1 00:00:01,751 --> 00:00:03,962 東京的大學? 2 00:00:04,045 --> 00:00:07,298 好是好,但你為什麼要去東京? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 製作公司? 4 00:00:11,010 --> 00:00:14,389 你真的想做這種工作嗎? 5 00:00:15,223 --> 00:00:19,352 輝,你要有自己的夢想,越大越好 6 00:00:19,978 --> 00:00:24,023 男人沒有夢想,就跟水母沒有兩樣 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,359 說得好像你很懂一樣 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,945 但你只不過是... 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,573 一介農夫而已 10 00:02:03,164 --> 00:02:06,376 太好了,我們總算快到輝的家鄉了 11 00:02:06,459 --> 00:02:09,045 希望你爸媽都沒事 12 00:02:09,129 --> 00:02:10,296 他們不會有事的 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,882 我爸媽可沒那麼容易倒下 14 00:02:12,966 --> 00:02:16,427 身為你最好的朋友 我一定要讓他們認識我 15 00:02:16,511 --> 00:02:18,638 就用我的笑話來娛樂他們吧 16 00:02:18,721 --> 00:02:21,641 我會全身脫光光引起他們注意 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,186 你已經三年 沒回鄉探望父母了,對吧? 18 00:02:25,728 --> 00:02:28,022 你不會緊張吧? 19 00:02:28,106 --> 00:02:30,275 不會,一點都不緊張 20 00:02:31,401 --> 00:02:34,863 老實說,到時一定會很尷尬 21 00:02:36,239 --> 00:02:39,826 如今辭去了工作 真不知道見到他時該說什麼 22 00:02:39,909 --> 00:02:40,743 輝! 23 00:02:47,959 --> 00:02:48,960 這是怎麼回事? 24 00:02:50,128 --> 00:02:51,337 我去看看 25 00:02:59,012 --> 00:03:00,346 是殭屍 26 00:03:00,930 --> 00:03:03,933 你家的村莊就在隧道另一頭,對吧? 27 00:03:04,017 --> 00:03:06,603 -該不會... -難道村民都... 28 00:03:07,645 --> 00:03:12,275 不,那些人我一個都認不得 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 總之,既然無法通過隧道 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,870 只剩下一個方法能前進了 31 00:03:24,537 --> 00:03:27,457 我們要穿越森林,翻過山頭 32 00:03:39,219 --> 00:03:40,386 別擔心 33 00:03:42,263 --> 00:03:45,141 隧道出入口都封死了 34 00:03:45,808 --> 00:03:50,438 他們可能成功擋住了城市過來的殭屍 35 00:03:50,647 --> 00:03:53,358 我相信村民一定沒事的 36 00:03:55,777 --> 00:03:58,154 -有人尖叫? -從哪裡傳來的? 37 00:04:00,448 --> 00:04:02,158 閃開! 38 00:04:02,450 --> 00:04:03,785 殭屍野豬? 39 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 快趴下 40 00:04:05,578 --> 00:04:07,205 我來也! 41 00:04:15,964 --> 00:04:17,548 你沒事吧? 42 00:04:19,592 --> 00:04:22,387 你們剛剛真的幫了我一個大忙 43 00:04:22,470 --> 00:04:25,807 我叫熊野勝,很高興認識你們 44 00:04:28,518 --> 00:04:31,354 熊野先生,你跑到森林深處做什麼? 45 00:04:31,521 --> 00:04:35,108 做什麼? 城市都被怪物佔據了,不是嗎? 46 00:04:35,275 --> 00:04:38,987 我想找個安全的地方 最後就落腳在這了 47 00:04:39,070 --> 00:04:41,614 沒想到卻遇上殭屍野豬 48 00:04:41,990 --> 00:04:45,410 人在哪裡家就在哪裡,我明白 49 00:04:45,660 --> 00:04:48,746 可是這種森林深處怎麼住人呢? 50 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 這是... 51 00:04:54,585 --> 00:04:55,712 這該不會是... 52 00:04:55,920 --> 00:04:58,339 當然是樹屋囉 53 00:04:58,423 --> 00:05:01,592 別看我這樣, 我可是木工的工頭呢 54 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 沒有房子?沒問題,我自己蓋一棟 55 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 照這樣看來... 56 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 (23:蓋樹屋) 57 00:05:08,975 --> 00:05:10,476 他是日本木匠呢 58 00:05:10,560 --> 00:05:12,645 這是橡樹 59 00:05:13,396 --> 00:05:18,234 橡樹的枝幹又長又粗,很適合搭樹屋 60 00:05:18,401 --> 00:05:20,236 南方的樹種很容易腐爛 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,364 不過在這裡可以找到一些北方的樹種 62 00:05:23,448 --> 00:05:25,199 這座森林又棒又珍貴 63 00:05:25,283 --> 00:05:27,618 真是世界級的好地方呢 64 00:05:27,702 --> 00:05:31,831 熊野先生,你完工前 可能還會有殭屍野豬來襲 65 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 時間緊迫,還是有人幫忙比較好吧? 66 00:05:35,251 --> 00:05:37,003 這是當然 67 00:05:37,086 --> 00:05:40,465 我們不是要趕著去看 你爸媽是否平安嗎? 68 00:05:40,548 --> 00:05:43,843 真不敢相信妳竟然會 無視面前有人身陷險境 69 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 別這麼無情啊,閑 70 00:05:46,220 --> 00:05:50,475 有個自己專屬的秘密基地 可以任意遨翔,不理會底下的世界 71 00:05:50,558 --> 00:05:52,268 和自然融為一體的房屋 72 00:05:52,351 --> 00:05:54,645 可以擁抱樹木的力量 73 00:05:54,729 --> 00:05:56,522 也能天馬行空地設計 74 00:05:56,606 --> 00:05:58,900 簡直是想像力與玩心的寶庫 75 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 懸掛在空中的夢想小屋 76 00:06:01,277 --> 00:06:02,653 樹屋 77 00:06:02,737 --> 00:06:07,992 可以嗎?人生只有一回 我們可以為自己親手打造樹屋嗎? 78 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 我覺得可以 79 00:06:10,495 --> 00:06:14,457 我不知道是怎麼回事 但是就靠你們了 80 00:06:18,002 --> 00:06:21,631 {\an8}情,感情、同情 81 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 真是的,男生每次都這樣... 82 00:06:23,841 --> 00:06:24,884 完成了 83 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 水管? 84 00:06:27,386 --> 00:06:31,140 很難用眼睛目測樹上的平坦程度 85 00:06:31,224 --> 00:06:34,352 所以就用水管裡的水位來檢查 86 00:06:35,770 --> 00:06:36,771 好厲害 87 00:06:36,854 --> 00:06:38,606 你說得沒錯 88 00:06:38,689 --> 00:06:41,943 我用目測以為是平的,結果完全不是 89 00:06:42,401 --> 00:06:45,321 釘子和螺栓只要鑽對位置 90 00:06:45,404 --> 00:06:46,989 就不會傷到樹 91 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 -知道了 -知道了 92 00:06:48,950 --> 00:06:51,369 木板之間最好留下五公分的間隙 93 00:06:51,452 --> 00:06:53,496 這樣落葉就不會卡在中間 94 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 -知道了 -知道了 95 00:06:54,705 --> 00:06:58,626 每棵樹的樹屋建造方式都不一樣 96 00:06:58,709 --> 00:07:01,963 樹本身會告訴你該怎麼做 97 00:07:02,046 --> 00:07:03,631 該建造出什麼樣的房屋 98 00:07:04,215 --> 00:07:07,510 如果不確定,就去問森林 99 00:07:07,593 --> 00:07:08,469 森林? 100 00:07:09,428 --> 00:07:10,430 沒錯 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,850 樹屋的基礎就是樹木本身 102 00:07:13,933 --> 00:07:16,853 如果樹死了,樹屋也完了 103 00:07:17,520 --> 00:07:21,941 想著一棵樹的時候 也要想想它周邊的樹木和土地 104 00:07:22,024 --> 00:07:26,779 如此一來,你就會注意到整座森林 105 00:07:27,530 --> 00:07:31,033 這樣就能聽見森林的聲音 106 00:07:39,208 --> 00:07:43,087 我好像學到了某種深奧的學問 107 00:07:44,630 --> 00:07:48,801 想著一棵樹的時候 要想想它周邊的樹木和土地 108 00:07:48,885 --> 00:07:52,555 如此一來,你就會注意到整座森林 109 00:07:53,556 --> 00:07:56,559 這樣就能聽見森林的聲音是吧 110 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 這是不是表示... 111 00:08:01,439 --> 00:08:05,276 只要想想自己和周遭的人 112 00:08:06,110 --> 00:08:08,946 就會注意到整個世界了? 113 00:08:10,281 --> 00:08:13,951 所以等到我可以聽見世界的聲音時 114 00:08:15,369 --> 00:08:19,123 我會在願望清單上寫下什麼呢? 115 00:08:21,042 --> 00:08:24,587 你學得挺快的 116 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 真的嗎?謝謝你 117 00:08:27,423 --> 00:08:31,052 我從小就夢想要有樹屋 118 00:08:32,386 --> 00:08:33,846 真高興聽你這麼說 119 00:08:33,930 --> 00:08:35,264 現在想想 120 00:08:35,348 --> 00:08:39,602 我兒子小時候 也老纏著我替他蓋樹屋呢 121 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 原來啊 122 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 那你兒子現在在做什麼呢? 123 00:08:47,652 --> 00:08:48,694 熊野先生? 124 00:08:50,071 --> 00:08:54,116 我兒子在我眼前被我妻子咬了 125 00:08:55,076 --> 00:08:58,079 所以我必須親手解決他們 126 00:08:58,955 --> 00:09:00,581 我以為等我兒子長大 127 00:09:00,665 --> 00:09:05,878 我也退休之後,就能和他慢慢蓋樹屋 128 00:09:06,754 --> 00:09:10,758 人們說子欲養而親不待 129 00:09:11,926 --> 00:09:15,137 結果沒想到卻是反過來 130 00:09:17,431 --> 00:09:18,391 抱歉 131 00:09:23,813 --> 00:09:27,400 我來支援你,我們一起完成吧 132 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 謝謝 133 00:09:31,988 --> 00:09:34,991 好,再拼一下就完成了 134 00:09:35,074 --> 00:09:37,034 我們火力全開吧! 135 00:09:42,748 --> 00:09:47,253 樹屋完成了! 136 00:09:47,336 --> 00:09:50,673 這是最棒的樹屋 137 00:09:51,257 --> 00:09:53,843 這些罐頭食物真好吃 138 00:09:53,926 --> 00:09:56,429 從店裡拿這些真是拿對了 139 00:09:56,512 --> 00:09:58,431 (23:蓋樹屋) 140 00:09:59,390 --> 00:10:01,934 熊野先生,很高興和你合作 141 00:10:02,018 --> 00:10:04,520 我會一直待在森林裡 142 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 如果遇上麻煩儘管找我幫忙 143 00:10:07,690 --> 00:10:08,691 好 144 00:10:08,774 --> 00:10:10,568 真難得 145 00:10:10,651 --> 00:10:14,071 我以為你會說 “我可以在樹屋裡過夜了” 146 00:10:14,155 --> 00:10:15,072 這個嘛... 147 00:10:18,784 --> 00:10:23,247 因為我突然很想回去見爸媽 148 00:10:32,632 --> 00:10:33,674 真是好險 149 00:10:33,758 --> 00:10:36,844 輝,真的沒有其他路可以走了嗎? 150 00:10:36,927 --> 00:10:39,472 這裡以前被稱做“食人谷” 151 00:10:39,555 --> 00:10:41,307 因為很多人在這裡遇難 152 00:10:41,390 --> 00:10:46,270 據說在隧道開通前 這裡就是進出村莊唯一的路 153 00:10:47,104 --> 00:10:50,024 據說我的村莊以前是流放罪犯的地方 154 00:10:50,107 --> 00:10:54,278 周圍都是陡峭的山地和溪谷 這裡根本就是陸上孤島 155 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 嘿 156 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 我們成功穿越了 157 00:10:58,824 --> 00:11:02,203 你成長的地方還真是狂野 158 00:11:02,286 --> 00:11:04,372 別看我這樣,我可是個野孩子呢 159 00:11:04,455 --> 00:11:05,456 我相信 160 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 但是好在如此 161 00:11:09,126 --> 00:11:12,963 村莊裡的人可能都還安好 162 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 到了 163 00:11:16,759 --> 00:11:19,095 那就是我出生長大的地方 164 00:11:24,683 --> 00:11:28,396 我成年後有沒有回報過父母什麼呢? 165 00:11:29,438 --> 00:11:32,441 他們的生日 或是我領第一筆薪水的日子... 166 00:11:33,109 --> 00:11:34,985 我明明有過很多機會 167 00:11:35,778 --> 00:11:38,322 但是我從來沒有這個念頭,直到現在 168 00:11:39,698 --> 00:11:41,367 爸、媽... 169 00:11:43,285 --> 00:11:44,745 我馬上就到家了 170 00:11:54,088 --> 00:11:55,256 不會吧 171 00:11:56,215 --> 00:11:58,259 村子裡的大家呢? 172 00:11:59,135 --> 00:12:01,220 爸、媽! 173 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 輝 174 00:12:04,181 --> 00:12:07,017 不可能,絕對不可能吧 175 00:12:07,101 --> 00:12:10,771 拜託,求求你們一定要平安無事 176 00:12:11,105 --> 00:12:13,441 爸、媽! 177 00:12:17,403 --> 00:12:19,029 喝啦,跳啦! 178 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 怎麼了? 179 00:12:28,414 --> 00:12:31,542 你不是天道家的兒子,輝嗎? 180 00:12:32,334 --> 00:12:35,629 照夫、明子,輝回來了 181 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 什麼? 182 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 輝?真的是你嗎? 183 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 爸... 184 00:12:53,439 --> 00:12:57,234 爸,謝謝你每天不眠不休地工作 185 00:12:57,318 --> 00:13:00,863 讓我唸完大學 186 00:13:00,946 --> 00:13:07,328 媽,謝謝妳每天幫我準備便當 還幫我洗橄欖球隊的隊服 187 00:13:07,411 --> 00:13:11,207 我能活到今天都是因為你們 188 00:13:11,290 --> 00:13:14,710 但我卻只會讓你們辛苦操煩 189 00:13:15,169 --> 00:13:16,378 還有... 190 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 我從來沒好好孝順你們 191 00:13:19,632 --> 00:13:23,844 過去這三年都用工作忙碌 當作藉口,沒有回來探望你們 192 00:13:24,678 --> 00:13:27,264 對不起,真的對不... 193 00:13:31,810 --> 00:13:34,563 好痛,為什麼要打我? 194 00:13:34,647 --> 00:13:38,734 你回來就為了說這些無聊話? 195 00:13:39,318 --> 00:13:43,739 全世界正陷入一片混亂 你做事前要懂得先三思 196 00:13:43,822 --> 00:13:45,783 無聊話? 197 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 你們都是輝的朋友嗎? 198 00:13:47,326 --> 00:13:50,120 走過那條危險的道路一定很驚險吧 199 00:13:50,204 --> 00:13:53,541 我們有很多空房,請好好休息吧 200 00:13:53,624 --> 00:13:56,752 -謝謝 -非常感謝 201 00:13:58,629 --> 00:14:00,548 其他就交給妳了,親愛的 202 00:14:00,631 --> 00:14:02,591 我要去下田了 203 00:14:05,135 --> 00:14:07,263 你爸跟我想像中不一樣 204 00:14:07,888 --> 00:14:11,809 -好,我們也該去工作了 -對 205 00:14:12,434 --> 00:14:16,438 這些是山裡採的野菜和田裡種的菜 206 00:14:16,522 --> 00:14:20,276 這裡是小地方,沒什麼特別的 就請當自己家吧 207 00:14:20,359 --> 00:14:22,611 非常謝謝阿姨 208 00:14:22,695 --> 00:14:24,321 開動了 209 00:14:25,406 --> 00:14:27,825 好好吃 210 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 這就是天婦羅嗎? 211 00:14:31,537 --> 00:14:33,998 你們這段時間都關在村莊裡 212 00:14:34,081 --> 00:14:35,457 在這裡自給自足嗎? 213 00:14:35,541 --> 00:14:38,252 對,反正這裡地處偏僻 214 00:14:38,335 --> 00:14:41,839 每年冬天遇到大雪就無法出入了 215 00:14:42,673 --> 00:14:47,052 我們總是靠農耕和狩獵度過冬天 216 00:14:47,136 --> 00:14:49,638 所以這點小事根本不成問題 217 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 原來如此 218 00:14:51,307 --> 00:14:53,142 冒昧請問 219 00:14:53,225 --> 00:14:55,227 隧道裡的那些殭屍... 220 00:14:55,311 --> 00:14:58,397 很多城市人想到這裡來避難 221 00:14:58,480 --> 00:15:01,901 因為他們聽說這裡很安全 222 00:15:02,026 --> 00:15:07,740 但是其中有些人被感染 而且開始擴散 223 00:15:09,366 --> 00:15:12,745 我們別無選擇,只好封住隧道 224 00:15:12,828 --> 00:15:15,497 斷絕了感染 225 00:15:15,581 --> 00:15:19,752 真是幸好你們大家都平安 226 00:15:19,835 --> 00:15:24,256 總之,也有幾個城市人順利倖存 227 00:15:24,757 --> 00:15:28,636 因為人口流失的關係 這個村子裡有很多空屋 228 00:15:28,719 --> 00:15:33,015 就讓他們在裡頭住下來一起生活 229 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 好棒 230 00:15:34,725 --> 00:15:35,976 輝 231 00:15:36,060 --> 00:15:39,063 要不要在你的清單上 新增翻修古民宅這一項? 232 00:15:39,730 --> 00:15:41,148 好主意 233 00:15:41,231 --> 00:15:42,399 等等 234 00:15:42,483 --> 00:15:45,152 別忘了我回來爸媽家是為了什麼 235 00:15:45,235 --> 00:15:48,530 我還沒好好回報他們 236 00:15:48,614 --> 00:15:50,157 我一定要當個孝順的好兒子 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,409 (31:回家陪伴父母) 238 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 這根本就是舊時代的日本 239 00:15:56,455 --> 00:16:00,876 雖然不是在這裡出生的 但卻有回到家鄉的感覺 240 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 怎麼會有這種懷念的感覺呢? 241 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 -是啊 -是啊 242 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 不用麻煩啦 243 00:16:06,298 --> 00:16:09,426 我來幫妳洗碗,妳去坐吧 244 00:16:09,510 --> 00:16:10,552 是嗎? 245 00:16:11,720 --> 00:16:15,432 對了,我給妳帶了伴手禮 這是東京名產小雞饅頭 246 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 謝謝你 247 00:16:17,351 --> 00:16:19,687 累了嗎?要不要幫妳按摩肩膀? 248 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 我沒事 249 00:16:20,813 --> 00:16:23,857 那我帶妳去玩好嗎?去泡溫泉? 250 00:16:23,941 --> 00:16:27,111 我最近在山上發現一處很棒的溫泉呢 251 00:16:27,194 --> 00:16:31,407 輝,謝謝你的關心 252 00:16:31,490 --> 00:16:34,368 不過你走了這麼遠的路不累嗎? 253 00:16:34,451 --> 00:16:37,955 碗我來洗就好,你去休息吧 254 00:16:40,916 --> 00:16:42,042 輝 255 00:16:43,210 --> 00:16:45,629 你有空的話可以來幫幫我 256 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 你最近好嗎? 257 00:16:58,308 --> 00:17:00,060 背還疼嗎? 258 00:17:00,144 --> 00:17:03,105 是啊,老樣子了 259 00:17:03,188 --> 00:17:06,108 爸,這都是你自己一個人弄的嗎? 260 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 種田很辛苦呢 261 00:17:08,110 --> 00:17:10,612 也沒那麼糟啦 262 00:17:11,321 --> 00:17:13,949 既然我來了,我可以幫忙 263 00:17:14,033 --> 00:17:15,242 你可以交給我... 264 00:17:15,325 --> 00:17:19,204 村裡每個人都要團結一心 盡自己的一分力 265 00:17:19,288 --> 00:17:20,914 大家都知道這點 266 00:17:21,957 --> 00:17:24,376 這倒是 267 00:17:30,049 --> 00:17:34,094 怎麼樣都沒辦法逗爸媽開心 268 00:17:37,681 --> 00:17:39,141 好難啊 269 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 到底要怎麼樣才能回報父母呢? 270 00:17:53,363 --> 00:17:55,741 我的時間已經不多了... 271 00:17:55,824 --> 00:17:56,909 爸 272 00:17:56,992 --> 00:18:00,662 四季豆可以收成了 這些應該夠晚餐吃... 273 00:18:03,123 --> 00:18:04,458 爸? 274 00:18:04,541 --> 00:18:07,586 -怎麼... -沒事 275 00:18:30,442 --> 00:18:33,445 那些就是城市來的人 276 00:18:34,321 --> 00:18:36,448 那個人...我好像在哪裡見過 277 00:18:44,832 --> 00:18:47,626 -真的要這麼做嗎? -當然是真的 278 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 (搜尋職缺) 279 00:18:56,009 --> 00:19:00,180 約聘只有23萬日圓,還沒有獎金? 280 00:19:03,642 --> 00:19:06,270 他們當我是傻子嗎? 281 00:19:06,812 --> 00:19:09,606 看來只有廢物才會工作 282 00:19:10,691 --> 00:19:11,733 可惡 283 00:19:12,693 --> 00:19:15,654 應該叫老太婆幫我買的 284 00:19:16,238 --> 00:19:17,948 麻煩死了 285 00:19:19,616 --> 00:19:25,122 我是什麼時候開始 又是怎麼會這樣落後其他人的? 286 00:19:26,081 --> 00:19:30,961 被社會和所有人唾棄的人生 287 00:19:33,505 --> 00:19:35,841 真希望可以回到 288 00:19:36,508 --> 00:19:39,636 像小學放暑假時那樣什麼都不用想 289 00:19:39,720 --> 00:19:45,392 每天和朋友去泡泳池 想做什麼就做什麼 290 00:19:48,937 --> 00:19:50,272 救命 291 00:19:52,482 --> 00:19:54,026 住手 292 00:20:01,575 --> 00:20:02,784 那是什麼鬼? 293 00:20:17,883 --> 00:20:18,800 太好了 294 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 我自由了 295 00:20:21,303 --> 00:20:25,432 這個社會和那些唾棄我的人們 296 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 這下他們全都被摧毀了 297 00:20:28,560 --> 00:20:32,898 從現在起,每天都是暑假 298 00:21:19,027 --> 00:21:24,658 {\an8}暑假期間 自己一個人去公立泳池也太廢了 299 00:21:25,575 --> 00:21:26,994 你們三個 300 00:21:28,954 --> 00:21:31,290 想要一起找樂子嗎? 301 00:21:32,207 --> 00:21:36,378 (嘗試吸毒) 302 00:21:36,461 --> 00:21:39,256 開真槍 303 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 引爆炸藥 304 00:21:42,050 --> 00:21:44,886 燒毀羞辱我的那間公司 305 00:21:44,970 --> 00:21:48,515 我要和女生舌吻 306 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 甩我那賤人老婆一巴掌 307 00:21:53,437 --> 00:21:58,692 我們都是被社會唾棄的人 308 00:21:59,234 --> 00:22:02,362 現在輪到我們找樂子,為所欲為了 309 00:22:02,446 --> 00:22:05,449 這是人生最後的暑假了 310 00:22:07,451 --> 00:22:13,290 反正所有人遲早都會變成殭屍 311 00:22:14,082 --> 00:22:16,543 {\an8}但是在那之前... 312 00:22:18,211 --> 00:22:20,589 {\an8}不如來做些自己想做的事 313 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 {\an8}不然也太虧了吧 314 00:23:47,425 --> 00:23:50,345 下一集:死者的家鄉-上 315 00:23:51,596 --> 00:23:52,931 字幕翻譯:李靖晴