1
00:00:01,084 --> 00:00:01,918
{\an8}SUNGAI KELAS A
KARASUGAWA, GUNMA
2
00:00:02,002 --> 00:00:06,548
{\an8}Kencho, Shizuka,
pernah dengar mindfulness?
3
00:00:06,631 --> 00:00:08,800
Hadirkan diri di masa sekarang
4
00:00:08,883 --> 00:00:11,845
dan bebaskan diri
dari masa lalu dan masa depan, kan?
5
00:00:11,928 --> 00:00:14,180
Sering dibahas di seminar perusahaan.
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,724
Itu benar.
7
00:00:15,807 --> 00:00:20,687
Aku ingin menjaga pola pikir itu
setiap saat.
8
00:00:20,770 --> 00:00:24,399
Dengar, Akira. Aku akan berterus terang.
9
00:00:25,275 --> 00:00:27,110
Kurasa kau tak perlu lakukan ini.
10
00:00:27,193 --> 00:00:30,697
Kau sudah mempraktikkan
mindfulness-mu atau apa pun itu.
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,699
27. COBA YOGA DI PAPAN SELUNCUR
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,952
Semua berjalan lancar!
13
00:00:36,536 --> 00:00:38,955
Sudah selesai 15 dari 100!
14
00:00:39,039 --> 00:00:42,375
Aku mungkin bisa menyelesaikan
seluruhnya dalam sebulan!
15
00:00:43,293 --> 00:00:46,004
Aku merasa kau akan dimakan
zombi setelahnya.
16
00:00:46,087 --> 00:00:48,131
Kapan kita sampai di rumah orang tuamu?
17
00:00:48,214 --> 00:00:49,799
Sekitar satu jam lagi.
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Jika tak ada kejadian apa pun, ya?
19
00:00:52,051 --> 00:00:55,096
Kau tahu berapa hari
perjalanan kita kemari dari Tokyo?
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,891
Kita harus tiba
sebelum akhir musim panas!
21
00:01:04,898 --> 00:01:06,107
Ada apa?
22
00:01:06,816 --> 00:01:08,485
Penyintas?
23
00:01:08,568 --> 00:01:10,445
Satu rodanya hilang, tak bisa jalan!
24
00:01:10,528 --> 00:01:11,780
Baiklah!
25
00:01:11,863 --> 00:01:14,324
Sudah lama,
tapi waktunya untuk pakaian hiuku!
26
00:01:14,407 --> 00:01:17,452
Apa? Kau akan menghampiri mereka?
27
00:01:17,535 --> 00:01:19,370
Terserahlah.
28
00:01:20,622 --> 00:01:22,373
Berhenti, zombi!
29
00:01:22,457 --> 00:01:25,835
Tak akan kubiarkan
kalian berbuat semau kalian lagi!
30
00:01:27,712 --> 00:01:30,882
Pahlawan Super Keadilan,
Akiraiger, telah tiba...
31
00:01:39,349 --> 00:01:40,350
SAYAT
32
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
TEBAS
33
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
PANAH
34
00:01:49,609 --> 00:01:50,735
BUSUR SILANG
35
00:01:53,738 --> 00:01:54,948
BUNUH
36
00:01:57,867 --> 00:02:01,162
{\an8}MEDAN PEMBUNUHAN
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,632
Apa ini? Kita ada di drama kolosal?
38
00:02:12,715 --> 00:02:14,425
Keren!
39
00:02:14,884 --> 00:02:15,927
Danke schön.
40
00:02:16,511 --> 00:02:20,348
Aku berutang budi atas bantuanmu.
41
00:02:20,431 --> 00:02:21,474
Apa?
42
00:02:22,433 --> 00:02:25,562
Namaku Beatrix Amerhauser.
43
00:02:27,522 --> 00:02:29,232
Orang asing?
44
00:02:29,315 --> 00:02:30,984
Seorang gadis?
45
00:02:31,067 --> 00:02:33,194
Aku tak tahu harus bicara apa.
46
00:04:05,078 --> 00:04:09,415
Jadi, Beatrix, kau datang dari Jerman
karena sangat menyukai Jepang?
47
00:04:09,499 --> 00:04:10,667
Ya!
48
00:04:10,750 --> 00:04:13,670
Budaya Jepang sangat luar biasa!
49
00:04:13,753 --> 00:04:17,215
Kyoto, Fujiyama, upacara teh, ikebana...
50
00:04:17,298 --> 00:04:20,677
Aku sangat suka negara ini
dan sudah banyak mempelajarinya.
51
00:04:20,760 --> 00:04:23,012
Karena itu kau memakai zirah Jepang.
52
00:04:23,096 --> 00:04:26,683
Soal itu, ini strategi yang cukup bagus
untuk melawan zombi.
53
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Lemari pendingin.
54
00:04:30,770 --> 00:04:31,688
Ikan?
55
00:04:32,272 --> 00:04:36,317
Aku punya alasan untuk mengantar ikan ini.
56
00:04:37,026 --> 00:04:39,404
Kini sudah tak mungkin.
57
00:04:40,530 --> 00:04:44,200
Karena kalian samurai yang berani,
aku punya permintaan!
58
00:04:44,784 --> 00:04:50,456
Kalian bisa bantu aku
mengantar ikan-ikan ini ke Takasaki?
59
00:04:52,375 --> 00:04:55,044
Kurasa kita bisa mampir di Takasaki, tapi...
60
00:04:55,128 --> 00:04:59,549
Jika dia mengantar makanan ke penyintas,
sebaiknya kita bantu, kan?
61
00:04:59,632 --> 00:05:02,385
Tapi berisiko datang mendekati kota...
62
00:05:03,928 --> 00:05:06,014
Kenapa kau bersikeras mengantar ikan itu?
63
00:05:06,097 --> 00:05:10,310
Sejak melihat budaya Jepang di TV
sewaktu kecil,
64
00:05:10,393 --> 00:05:14,105
aku bermimpi datang kemari.
65
00:05:14,647 --> 00:05:19,360
Aku bekerja keras untuk menabung,
tapi saat aku mendarat di Narita,
66
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
pandemi sudah...
67
00:05:21,487 --> 00:05:25,992
Jepang indah dalam mimpiku sudah tiada.
68
00:05:27,243 --> 00:05:30,872
Setelah mengagumi
budaya Jepang bertahun-tahun,
69
00:05:30,955 --> 00:05:33,499
aku harus melihat
dan mengalaminya sendiri.
70
00:05:34,167 --> 00:05:36,377
Akhirnya, aku menemukannya!
71
00:05:36,461 --> 00:05:40,506
Koki susyi terakhir yang selamat!
72
00:05:42,091 --> 00:05:43,009
Susyi?
73
00:05:43,092 --> 00:05:46,387
Kata taisho restoran susyi itu,
jika aku bisa mengirim ikan,
74
00:05:46,471 --> 00:05:50,516
dia akan memberiku susyi lezat sepuasnya!
75
00:05:50,600 --> 00:05:53,770
- Dia lakukan ini demi susyi?
- Dia lakukan ini demi susyi?
76
00:05:54,687 --> 00:05:55,938
Beatrix.
77
00:05:57,315 --> 00:06:01,903
Jelas bagiku cintamu terhadap Jepang
dan budayanya murni dan tulus.
78
00:06:02,570 --> 00:06:03,654
Soal ikan itu...
79
00:06:04,280 --> 00:06:08,159
Kita akan antar ke restoran di Takasaki
meski nyawa kita taruhannya!
80
00:06:08,284 --> 00:06:11,162
Dia juga lakukan demi susyi!
81
00:06:11,245 --> 00:06:15,666
Danke schön! Kau samurai sejati!
82
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Kini sudah diputuskan, ayo cepat, Kalian!
83
00:06:18,878 --> 00:06:23,174
Kualitas ikan ini terus menurun
selama kita berdiri di sini!
84
00:06:23,257 --> 00:06:26,427
Ini saatnya menunjukkan
semangat keramahtamahan!
85
00:06:26,511 --> 00:06:27,553
- Ya.
- Ya.
86
00:06:28,888 --> 00:06:32,934
Restoran susyinya ada di jalan kecil
yang melewati Ginza Pusat.
87
00:06:33,017 --> 00:06:35,436
Jalan kecil!
Firasatku tempat ini bersejarah!
88
00:06:35,520 --> 00:06:36,437
TAKASAKI
GINZA
89
00:06:36,521 --> 00:06:38,815
Firasatku, tempat ini terkenal!
90
00:06:38,898 --> 00:06:43,319
Terakhir kami bicara di telepon
lebih dari tiga hari yang lalu.
91
00:06:43,945 --> 00:06:46,405
Kuharap taisho itu baik-baik saja.
92
00:06:49,283 --> 00:06:52,203
Ada berapa di sana?
93
00:06:52,787 --> 00:06:54,831
Mari kita pergi, Beatrix?
94
00:06:54,914 --> 00:06:56,833
Baiklah, Akira!
95
00:06:56,916 --> 00:07:01,587
Baguslah kalian termotivasi,
tapi apa kalian punya rencana?
96
00:07:02,171 --> 00:07:03,131
- Tidak!
- Tidak!
97
00:07:03,923 --> 00:07:06,926
Apa menyerang dahulu
satu-satunya yang mereka pikirkan?
98
00:07:07,051 --> 00:07:09,762
- Aku punya rencana.
- Apa?
99
00:07:12,432 --> 00:07:15,017
"Semua di bawah langit
untuk umat manusia."
100
00:07:16,018 --> 00:07:19,981
Jika melakukan ini,
kita akan puas makan susyi lezat!
101
00:07:20,064 --> 00:07:21,858
Kini kita jadi Kisah Tiga Negara?
102
00:07:23,151 --> 00:07:26,362
Hei! Kemarilah, dasar zombi!
103
00:07:26,446 --> 00:07:31,367
Bagaimana menurut kalian
bokong menggiurkan ini? Coba gigit!
104
00:07:36,706 --> 00:07:38,207
Kemarilah!
105
00:07:38,291 --> 00:07:39,917
Ayo!
106
00:07:40,001 --> 00:07:41,419
Sekarang, Akira!
107
00:07:44,130 --> 00:07:45,047
Beatrix!
108
00:07:45,840 --> 00:07:47,550
Serahkan kepadaku.
109
00:07:54,140 --> 00:07:56,184
TIADA TANDINGAN
110
00:08:04,192 --> 00:08:07,695
Shizuka, sudah kukumpulkan
sebanyak mungkin!
111
00:08:08,446 --> 00:08:10,573
- Kau siap?
- Tentu saja.
112
00:08:11,282 --> 00:08:12,700
Sesuai rencanaku.
113
00:08:12,783 --> 00:08:13,868
Baiklah!
114
00:08:26,172 --> 00:08:27,673
Saatnya sudah tiba!
115
00:08:29,550 --> 00:08:32,094
Sekarang! Lempar apinya!
116
00:08:32,178 --> 00:08:34,597
- Baiklah!
- Waktunya barbeku!
117
00:08:40,311 --> 00:08:42,355
Hei, bukankah ini agak kebanyakan?
118
00:08:43,689 --> 00:08:45,233
Cepat, nyalakan apinya!
119
00:08:45,316 --> 00:08:46,359
- Baiklah!
- Ya!
120
00:08:47,610 --> 00:08:48,611
Apa?
121
00:08:48,694 --> 00:08:51,113
Pemantik ini tak bisa menyala.
122
00:08:51,197 --> 00:08:52,114
Cepat!
123
00:08:55,660 --> 00:08:56,744
Ini buruk.
124
00:08:57,453 --> 00:09:01,165
Kalau terus begini,
karavan kita bisa dikerubungi zombi!
125
00:09:01,958 --> 00:09:03,084
Tak mungkin.
126
00:09:03,626 --> 00:09:05,836
Jika itu terjadi, ikan yang kita bawa...
127
00:09:06,587 --> 00:09:09,090
Kita tak bisa melawan sebanyak itu.
128
00:09:09,590 --> 00:09:11,300
Tamatlah sudah!
129
00:09:11,926 --> 00:09:12,802
Ketakutan...
130
00:09:13,594 --> 00:09:16,264
hanyalah alasan untuk tak bertindak.
131
00:09:17,598 --> 00:09:19,267
Ini bukan soal bisa atau tidak.
132
00:09:19,350 --> 00:09:24,146
Ini soal kita memiliki semangat
untuk ingin melakukannya!
133
00:09:25,982 --> 00:09:28,234
- Dia hanya mau susyi.
- Dia hanya mau susyi.
134
00:09:29,235 --> 00:09:32,321
Jika kita tak bisa makan
di restoran susyi yang lezat,
135
00:09:32,405 --> 00:09:34,282
lebih baik aku menjadi zombi!
136
00:09:48,004 --> 00:09:50,506
Awas!
137
00:10:00,016 --> 00:10:02,143
Oshite mairu!
138
00:10:04,520 --> 00:10:05,938
Beatrix!
139
00:10:06,564 --> 00:10:09,942
Maafkan sikap memalukanku tadi.
140
00:10:10,735 --> 00:10:12,445
Aku tak lagi ragu.
141
00:10:15,531 --> 00:10:18,075
- Ayo kita lakukan ini, Akira!
- Baiklah!
142
00:10:49,482 --> 00:10:51,484
- Akira!
- Serahkan kepadaku!
143
00:11:00,910 --> 00:11:01,952
Kenapa kau...
144
00:11:02,036 --> 00:11:04,372
Mereka terus berdatangan!
145
00:11:04,455 --> 00:11:06,499
Akira, jika begini terus...
146
00:11:13,798 --> 00:11:17,009
Itu Walkman-ku!
147
00:11:17,968 --> 00:11:19,387
Kita akan lakukan ini.
148
00:11:22,431 --> 00:11:27,103
Kau akan gunakan untuk apa?
149
00:11:27,186 --> 00:11:31,857
Entah apa yang akan terjadi,
jadi kita perlu siapkan rencana cadangan.
150
00:11:31,941 --> 00:11:33,150
Lagu ini...
151
00:11:36,487 --> 00:11:37,530
{\an8}Para zombi itu...
152
00:11:38,239 --> 00:11:40,491
Mereka dipancing pergi!
153
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
Aku tak ingin melakukan ini
karena kerusakannya lebih besar,
154
00:11:47,706 --> 00:11:49,625
tapi tak ada pilihan lain.
155
00:11:50,626 --> 00:11:52,461
{\an8}Sekali lagi, saatnya sudah tiba.
156
00:11:53,295 --> 00:11:54,380
Lemparkan apinya!
157
00:12:25,870 --> 00:12:27,663
Asyik!
158
00:12:27,746 --> 00:12:32,626
{\an8}Malam ini kita akan menikmati
susyi mewah sepuasnya!
159
00:12:34,753 --> 00:12:35,838
DAIGINZUSHI
SUSYI
160
00:12:35,921 --> 00:12:37,673
Lezat!
161
00:12:37,756 --> 00:12:39,091
Apa ini?
162
00:12:39,175 --> 00:12:42,178
Tak perlu kukunyah. Meleleh di mulut!
163
00:12:42,261 --> 00:12:45,055
Nasi cukanya dengan lembut
hancur di mulutku.
164
00:12:45,139 --> 00:12:48,184
Dibuat dengan sangat teliti.
Aku puas dengan susyi ini.
165
00:12:48,726 --> 00:12:51,187
Kenyal dan rasa manisnya pas.
166
00:12:51,270 --> 00:12:54,440
Belum pernah kucoba,
bahkan saat menjamu klien di Ginza!
167
00:12:54,523 --> 00:12:57,234
Aku memang sudah kembali ke Gunma,
168
00:12:57,318 --> 00:13:01,989
tapi aku mengasah bakatku
selama 30 tahun di Tsukiji!
169
00:13:02,072 --> 00:13:05,451
Kalian datang untuk menikmati susyiku
bahkan menjelang kiamat!
170
00:13:06,076 --> 00:13:08,454
Makanlah sepuasnya hari ini!
171
00:13:08,537 --> 00:13:10,706
Aku akan coba ikan selangat selanjutnya!
172
00:13:10,789 --> 00:13:11,957
Pesan sake dingin!
173
00:13:12,041 --> 00:13:15,461
Sangat lezat! Aku pun tak bisa berhenti!
174
00:13:15,544 --> 00:13:18,672
Restoran susyi lezat adalah yang terbaik!
175
00:13:26,972 --> 00:13:29,099
Bagaimana, Beatrix?
176
00:13:31,227 --> 00:13:32,311
Pahit.
177
00:13:33,062 --> 00:13:36,899
Pahit manis, tapi lezat.
178
00:13:36,982 --> 00:13:40,027
Aku sangat senang ada di sini!
179
00:13:41,820 --> 00:13:43,364
Selamat datang di Jepang!
180
00:13:44,073 --> 00:13:47,243
Sulit dipercaya kau menangisi susyiku.
181
00:13:47,952 --> 00:13:51,205
Aku bekerja setiap hari, tanpa libur,
182
00:13:51,288 --> 00:13:54,625
bahkan pada hari pernikahan putriku
dan saat istriku wafat.
183
00:13:54,708 --> 00:13:57,628
Aku merasa sangat terhormat sebagai koki.
184
00:13:58,712 --> 00:14:00,881
Kalian mungkin pelanggan terakhirku.
185
00:14:01,006 --> 00:14:05,177
Malam ini, kalian bisa minum sake
di restoran ini sepuasnya!
186
00:14:05,261 --> 00:14:06,887
Kau serius, Taisho?
187
00:14:06,971 --> 00:14:08,639
Kau sangat dermawan!
188
00:14:08,722 --> 00:14:10,891
7. MAKAN SUSYI SEPUASNYA
189
00:14:13,185 --> 00:14:15,771
Jadi, seperti ini hawa panas Jepang.
190
00:14:15,854 --> 00:14:17,898
Tak boleh dianggap enteng.
191
00:14:17,982 --> 00:14:22,403
Kita sudah lama tak mandi dengan layak.
192
00:14:22,486 --> 00:14:25,531
Mandi di sungai
membuat kita menjadi bau rawa.
193
00:14:25,614 --> 00:14:28,409
Aku ingin mandi
dengan air panas murni sesekali.
194
00:14:28,492 --> 00:14:29,910
Kalau begitu...
195
00:14:29,994 --> 00:14:32,246
Kita pergi ke pemandian air panas!
196
00:14:32,329 --> 00:14:33,414
{\an8}16. BERENDAM AIR PANAS
197
00:14:35,082 --> 00:14:36,417
- Luar biasa!
- Luar biasa!
198
00:14:36,500 --> 00:14:39,503
Sumber air panas sangat luar biasa!
199
00:14:42,882 --> 00:14:43,924
Sudah kuduga.
200
00:14:44,008 --> 00:14:47,428
Aku takut ini terbuka
meskipun sudah pakai jubah pria.
201
00:14:47,511 --> 00:14:49,638
Andai saja aku punya masalahmu itu.
202
00:14:50,890 --> 00:14:53,684
Kalian terlihat cantik!
203
00:14:53,767 --> 00:14:56,896
Saat aku bekerja
di perusahaan eksploitatif tanpa henti,
204
00:14:56,979 --> 00:15:00,065
aku tak pernah membayangkan
berlibur seperti ini!
205
00:15:00,149 --> 00:15:02,568
Jadi, ini kota mata air panas!
206
00:15:02,651 --> 00:15:07,740
Sebagian besar kota Eropa
dibangun di sekitar alun-alun.
207
00:15:07,823 --> 00:15:12,453
Kita hanya bisa melihat ini di kota
mata air panas Jepang, pemandangan langka.
208
00:15:12,536 --> 00:15:16,665
Kota yang dibangun di sekitar
mata air panas yang mengalir!
209
00:15:16,749 --> 00:15:19,460
Baiklah. Sepertinya wawasanmu cukup luas.
210
00:15:19,543 --> 00:15:21,545
Mata air panas Kusatsu selalu teratas
211
00:15:21,629 --> 00:15:23,255
di Laporan Efikasi Mata Air Panas
212
00:15:23,339 --> 00:15:25,633
yang dipublikasikan
periode Edo dan Meiji.
213
00:15:25,716 --> 00:15:27,927
Dia lebih tahu soal Jepang
dari orang Jepang.
214
00:15:28,010 --> 00:15:31,013
Katanya bisa mengobati semua
kecuali penyakit cinta.
215
00:15:31,096 --> 00:15:34,475
Tempat ini juga menarik
pengunjung dari seluruh negeri!
216
00:15:34,558 --> 00:15:36,769
Semua kecuali penyakit cinta?
217
00:15:36,852 --> 00:15:41,231
Jadi, berendam di dalamnya
tak menyembuhkan perasaanku kepada Bea!
218
00:15:42,775 --> 00:15:43,734
Cinta?
219
00:15:51,075 --> 00:15:54,828
Biasanya ini tempat yang bagus
untuk berkencan.
220
00:15:56,205 --> 00:15:58,374
Maaf kau terjebak dengan kami.
221
00:16:00,960 --> 00:16:05,798
Berkencan hanya membuang
waktu dan tenaga demi kenikmatan sesaat.
222
00:16:05,881 --> 00:16:09,551
Lebih baik habiskan usia 20-an
dengan menimba ilmu dan keahlian
223
00:16:09,635 --> 00:16:11,762
agar naik jabatan dan bergaji besar.
224
00:16:12,388 --> 00:16:15,891
Setelah itu kita bisa
memikirkan soal pasangan.
225
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
Ucapan itu cocok bagimu, Shizuka.
226
00:16:18,978 --> 00:16:23,399
Namun, bagiku hidup lebih menyenangkan
bersama orang yang kusuka,
227
00:16:23,482 --> 00:16:26,235
dengan begitu aku pun akan bekerja keras.
228
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Sungguh konyol.
229
00:16:31,615 --> 00:16:34,451
Cintamu bisa saja bertepuk sebelah tangan
230
00:16:34,535 --> 00:16:37,162
atau kau disukai
seseorang yang tak kau suka.
231
00:16:37,246 --> 00:16:40,040
Cinta itu investasi
dengan biaya performa buruk.
232
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Buang-buang waktu.
233
00:16:45,129 --> 00:16:47,047
{\an8}PEMANDIAN BESAR TERBUKA
234
00:16:48,632 --> 00:16:52,553
- Pemandian besar terbuka! Besar!
- Pemandian besar terbuka! Besar!
235
00:16:52,636 --> 00:16:53,887
Aku lebih dahulu!
236
00:16:53,971 --> 00:16:55,222
Tunggu!
237
00:17:00,644 --> 00:17:03,355
Bukankah kalian akan bersantai
di pemandian air panas?
238
00:17:03,439 --> 00:17:05,941
Kurasa akhirnya aku bisa
menghilangkan kotoran!
239
00:17:06,025 --> 00:17:08,819
Ayo tinggalkan mereka
dan ke pemandian wanita!
240
00:17:08,902 --> 00:17:13,574
Shizuka, masalahnya,
tak ada air panas di pemandian wanita.
241
00:17:13,657 --> 00:17:16,577
- Apa?
- Pompanya sedang rusak.
242
00:17:16,660 --> 00:17:18,037
Kau bercanda, bukan?
243
00:17:18,120 --> 00:17:22,750
Lalu mata air panasnya
hanya di pemandian pria ini?
244
00:17:26,128 --> 00:17:28,422
Ini keadaan yang ekstrem.
245
00:17:28,505 --> 00:17:31,592
Keadaan luar biasa
butuh solusi luar biasa.
246
00:17:31,675 --> 00:17:34,428
Tak perlu malu.
247
00:17:34,511 --> 00:17:36,555
- Ayo...
- Tak bisa diterima, aneh, jijik.
248
00:17:36,638 --> 00:17:39,600
Diriku sangat jijik kepada kalian.
249
00:17:41,685 --> 00:17:43,979
Kau salah, Shizuka.
250
00:17:44,980 --> 00:17:47,691
Sejak zaman dahulu, negeri ini telah...
251
00:17:51,820 --> 00:17:54,448
Dengan kata lain, tak perlu malu!
252
00:17:54,948 --> 00:17:59,369
Pemandian konyoku adalah praktik
budaya dan sejarah membanggakan Jepang!
253
00:17:59,453 --> 00:18:04,374
- Terima kasih sudah cinta budaya kami!
- Terima kasih sudah cinta budaya kami!
254
00:18:14,426 --> 00:18:16,970
Ada banyak sekali!
255
00:18:20,057 --> 00:18:23,977
Ini berarti kita tak bisa bersantai
di pemandian air panas!
256
00:18:24,061 --> 00:18:25,354
Sungguh mengecewakan!
257
00:18:25,479 --> 00:18:28,482
Aku mau ke tempat terkenal!
258
00:18:28,607 --> 00:18:31,860
Tepat saat Bea akan mandi!
259
00:18:33,195 --> 00:18:37,199
Sial! Sialan!
260
00:18:39,034 --> 00:18:41,578
Kurasa kita tak bisa kembali ke mobil.
261
00:18:41,662 --> 00:18:44,998
Semoga saja akhirnya mereka pergi.
262
00:18:45,082 --> 00:18:47,126
Namun, bagaimana dengan pemandiannya?
263
00:18:47,209 --> 00:18:50,129
Aku sama sekali belum bersantai!
264
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
Setidaknya kau sudah berendam sebentar!
265
00:18:53,215 --> 00:18:55,634
Aku juga ingin membersihkan kotoran!
266
00:19:05,686 --> 00:19:07,229
Aku haus.
267
00:19:11,358 --> 00:19:12,818
Suara air?
268
00:19:21,994 --> 00:19:23,287
Luar biasa.
269
00:19:24,204 --> 00:19:26,248
Ada mata air panas di tengah pegunungan.
270
00:19:31,336 --> 00:19:34,047
Ini sangat menyenangkan.
271
00:19:34,131 --> 00:19:37,593
Pasti surga tak seindah ini!
272
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Shizuka?
273
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
Maaf!
274
00:19:49,229 --> 00:19:53,066
Aku tak tahu kau ada di sana!
Itu benar-benar tak sengaja!
275
00:19:53,150 --> 00:19:55,652
Aku tahu. Cepat keluar!
276
00:19:55,736 --> 00:19:56,570
Apa?
277
00:19:56,653 --> 00:19:58,822
Itu tak adil!
278
00:20:00,032 --> 00:20:03,327
Aku ingin bersantai
di pemandian air panas!
279
00:20:03,410 --> 00:20:06,705
Jika harus pergi
tanpa masuk ke mata air panas,
280
00:20:06,788 --> 00:20:09,082
lebih baik dimakan oleh zombi!
281
00:20:09,166 --> 00:20:14,004
Dia hanya peduli
berendam di pemandian air panas!
282
00:20:14,630 --> 00:20:17,132
Kalau... begitu...
283
00:20:19,801 --> 00:20:22,721
Pastikan kau tetap
di balik batu besar itu!
284
00:20:22,804 --> 00:20:23,847
Baiklah!
285
00:20:23,931 --> 00:20:26,433
- Jika berbalik, kau mati!
- Baiklah!
286
00:20:37,861 --> 00:20:39,029
Tentang yang tadi...
287
00:20:39,112 --> 00:20:40,322
Maafkan aku.
288
00:20:41,865 --> 00:20:45,160
Saat aku mematahkan idemu soal cinta...
289
00:20:46,787 --> 00:20:50,791
Ayahku tak pernah menyetujui cara hidupku.
290
00:20:51,750 --> 00:20:54,753
Saat pendapat kita selalu diabaikan,
291
00:20:55,545 --> 00:20:58,298
sangat sulit menerima opini orang lain.
292
00:20:58,382 --> 00:21:00,801
Untuk membela posisi kita,
293
00:21:00,884 --> 00:21:05,347
kita memaksakan pembenaran kita
dengan menolak yang orang lain katakan.
294
00:21:06,139 --> 00:21:09,851
Tapi kau tak peduli
dengan persetujuan orang lain.
295
00:21:10,435 --> 00:21:13,063
Kau hanya mengatakan
apa yang ada di benakmu.
296
00:21:14,106 --> 00:21:16,775
Aku menjadi iri dan frustrasi.
297
00:21:17,776 --> 00:21:19,611
Diriku yang lama muncul kembali.
298
00:21:22,114 --> 00:21:25,534
Sejujurnya aku buruk soal percintaan.
299
00:21:26,660 --> 00:21:28,328
Aku takut tersakiti.
300
00:21:29,162 --> 00:21:31,707
Itu kenapa kukatakan lebih penting bekerja
301
00:21:31,790 --> 00:21:33,500
dan aku hanya sok tangguh.
302
00:21:34,751 --> 00:21:36,920
Shizuka, saat ini...
303
00:21:39,756 --> 00:21:42,467
kau sangat terbuka.
304
00:21:45,304 --> 00:21:47,931
Jika aku jatuh cinta,
305
00:21:49,558 --> 00:21:54,104
semoga itu dengan seseorang
yang bisa membuatku terbuka seperti ini.
306
00:22:00,360 --> 00:22:03,864
Tunggu, apa yang kukatakan tadi...
Bukan begitu maksudku.
307
00:22:03,947 --> 00:22:05,157
Apa?
308
00:22:06,074 --> 00:22:08,535
Jadi, apa itu berarti...
309
00:22:14,207 --> 00:22:18,128
Ada mata air panas di tengah pegunungan!
310
00:22:18,211 --> 00:22:21,798
{\an8}Ini noyu, sumber air panas alami!
311
00:22:24,968 --> 00:22:28,221
{\an8}Sejak kapan kalian berdua berkencan?
312
00:22:28,305 --> 00:22:29,389
{\an8}Tidak, tunggu, ini...
313
00:22:29,473 --> 00:22:30,807
{\an8}Tak seperti yang kau kira!
314
00:22:30,891 --> 00:22:32,768
Aku juga ingin berendam air panas.
315
00:22:32,851 --> 00:22:34,478
Kenapa kalian pergi berdua?
316
00:22:34,561 --> 00:22:37,981
Aku tak mau jadi orang ketiga,
tapi tak kumaafkan kalian!
317
00:22:38,065 --> 00:22:40,400
Kami juga ingin berendam!
318
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
Jangan masuk!
319
00:22:44,780 --> 00:22:46,114
{\an8}Rasanya sangat nikmat!
320
00:22:46,198 --> 00:22:47,491
{\an8}Mata air panas keren!
321
00:22:47,574 --> 00:22:48,658
16. BERENDAM AIR PANAS
322
00:22:48,742 --> 00:22:50,285
Mata air panas keren!
323
00:22:50,368 --> 00:22:51,411
Pemandian campur!
324
00:22:51,536 --> 00:22:53,705
Kurasa tak ada pilihan.
325
00:23:47,342 --> 00:23:50,595
Selanjutnya: Treehouse of the Dead.
326
00:23:51,346 --> 00:23:52,931
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti