1 00:00:01,084 --> 00:00:01,918 {\an8}SUNGAI KELAS A KARASUGAWA, GUNMA 2 00:00:02,002 --> 00:00:06,548 {\an8}Kencho, Shizuka, pernah dengar mindfulness? 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,800 Hadirkan diri di masa sekarang 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,845 dan bebaskan diri dari masa lalu dan masa depan, kan? 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,180 Sering dibahas di seminar perusahaan. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,724 Itu benar. 7 00:00:15,807 --> 00:00:20,687 Aku ingin menjaga pola pikir itu setiap saat. 8 00:00:20,770 --> 00:00:24,399 Dengar, Akira. Aku akan berterus terang. 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,110 Kurasa kau tak perlu lakukan ini. 10 00:00:27,193 --> 00:00:30,697 Kau sudah mempraktikkan mindfulness-mu atau apa pun itu. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,699 27. COBA YOGA DI PAPAN SELUNCUR 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,952 Semua berjalan lancar! 13 00:00:36,536 --> 00:00:38,955 Sudah selesai 15 dari 100! 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,375 Aku mungkin bisa menyelesaikan seluruhnya dalam sebulan! 15 00:00:43,293 --> 00:00:46,004 Aku merasa kau akan dimakan zombi setelahnya. 16 00:00:46,087 --> 00:00:48,131 Kapan kita sampai di rumah orang tuamu? 17 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 Sekitar satu jam lagi. 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Jika tak ada kejadian apa pun, ya? 19 00:00:52,051 --> 00:00:55,096 Kau tahu berapa hari perjalanan kita kemari dari Tokyo? 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,891 Kita harus tiba sebelum akhir musim panas! 21 00:01:04,898 --> 00:01:06,107 Ada apa? 22 00:01:06,816 --> 00:01:08,485 Penyintas? 23 00:01:08,568 --> 00:01:10,445 Satu rodanya hilang, tak bisa jalan! 24 00:01:10,528 --> 00:01:11,780 Baiklah! 25 00:01:11,863 --> 00:01:14,324 Sudah lama, tapi waktunya untuk pakaian hiuku! 26 00:01:14,407 --> 00:01:17,452 Apa? Kau akan menghampiri mereka? 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,370 Terserahlah. 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 Berhenti, zombi! 29 00:01:22,457 --> 00:01:25,835 Tak akan kubiarkan kalian berbuat semau kalian lagi! 30 00:01:27,712 --> 00:01:30,882 Pahlawan Super Keadilan, Akiraiger, telah tiba... 31 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 SAYAT 32 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 TEBAS 33 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 PANAH 34 00:01:49,609 --> 00:01:50,735 BUSUR SILANG 35 00:01:53,738 --> 00:01:54,948 BUNUH 36 00:01:57,867 --> 00:02:01,162 {\an8}MEDAN PEMBUNUHAN 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,632 Apa ini? Kita ada di drama kolosal? 38 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 Keren! 39 00:02:14,884 --> 00:02:15,927 Danke schön. 40 00:02:16,511 --> 00:02:20,348 Aku berutang budi atas bantuanmu. 41 00:02:20,431 --> 00:02:21,474 Apa? 42 00:02:22,433 --> 00:02:25,562 Namaku Beatrix Amerhauser. 43 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 Orang asing? 44 00:02:29,315 --> 00:02:30,984 Seorang gadis? 45 00:02:31,067 --> 00:02:33,194 Aku tak tahu harus bicara apa. 46 00:04:05,078 --> 00:04:09,415 Jadi, Beatrix, kau datang dari Jerman karena sangat menyukai Jepang? 47 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Ya! 48 00:04:10,750 --> 00:04:13,670 Budaya Jepang sangat luar biasa! 49 00:04:13,753 --> 00:04:17,215 Kyoto, Fujiyama, upacara teh, ikebana... 50 00:04:17,298 --> 00:04:20,677 Aku sangat suka negara ini dan sudah banyak mempelajarinya. 51 00:04:20,760 --> 00:04:23,012 Karena itu kau memakai zirah Jepang. 52 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 Soal itu, ini strategi yang cukup bagus untuk melawan zombi. 53 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Lemari pendingin. 54 00:04:30,770 --> 00:04:31,688 Ikan? 55 00:04:32,272 --> 00:04:36,317 Aku punya alasan untuk mengantar ikan ini. 56 00:04:37,026 --> 00:04:39,404 Kini sudah tak mungkin. 57 00:04:40,530 --> 00:04:44,200 Karena kalian samurai yang berani, aku punya permintaan! 58 00:04:44,784 --> 00:04:50,456 Kalian bisa bantu aku mengantar ikan-ikan ini ke Takasaki? 59 00:04:52,375 --> 00:04:55,044 Kurasa kita bisa mampir di Takasaki, tapi... 60 00:04:55,128 --> 00:04:59,549 Jika dia mengantar makanan ke penyintas, sebaiknya kita bantu, kan? 61 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 Tapi berisiko datang mendekati kota... 62 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 Kenapa kau bersikeras mengantar ikan itu? 63 00:05:06,097 --> 00:05:10,310 Sejak melihat budaya Jepang di TV sewaktu kecil, 64 00:05:10,393 --> 00:05:14,105 aku bermimpi datang kemari. 65 00:05:14,647 --> 00:05:19,360 Aku bekerja keras untuk menabung, tapi saat aku mendarat di Narita, 66 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 pandemi sudah... 67 00:05:21,487 --> 00:05:25,992 Jepang indah dalam mimpiku sudah tiada. 68 00:05:27,243 --> 00:05:30,872 Setelah mengagumi budaya Jepang bertahun-tahun, 69 00:05:30,955 --> 00:05:33,499 aku harus melihat dan mengalaminya sendiri. 70 00:05:34,167 --> 00:05:36,377 Akhirnya, aku menemukannya! 71 00:05:36,461 --> 00:05:40,506 Koki susyi terakhir yang selamat! 72 00:05:42,091 --> 00:05:43,009 Susyi? 73 00:05:43,092 --> 00:05:46,387 Kata taisho restoran susyi itu, jika aku bisa mengirim ikan, 74 00:05:46,471 --> 00:05:50,516 dia akan memberiku susyi lezat sepuasnya! 75 00:05:50,600 --> 00:05:53,770 - Dia lakukan ini demi susyi? - Dia lakukan ini demi susyi? 76 00:05:54,687 --> 00:05:55,938 Beatrix. 77 00:05:57,315 --> 00:06:01,903 Jelas bagiku cintamu terhadap Jepang dan budayanya murni dan tulus. 78 00:06:02,570 --> 00:06:03,654 Soal ikan itu... 79 00:06:04,280 --> 00:06:08,159 Kita akan antar ke restoran di Takasaki meski nyawa kita taruhannya! 80 00:06:08,284 --> 00:06:11,162 Dia juga lakukan demi susyi! 81 00:06:11,245 --> 00:06:15,666 Danke schön! Kau samurai sejati! 82 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Kini sudah diputuskan, ayo cepat, Kalian! 83 00:06:18,878 --> 00:06:23,174 Kualitas ikan ini terus menurun selama kita berdiri di sini! 84 00:06:23,257 --> 00:06:26,427 Ini saatnya menunjukkan semangat keramahtamahan! 85 00:06:26,511 --> 00:06:27,553 - Ya. - Ya. 86 00:06:28,888 --> 00:06:32,934 Restoran susyinya ada di jalan kecil yang melewati Ginza Pusat. 87 00:06:33,017 --> 00:06:35,436 Jalan kecil! Firasatku tempat ini bersejarah! 88 00:06:35,520 --> 00:06:36,437 TAKASAKI GINZA 89 00:06:36,521 --> 00:06:38,815 Firasatku, tempat ini terkenal! 90 00:06:38,898 --> 00:06:43,319 Terakhir kami bicara di telepon lebih dari tiga hari yang lalu. 91 00:06:43,945 --> 00:06:46,405 Kuharap taisho itu baik-baik saja. 92 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 Ada berapa di sana? 93 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 Mari kita pergi, Beatrix? 94 00:06:54,914 --> 00:06:56,833 Baiklah, Akira! 95 00:06:56,916 --> 00:07:01,587 Baguslah kalian termotivasi, tapi apa kalian punya rencana? 96 00:07:02,171 --> 00:07:03,131 - Tidak! - Tidak! 97 00:07:03,923 --> 00:07:06,926 Apa menyerang dahulu satu-satunya yang mereka pikirkan? 98 00:07:07,051 --> 00:07:09,762 - Aku punya rencana. - Apa? 99 00:07:12,432 --> 00:07:15,017 "Semua di bawah langit untuk umat manusia." 100 00:07:16,018 --> 00:07:19,981 Jika melakukan ini, kita akan puas makan susyi lezat! 101 00:07:20,064 --> 00:07:21,858 Kini kita jadi Kisah Tiga Negara? 102 00:07:23,151 --> 00:07:26,362 Hei! Kemarilah, dasar zombi! 103 00:07:26,446 --> 00:07:31,367 Bagaimana menurut kalian bokong menggiurkan ini? Coba gigit! 104 00:07:36,706 --> 00:07:38,207 Kemarilah! 105 00:07:38,291 --> 00:07:39,917 Ayo! 106 00:07:40,001 --> 00:07:41,419 Sekarang, Akira! 107 00:07:44,130 --> 00:07:45,047 Beatrix! 108 00:07:45,840 --> 00:07:47,550 Serahkan kepadaku. 109 00:07:54,140 --> 00:07:56,184 TIADA TANDINGAN 110 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 Shizuka, sudah kukumpulkan sebanyak mungkin! 111 00:08:08,446 --> 00:08:10,573 - Kau siap? - Tentu saja. 112 00:08:11,282 --> 00:08:12,700 Sesuai rencanaku. 113 00:08:12,783 --> 00:08:13,868 Baiklah! 114 00:08:26,172 --> 00:08:27,673 Saatnya sudah tiba! 115 00:08:29,550 --> 00:08:32,094 Sekarang! Lempar apinya! 116 00:08:32,178 --> 00:08:34,597 - Baiklah! - Waktunya barbeku! 117 00:08:40,311 --> 00:08:42,355 Hei, bukankah ini agak kebanyakan? 118 00:08:43,689 --> 00:08:45,233 Cepat, nyalakan apinya! 119 00:08:45,316 --> 00:08:46,359 - Baiklah! - Ya! 120 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Apa? 121 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 Pemantik ini tak bisa menyala. 122 00:08:51,197 --> 00:08:52,114 Cepat! 123 00:08:55,660 --> 00:08:56,744 Ini buruk. 124 00:08:57,453 --> 00:09:01,165 Kalau terus begini, karavan kita bisa dikerubungi zombi! 125 00:09:01,958 --> 00:09:03,084 Tak mungkin. 126 00:09:03,626 --> 00:09:05,836 Jika itu terjadi, ikan yang kita bawa... 127 00:09:06,587 --> 00:09:09,090 Kita tak bisa melawan sebanyak itu. 128 00:09:09,590 --> 00:09:11,300 Tamatlah sudah! 129 00:09:11,926 --> 00:09:12,802 Ketakutan... 130 00:09:13,594 --> 00:09:16,264 hanyalah alasan untuk tak bertindak. 131 00:09:17,598 --> 00:09:19,267 Ini bukan soal bisa atau tidak. 132 00:09:19,350 --> 00:09:24,146 Ini soal kita memiliki semangat untuk ingin melakukannya! 133 00:09:25,982 --> 00:09:28,234 - Dia hanya mau susyi. - Dia hanya mau susyi. 134 00:09:29,235 --> 00:09:32,321 Jika kita tak bisa makan di restoran susyi yang lezat, 135 00:09:32,405 --> 00:09:34,282 lebih baik aku menjadi zombi! 136 00:09:48,004 --> 00:09:50,506 Awas! 137 00:10:00,016 --> 00:10:02,143 Oshite mairu! 138 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 Beatrix! 139 00:10:06,564 --> 00:10:09,942 Maafkan sikap memalukanku tadi. 140 00:10:10,735 --> 00:10:12,445 Aku tak lagi ragu. 141 00:10:15,531 --> 00:10:18,075 - Ayo kita lakukan ini, Akira! - Baiklah! 142 00:10:49,482 --> 00:10:51,484 - Akira! - Serahkan kepadaku! 143 00:11:00,910 --> 00:11:01,952 Kenapa kau... 144 00:11:02,036 --> 00:11:04,372 Mereka terus berdatangan! 145 00:11:04,455 --> 00:11:06,499 Akira, jika begini terus... 146 00:11:13,798 --> 00:11:17,009 Itu Walkman-ku! 147 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 Kita akan lakukan ini. 148 00:11:22,431 --> 00:11:27,103 Kau akan gunakan untuk apa? 149 00:11:27,186 --> 00:11:31,857 Entah apa yang akan terjadi, jadi kita perlu siapkan rencana cadangan. 150 00:11:31,941 --> 00:11:33,150 Lagu ini... 151 00:11:36,487 --> 00:11:37,530 {\an8}Para zombi itu... 152 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 Mereka dipancing pergi! 153 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 Aku tak ingin melakukan ini karena kerusakannya lebih besar, 154 00:11:47,706 --> 00:11:49,625 tapi tak ada pilihan lain. 155 00:11:50,626 --> 00:11:52,461 {\an8}Sekali lagi, saatnya sudah tiba. 156 00:11:53,295 --> 00:11:54,380 Lemparkan apinya! 157 00:12:25,870 --> 00:12:27,663 Asyik! 158 00:12:27,746 --> 00:12:32,626 {\an8}Malam ini kita akan menikmati susyi mewah sepuasnya! 159 00:12:34,753 --> 00:12:35,838 DAIGINZUSHI SUSYI 160 00:12:35,921 --> 00:12:37,673 Lezat! 161 00:12:37,756 --> 00:12:39,091 Apa ini? 162 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 Tak perlu kukunyah. Meleleh di mulut! 163 00:12:42,261 --> 00:12:45,055 Nasi cukanya dengan lembut hancur di mulutku. 164 00:12:45,139 --> 00:12:48,184 Dibuat dengan sangat teliti. Aku puas dengan susyi ini. 165 00:12:48,726 --> 00:12:51,187 Kenyal dan rasa manisnya pas. 166 00:12:51,270 --> 00:12:54,440 Belum pernah kucoba, bahkan saat menjamu klien di Ginza! 167 00:12:54,523 --> 00:12:57,234 Aku memang sudah kembali ke Gunma, 168 00:12:57,318 --> 00:13:01,989 tapi aku mengasah bakatku selama 30 tahun di Tsukiji! 169 00:13:02,072 --> 00:13:05,451 Kalian datang untuk menikmati susyiku bahkan menjelang kiamat! 170 00:13:06,076 --> 00:13:08,454 Makanlah sepuasnya hari ini! 171 00:13:08,537 --> 00:13:10,706 Aku akan coba ikan selangat selanjutnya! 172 00:13:10,789 --> 00:13:11,957 Pesan sake dingin! 173 00:13:12,041 --> 00:13:15,461 Sangat lezat! Aku pun tak bisa berhenti! 174 00:13:15,544 --> 00:13:18,672 Restoran susyi lezat adalah yang terbaik! 175 00:13:26,972 --> 00:13:29,099 Bagaimana, Beatrix? 176 00:13:31,227 --> 00:13:32,311 Pahit. 177 00:13:33,062 --> 00:13:36,899 Pahit manis, tapi lezat. 178 00:13:36,982 --> 00:13:40,027 Aku sangat senang ada di sini! 179 00:13:41,820 --> 00:13:43,364 Selamat datang di Jepang! 180 00:13:44,073 --> 00:13:47,243 Sulit dipercaya kau menangisi susyiku. 181 00:13:47,952 --> 00:13:51,205 Aku bekerja setiap hari, tanpa libur, 182 00:13:51,288 --> 00:13:54,625 bahkan pada hari pernikahan putriku dan saat istriku wafat. 183 00:13:54,708 --> 00:13:57,628 Aku merasa sangat terhormat sebagai koki. 184 00:13:58,712 --> 00:14:00,881 Kalian mungkin pelanggan terakhirku. 185 00:14:01,006 --> 00:14:05,177 Malam ini, kalian bisa minum sake di restoran ini sepuasnya! 186 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 Kau serius, Taisho? 187 00:14:06,971 --> 00:14:08,639 Kau sangat dermawan! 188 00:14:08,722 --> 00:14:10,891 7. MAKAN SUSYI SEPUASNYA 189 00:14:13,185 --> 00:14:15,771 Jadi, seperti ini hawa panas Jepang. 