1 00:00:05,672 --> 00:00:11,094 {\an8}个、十、百、千、万、十万... 2 00:00:11,177 --> 00:00:15,473 哇!这个纯金的手表太豪横啦! 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 就凭我在那家黑心企业赚的微薄薪水 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,145 一辈子都买不起这么贵的表! 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,938 我的天 阿辉 6 00:00:23,481 --> 00:00:25,358 看这个! 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,530 十万、百万... 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,034 纯金... 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 原来还算便宜啊 10 00:00:40,665 --> 00:00:43,084 (15 弄一块纯金手表) 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 水箱没水了 阿宪 12 00:00:51,843 --> 00:00:55,638 毕竟现在停电了 城里一片漆黑 13 00:00:56,181 --> 00:00:59,893 水泵需要电力才能运作 14 00:00:59,976 --> 00:01:04,189 基站的服务也中断了 我连不上网 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,484 {\an8}虽然手机还有电 但没法查看新闻 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,489 这偌大的城市里 也许只剩我们两个幸存者了 17 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 僵尸的数量与日俱增 18 00:01:16,242 --> 00:01:19,496 获取食物和饮水也越来越困难 19 00:01:20,246 --> 00:01:23,917 我们或许是时候认真起来 为将来做打算了 20 00:01:26,503 --> 00:01:29,214 获取食物和寻找安全的住所吗? 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,299 当英雄可赚不来食物 22 00:01:31,382 --> 00:01:33,968 我们要去乡下种地吗?或者去打猎? 23 00:01:34,052 --> 00:01:37,680 在僵尸灾难的洗礼下 开拉面店经营得下去吗? 24 00:01:37,764 --> 00:01:41,559 看来哪怕辞掉了在黑心企业的工作 我还是免不了得干活呀 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,355 不知道现在外面 还有没有我想做的工作 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 不想那个了 你看 阿宪 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,115 星空好美啊 28 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 东京还不算太糟嘛 29 00:01:58,284 --> 00:02:00,829 大面积断电也不完全是坏事呢 30 00:02:11,047 --> 00:02:12,674 这感觉真令人怀念 31 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 我相信你爸妈一定还平安活着 32 00:02:18,596 --> 00:02:19,514 没错! 33 00:02:20,265 --> 00:02:24,018 好久没回老家了 我们快出发吧 去群马! 34 00:03:59,572 --> 00:04:01,741 记得要轻装简行哦 35 00:04:01,824 --> 00:04:03,243 知道啦! 36 00:04:03,326 --> 00:04:07,497 水、罐头食品、牙刷、指甲剪 便于携带的烧水壶、成套厨具... 37 00:04:07,580 --> 00:04:11,459 想换内衣裤时 只要随便找家便利店就行了吧? 38 00:04:11,542 --> 00:04:15,296 不行 还是得随身携带 万一有机会跟美女过夜呢? 39 00:04:17,006 --> 00:04:18,508 你管那叫轻装简行? 40 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 你是认真的吗? 41 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 再见了 我的大学生涯 42 00:04:33,856 --> 00:04:37,026 再见了 职场生活 43 00:04:39,612 --> 00:04:42,031 再见 东京! 44 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 这儿离你爸妈家有多远? 45 00:04:45,118 --> 00:04:49,664 通常是三四个小时车程 但我不知道现在的路况如何 46 00:04:50,206 --> 00:04:53,418 也许要花很长时间 所以我想先去搞一样东西 47 00:04:54,043 --> 00:04:56,045 你是说搞一支真枪吗? 48 00:04:56,129 --> 00:04:57,255 不 49 00:04:58,464 --> 00:05:00,425 配备有厨房和厕所 50 00:05:00,508 --> 00:05:03,678 可以放心休息的无僵尸空间 51 00:05:03,761 --> 00:05:08,182 休闲旅行最佳伴侣 随时可以睡觉! 52 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 会行走的房子 梦和冒险开始的地方 53 00:05:11,519 --> 00:05:16,190 露营车当然是 在僵尸大灾难期间出行的不二选择! 54 00:05:16,274 --> 00:05:18,568 可以吗?人生只有一次 55 00:05:18,651 --> 00:05:22,030 我们开露营车旅行好吗? 56 00:05:22,113 --> 00:05:24,866 我举双手赞成! 57 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 {\an8}(露营车展) 58 00:05:35,918 --> 00:05:36,836 什么? 59 00:05:36,919 --> 00:05:37,837 怎麽会? 60 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 闲? 61 00:05:40,590 --> 00:05:42,300 我们还真是有缘呀 62 00:05:43,593 --> 00:05:47,013 话说回来 你之前确实说过要出城 63 00:05:47,096 --> 00:05:48,681 好巧呀 64 00:05:48,765 --> 00:05:50,725 没想到这么快又见到你啦 65 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 这已经不是两次 而是三次巧遇了 66 00:05:53,478 --> 00:05:56,481 绝对是命运的安排! 67 00:05:56,564 --> 00:05:59,734 既然遇见了 你要不要跟我们一起去群马... 68 00:05:59,817 --> 00:06:03,446 我没那么多条命来冒险跟你们组队 69 00:06:03,529 --> 00:06:06,365 跟你们搭伙对我没好处 70 00:06:06,449 --> 00:06:11,287 感谢邀请 但是我仍然要拒绝 71 00:06:14,123 --> 00:06:16,501 闲 你有驾照吗? 72 00:06:16,584 --> 00:06:19,587 没有 但现在是紧急状况 73 00:06:19,670 --> 00:06:22,632 必须在远途旅行中规避风险 74 00:06:22,715 --> 00:06:25,885 我能想到的最佳方案就是驾驶露营车 75 00:06:25,968 --> 00:06:28,054 有些僵尸片里也是这么演的 76 00:06:28,137 --> 00:06:30,515 真看不出来 你居然爱看僵尸片 77 00:06:30,598 --> 00:06:34,894 我不爱看啊 只是作为参考而已 78 00:06:34,977 --> 00:06:36,062 大概看了上百部吧 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,397 那已经是骨灰级粉丝的境界了 80 00:06:38,481 --> 00:06:44,028 无论如何 露营车 在僵尸大灾变中都是出行标配 81 00:06:44,987 --> 00:06:49,033 是吧?我也是这么说的! 真心建议你跟我们一起... 82 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 感谢邀请 但是我拒绝 83 00:06:54,497 --> 00:06:57,375 但你没有驾照 不是吗? 84 00:06:58,126 --> 00:06:59,418 对呀 85 00:06:59,502 --> 00:07:03,798 做自己不擅长的事 比如开车 这会增加风险 不是吗? 86 00:07:03,881 --> 00:07:06,968 我想你肯定能意识到 跟我们结伴的好处吧 87 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 话虽如此... 88 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 三人同行肯定更有趣的! 89 00:07:11,097 --> 00:07:13,808 这跟当下讨论的问题没关系吧 90 00:07:13,891 --> 00:07:15,893 三个人一起更安全! 91 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 一起走吧! 92 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 {\an8}(露营车展入口) 93 00:07:22,775 --> 00:07:26,195 -露营车展!好酷啊! -露营车展!好酷啊! 94 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 太酷啦 95 00:07:28,072 --> 00:07:30,199 酷毙了! 96 00:07:30,283 --> 00:07:33,578 太帅了!这是什么?超酷炫呀! 97 00:07:33,661 --> 00:07:37,165 车轮怎么还有履带呀? 而且为什么是三角形的呀? 98 00:07:37,248 --> 00:07:39,876 这辆车还配了起重机! 99 00:07:39,959 --> 00:07:43,963 哇!我们用它来拉什么好呀? 100 00:07:44,046 --> 00:07:45,840 还有榻榻米! 101 00:07:45,923 --> 00:07:48,718 日式房间?是用来开茶道会的吗? 102 00:07:48,801 --> 00:07:50,720 您泡的茶真好喝呀 103 00:07:50,803 --> 00:07:52,472 按摩浴缸! 104 00:07:52,555 --> 00:07:55,391 房车里有按摩浴缸!天哪 105 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 按摩浴缸! 106 00:07:56,559 --> 00:07:59,562 考虑到在紧急情况下 对灵活性和速度的需求 107 00:07:59,645 --> 00:08:03,483 必须选择四驱车 因为可达到的输出功率最高 108 00:08:03,566 --> 00:08:09,864 若要交替在公路或者野地行驶 中型运动休旅车能满足要求 109 00:08:09,947 --> 00:08:13,242 再考虑到加油或许不容易 110 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 最好选择油电混合动力的跨界车 111 00:08:15,703 --> 00:08:19,665 另外 从耐用性角度出发 考虑到车辆的防撞缓冲区 112 00:08:19,749 --> 00:08:22,126 应该选择进口车 而不要本土的 113 00:08:22,210 --> 00:08:26,005 也就是说 像这样的刚刚好 114 00:08:27,715 --> 00:08:30,134 这是什么? 115 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 两千万日元? 116 00:08:32,470 --> 00:08:35,890 两千多万日元的露营车! 117 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 我好想要 118 00:08:41,479 --> 00:08:43,356 决定了 我要这辆! 119 00:08:43,439 --> 00:08:47,735 这么大的车怎么在 布满废弃车辆的道路上行驶啊? 120 00:08:48,402 --> 00:08:51,614 这辆最适合 选这辆 没得商量 121 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 什么? 122 00:08:53,199 --> 00:08:57,870 那辆是很帅没错啦 但它看起来一点也不像露营车呀 123 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 完全不像! 124 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 那就是辆普通的车嘛 拜托! 125 00:09:01,874 --> 00:09:03,251 拜托! 126 00:09:03,334 --> 00:09:07,129 我们至少得选一辆 车顶能弹出来当帐篷用的吧 127 00:09:07,213 --> 00:09:10,758 在车顶帐篷里睡觉 不就等于邀请僵尸来开餐吗? 128 00:09:10,841 --> 00:09:12,760 好了啦 129 00:09:12,843 --> 00:09:16,514 一味理智地选择做该做的事 那人生多无趣呀 130 00:09:16,597 --> 00:09:20,810 闲 我敢打赌 这里肯定有能让你一见钟情的车 131 00:09:20,893 --> 00:09:25,898 真是的 我们正处于危机中耶 我干吗要自甘堕落去根据喜好选... 132 00:09:32,363 --> 00:09:36,284 协调的暗黑系色调搭配间接照明设计 133 00:09:36,409 --> 00:09:39,662 水风信子藤编沙发和图腾挂毯 134 00:09:39,745 --> 00:09:43,541 这个内部装潢 真像巴厘岛上的豪华酒店! 135 00:09:43,624 --> 00:09:45,084 不好 它太完美了 136 00:09:45,167 --> 00:09:47,545 我想要搭这辆车 137 00:09:49,255 --> 00:09:52,383 我就知道这里一定有你喜欢的类型! 138 00:09:52,466 --> 00:09:54,427 不!刚才那个不算 139 00:09:54,510 --> 00:09:57,805 选车就是为了圆自己的梦 和成全冒险精神呀 140 00:09:57,888 --> 00:09:59,432 是为了安全和实用性 141 00:10:02,268 --> 00:10:04,562 不好!僵尸找过来了 142 00:10:04,645 --> 00:10:07,231 我们刚才太大声了啦 143 00:10:07,315 --> 00:10:08,774 该怎么办? 144 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 别纠结选哪辆了 先上车再说! 145 00:10:14,405 --> 00:10:15,448 钥匙怎么办? 146 00:10:15,531 --> 00:10:16,449 钥匙插在车上呢! 147 00:10:16,532 --> 00:10:19,118 快启动呀 148 00:10:24,332 --> 00:10:26,459 (17 开露营车) 149 00:10:34,550 --> 00:10:36,719 太宁静了 感觉好诡异 150 00:10:37,386 --> 00:10:40,222 工作日的高速公路通常很拥堵的 151 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 也许僵尸病毒散播开的时候 人们还没来得及上路吧 152 00:10:44,560 --> 00:10:48,606 历史上没有任何病毒能传播得这么快 153 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 闲 你觉得这是病毒吗? 154 00:10:52,193 --> 00:10:56,739 荷尔蒙波动影响大脑 从而导致攻击性行为... 155 00:10:56,822 --> 00:11:00,993 能做到这些的 大概率就是病毒了 156 00:11:01,577 --> 00:11:05,331 分析关于这次僵尸爆发的数据 并确认传播途径 157 00:11:05,414 --> 00:11:07,625 有助于我们寻找可能的对策 158 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 有很多潜在的解决方案 159 00:11:11,837 --> 00:11:15,758 如果能研制出疫苗 就能对抗任何种类的危险病毒 160 00:11:16,509 --> 00:11:20,262 理论上说 这个世界还没完蛋 161 00:11:20,346 --> 00:11:21,847 还是有一线希望的 162 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 你的意思是 在某个未知的角落 163 00:11:26,477 --> 00:11:33,025 有人正在努力阻止感染 拯救世界吗? 164 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 谁知道呢? 165 00:11:36,404 --> 00:11:41,784 就算有 那也与我们这些每天 为生存而挣扎、被僵尸追赶的人无关 166 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 不是吗? 167 00:11:47,748 --> 00:11:49,959 就快离开埼玉县了呢 168 00:11:50,042 --> 00:11:51,544 群马近在眼前了! 169 00:11:51,627 --> 00:11:54,004 在那之前 我快饿死了 170 00:11:54,088 --> 00:11:56,674 我们去服务区找点东西吃吧 171 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 天快黑了 我们也该找个地方休息了 172 00:11:59,635 --> 00:12:03,431 好啊!这还是我们 第一次在露营车上过夜呢 173 00:12:07,309 --> 00:12:09,270 怎么回事? 174 00:12:14,942 --> 00:12:16,235 阿宪! 175 00:12:23,325 --> 00:12:24,368 你没事吧? 176 00:12:25,411 --> 00:12:26,620 怎么会这样? 177 00:12:32,334 --> 00:12:33,586 是钉条? 178 00:12:41,677 --> 00:12:42,636 什么? 179 00:12:43,220 --> 00:12:44,722 这是怎么回事? 180 00:12:47,475 --> 00:12:50,478 哟 瞧瞧呀 这不是天道嘛? 181 00:12:51,228 --> 00:12:55,149 你丢下工作 跑到这里来做什么? 182 00:12:57,359 --> 00:12:58,652 你是... 183 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 小杉领导! 184 00:13:04,992 --> 00:13:07,953 我跟你说了今天一早就是截止日期 185 00:13:08,037 --> 00:13:10,164 天道 为什么工作还没有完成? 186 00:13:10,247 --> 00:13:13,542 什么?可是领导 您昨天说期限是今晚... 187 00:13:13,626 --> 00:13:17,671 我有问你意见吗? 188 00:13:17,755 --> 00:13:21,550 混蛋!总是给我平添工作量 189 00:13:21,634 --> 00:13:26,305 你是在存心给我添堵吗? 成心跟你上司过不去? 190 00:13:26,388 --> 00:13:29,308 我要是抑郁了 你打算怎么办? 191 00:13:33,979 --> 00:13:34,939 什么? 192 00:13:35,940 --> 00:13:36,941 怎么了? 193 00:13:37,441 --> 00:13:38,859 这帮人叫... 194 00:13:38,943 --> 00:13:40,694 Cosgies? 195 00:13:41,278 --> 00:13:45,449 真没想到你有本事 在这次灾难中活到现在啊 196 00:13:45,533 --> 00:13:49,828 领导 看到你没事 我也很高兴 197 00:13:51,413 --> 00:13:53,207 怎么回事? 198 00:13:53,958 --> 00:13:57,836 我的胃里翻江倒海 而且不能呼吸了 199 00:14:00,422 --> 00:14:04,843 我看你现在遇到困难了呀 200 00:14:06,178 --> 00:14:09,473 车胎爆了 你们很难继续上路吧? 201 00:14:09,557 --> 00:14:12,351 还得抓紧处理你朋友的伤 202 00:14:13,310 --> 00:14:15,729 想要我帮忙吗 天道? 203 00:14:18,065 --> 00:14:20,359 算你走运 我们的服务区 204 00:14:20,442 --> 00:14:26,740 有充足的食物、备用轮胎和医疗器械 205 00:14:27,408 --> 00:14:31,412 我们会帮你换轮胎 给你朋友包扎伤口的 206 00:14:31,495 --> 00:14:32,746 领导 207 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 我真是太高兴了 208 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 没想到在世界末日 来临时还能再见到你 209 00:14:41,338 --> 00:14:43,674 你什么都不用再担心了 210 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 身为领导 我是绝不会抛下前雇员不管的 211 00:14:49,013 --> 00:14:51,015 放心交给我吧 212 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 领导! 213 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 -谢... -不过 作为交换 天道 214 00:14:57,104 --> 00:15:02,026 你愿意再次为我工作吗? 215 00:15:04,486 --> 00:15:05,362 什么? 216 00:15:05,988 --> 00:15:08,157 什么?可是... 217 00:15:08,616 --> 00:15:12,912 原来如此 这一切都是你的阴谋 218 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 用那些钉条破坏别人的交通工具 219 00:15:15,831 --> 00:15:18,167 导致他们受伤 然后乘人之危 操控他们 220 00:15:18,250 --> 00:15:21,462 让他们给你充当廉价劳动力 221 00:15:21,545 --> 00:15:25,674 你这样的解读未免太刻薄了 小姑娘 222 00:15:25,758 --> 00:15:29,553 现如今 这世间已经成了法外之地 223 00:15:29,637 --> 00:15:33,933 我们别无选择 只能设下陷阱来保护重要的伙伴 224 00:15:34,016 --> 00:15:36,435 免于遭受残忍的劫掠 225 00:15:36,518 --> 00:15:39,438 希望你们能理解 226 00:15:41,899 --> 00:15:43,692 没多少时间让你犹豫了 227 00:15:43,776 --> 00:15:47,029 刚才的动静已经引来了僵尸 228 00:15:48,864 --> 00:15:50,240 两天就好 天道 229 00:15:50,908 --> 00:15:55,079 你只需要在两天时间里 帮我们干一点杂务 230 00:15:56,580 --> 00:16:00,668 我相信你会愿意 再为我效力的 对吗? 231 00:16:00,751 --> 00:16:02,962 这个... 232 00:16:04,171 --> 00:16:05,214 可是... 233 00:16:05,756 --> 00:16:07,383 但是... 234 00:16:09,885 --> 00:16:14,682 你也不希望自己的朋友 沦为僵尸的美餐吧? 235 00:16:23,607 --> 00:16:24,984 好的 236 00:16:25,067 --> 00:16:30,864 如果只是两天的话 我很乐意再为您效劳 237 00:16:33,659 --> 00:16:35,786 这就对啦! 238 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 那我们就此达成协议喽 239 00:16:40,290 --> 00:16:42,751 (上里服务区) 240 00:16:47,297 --> 00:16:50,009 欢迎加入我的公司! 241 00:16:51,427 --> 00:16:54,346 从今天起 你就负责装卸货物 242 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 和加固防线 243 00:16:57,933 --> 00:17:01,729 都是些简单的活计 是个人都能干 244 00:17:10,362 --> 00:17:11,780 没事的 245 00:17:11,864 --> 00:17:14,491 虽然你缺乏经验 一开始会觉得很难 246 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 但凭借我们在过去几年里 培养出来的信任 247 00:17:18,495 --> 00:17:21,248 我相信你很快就能重新上手的 248 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 好 249 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 {\an8}(急救箱) 250 00:17:26,754 --> 00:17:29,256 应该没有骨折 251 00:17:29,840 --> 00:17:32,509 但目前还是建议你休息静养 252 00:17:33,635 --> 00:17:34,887 可恶 253 00:17:34,970 --> 00:17:37,014 都怪我 阿辉才会... 254 00:17:37,097 --> 00:17:40,017 是他们处心积虑设了陷阱 255 00:17:40,100 --> 00:17:42,186 不是你的错 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,812 可恶! 257 00:17:43,896 --> 00:17:47,149 只要换好轮胎 我们就能离开这里了! 258 00:17:47,816 --> 00:17:49,902 熬过这两天就好 259 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 但愿如此吧 260 00:18:03,499 --> 00:18:05,751 我的手臂快撑不住了 261 00:18:05,834 --> 00:18:08,420 这些箱子什么时候才能搬完啊? 262 00:18:09,755 --> 00:18:12,758 感觉像又重操旧业了一样! 263 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 不 这跟以前不一样 264 00:18:18,472 --> 00:18:20,682 {\an8}我已经不是从前的我了 265 00:18:20,766 --> 00:18:24,228 {\an8}我决定了要按照 自己的想法生活 不是吗? 266 00:18:31,902 --> 00:18:34,905 大热天的 大家还一直这么卖力 267 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 啤酒! 268 00:18:37,908 --> 00:18:41,078 现在冰镇起来 到晚饭时间应该够凉了吧? 269 00:18:41,161 --> 00:18:43,455 大家一定会很高兴的! 270 00:18:44,164 --> 00:18:45,707 喂 天道! 271 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 领导 272 00:18:49,795 --> 00:18:52,714 这不是你的工位 273 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 你在干什... 274 00:18:56,802 --> 00:19:00,097 喂!我什么时候吩咐你这么干了? 275 00:19:00,180 --> 00:19:02,391 这... 276 00:19:02,558 --> 00:19:05,477 我只是想帮大家冰一些啤酒 277 00:19:07,062 --> 00:19:08,981 这感觉怎麽又来了? 278 00:19:09,606 --> 00:19:12,818 只要领导站在面前 我便无法冷静思考 279 00:19:13,569 --> 00:19:20,242 让他们喝冰啤酒 只会浪费我们宝贵的电力 280 00:19:20,325 --> 00:19:22,870 下次你要再敢擅作主张 就别想... 281 00:19:24,246 --> 00:19:26,665 那是什么 小杉? 282 00:19:27,916 --> 00:19:29,626 是啤酒呀! 283 00:19:30,002 --> 00:19:31,336 什么? 284 00:19:31,420 --> 00:19:33,755 不会是给我们准备的吧? 285 00:19:33,839 --> 00:19:36,884 你总让我们喝那种常温的便宜货 286 00:19:37,009 --> 00:19:38,635 怎么忽然改主意了? 287 00:19:40,721 --> 00:19:41,597 是呀! 288 00:19:41,680 --> 00:19:47,144 我刚叫天道把这些啤酒冰镇起来 好让你们今晚喝呢 289 00:19:48,270 --> 00:19:51,148 当然啦 大家人人有份哦 290 00:19:51,231 --> 00:19:54,234 今晚我们要为天道 和他的朋友们办一场欢迎会 291 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 你们辛苦工作一天 正好休息放松一下 292 00:19:56,987 --> 00:20:01,450 小小心意 以示感谢大家日以继夜地 293 00:20:01,533 --> 00:20:05,662 为公司辛勤工作 294 00:20:05,746 --> 00:20:08,290 你真豪爽 小杉 295 00:20:08,373 --> 00:20:10,417 还好我当初跟了你 296 00:20:10,500 --> 00:20:14,421 别拍马屁了 奉承话可不能当饭吃 297 00:20:23,931 --> 00:20:25,098 那是什么? 298 00:20:30,020 --> 00:20:34,024 居然让僵尸帮你拉货? 299 00:20:34,733 --> 00:20:39,613 只要掌握了驱使他们的方法 僵尸是绝佳的劳动力 300 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 他们都是工具 301 00:20:42,241 --> 00:20:46,828 没有个人意志 不会为自己打算的工具 302 00:20:46,912 --> 00:20:50,624 只要闭上嘴 乖乖干活儿就好 303 00:20:50,707 --> 00:20:52,334 工具 304 00:20:52,417 --> 00:20:54,378 天道 305 00:20:54,461 --> 00:20:59,758 你也只是个工具 跟他们没有分别 306 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 你似乎认为 307 00:21:04,471 --> 00:21:08,642 你能成就一番非比寻常的事业 308 00:21:09,184 --> 00:21:14,231 但你比自己以为的要没用得多 309 00:21:15,232 --> 00:21:20,279 你最好的选择就是服从我的命令 310 00:21:20,362 --> 00:21:24,283 尽可能地让自己多发挥些用处 就像外面那些僵尸一样 311 00:21:24,366 --> 00:21:30,539 像你们这样的工具 就该每天连轴转 喝常温的廉价啤酒 312 00:21:30,622 --> 00:21:32,916 偶尔有幸喝到一罐冰啤酒 313 00:21:33,000 --> 00:21:35,919 你们就该喜极而泣了 对吧?我说的有错吗? 314 00:21:36,586 --> 00:21:41,091 听明白了的话 就乖乖做个工具 闭上嘴回去工作吧 315 00:21:41,174 --> 00:21:43,635 懂了吗?没用的小工具 316 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 阿辉今天看起来好像不太对劲呀 317 00:21:53,520 --> 00:21:57,941 我知道那家伙以前是他的领导 但他干吗那么逆来顺受啊? 318 00:22:04,156 --> 00:22:05,699 那是无法磨灭的记忆 319 00:22:07,159 --> 00:22:11,246 即使理智上明白那样不合理 320 00:22:11,913 --> 00:22:14,333 但内心却永远无法遗忘 321 00:22:14,833 --> 00:22:16,460 那种恐惧 322 00:24:02,232 --> 00:24:05,193 下一集:《死者的服务区》 323 00:24:05,986 --> 00:24:07,863 字幕翻译:覃璇