1 00:00:01,084 --> 00:00:01,918 {\an8}(一級河川,烏川) 2 00:00:02,002 --> 00:00:06,548 {\an8}憲一、閑,你們有聽過正念嗎? 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,800 沉浸在當下 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,845 釋放過去與未來的自己,對吧? 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,180 企業研討會中提過很多次 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,724 沒錯 7 00:00:15,807 --> 00:00:20,687 我立志要隨時保持這種心態 8 00:00:20,770 --> 00:00:24,399 聽著,輝,我就直說了 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,110 我真的覺得沒必要這麼做 10 00:00:27,193 --> 00:00:30,697 你早就已經有那個正念什麼的了 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,699 (27:嘗試水上瑜珈) 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,952 真順利啊 13 00:00:36,536 --> 00:00:38,955 100樣已經完成15樣了 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,375 搞不好一個月內 就能把一百件事全部搞定了 15 00:00:43,293 --> 00:00:46,004 感覺你一完成就會立刻被殭屍吃掉 16 00:00:46,087 --> 00:00:48,131 還要多久才會到你爸媽家? 17 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 大概一個鐘頭吧 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 前提是沒有遇到意外,對吧? 19 00:00:52,051 --> 00:00:55,096 你們知道我們從東京 花了幾天才來到這裡嗎? 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,891 只要能在夏天結束之前到就好了 21 00:01:04,898 --> 00:01:06,107 怎麼回事? 22 00:01:06,816 --> 00:01:08,485 有倖存者? 23 00:01:08,568 --> 00:01:10,445 他們少了一顆輪胎,動彈不得 24 00:01:10,528 --> 00:01:11,780 太好了 25 00:01:11,863 --> 00:01:14,324 我的防鯊衣好久沒出動了 26 00:01:14,407 --> 00:01:17,452 什麼?你要直接衝進去嗎? 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,370 算了 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 殭屍們,給我站住 29 00:01:22,457 --> 00:01:25,835 我不會讓你們繼續為所欲為的 30 00:01:27,712 --> 00:01:30,882 正義英雄,假面輝騎士在此... 31 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 (斷) 32 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 (射) 33 00:01:53,738 --> 00:01:54,948 (戰場) 34 00:01:57,867 --> 00:02:01,162 {\an8}(血腥戰場) 35 00:02:10,255 --> 00:02:12,632 這是怎麼回事?在演時代劇嗎? 36 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 好酷啊 37 00:02:14,884 --> 00:02:15,927 謝謝囉 38 00:02:16,511 --> 00:02:20,348 承蒙各位鼎力相助,在下感激不盡 39 00:02:20,431 --> 00:02:21,474 什麼? 40 00:02:22,433 --> 00:02:25,562 我叫做貝兒翠絲艾美豪瑟 41 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 外國人? 42 00:02:29,315 --> 00:02:30,984 女生? 43 00:02:31,067 --> 00:02:33,194 我已經不知道該從何吐槽起了 44 00:04:05,078 --> 00:04:09,415 貝兒翠絲,妳是因為很喜歡日本 所以遠從德國過來嗎? 45 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 對! 46 00:04:10,750 --> 00:04:13,670 日本文化好棒喔 47 00:04:13,753 --> 00:04:17,215 京都、富士山、茶道、花道 48 00:04:17,298 --> 00:04:20,677 我好愛這個國家 這些我全部都研究過了 49 00:04:20,760 --> 00:04:23,012 所以你才會穿著武士盔甲 50 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 話說回來 用這個對抗殭屍確實挺不錯的 51 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 冷藏庫? 52 00:04:30,770 --> 00:04:31,688 都是魚肉? 53 00:04:32,272 --> 00:04:36,317 我要運送這些魚是有原因的 54 00:04:37,026 --> 00:04:39,404 但這下無法送到了 55 00:04:40,530 --> 00:04:44,200 諸位都是英勇的武士 請聽聽我的請求吧 56 00:04:44,784 --> 00:04:50,456 你們願意協助我 把這些魚送到高崎市去嗎? 57 00:04:52,375 --> 00:04:55,044 我們是可以去一趟高崎市,不過... 58 00:04:55,128 --> 00:04:59,549 如果她是為倖存者送食物 我們不是該幫忙嗎? 59 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 話雖如此,考量到接近城市的風險... 60 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 妳為什麼這麼想把魚送過去? 61 00:05:06,097 --> 00:05:10,310 自從我小時候 從電視上接觸日本文化後 62 00:05:10,393 --> 00:05:14,105 就一直夢想來到這裡 63 00:05:14,647 --> 00:05:19,360 當我用每天打工存下的錢 終於來到成田機場的那天早上 64 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 疫情就已經... 65 00:05:21,487 --> 00:05:25,992 我夢想中的那個美麗的日本 就這麼沒了 66 00:05:27,243 --> 00:05:30,872 但是景仰日本文化這麼多年 67 00:05:30,955 --> 00:05:33,499 我非得親自看到跟體驗過才行 68 00:05:34,167 --> 00:05:36,377 結果我終於找到了! 69 00:05:36,461 --> 00:05:40,506 最後一位倖存的壽司師傅 70 00:05:42,091 --> 00:05:43,009 壽司? 71 00:05:43,092 --> 00:05:46,387 這間壽司店的老闆告訴我 如果我能把魚送去給他 72 00:05:46,471 --> 00:05:50,516 他就會讓我飽嚐美味的壽司 73 00:05:50,600 --> 00:05:53,770 -她這麼拼就為了吃壽司? -她這麼拼就為了吃壽司? 74 00:05:54,687 --> 00:05:55,938 貝兒翠絲 75 00:05:57,315 --> 00:06:01,903 我看得出妳對日本和日本文化的愛 是多麼純粹與真實 76 00:06:02,570 --> 00:06:03,654 至於那些魚... 77 00:06:04,280 --> 00:06:08,159 就算拚上性命 我們也會幫你送到高崎市的壽司店 78 00:06:08,284 --> 00:06:11,162 -這個人也只想著吃壽司 -這個人也只想著吃壽司 79 00:06:11,245 --> 00:06:15,666 謝謝囉!你真是貨真價實的武士 80 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 既然決定好了,你們兩個動作快! 81 00:06:18,878 --> 00:06:23,174 我們在這裡多待一秒 魚肉的新鮮度就會越來越差 82 00:06:23,257 --> 00:06:26,427 該展現一下我們好客的精神了 83 00:06:26,511 --> 00:06:27,553 -是啊 -是啊 84 00:06:28,888 --> 00:06:32,934 壽司店位在中央銀座後面的小巷裡 85 00:06:33,017 --> 00:06:35,436 在後巷啊,那肯定是厲害的老店 86 00:06:35,520 --> 00:06:36,437 (高崎,中央銀座) 87 00:06:36,521 --> 00:06:38,815 一定是間名店 88 00:06:38,898 --> 00:06:43,319 但是我最後一次跟他通電話 已經是三天前了 89 00:06:43,945 --> 00:06:46,405 希望老闆沒事 90 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 這裡的殭屍未免也太多了吧? 91 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 走吧,貝兒翠絲 92 00:06:54,914 --> 00:06:56,833 好的,輝 93 00:06:56,916 --> 00:07:01,587 很高興你們這麼有衝勁 但你們有計畫嗎? 94 00:07:02,171 --> 00:07:03,131 -沒有 -沒有! 95 00:07:03,923 --> 00:07:06,926 他們就只想得到直接衝進去嗎? 96 00:07:07,051 --> 00:07:09,762 -我也許有計畫 -什麼? 97 00:07:12,432 --> 00:07:15,017 “天下非一人之天下 乃天下之天下也” 98 00:07:16,018 --> 00:07:19,981 既然要這麼做 我們就全都要吃到美味的壽司 99 00:07:20,064 --> 00:07:21,858 現在是在演《三國誌》嗎? 100 00:07:23,151 --> 00:07:26,362 喂,看過來,殭屍們 101 00:07:26,446 --> 00:07:31,367 你們覺得這顆美臀怎麼樣? 想要的話就來咬吧 102 00:07:36,706 --> 00:07:38,207 來這裡! 103 00:07:38,291 --> 00:07:39,917 來啊 104 00:07:40,001 --> 00:07:41,419 輝,趁現在! 105 00:07:44,130 --> 00:07:45,047 貝兒翠絲 106 00:07:45,840 --> 00:07:47,550 請交給我吧 107 00:07:54,140 --> 00:07:56,184 (天下無雙) 108 00:08:04,192 --> 00:08:07,695 閑,我們已經盡量把殭屍集中過來了 109 00:08:08,446 --> 00:08:10,573 -妳準備好了嗎? -當然 110 00:08:11,282 --> 00:08:12,700 一切都在我的計畫之中 111 00:08:12,783 --> 00:08:13,868 好的 112 00:08:26,172 --> 00:08:27,673 時候到了 113 00:08:29,550 --> 00:08:32,094 就是現在,放火 114 00:08:32,178 --> 00:08:34,597 -好的 -來烤肉吧 115 00:08:40,311 --> 00:08:42,355 是不是太多了一點? 116 00:08:43,689 --> 00:08:45,233 快點火 117 00:08:45,316 --> 00:08:46,359 -好 -對 118 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 怎麼搞的? 119 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 火柴點不著 120 00:08:51,197 --> 00:08:52,114 快啊 121 00:08:55,660 --> 00:08:56,744 這下糟糕了 122 00:08:57,453 --> 00:09:01,165 照這個速度下去 露營車會被殭屍淹沒的 123 00:09:01,958 --> 00:09:03,084 不可以 124 00:09:03,626 --> 00:09:05,836 再這麼下去,我們運來的魚就會... 125 00:09:06,587 --> 00:09:09,090 但我們抵擋不了這麼多殭屍 126 00:09:09,590 --> 00:09:11,300 這下完了 127 00:09:11,926 --> 00:09:12,802 恐懼 128 00:09:13,594 --> 00:09:16,264 只是害怕行動的藉口罷了 129 00:09:17,598 --> 00:09:19,267 重點不在做不做得到 130 00:09:19,350 --> 00:09:24,146 而是我們是否 抱持著想要去行動的渴望! 131 00:09:25,982 --> 00:09:28,234 -明明就只是想吃壽司 -明明就只是想吃壽司 132 00:09:29,235 --> 00:09:32,321 我們奮戰至今 如果還不能在高級壽司店用餐 133 00:09:32,405 --> 00:09:34,282 我寧願變成殭屍算了! 134 00:09:48,004 --> 00:09:50,506 看我的 135 00:10:00,016 --> 00:10:02,143 我來也 136 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 貝兒翠絲 137 00:10:06,564 --> 00:10:09,942 很抱歉,我剛才的行為真是丟人現眼 138 00:10:10,735 --> 00:10:12,445 我不會再動搖了 139 00:10:15,531 --> 00:10:18,075 -我們上吧,輝! -好! 140 00:10:49,482 --> 00:10:51,484 -輝 -交給我 141 00:11:00,910 --> 00:11:01,952 這傢伙... 142 00:11:02,036 --> 00:11:04,372 真是沒完沒了 143 00:11:04,455 --> 00:11:06,499 輝,照這個速度下去... 144 00:11:13,798 --> 00:11:17,009 那是我的隨身聽 145 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 就這麼做吧 146 00:11:22,431 --> 00:11:27,103 妳要拿它來做什麼呢? 147 00:11:27,186 --> 00:11:31,857 我們不知道會發生什麼狀況 所以要先想好備用計畫 148 00:11:31,941 --> 00:11:33,150 這就是... 149 00:11:36,487 --> 00:11:37,530 {\an8}殭屍都... 150 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 殭屍都被引開了 151 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 我原本不想這麼做 因為會造成更大的損害 152 00:11:47,706 --> 00:11:49,625 但我們別無選擇,對吧? 153 00:11:50,626 --> 00:11:52,461 {\an8}時候再次到了 154 00:11:53,295 --> 00:11:54,380 放火 155 00:12:25,870 --> 00:12:27,663 太棒啦 156 00:12:27,746 --> 00:12:32,626 {\an8}今晚我們要享用高級壽司吃到飽 157 00:12:34,753 --> 00:12:35,838 (大銀鮨壽司) 158 00:12:35,921 --> 00:12:37,673 太好吃了! 159 00:12:37,756 --> 00:12:39,091 這太厲害了吧? 160 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 甚至不用嚼,入口即化 161 00:12:42,261 --> 00:12:45,055 壽司飯在我口中輕輕散開 162 00:12:45,139 --> 00:12:48,184 準備得非常用心 這道握壽司真是好到無可挑剔 163 00:12:48,726 --> 00:12:51,187 肉質緊實,甜度恰到好處 164 00:12:51,270 --> 00:12:54,440 就連在銀座招待客戶時 也沒吃過這麼厲害的壽司 165 00:12:54,523 --> 00:12:57,234 我雖然搬回了群馬 166 00:12:57,318 --> 00:13:01,989 但我這身在築地磨練了 30年的身手可是貨真價實的 167 00:13:02,072 --> 00:13:05,451 都到了世界末日 你們還特地來吃我做的壽司 168 00:13:06,076 --> 00:13:08,454 今天要吃多少就吃多少 169 00:13:08,537 --> 00:13:10,706 接下來我想嚐嚐亮皮魚 170 00:13:10,789 --> 00:13:11,957 再來一瓶冰清酒 171 00:13:12,041 --> 00:13:15,461 好好吃,好吃到我可以一直吃下去 172 00:13:15,544 --> 00:13:18,672 高級壽司店萬歲 173 00:13:26,972 --> 00:13:29,099 怎麼樣,貝兒翠絲? 174 00:13:31,227 --> 00:13:32,311 好鹹 175 00:13:33,062 --> 00:13:36,899 好鹹,但是好好吃 176 00:13:36,982 --> 00:13:40,027 能夠來到這裡,我真的好幸福 177 00:13:41,820 --> 00:13:43,364 歡迎來到日本! 178 00:13:44,073 --> 00:13:47,243 沒想到妳竟然為了我的壽司而掉淚 179 00:13:47,952 --> 00:13:51,205 我每天不停工作,從不休假 180 00:13:51,288 --> 00:13:54,625 甚至是我女兒結婚 還有我老婆去世那天 181 00:13:54,708 --> 00:13:57,628 身為廚師,沒有比這更開心的了 182 00:13:58,712 --> 00:14:00,881 你們八成是我最後的客人了 183 00:14:01,006 --> 00:14:05,177 今晚,請盡情地享用店裡的酒吧 184 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 真的嗎,老闆? 185 00:14:06,971 --> 00:14:08,639 你太大方了吧! 186 00:14:08,722 --> 00:14:10,891 (7:到高級壽司店大吃) 187 00:14:13,185 --> 00:14:15,771 這就是日本的猛暑日啊? 188 00:14:15,854 --> 00:14:17,898 千萬不能小覷呢 189 00:14:17,982 --> 00:14:22,403 我們已經多少天沒有好好洗澡了? 190 00:14:22,486 --> 00:14:25,531 在河裡洗澡還會有一股河水味 191 00:14:25,614 --> 00:14:28,409 我偶爾也想用乾淨的熱水洗個澡啊 192 00:14:28,492 --> 00:14:29,910 既然這樣... 193 00:14:29,994 --> 00:14:32,246 我們去泡溫泉吧! 194 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 {\an8}(16:泡溫泉放鬆) 195 00:14:35,082 --> 00:14:36,417 -太棒了 -太棒了 196 00:14:36,500 --> 00:14:39,503 -溫泉田太棒了! -溫泉田太棒了! 197 00:14:42,882 --> 00:14:43,924 果然啊 198 00:14:44,008 --> 00:14:47,428 雖然穿著男用浴袍 我還是擔心會開太低呢 199 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 妳的煩惱還真奢侈啊 200 00:14:50,890 --> 00:14:53,684 妳們看起來都很棒! 201 00:14:53,767 --> 00:14:56,896 我在血汗公司時時刻刻賣命的時候 202 00:14:56,979 --> 00:15:00,065 從來沒想過能像這樣休假 203 00:15:00,149 --> 00:15:02,568 這就是溫泉小鎮啊 204 00:15:02,651 --> 00:15:07,740 歐洲城市 大多都是圍繞著小鎮廣場興建的 205 00:15:07,823 --> 00:15:12,453 但是在日本只有溫泉小鎮是這樣 所以非常罕見呢 206 00:15:12,536 --> 00:15:16,665 這些城鎮都是以 滔滔不絕的溫泉為中心發展的呢! 207 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 原來如此,妳知道的真多呢 208 00:15:19,543 --> 00:15:21,545 草津溫泉一直以來 209 00:15:21,629 --> 00:15:23,255 都在全國溫泉療效排行上名列前茅 210 00:15:23,339 --> 00:15:25,633 那是在江戶時代 與明治時代之間發表的... 211 00:15:25,716 --> 00:15:27,927 她比日本人還瞭解日本 212 00:15:28,010 --> 00:15:31,013 他們宣稱溫泉可以治百病 唯獨治不了相思病 213 00:15:31,096 --> 00:15:34,475 也吸引全國各地的遊客前來 214 00:15:34,558 --> 00:15:36,769 唯獨治不了相思病? 215 00:15:36,852 --> 00:15:41,231 那麼就算跳進溫泉 也消弭不了我對貝兒妳的心意對吧? 216 00:15:42,775 --> 00:15:43,734 相思病? 217 00:15:51,075 --> 00:15:54,828 這種地方還是該在 約會時來才對,妳說是吧? 218 00:15:56,205 --> 00:15:58,374 抱歉,讓妳陪我們一起來 219 00:16:00,960 --> 00:16:05,798 比起談戀愛這種為了短暫的快樂 而浪費時間和資源的事 220 00:16:05,881 --> 00:16:09,551 20多歲的年華 應該花在學習知識及技能 221 00:16:09,635 --> 00:16:11,762 追求晉升與更高的收入 222 00:16:12,388 --> 00:16:15,891 等達成之後 再考慮需不需要伴侶也不遲 223 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 果然很像妳會說的話呢 224 00:16:18,978 --> 00:16:23,399 不過對我來說 跟喜歡的人在一起,人生比較有趣 225 00:16:23,482 --> 00:16:26,235 這樣我也會更努力工作 226 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 真可笑 227 00:16:31,615 --> 00:16:34,451 你愛上的人可能根本不愛你 228 00:16:34,535 --> 00:16:37,162 或是你不喜歡的人喜歡你 229 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 愛情是一種既麻煩又低回報率的投資 230 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 完全就是浪費時間 231 00:16:45,129 --> 00:16:47,047 {\an8}(大露天浴池) 232 00:16:48,632 --> 00:16:52,553 -大露天浴池,也太大了吧! -大露天浴池,也太大了吧! 233 00:16:52,636 --> 00:16:53,887 我要先下去! 234 00:16:53,971 --> 00:16:55,222 等等! 235 00:17:00,644 --> 00:17:03,355 不是說要泡溫泉放鬆嗎? 236 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 但這下我終於能把汗水洗乾淨了 237 00:17:06,025 --> 00:17:08,819 我們別管這些臭男生,去女子澡堂吧 238 00:17:08,902 --> 00:17:13,574 閑,但是女子澡堂沒有熱水 239 00:17:13,657 --> 00:17:16,577 -什麼? -水泵好像不會動了 240 00:17:16,660 --> 00:17:18,037 不會吧? 241 00:17:18,120 --> 00:17:22,750 所以這個鎮上 就只剩這個男子澡堂能泡溫泉了? 242 00:17:26,128 --> 00:17:28,422 面對這種緊急狀況 243 00:17:28,505 --> 00:17:31,592 非常時期總是需要 做出一些艱難的抉擇 244 00:17:31,675 --> 00:17:34,428 沒什麼好害羞的 245 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 -一起來... -無法忍受、下流、不舒服 246 00:17:36,638 --> 00:17:39,600 我身上的每個細胞都瞧不起你們 247 00:17:41,685 --> 00:17:43,979 閑,這點妳就錯了 248 00:17:44,980 --> 00:17:47,691 自古以來,這個國家就... 249 00:17:51,820 --> 00:17:54,448 也就是說,我們不用害羞! 250 00:17:54,948 --> 00:17:59,369 男女混浴是長久以來 日本值得驕傲的歷史文化 251 00:17:59,453 --> 00:18:04,374 -謝謝妳這麼愛我們的文化 -謝謝妳這麼愛我們的文化 252 00:18:14,426 --> 00:18:16,970 好多啊 253 00:18:20,057 --> 00:18:23,977 這下我們根本無法泡溫泉放鬆了 254 00:18:24,061 --> 00:18:25,354 真掃興! 255 00:18:25,479 --> 00:18:28,482 我原本想走訪各個知名景點的 256 00:18:28,607 --> 00:18:31,860 貝兒差點就要和我們共浴了! 257 00:18:33,195 --> 00:18:37,199 可惡,太可惡了 258 00:18:39,034 --> 00:18:41,578 再這樣下去,我們可能回不了車上了 259 00:18:41,662 --> 00:18:44,998 只能祈禱殭屍最終會走掉 260 00:18:45,082 --> 00:18:47,126 別說這個了,溫泉怎麼辦? 261 00:18:47,209 --> 00:18:50,129 我還沒好好放鬆啊 262 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 至少你已經泡到溫泉了 263 00:18:53,215 --> 00:18:55,634 我也想要洗掉身上的汗啊 264 00:19:05,686 --> 00:19:07,229 好渴 265 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 有水聲? 266 00:19:21,994 --> 00:19:23,287 太棒了 267 00:19:24,204 --> 00:19:26,248 山中竟然有溫泉呢 268 00:19:31,336 --> 00:19:34,047 好舒服啊 269 00:19:34,131 --> 00:19:37,593 天堂也沒這麼棒吧 270 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 閑? 271 00:19:48,228 --> 00:19:49,146 對不起 272 00:19:49,229 --> 00:19:53,066 我真的不知道妳在這裡,這純屬意外 273 00:19:53,150 --> 00:19:55,652 我知道了,你快走吧 274 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 什麼? 275 00:19:56,653 --> 00:19:58,822 這樣不公平吧? 276 00:20:00,032 --> 00:20:03,327 我一直想要泡溫泉放鬆一下 277 00:20:03,410 --> 00:20:06,705 要是大老遠跑來溫泉區 卻沒好好放鬆就要離開 278 00:20:06,788 --> 00:20:09,082 我寧願被殭屍吃掉算了! 279 00:20:09,166 --> 00:20:14,004 他真的只想著要泡溫泉 280 00:20:14,630 --> 00:20:17,132 這樣的話 281 00:20:19,801 --> 00:20:22,721 你給我好好待在石頭的另一側 282 00:20:22,804 --> 00:20:23,847 好的 283 00:20:23,931 --> 00:20:26,433 -你敢轉身就死定了 -好的 284 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 剛剛說的話... 285 00:20:39,112 --> 00:20:40,322 我很抱歉 286 00:20:41,865 --> 00:20:45,160 我駁斥了你的愛情觀 287 00:20:46,787 --> 00:20:50,791 我父親從來就不認可我的生活方式 288 00:20:51,750 --> 00:20:54,753 當自己的意見不斷被忽視 289 00:20:55,545 --> 00:20:58,298 你就很難接受其他人的意見 290 00:20:58,382 --> 00:21:00,801 為了維護自己的立場 291 00:21:00,884 --> 00:21:05,347 你會藉由反駁其他人的話 來強化自己的合理性 292 00:21:06,139 --> 00:21:09,851 但是你卻不在乎贏得認可 293 00:21:10,435 --> 00:21:13,063 想到什麼就說什麼 294 00:21:14,106 --> 00:21:16,775 這讓我有點羨慕也有點不甘心 295 00:21:17,776 --> 00:21:19,611 於是過去的壞習慣就跑了出來 296 00:21:22,114 --> 00:21:25,534 其實我很不會談戀愛 297 00:21:26,660 --> 00:21:28,328 我害怕受傷 298 00:21:29,162 --> 00:21:31,707 所以我才說工作比較重要 299 00:21:31,790 --> 00:21:33,500 我只是想故作堅強 300 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 閑,妳現在... 301 00:21:39,756 --> 00:21:42,467 就很坦率呀 302 00:21:45,304 --> 00:21:47,931 如果有天要談戀愛 303 00:21:49,558 --> 00:21:54,104 我希望對象是個 讓我能像這樣說出心裡話的人 304 00:22:00,360 --> 00:22:03,864 等等,我剛剛說的話... 我不是那個意思 305 00:22:03,947 --> 00:22:05,157 怎麼會這樣 306 00:22:06,074 --> 00:22:08,535 這難道是說... 307 00:22:14,207 --> 00:22:18,128 山裡竟然有溫泉呢 308 00:22:18,211 --> 00:22:21,798 {\an8}這是來自大自然的天然湧泉呢 309 00:22:24,968 --> 00:22:28,221 {\an8}你們兩個什麼時候看對眼了? 310 00:22:28,305 --> 00:22:29,389 {\an8}沒有,我們只是... 311 00:22:29,473 --> 00:22:30,807 {\an8}不是你想的那樣 312 00:22:30,891 --> 00:22:32,768 人家也想泡溫泉 313 00:22:32,851 --> 00:22:34,478 你們怎麼可以自己來? 314 00:22:34,561 --> 00:22:37,981 我不想當電燈泡 但是我不會原諒你們背著我這麼做 315 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 讓我們一起泡吧 316 00:22:43,111 --> 00:22:44,696 不要下來啦 317 00:22:44,780 --> 00:22:46,114 {\an8}好舒服啊 318 00:22:46,198 --> 00:22:47,491 {\an8}溫泉最棒了 319 00:22:47,574 --> 00:22:48,658 (16:泡溫泉放鬆) 320 00:22:48,742 --> 00:22:50,285 溫泉最棒了 321 00:22:50,368 --> 00:22:51,411 男女混浴! 322 00:22:51,536 --> 00:22:53,705 真拿你們沒辦法 323 00:23:47,342 --> 00:23:50,595 下一集:死者的樹屋 324 00:23:51,346 --> 00:23:52,931 字幕翻譯: 李靖晴