190 00:14:15,854 --> 00:14:17,898 Tak boleh dianggap enteng. 191 00:14:17,982 --> 00:14:22,403 Kita sudah lama tak mandi dengan layak. 192 00:14:22,486 --> 00:14:25,531 Mandi di sungai membuat kita menjadi bau rawa. 193 00:14:25,614 --> 00:14:28,409 Aku ingin mandi dengan air panas murni sesekali. 194 00:14:28,492 --> 00:14:29,910 Kalau begitu... 195 00:14:29,994 --> 00:14:32,246 Kita pergi ke pemandian air panas! 196 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 {\an8}16. BERENDAM AIR PANAS 197 00:14:35,082 --> 00:14:36,417 - Luar biasa! - Luar biasa! 198 00:14:36,500 --> 00:14:39,503 Sumber air panas sangat luar biasa! 199 00:14:42,882 --> 00:14:43,924 Sudah kuduga. 200 00:14:44,008 --> 00:14:47,428 Aku takut ini terbuka meskipun sudah pakai jubah pria. 201 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 Andai saja aku punya masalahmu itu. 202 00:14:50,890 --> 00:14:53,684 Kalian terlihat cantik! 203 00:14:53,767 --> 00:14:56,896 Saat aku bekerja di perusahaan eksploitatif tanpa henti, 204 00:14:56,979 --> 00:15:00,065 aku tak pernah membayangkan berlibur seperti ini! 205 00:15:00,149 --> 00:15:02,568 Jadi, ini kota mata air panas! 206 00:15:02,651 --> 00:15:07,740 Sebagian besar kota Eropa dibangun di sekitar alun-alun. 207 00:15:07,823 --> 00:15:12,453 Kita hanya bisa melihat ini di kota mata air panas Jepang, pemandangan langka. 208 00:15:12,536 --> 00:15:16,665 Kota yang dibangun di sekitar mata air panas yang mengalir! 209 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 Baiklah. Sepertinya wawasanmu cukup luas. 210 00:15:19,543 --> 00:15:21,545 Mata air panas Kusatsu selalu teratas 211 00:15:21,629 --> 00:15:23,255 di Laporan Efikasi Mata Air Panas 212 00:15:23,339 --> 00:15:25,633 yang dipublikasikan periode Edo dan Meiji. 213 00:15:25,716 --> 00:15:27,927 Dia lebih tahu soal Jepang dari orang Jepang. 214 00:15:28,010 --> 00:15:31,013 Katanya bisa mengobati semua kecuali penyakit cinta. 215 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 Tempat ini juga menarik pengunjung dari seluruh negeri! 216 00:15:34,558 --> 00:15:36,769 Semua kecuali penyakit cinta? 217 00:15:36,852 --> 00:15:41,231 Jadi, berendam di dalamnya tak menyembuhkan perasaanku kepada Bea! 218 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 Cinta? 219 00:15:51,075 --> 00:15:54,828 Biasanya ini tempat yang bagus untuk berkencan. 220 00:15:56,205 --> 00:15:58,374 Maaf kau terjebak dengan kami. 221 00:16:00,960 --> 00:16:05,798 Berkencan hanya membuang waktu dan tenaga demi kenikmatan sesaat. 222 00:16:05,881 --> 00:16:09,551 Lebih baik habiskan usia 20-an dengan menimba ilmu dan keahlian 223 00:16:09,635 --> 00:16:11,762 agar naik jabatan dan bergaji besar. 224 00:16:12,388 --> 00:16:15,891 Setelah itu kita bisa memikirkan soal pasangan. 225 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 Ucapan itu cocok bagimu, Shizuka. 226 00:16:18,978 --> 00:16:23,399 Namun, bagiku hidup lebih menyenangkan bersama orang yang kusuka, 227 00:16:23,482 --> 00:16:26,235 dengan begitu aku pun akan bekerja keras. 228 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Sungguh konyol. 229 00:16:31,615 --> 00:16:34,451 Cintamu bisa saja bertepuk sebelah tangan 230 00:16:34,535 --> 00:16:37,162 atau kau disukai seseorang yang tak kau suka. 231 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 Cinta itu investasi dengan biaya performa buruk. 232 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Buang-buang waktu. 233 00:16:45,129 --> 00:16:47,047 {\an8}PEMANDIAN BESAR TERBUKA 234 00:16:48,632 --> 00:16:52,553 - Pemandian besar terbuka! Besar! - Pemandian besar terbuka! Besar! 235 00:16:52,636 --> 00:16:53,887 Aku lebih dahulu! 236 00:16:53,971 --> 00:16:55,222 Tunggu! 237 00:17:00,644 --> 00:17:03,355 Bukankah kalian akan bersantai di pemandian air panas? 238 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Kurasa akhirnya aku bisa menghilangkan kotoran! 239 00:17:06,025 --> 00:17:08,819 Ayo tinggalkan mereka dan ke pemandian wanita! 240 00:17:08,902 --> 00:17:13,574 Shizuka, masalahnya, tak ada air panas di pemandian wanita. 241 00:17:13,657 --> 00:17:16,577 - Apa? - Pompanya sedang rusak. 242 00:17:16,660 --> 00:17:18,037 Kau bercanda, bukan? 243 00:17:18,120 --> 00:17:22,750 Lalu mata air panasnya hanya di pemandian pria ini? 244 00:17:26,128 --> 00:17:28,422 Ini keadaan yang ekstrem. 245 00:17:28,505 --> 00:17:31,592 Keadaan luar biasa butuh solusi luar biasa. 246 00:17:31,675 --> 00:17:34,428 Tak perlu malu. 247 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 - Ayo... - Tak bisa diterima, aneh, jijik. 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,600 Diriku sangat jijik kepada kalian. 249 00:17:41,685 --> 00:17:43,979 Kau salah, Shizuka. 250 00:17:44,980 --> 00:17:47,691 Sejak zaman dahulu, negeri ini telah... 251 00:17:51,820 --> 00:17:54,448 Dengan kata lain, tak perlu malu! 252 00:17:54,948 --> 00:17:59,369 Pemandian konyoku adalah praktik budaya dan sejarah membanggakan Jepang! 253 00:17:59,453 --> 00:18:04,374 - Terima kasih sudah cinta budaya kami! - Terima kasih sudah cinta budaya kami! 254 00:18:14,426 --> 00:18:16,970 Ada banyak sekali! 255 00:18:20,057 --> 00:18:23,977 Ini berarti kita tak bisa bersantai di pemandian air panas! 256 00:18:24,061 --> 00:18:25,354 Sungguh mengecewakan! 257 00:18:25,479 --> 00:18:28,482 Aku mau ke tempat terkenal! 258 00:18:28,607 --> 00:18:31,860 Tepat saat Bea akan mandi! 259 00:18:33,195 --> 00:18:37,199 Sial! Sialan! 260 00:18:39,034 --> 00:18:41,578 Kurasa kita tak bisa kembali ke mobil. 261 00:18:41,662 --> 00:18:44,998 Semoga saja akhirnya mereka pergi. 262 00:18:45,082 --> 00:18:47,126 Namun, bagaimana dengan pemandiannya? 263 00:18:47,209 --> 00:18:50,129 Aku sama sekali belum bersantai! 264 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Setidaknya kau sudah berendam sebentar! 265 00:18:53,215 --> 00:18:55,634 Aku juga ingin membersihkan kotoran! 266 00:19:05,686 --> 00:19:07,229 Aku haus. 267 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 Suara air? 268 00:19:21,994 --> 00:19:23,287 Luar biasa. 269 00:19:24,204 --> 00:19:26,248 Ada mata air panas di tengah pegunungan. 270 00:19:31,336 --> 00:19:34,047 Ini sangat menyenangkan. 271 00:19:34,131 --> 00:19:37,593 Pasti surga tak seindah ini! 272 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Shizuka? 273 00:19:48,228 --> 00:19:49,146 Maaf! 274 00:19:49,229 --> 00:19:53,066 Aku tak tahu kau ada di sana! Itu benar-benar tak sengaja! 275 00:19:53,150 --> 00:19:55,652 Aku tahu. Cepat keluar! 276 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 Apa? 277 00:19:56,653 --> 00:19:58,822 Itu tak adil! 278 00:20:00,032 --> 00:20:03,327 Aku ingin bersantai di pemandian air panas! 279 00:20:03,410 --> 00:20:06,705 Jika harus pergi tanpa masuk ke mata air panas, 280 00:20:06,788 --> 00:20:09,082 lebih baik dimakan oleh zombi! 281 00:20:09,166 --> 00:20:14,004 Dia hanya peduli berendam di pemandian air panas! 282 00:20:14,630 --> 00:20:17,132 Kalau... begitu... 283 00:20:19,801 --> 00:20:22,721 Pastikan kau tetap di balik batu besar itu! 284 00:20:22,804 --> 00:20:23,847 Baiklah! 285 00:20:23,931 --> 00:20:26,433 - Jika berbalik, kau mati! - Baiklah! 286 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 Tentang yang tadi... 287 00:20:39,112 --> 00:20:40,322 Maafkan aku. 288 00:20:41,865 --> 00:20:45,160 Saat aku mematahkan idemu soal cinta... 289 00:20:46,787 --> 00:20:50,791 Ayahku tak pernah menyetujui cara hidupku. 290 00:20:51,750 --> 00:20:54,753 Saat pendapat kita selalu diabaikan, 291 00:20:55,545 --> 00:20:58,298 sangat sulit menerima opini orang lain. 292 00:20:58,382 --> 00:21:00,801 Untuk membela posisi kita, 293 00:21:00,884 --> 00:21:05,347 kita memaksakan pembenaran kita dengan menolak yang orang lain katakan. 294 00:21:06,139 --> 00:21:09,851 Tapi kau tak peduli dengan persetujuan orang lain. 295 00:21:10,435 --> 00:21:13,063 Kau hanya mengatakan apa yang ada di benakmu. 296 00:21:14,106 --> 00:21:16,775 Aku menjadi iri dan frustrasi. 297 00:21:17,776 --> 00:21:19,611 Diriku yang lama muncul kembali. 298 00:21:22,114 --> 00:21:25,534 Sejujurnya aku buruk soal percintaan. 299 00:21:26,660 --> 00:21:28,328 Aku takut tersakiti. 300 00:21:29,162 --> 00:21:31,707 Itu kenapa kukatakan lebih penting bekerja 301 00:21:31,790 --> 00:21:33,500 dan aku hanya sok tangguh. 302 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Shizuka, saat ini... 303 00:21:39,756 --> 00:21:42,467 kau sangat terbuka. 304 00:21:45,304 --> 00:21:47,931 Jika aku jatuh cinta, 305 00:21:49,558 --> 00:21:54,104 semoga itu dengan seseorang yang bisa membuatku terbuka seperti ini. 306 00:22:00,360 --> 00:22:03,864 Tunggu, apa yang kukatakan tadi... Bukan begitu maksudku. 307 00:22:03,947 --> 00:22:05,157 Apa? 308 00:22:06,074 --> 00:22:08,535 Jadi, apa itu berarti... 309 00:22:14,207 --> 00:22:18,128 Ada mata air panas di tengah pegunungan! 310 00:22:18,211 --> 00:22:21,798 {\an8}Ini noyu, sumber air panas alami! 311 00:22:24,968 --> 00:22:28,221 {\an8}Sejak kapan kalian berdua berkencan? 312 00:22:28,305 --> 00:22:29,389 {\an8}Tidak, tunggu, ini... 313 00:22:29,473 --> 00:22:30,807 {\an8}Tak seperti yang kau kira! 314 00:22:30,891 --> 00:22:32,768 Aku juga ingin berendam air panas. 315 00:22:32,851 --> 00:22:34,478 Kenapa kalian pergi berdua? 316 00:22:34,561 --> 00:22:37,981 Aku tak mau jadi orang ketiga, tapi tak kumaafkan kalian! 317 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 Kami juga ingin berendam! 318 00:22:43,111 --> 00:22:44,696 Jangan masuk! 319 00:22:44,780 --> 00:22:46,114 {\an8}Rasanya sangat nikmat! 320 00:22:46,198 --> 00:22:47,491 {\an8}Mata air panas keren! 321 00:22:47,574 --> 00:22:48,658 16. BERENDAM AIR PANAS 322 00:22:48,742 --> 00:22:50,285 Mata air panas keren! 323 00:22:50,368 --> 00:22:51,411 Pemandian campur! 324 00:22:51,536 --> 00:22:53,705 Kurasa tak ada pilihan. 325 00:23:47,342 --> 00:23:50,595 Selanjutnya: Treehouse of the Dead. 326 00:23:51,346 --> 00:23:52,931 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti