 205 00:14:27,408 --> 00:14:31,412 เราจะช่วยเปลี่ยนยาง และพาเพื่อนนายไปทําแผลให้ 206 00:14:31,495 --> 00:14:32,746 หัวหน้า 207 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 ฉันแค่ดีใจที่ได้เจอนายอีกครั้ง 208 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 ในวันสิ้นโลกแบบนี้น่ะ 209 00:14:41,338 --> 00:14:43,674 ไม่ต้องกังวลอะไรอีกแล้วละนะ 210 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 ในฐานะหัวหน้าเก่า ฉันไม่มีวันทอดทิ้งอดีตลูกน้องได้ลงคอหรอก 211 00:14:49,013 --> 00:14:51,015 ปล่อยให้ฉันจัดการเอง 212 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 หัวหน้าครับ 213 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 - ขอบ... - แต่เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยนนะ เท็นโด 214 00:14:57,104 --> 00:15:02,026 สนใจจะกลับมาทํางานให้ฉันอีกไหมล่ะ 215 00:15:04,486 --> 00:15:05,362 เอ๊ะ 216 00:15:05,988 --> 00:15:08,157 อะไรนะ 217 00:15:08,616 --> 00:15:12,912 - แต่ว่า... - อย่างนี้นี่เอง นี่เป็นแผนต้มตุ๋นของคุณสินะ 218 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 คุณใช้เจ้านั่นทําลายยานพาหนะของคนอื่นๆ 219 00:15:15,831 --> 00:15:18,167 ทําให้บาดเจ็บและเป่าหูเมื่อพวกเขาไร้ทางสู้ 220 00:15:18,250 --> 00:15:21,462 จากนั้นก็หลอกใช้แรงงานราคาถูก 221 00:15:21,545 --> 00:15:25,674 นั่นเป็นข้อกล่าวหาที่รุนแรงทีเดียวนะ สาวน้อย 222 00:15:25,758 --> 00:15:29,553 โลกนี้ไม่มีกฎหมายอะไรอีกต่อไปแล้ว 223 00:15:29,637 --> 00:15:33,933 ช่วยไม่ได้ที่เราต้องวางกับดักไว้ เพื่อปกป้องเพื่อนๆ ที่เรารัก 224 00:15:34,016 --> 00:15:36,435 จากพวกโจรใจโหด 225 00:15:36,518 --> 00:15:39,438 หวังว่าจะเข้าใจนะ 226 00:15:41,899 --> 00:15:43,692 เหลือเวลาไม่มากแล้ว 227 00:15:43,776 --> 00:15:47,029 เสียงอึกทึกเมื่อกี้ล่อพวกมันมาที่นี่ 228 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 แค่สองวัน เท็นโด 229 00:15:50,908 --> 00:15:55,079 นายต้องช่วยเราทํางานเล็กๆ น้อยๆ แค่สองวันเท่านั้น 230 00:15:56,580 --> 00:16:00,668 ฉันแน่ใจว่านายจะกลับมา ทํางานให้ฉันอีก ใช่ไหมล่ะ 231 00:16:00,751 --> 00:16:02,962 คือ... 232 00:16:04,171 --> 00:16:05,214 แต่ว่า... 233 00:16:05,756 --> 00:16:07,383 ยังไงก็เถอะ... 234 00:16:09,885 --> 00:16:14,682 คงไม่อยากให้เพื่อนกลายเป็นอาหารซอมบี้ใช่ไหม 235 00:16:23,607 --> 00:16:24,984 เข้าใจแล้วครับ 236 00:16:25,067 --> 00:16:30,864 ถ้าแค่สองวัน ผมก็ยินดีจะทํางานให้คุณอีกครับ 237 00:16:33,659 --> 00:16:35,786 ดีมาก 238 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 เราตกลงทําสัญญากันแล้วนะ 239 00:16:40,290 --> 00:16:42,751 (คามิซาโตะ ทางออก) 240 00:16:47,297 --> 00:16:50,009 ขอต้อนรับสู่บริษัทของฉัน 241 00:16:51,427 --> 00:16:54,346 ตั้งแต่วันนี้ไป นายมีหน้าที่ขนของลงจากรถ 242 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 และคอยซ่อมรั้วกั้นให้แข็งแรง 243 00:16:57,933 --> 00:17:01,729 งานง่ายๆ ที่ใครก็ทําได้ 244 00:17:10,362 --> 00:17:11,780 ไม่เป็นไรหรอกน่า 245 00:17:11,864 --> 00:17:14,491 นายยังไม่มีประสบการณ์ก็คงทํางานลําบากหน่อย 246 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 แต่เพราะเราสั่งสมความไว้วางใจ กันมานานหลายปี 247 00:17:18,495 --> 00:17:21,248 เดี๋ยวนายก็กลับมาคุ้นเคยกับงานเองแหละ 248 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 ครับ 249 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 {\an8}(ชุดปฐมพยาบาล) 250 00:17:26,754 --> 00:17:29,256 คิดว่าไม่มีกระดูกหักนะ 251 00:17:29,840 --> 00:17:32,509 แต่ระหว่างนี้นายควรนอนพักก่อน 252 00:17:33,635 --> 00:17:34,887 โธ่เว้ย 253 00:17:34,970 --> 00:17:37,014 ฉันผิดเองที่อากิระต้อง... 254 00:17:37,097 --> 00:17:40,017 พวกมันวางแผนไว้หมดแล้ว 255 00:17:40,100 --> 00:17:42,186 นายไม่ผิดหรอก 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,812 เวรเอ๊ย 257 00:17:43,896 --> 00:17:47,149 ถ้าเราเปลี่ยนยางเองได้ก็คงได้ไปจากที่นี่แล้ว 258 00:17:47,816 --> 00:17:49,902 เราแค่ต้องทนอยู่ที่นี่ไปสองวันสินะ 259 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 ถ้าเป็นอย่างนั้นจริงก็ดีสิ 260 00:18:03,499 --> 00:18:05,751 แขนบวมหมดแล้ว 261 00:18:05,834 --> 00:18:08,420 เมื่อไหร่จะเสร็จเนี่ย 262 00:18:09,755 --> 00:18:12,758 เหมือนได้กลับไปทํางานเก่าไม่มีผิด 263 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 ไม่สิ ไม่ใช่แบบนั้นหรอกน่า 264 00:18:18,472 --> 00:18:20,682 {\an8}เราไม่ใช่ตัวเราเมื่อสมัยก่อนแล้ว 265 00:18:20,766 --> 00:18:24,228 {\an8}เราตัดสินใจแล้วใช่ไหมล่ะ ว่าในที่สุดก็จะใช้ชีวิตตามใจชอบ 266 00:18:31,902 --> 00:18:34,905 ทุกคนต่างก็ทํางานหนักท่ามกลางอากาศร้อนๆ 267 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 เบียร์จ๋า เบียร์จ๋า 268 00:18:37,908 --> 00:18:41,078 ถ้าแช่เย็นตอนนี้ จะเย็นทันตอนมื้อค่ําหรือเปล่านะ 269 00:18:41,161 --> 00:18:43,455 ต้องทําให้ทุกคนดีใจแน่ๆ 270 00:18:44,164 --> 00:18:45,707 เฮ้ย เท็นโด 271 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 หัวหน้า 272 00:18:49,795 --> 00:18:52,714 หน้าที่นายไม่ได้อยู่ตรงนี้นะ 273 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 มาทําอะไร... 274 00:18:56,802 --> 00:19:00,097 เฮ้ย ฉันสั่งให้ทําแบบนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 275 00:19:00,180 --> 00:19:02,391 เอ่อ... คือว่า 276 00:19:02,558 --> 00:19:05,477 ผมแค่ทําเพื่อทุกคนน่ะครับ 277 00:19:07,062 --> 00:19:08,981 อีกแล้วเหรอ ทําไมกัน 278 00:19:09,606 --> 00:19:12,818 เวลาหัวหน้ายืนอยู่ตรงหน้า เราก็คิดอะไรไม่ออกเลย 279 00:19:13,569 --> 00:19:20,242 เอาเบียร์เย็นๆ ให้พวกนั้นดื่ม ก็มีแต่จะเปลืองไฟเปล่าๆ น่ะสิ 280 00:19:20,325 --> 00:19:22,870 ขืนลองดีแบบนี้อีก นายไม่... 281 00:19:24,246 --> 00:19:26,665 อะไรน่ะ คุณโคสุงิ 282 00:19:27,916 --> 00:19:29,626 เบียร์นี่นา 283 00:19:30,002 --> 00:19:31,336 เอ๊ะ 284 00:19:31,420 --> 00:19:33,755 นี่เตรียมไว้ให้เราเหรอครับ 285 00:19:33,839 --> 00:19:36,884 คุณให้เราดื่มแต่ของถูกแบบอุ่นๆ มาตลอดนี่นา 286 00:19:37,009 --> 00:19:38,635 ทําไมคราวนี้เปลี่ยนใจล่ะ 287 00:19:40,721 --> 00:19:41,597 ใช่ 288 00:19:41,680 --> 00:19:47,144 ฉันเพิ่งสั่งให้เท็นโดแช่เบียร์ไว้ให้พวกนายคืนนี้น่ะ 289 00:19:48,270 --> 00:19:51,148 แน่นอนว่ามีพอให้ทุกคนที่นี่เลย 290 00:19:51,231 --> 00:19:54,234 คืนนี้เราจะจัดปาร์ตี้ต้อนรับเท็นโดกับเพื่อนๆ กัน 291 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 พวกนายจะได้พักเอาแรงหลังจากเหนื่อยมาทั้งวัน 292 00:19:56,987 --> 00:20:01,450 แค่น้ําใจตอบแทนเล็กๆ น้อยๆ ที่พวกนายอุตส่าห์ทุ่มเททํางาน 293 00:20:01,533 --> 00:20:05,662 ให้บริษัททั้งวันทั้งคืนไงล่ะ 294 00:20:05,746 --> 00:20:08,290 คุณโคสุงิใจดีชะมัด 295 00:20:08,373 --> 00:20:10,417 ดีใจจังที่ตามคุณมาด้วย 296 00:20:10,500 --> 00:20:14,421 พอเถอะน่า ยอกันแค่ไหนก็ไม่ได้อะไรหรอกเฟ้ย 297 00:20:23,931 --> 00:20:25,098 นั่นอะไรน่ะ 298 00:20:30,020 --> 00:20:34,024 คุณใช้ซอมบี้ลากของให้งั้นเหรอ 299 00:20:34,733 --> 00:20:39,613 พวกมันเป็นแรงงานชั้นดีถ้ารู้จักวิธีใช้ 300 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 พวกมันคือเครื่องมือของบริษัท 301 00:20:42,241 --> 00:20:46,828 เป็นแค่เครื่องมือที่ไม่มีเจตจํานงของตัวเอง และคิดอะไรเองไม่ได้ 302 00:20:46,912 --> 00:20:50,624 แค่ต้องหุบปากแล้วทํางานไปเรื่อยๆ 303 00:20:50,707 --> 00:20:52,334 เครื่องมือ 304 00:20:52,417 --> 00:20:54,378 ดังนั้นเท็นโด 305 00:20:54,461 --> 00:20:59,758 นายเองก็เป็นแค่เครื่องมือเหมือนพวกนั้นน่ะแหละ 306 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 ดูเหมือนว่า 307 00:21:04,471 --> 00:21:08,642 นายจะคิดว่าตัวเองมีปัญญา ทําอะไรวิเศษวิโสได้งั้นสินะ 308 00:21:09,184 --> 00:21:14,231 แต่นายมันไร้ค่ายิ่งกว่าที่นายคิดอีก รู้หรือเปล่า 309 00:21:15,232 --> 00:21:20,279 อย่างดีที่สุดก็ได้แค่ทําตามคําสั่งฉัน 310 00:21:20,362 --> 00:21:24,283 แล้วรู้จักทําตัวให้มีประโยชน์ อย่างซอมบี้พวกนั้นซะบ้างเถอะ 311 00:21:24,366 --> 00:21:30,539 เครื่องมือชั้นต่ําแบบนาย แค่ใช้แรงงานแล้วดื่มเบียร์อุ่นๆ ราคาถูกไปซะ 312 00:21:30,622 --> 00:21:32,916 ไว้นานๆ ทีคงได้ดื่มเบียร์เย็นๆ บ้าง 313 00:21:33,000 --> 00:21:35,919 แค่นั้นก็สุขโขยิ่งกว่าอะไรแล้วใช่ไหม หรือจะเถียงล่ะ 314 00:21:36,586 --> 00:21:41,091 ถ้าเข้าใจแล้วก็ทําตัวเป็นขี้ข้าที่เชื่อฟัง หุบปากเงียบไว้แล้วกลับไปทํางานซะ 315 00:21:41,174 --> 00:21:43,635 เข้าใจไหม ไอ้เครื่องมือชั้นต่ําเฮงซวยเอ๊ย 316 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 วันนี้อากิระดูแปลกๆ ไปไหม 317 00:21:53,520 --> 00:21:57,941 ฉันรู้ว่าหมอนั่นเป็นหัวหน้าเก่าของเขา แต่ทําไมต้องทนให้โขกสับแบบนั้นล่ะ 318 00:22:04,156 --> 00:22:05,699 เราไม่มีทางลืมได้น่ะสิ 319 00:22:07,159 --> 00:22:11,246 ถึงสมองจะรู้ว่าพวกนั้นกดขี่ข่มเหงเราแค่ไหน... 320 00:22:11,913 --> 00:22:14,333 หัวใจก็ไม่มีวันลืม 321 00:22:14,833 --> 00:22:16,460 ความหวาดกลัวไปได้หรอก 322 00:24:02,232 --> 00:24:05,193 ตอนต่อไป เซอร์วิสแอเรีย ออฟ เดอะ เดด 323 00:24:05,986 --> 00:24:07,863 คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี