1 00:00:01,751 --> 00:00:03,962 去东京读大学? 2 00:00:04,045 --> 00:00:07,298 可以啊 但你为什么想去那里? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 一家制作公司? 4 00:00:11,010 --> 00:00:14,389 那真是你想干的工作吗? 5 00:00:15,223 --> 00:00:19,352 你得找到自己的梦想呀 阿辉 找个更大的梦想 6 00:00:19,978 --> 00:00:24,023 没有梦想的男人跟咸鱼没什么分别 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,359 一副什么都知道的样子 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,945 你只不过是 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,573 一个乡野农夫罢了 10 00:02:03,164 --> 00:02:06,376 天哪!终于快到阿辉的老家了! 11 00:02:06,459 --> 00:02:09,045 希望你父母都没事 12 00:02:09,129 --> 00:02:10,296 他们一定没事的! 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,882 我爸妈才不会那么轻易倒下呢 14 00:02:12,966 --> 00:02:16,427 作为你的好朋友 我可得好好跟他们自我介绍一番 15 00:02:16,511 --> 00:02:18,638 我要讲俏皮话逗他们开心 16 00:02:18,721 --> 00:02:21,641 用裸体吸引他们的注意力 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,186 你已经三年 没回家探望爸妈了 对吗? 18 00:02:25,728 --> 00:02:28,022 你不会是在紧张吧? 19 00:02:28,106 --> 00:02:30,275 哪有!没有的事! 20 00:02:31,401 --> 00:02:34,863 老实说 感觉到时候会有点尴尬呢 21 00:02:36,239 --> 00:02:39,826 我辞掉了工作 真不知道见了他该说些什么才好 22 00:02:39,909 --> 00:02:40,743 阿辉! 23 00:02:47,959 --> 00:02:48,960 怎么回事? 24 00:02:50,128 --> 00:02:51,337 我过去看看 25 00:02:59,012 --> 00:03:00,346 里面全是僵尸 26 00:03:00,930 --> 00:03:03,933 隧道那头就是你们的村庄了 对吗? 27 00:03:04,017 --> 00:03:06,603 -难不成... -村民们已经... 28 00:03:07,645 --> 00:03:12,275 不 这些人我一个都不认识 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 总之 既然隧道走不通了 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,870 要继续前进只有一个办法 31 00:03:24,537 --> 00:03:27,457 步行穿过森林 翻山越岭 32 00:03:39,219 --> 00:03:40,386 别担心 33 00:03:42,263 --> 00:03:45,141 隧道的出入口都被封死了 34 00:03:45,808 --> 00:03:50,438 他们也许成功地 把从城市过来的僵尸拦在了外面 35 00:03:50,647 --> 00:03:53,358 村民们一定都平安无事 36 00:03:55,777 --> 00:03:58,154 -尖叫声? -从哪儿传出来的? 37 00:04:00,448 --> 00:04:02,158 快让开! 38 00:04:02,450 --> 00:04:03,785 一头僵尸野猪? 39 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 请蹲下! 40 00:04:05,578 --> 00:04:07,205 接招吧! 41 00:04:15,964 --> 00:04:17,548 您没事吧? 42 00:04:19,592 --> 00:04:22,387 哎呀 你们可真是帮了我一个大忙呢 43 00:04:22,470 --> 00:04:25,807 我叫熊野胜 请多指教! 44 00:04:28,518 --> 00:04:31,354 熊野先生 您为什么会在这深山老林里呀? 45 00:04:31,521 --> 00:04:35,108 为什么? 城市都被那些怪物占领了 不是吗? 46 00:04:35,275 --> 00:04:38,987 我一直在寻找安全的藏身处 结果就来到了这里 47 00:04:39,070 --> 00:04:41,614 不过 真没想到 会有一头怪物野猪窜出来 48 00:04:41,990 --> 00:04:45,410 我明白!这就叫做随遇而安 49 00:04:45,660 --> 00:04:48,746 但是这森林里哪里可以住人呀? 50 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 这是... 51 00:04:54,585 --> 00:04:55,712 这该不会是... 52 00:04:55,920 --> 00:04:58,339 没错!这是一间树屋 53 00:04:58,423 --> 00:05:01,592 别看我这样 我可是一流的木匠! 54 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 没有房子?没问题 那我就造一个! 55 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 目前的状况看来... 56 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 (23 搭建树屋) 57 00:05:08,975 --> 00:05:10,476 日本木匠! 58 00:05:10,560 --> 00:05:12,645 这是一株橡树! 59 00:05:13,396 --> 00:05:18,234 橡树能长出粗壮的枝干 在它上面建造树屋再合适不过了 60 00:05:18,401 --> 00:05:20,236 南方的树木太容易腐坏 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,364 但在这一带也能找到北方的树种 62 00:05:23,448 --> 00:05:25,199 这真是世所罕见的神奇森林 63 00:05:25,283 --> 00:05:27,618 哪怕放眼全球都非同一般哦 64 00:05:27,702 --> 00:05:31,831 熊野先生 在树屋落成前 您也许还会遭到其他僵尸野猪的攻击 65 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 您这是在跟时间赛跑 有人帮忙就更好了 不是吗? 66 00:05:35,251 --> 00:05:37,003 那当然... 67 00:05:37,086 --> 00:05:40,465 我们要确认你父母的安全 不也是在跟时间赛跑吗? 68 00:05:40,548 --> 00:05:43,843 真不敢相信 你居然会对身处险境的人视而不见! 69 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 别那么铁石心肠呀 闲! 70 00:05:46,220 --> 00:05:50,475 在这属于你的秘密基地 你可以恣意洒脱 抛下所有俗世烦扰 71 00:05:50,558 --> 00:05:52,268 在与大自然融为一体的树屋里 72 00:05:52,351 --> 00:05:54,645 投入林木的怀抱 吸取绿色的能量 73 00:05:54,729 --> 00:05:56,522 你可以随意设计 任想象驰骋! 74 00:05:56,606 --> 00:05:58,900 这是意趣盎然、充满想象力的乐园 75 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 是悬在半空中的梦想之家 76 00:06:01,277 --> 00:06:02,653 一间树屋! 77 00:06:02,737 --> 00:06:07,992 可以吗?生命只有一次 我们能用自己的双手搭建树屋吗? 78 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 我觉得这个主意很棒 79 00:06:10,495 --> 00:06:14,457 虽然搞不清楚状况 但接下来就有劳你们啦! 80 00:06:18,002 --> 00:06:19,837 {\an8}(任-情-现) 81 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 情是关爱、同情 82 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 真是的 为什么男人总是这么... 83 00:06:23,841 --> 00:06:24,884 完成啦! 84 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 一根水管? 85 00:06:27,386 --> 00:06:31,140 光用眼睛看 很难判断高度有没有对齐 86 00:06:31,224 --> 00:06:34,352 所以要用充满了水的软管来丈量 87 00:06:35,770 --> 00:06:36,771 好厉害! 88 00:06:36,854 --> 00:06:38,606 原来如此 您说得没错! 89 00:06:38,689 --> 00:06:41,943 看上去好像是水平的 但其实我的眼睛欺骗了我! 90 00:06:42,401 --> 00:06:45,321 只要在正确的位置安放钉子和螺栓 91 00:06:45,404 --> 00:06:46,989 就不会损坏树木 92 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 -了解! -了解! 93 00:06:48,950 --> 00:06:51,369 最好在每块木板之间 空出5厘米的间隙 94 00:06:51,452 --> 00:06:53,496 让掉落的树叶从中间漏下去 95 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 -了解! -了解! 96 00:06:54,705 --> 00:06:58,626 依照不同树木的特性 树屋的建造也会有所不同 97 00:06:58,709 --> 00:07:01,963 树木本身会告诉你应当如何搭建 98 00:07:02,046 --> 00:07:03,631 以及该搭建何种类型的树屋 99 00:07:04,215 --> 00:07:07,510 有任何不确定的地方 都可以在森林里寻找答案 100 00:07:07,593 --> 00:07:08,469 在森林里? 101 00:07:09,428 --> 00:07:10,430 没错! 102 00:07:11,013 --> 00:07:13,850 树屋的地基就是大树本身 103 00:07:13,933 --> 00:07:16,853 如果树死了 树屋也就完了 104 00:07:17,520 --> 00:07:21,941 在考虑某棵树时 也要综合考量它周围的树木和土壤 105 00:07:22,024 --> 00:07:26,779 在这个过程中 你的心胸会涵盖整片森林 106 00:07:27,530 --> 00:07:31,033 如此一来 你便能听见森林的声音 107 00:07:39,208 --> 00:07:43,087 感觉刚才学到了一些很深刻的道理呢 108 00:07:44,630 --> 00:07:48,801 在考虑某棵树时 也要综合考量它周围的树木和土壤 109 00:07:48,885 --> 00:07:52,555 在这个过程中 你的心胸会涵盖整片森林 110 00:07:53,556 --> 00:07:56,559 如此一来 便能听见森林的声音是吗? 111 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 这是不是意味着 112 00:08:01,439 --> 00:08:05,276 如果在考虑自己的同时 也为周围的人考虑 113 00:08:06,110 --> 00:08:08,946 我就会成为心怀天下的人? 114 00:08:10,281 --> 00:08:13,951 那么 等到能听见 整个世界的声音的那一天 115 00:08:15,369 --> 00:08:19,123 我会在愿望清单上写下什么呢? 116 00:08:21,042 --> 00:08:24,587 你很有建造树屋的天赋呢 117 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 什么?真的吗?谢谢夸奖! 118 00:08:27,423 --> 00:08:31,052 从小到大 我一直都梦想拥有一间树屋呢 119 00:08:32,386 --> 00:08:33,846 那可真是太棒啦 120 00:08:33,930 --> 00:08:35,264 说到这个 121 00:08:35,348 --> 00:08:39,602 我儿子小时候也老爱缠着我 让我帮他搭建树屋呢 122 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 这样啊 123 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 那您的儿子现在在哪里呀? 124 00:08:47,652 --> 00:08:48,694 熊野先生? 125 00:08:50,071 --> 00:08:54,116 他被我的妻子给咬了 就在我眼前 126 00:08:55,076 --> 00:08:58,079 所以 我不得不亲手帮他们解脱 127 00:08:58,955 --> 00:09:00,581 我以前总想着 128 00:09:00,665 --> 00:09:05,878 等儿子再长大点 等我退休了 我们可以一起慢慢造一个树屋 129 00:09:06,754 --> 00:09:10,758 常言说“子欲养而亲不待” 130 00:09:11,926 --> 00:09:15,137 结果在我这里 却是白发人送黑发人 131 00:09:17,431 --> 00:09:18,391 抱歉 132 00:09:23,813 --> 00:09:27,400 您还有我这个帮手呀 我们一起把树屋建好吧 133 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 谢谢你 134 00:09:31,988 --> 00:09:34,991 好的!还差一点就完成了! 135 00:09:35,074 --> 00:09:37,034 大家火力全开吧! 136 00:09:42,748 --> 00:09:47,253 树屋建成! 137 00:09:47,336 --> 00:09:50,673 这真是有史以来最棒的房子啦! 138 00:09:51,257 --> 00:09:53,843 这个罐装食品很美味呢 139 00:09:53,926 --> 00:09:56,429 把它们从商店带来 真是个明智的决定! 140 00:09:56,512 --> 00:09:58,431 (23 搭建树屋) 141 00:09:59,390 --> 00:10:01,934 熊野先生 谢谢您的关照了 142 00:10:02,018 --> 00:10:04,520 我会在这片森林里定居 143 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 你们要是遇上麻烦了 尽管来找我 我一定帮忙 144 00:10:07,690 --> 00:10:08,691 好! 145 00:10:08,774 --> 00:10:10,568 这可真不像平常的你 146 00:10:10,651 --> 00:10:14,071 我以为你会说 “我非得在树屋里睡一晚不可” 147 00:10:14,155 --> 00:10:15,072 是呀 可是... 148 00:10:18,784 --> 00:10:23,247 我已经等不及要回去见爸妈了 149 00:10:32,632 --> 00:10:33,674 好险! 150 00:10:33,758 --> 00:10:36,844 阿辉 我们就没别的路可以走了吗? 151 00:10:36,927 --> 00:10:39,472 这里过去被称为“食人峡谷” 152 00:10:39,555 --> 00:10:41,307 因为有很多人丧命于此 153 00:10:41,390 --> 00:10:46,270 据说在隧道开通以前 这里一直是进出村庄的唯一途径 154 00:10:47,104 --> 00:10:50,024 还有传言说 我们村子起初是罪犯的流放地 155 00:10:50,107 --> 00:10:54,278 它被峭壁和溪谷环绕 就像一座与世隔绝的孤岛 156 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 小心点! 157 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 可算是走过来了 158 00:10:58,824 --> 00:11:02,203 你的成长环境还真是原生态呀 159 00:11:02,286 --> 00:11:04,372 我小时候 可是个野孩子呢 你敢信吗? 160 00:11:04,455 --> 00:11:05,456 我看得出来 161 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 但多亏有这样的天然屏障 162 00:11:09,126 --> 00:11:12,963 村民们很可能都还安然无恙呢 163 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 我们到了 164 00:11:16,759 --> 00:11:19,095 那就是我出生长大的故乡 165 00:11:24,683 --> 00:11:28,396 自从成年后 我曾好好孝顺过父母吗? 166 00:11:29,438 --> 00:11:32,441 他们的生日、我第一次领到薪水... 167 00:11:33,109 --> 00:11:34,985 我有过很多次机会 168 00:11:35,778 --> 00:11:38,322 但在此之前 我从来没想过要回报父母 169 00:11:39,698 --> 00:11:41,367 爸爸、妈妈... 170 00:11:43,285 --> 00:11:44,745 我很快就到家啦 171 00:11:54,088 --> 00:11:55,256 不可能 172 00:11:56,215 --> 00:11:58,259 村民们都到哪儿去了? 173 00:11:59,135 --> 00:12:01,220 爸爸 妈妈! 174 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 阿辉! 175 00:12:04,181 --> 00:12:07,017 不可能 不会的 176 00:12:07,101 --> 00:12:10,771 拜托!求求你们 一定要平安呀! 177 00:12:11,105 --> 00:12:13,441 爸爸!妈妈! 178 00:12:17,403 --> 00:12:19,029 喝起来!跳起来! 179 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 怎么了? 180 00:12:28,414 --> 00:12:31,542 你不是天道家那孩子 阿辉吗? 181 00:12:32,334 --> 00:12:35,629 照夫、明子 阿辉回来了! 182 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 什么? 183 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 阿辉?是你吗 阿辉? 184 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 爸爸 185 00:12:53,439 --> 00:12:57,234 爸爸!谢谢你每日不停地辛勤工作 186 00:12:57,318 --> 00:13:00,863 供我上大学! 187 00:13:00,946 --> 00:13:07,328 妈妈!谢谢你每天帮我打包中午饭 帮我洗橄榄球社的制服! 188 00:13:07,411 --> 00:13:11,207 没有你们的养育 就不会有今天的我! 189 00:13:11,290 --> 00:13:14,710 可我一直以来 只会给你们添麻烦、让你们担心 190 00:13:15,169 --> 00:13:16,378 而且 191 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 我什么都没为你们做过! 192 00:13:19,632 --> 00:13:23,844 过去这三年 我一直拿工作当借口 不回来看你们 193 00:13:24,678 --> 00:13:27,264 对不起!真的对不起... 194 00:13:31,810 --> 00:13:34,563 好痛!你干吗打我? 195 00:13:34,647 --> 00:13:38,734 你回来就是为了说那堆废话的吗? 196 00:13:39,318 --> 00:13:43,739 这个世界已经乱成一团了 在做任何事之前 先过过脑子吧 197 00:13:43,822 --> 00:13:45,783 废话? 198 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 你们都是阿辉的朋友吗? 199 00:13:47,326 --> 00:13:50,120 从那条危险的小道走过来 一定很辛苦吧 200 00:13:50,204 --> 00:13:53,541 我们这里有很多空房间 大家先休息一下吧 201 00:13:53,624 --> 00:13:56,752 -谢谢您! -非常感谢! 202 00:13:58,629 --> 00:14:00,548 接下来就交给你了 亲爱的 203 00:14:00,631 --> 00:14:02,591 我要去下田了 204 00:14:05,135 --> 00:14:07,263 你爸爸跟我想象的不太一样呢 205 00:14:07,888 --> 00:14:11,809 -好的 我们也该去干活了 -好! 206 00:14:12,434 --> 00:14:16,438 这些都是我们从山里采摘的野菜 还有自家田里种的蔬菜 207 00:14:16,522 --> 00:14:20,276 这里只是一个简陋的小村庄 请大家不要拘束哦 208 00:14:20,359 --> 00:14:22,611 谢谢您 夫人! 209 00:14:22,695 --> 00:14:24,321 那我们就开动啦! 210 00:14:25,406 --> 00:14:27,825 哇!太美味了 211 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 这就是天妇罗吗? 212 00:14:31,537 --> 00:14:33,998 这段时间你们一直隔离在村子里 213 00:14:34,081 --> 00:14:35,457 自给自足吗? 214 00:14:35,541 --> 00:14:38,252 是的 这里是个偏远村落 215 00:14:38,335 --> 00:14:41,839 基本上每年冬天 都会大雪封山 无法进出 216 00:14:42,673 --> 00:14:47,052 我们一直都是靠务农和打猎过冬的 217 00:14:47,136 --> 00:14:49,638 所以 这点小麻烦根本不成问题 218 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 原来如此 219 00:14:51,307 --> 00:14:53,142 冒昧地请问一下 220 00:14:53,225 --> 00:14:55,227 隧道里那些僵尸... 221 00:14:55,311 --> 00:14:58,397 很多城里人听说我们村子很安全 222 00:14:58,480 --> 00:15:01,901 就想过来避难 223 00:15:02,026 --> 00:15:07,740 但其中有些人已经被感染了 僵尸病毒开始扩散 224 00:15:09,366 --> 00:15:12,745 我们不得不封住了隧道 225 00:15:12,828 --> 00:15:15,497 就地阻断传播 226 00:15:15,581 --> 00:15:19,752 您和村民们都没事 真是太好了! 227 00:15:19,835 --> 00:15:24,256 总之 还是有一部分 从城里来的人幸存了下来 228 00:15:24,757 --> 00:15:28,636 村里的人口之前一直在流失 所以有很多空屋子 229 00:15:28,719 --> 00:15:33,015 我们让幸存者们住了进去 跟我们一起生活 230 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 太棒啦! 231 00:15:34,725 --> 00:15:35,976 阿辉 232 00:15:36,060 --> 00:15:39,063 我们把旧宅翻新这一项 加入你的愿望清单吧! 233 00:15:39,730 --> 00:15:41,148 这个主意好! 234 00:15:41,231 --> 00:15:42,399 等一下 235 00:15:42,483 --> 00:15:45,152 我跑回来找爸妈可不是为了玩的! 236 00:15:45,235 --> 00:15:48,530 我还没有回报他们的养育之恩呢 237 00:15:48,614 --> 00:15:50,157 我得做一个好儿子! 238 00:15:50,240 --> 00:15:52,409 (31 回家陪爸妈) 239 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 这真是旧日本的一个缩影呀 240 00:15:56,455 --> 00:16:00,876 虽然不是在这里出生的 但我却有回到家乡的感觉 241 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 有一种怀旧之情油然而生呢 242 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 -是吧? -是吧? 243 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 你不用洗这些! 244 00:16:06,298 --> 00:16:09,426 我来帮你洗 你尽管去休息吧 245 00:16:09,510 --> 00:16:10,552 真的吗? 246 00:16:11,720 --> 00:16:15,432 看 我给你带了伴手礼 这是小鸡馒头 是东京特产哦! 247 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 谢谢 248 00:16:17,351 --> 00:16:19,687 你累不累?要不要我帮你揉揉肩? 249 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 我还好 250 00:16:20,813 --> 00:16:23,857 那我带你去旅行吧?泡温泉怎么样? 251 00:16:23,941 --> 00:16:27,111 我最近在山里发现了一个很棒的温泉 252 00:16:27,194 --> 00:16:31,407 阿辉 谢谢你的关心 253 00:16:31,490 --> 00:16:34,368 但你大老远赶回来 不觉得累吗? 254 00:16:34,451 --> 00:16:37,955 我可以自己洗盘子 你去休息吧 255 00:16:40,916 --> 00:16:42,042 喂 阿辉 256 00:16:43,210 --> 00:16:45,629 你要是闲得没事干 可以来帮我干活 257 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 你最近怎么样? 258 00:16:58,308 --> 00:17:00,060 背痛好些了吗? 259 00:17:00,144 --> 00:17:03,105 没有 还跟原来一样 260 00:17:03,188 --> 00:17:06,108 爸爸 你一直都是 自己一个人干农活吗? 261 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 种田真的好辛苦啊 262 00:17:08,110 --> 00:17:10,612 其实也没那么糟 263 00:17:11,321 --> 00:17:13,949 但既然现在我回来了 这些事我都能帮忙 264 00:17:14,033 --> 00:17:15,242 你可以放心交给我... 265 00:17:15,325 --> 00:17:19,204 村里人必须齐心协力 每个人都得做好自己分内的工作 266 00:17:19,288 --> 00:17:20,914 大家都明白这一点 267 00:17:21,957 --> 00:17:24,376 话是没错啦 268 00:17:30,049 --> 00:17:34,094 到底要怎样才能让爸妈开心啊? 269 00:17:37,681 --> 00:17:39,141 这也太难了吧! 270 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 到底该如何报答父母呢? 271 00:17:53,363 --> 00:17:55,741 我的时间所剩不多了 272 00:17:55,824 --> 00:17:56,909 爸爸! 273 00:17:56,992 --> 00:18:00,662 四季豆可以收割啦 这些晚饭应该够吃了 274 00:18:03,123 --> 00:18:04,458 爸爸? 275 00:18:04,541 --> 00:18:07,586 -有什么事... -不 没事 276 00:18:30,442 --> 00:18:33,445 那些就是从城里来的人 277 00:18:34,321 --> 00:18:36,448 那个人...我在哪见过 278 00:18:44,832 --> 00:18:47,626 -我们真的要这么干吗? -当然 279 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 (找工作) 280 00:18:56,009 --> 00:19:00,180 合同工资才23万日元? 而且没有奖金? 281 00:19:03,642 --> 00:19:06,270 他们当我是傻子吗? 282 00:19:06,812 --> 00:19:09,606 看来工作真是废物才会干的事 283 00:19:10,691 --> 00:19:11,733 可恶! 284 00:19:12,693 --> 00:19:15,654 真该让那个老太婆多给我买点烟的 285 00:19:16,238 --> 00:19:17,948 真烦人 286 00:19:19,616 --> 00:19:25,122 我是为什么、从什么时候开始 跟周围的人脱节的? 287 00:19:26,081 --> 00:19:30,961 不被他人和社会所需要的人生 288 00:19:33,505 --> 00:19:35,841 真想回到小学暑假那时候啊 289 00:19:36,508 --> 00:19:39,636 我可以什么都不用想 290 00:19:39,720 --> 00:19:45,392 每天跟朋友一起去泳池玩 随心所欲、自由自在 291 00:19:48,937 --> 00:19:50,272 救命! 292 00:19:52,482 --> 00:19:54,026 住手! 293 00:20:01,575 --> 00:20:02,784 那是什么? 294 00:20:17,883 --> 00:20:18,800 好啊 295 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 我自由了! 296 00:20:21,303 --> 00:20:25,432 那些瞧不上我的人 这个嫌弃我的社会 297 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 全部都已经彻底毁灭了! 298 00:20:28,560 --> 00:20:32,898 从现在起 每天都是我的暑假! 299 00:21:19,027 --> 00:21:24,658 {\an8}暑假期间独自去公共泳池也太逊了 300 00:21:25,575 --> 00:21:26,994 喂 你们三个 301 00:21:28,954 --> 00:21:31,290 想不想一起找点乐子? 302 00:21:32,207 --> 00:21:36,378 (尝试嗑药) 303 00:21:36,461 --> 00:21:39,256 用真枪射击... 304 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 引爆炸药 305 00:21:42,050 --> 00:21:44,886 烧掉那家羞辱了我的公司 306 00:21:44,970 --> 00:21:48,515 我想强吻女生 而且是伸舌头的那种 307 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 扇我那贱货老婆的耳光! 308 00:21:53,437 --> 00:21:58,692 我们都曾被社会厌弃 309 00:21:59,234 --> 00:22:02,362 现在轮到我们肆无忌惮地玩乐了 310 00:22:02,446 --> 00:22:05,449 最后的暑假开启! 311 00:22:07,451 --> 00:22:13,290 早晚有一天 所有人都会变成僵尸 312 00:22:14,082 --> 00:22:16,543 {\an8}那么在那之前... 313 00:22:18,211 --> 00:22:20,589 {\an8}不妨随心所欲地生活吧 314 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 {\an8}否则可就亏大了 315 00:23:47,425 --> 00:23:50,345 下一集:《死者的家乡-上》 316 00:23:51,596 --> 00:23:52,931 字幕翻译:覃璇