1 00:00:03,503 --> 00:00:05,380 Saya rasa semuanya sempurna. 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 Memandangkan rambut awak dah pendek, Akira, 3 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 kita akan pasangkan rambut palsu 4 00:00:11,010 --> 00:00:14,806 dan dijahit kepada rambut asal awak dengan cangkuk. 5 00:00:14,889 --> 00:00:20,311 Akhirnya, kita akan rapikan dengan menjalin anak rambut, dan siap! 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,902 Mulai hari ini, sayalah 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 Petani Bertocang! 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 5. BERTOCANG 9 00:02:04,457 --> 00:02:07,794 Jadi awak pendandan di salon pakar selama sepuluh tahun? 10 00:02:07,877 --> 00:02:10,463 Ya, saya pakar buat tocang. 11 00:02:10,547 --> 00:02:14,926 Semasa saya dapat tahu Akira nak tocang, saya tawarkan diri. 12 00:02:15,009 --> 00:02:17,679 Saya mengajar di sebuah kolej di Tokyo. 13 00:02:17,762 --> 00:02:20,807 Saya jurusolek artis untuk filem. 14 00:02:20,890 --> 00:02:24,519 Wah! Filem? Apa yang awak dah buat? 15 00:02:24,602 --> 00:02:25,520 Mari kita lihat. 16 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 {\an8}Ini kerja saya. Kenal? 17 00:02:28,815 --> 00:02:32,569 Saya dah tonton! Diterbitkan di Jepun, betul? 18 00:02:32,652 --> 00:02:33,945 Betul! 19 00:02:34,028 --> 00:02:35,989 Kami sedang dalam filem susulan dan... 20 00:02:41,411 --> 00:02:45,957 Kami buat penggambaran hingga pandemik mula. 21 00:02:47,292 --> 00:02:50,753 Siapa sangka akan diserang zombi betul 22 00:02:50,837 --> 00:02:54,757 semasa pembikinan filem zombi? 23 00:02:55,967 --> 00:02:57,427 Kami memang tak perasan. 24 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 Jadi... 25 00:03:00,346 --> 00:03:02,724 En. Nakayama, awak nampak macam betul! 26 00:03:20,283 --> 00:03:25,580 Banyak yang terjadi dalam perjalanan ke sini. 27 00:03:26,581 --> 00:03:32,378 Tapi orang di kampung ini menerima kami dengan tangan terbuka. 28 00:03:33,296 --> 00:03:37,008 Tak terbalas budi baik mereka. 29 00:03:38,134 --> 00:03:42,388 Walaupun saya rasa ini hanya angan-angan sekarang, 30 00:03:42,472 --> 00:03:46,809 saya nak terus tinggal di kampung ini. 31 00:03:47,894 --> 00:03:49,854 Itu yang saya rasa. 32 00:03:54,484 --> 00:03:55,443 Betul cakap awak! 33 00:04:06,246 --> 00:04:08,122 Terima kasih. 34 00:04:08,206 --> 00:04:11,084 Tentu sukar buat kerja yang tak biasa. 35 00:04:11,668 --> 00:04:12,502 Tidak juga. 36 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 Kampung ini terselamat daripada zombi 37 00:04:15,004 --> 00:04:18,675 kerana masih guna kemahiran tradisi yang tak guna elektrik. 38 00:04:19,384 --> 00:04:22,929 Saya amat berminat dengan cara kehidupan di sini. 39 00:04:24,472 --> 00:04:29,894 Saya pun tak faham, tapi nasi ditanak dengan kayu api memang sedap. 40 00:04:29,978 --> 00:04:35,191 Bubuh banyak air dan letak atas api marak untuk nasi yang sempurna. 41 00:04:35,275 --> 00:04:36,609 Begitu caranya. 42 00:04:37,402 --> 00:04:40,571 Saya rasa semua proses itu yang membuatkan rasanya enak. 43 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 Sangat bermi... 44 00:04:42,156 --> 00:04:45,076 - Akemi! - Tidak! 45 00:04:45,159 --> 00:04:47,870 Jangan buat hal, Tok Hiko! 46 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 Awak tinggalkan saya. Ke mana awak pergi selama ini? 47 00:04:52,667 --> 00:04:54,502 Maafkan Tok Hiko. 48 00:04:54,585 --> 00:04:58,214 Dia jadi begitu sejak isterinya meninggal. 49 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Begitu kisahnya. 50 00:04:59,924 --> 00:05:03,303 - Akemi! Makan malam dah siap? - Dia nampak saja begitu, 51 00:05:03,386 --> 00:05:06,764 tapi dulu dia pemburu paling cekap di kampung ini. 52 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 Hei, Tome. 53 00:05:08,474 --> 00:05:11,352 Ada tali atau apa-apa yang boleh diguna? 54 00:05:11,436 --> 00:05:14,981 Saya menebas, sekali terkena sabit. 55 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 Teruknya! Nanti saya ambilkan! 56 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 Jangan ikat ketat sangat. Nanti mati pula tisunya. 57 00:05:24,073 --> 00:05:28,119 Mula-mula, angkat tangan melebihi paras jantung dan selepas menekannya 58 00:05:28,202 --> 00:05:30,663 cuba tekan arterinya pula. 59 00:05:31,914 --> 00:05:34,876 Boleh tahan juga ilmu awak. Awak doktor? 60 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 Tak. 61 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 Semasa kecil, saya minat bidang perubatan, jadi saya rajin membaca. 62 00:05:41,007 --> 00:05:42,884 Apa ini? Ada doktor? 63 00:05:42,967 --> 00:05:46,763 Belakang badan saya makin sakit sejak pagi ini. 64 00:05:46,846 --> 00:05:48,097 Macam saya kata... 65 00:05:48,181 --> 00:05:50,391 Cantik dan mudanya doktor ini! 66 00:05:50,475 --> 00:05:52,894 Saya terjatuh dan lutut saya cedera. 67 00:05:52,977 --> 00:05:54,645 Perut saya tak berapa sedap. 68 00:05:54,729 --> 00:05:56,898 - Saya asyik terkucil. - Saya sembelit. 69 00:05:56,981 --> 00:05:59,400 Akemi! 70 00:05:59,484 --> 00:06:00,985 Tidak! 71 00:06:01,069 --> 00:06:04,322 - Saya dengar dia doktor. - Baguslah. 72 00:06:04,989 --> 00:06:07,408 Adakah itu seperti yang disangkakan? 73 00:06:07,492 --> 00:06:09,577 Ini lubang najis? 74 00:06:09,660 --> 00:06:12,538 Dah jarang-jarang digunakan sekarang, 75 00:06:12,622 --> 00:06:14,916 tapi ini sumber baja asli yang baik. 76 00:06:15,583 --> 00:06:17,043 Baja? 77 00:06:17,126 --> 00:06:21,047 Hujan di Jepun membuatkan mineral terhakis dari ladang. 78 00:06:21,130 --> 00:06:25,134 Tapi jika kita mengitar makanan kita semula balik ke tanah, 79 00:06:25,218 --> 00:06:27,804 bahan mineral itu dipulihkan. 80 00:06:28,304 --> 00:06:29,639 Begitu caranya. 81 00:06:29,722 --> 00:06:34,143 Kata orang, terjun dalam lubang najis akan memakmurkan hidup. 82 00:06:34,227 --> 00:06:35,812 Nak cuba, anak muda? 83 00:06:39,107 --> 00:06:40,149 Siapa gadis itu? 84 00:06:41,526 --> 00:06:44,237 Dia dapat lolos dari bandar. 85 00:06:44,320 --> 00:06:50,952 Ibu bapanya dah mati dan anjing itu saja keluarganya. 86 00:06:51,786 --> 00:06:54,497 Tak pernah sekali saya nampak dia senyum sejak tiba. 87 00:06:55,248 --> 00:06:57,333 Muda sangat. Kasihan dia. 88 00:06:59,210 --> 00:07:01,504 Hei, adik manis. 89 00:07:03,506 --> 00:07:06,634 Saya nak cuba jadi pelawak dan sedang berlatih jugel. 90 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 Nak tengok? 91 00:07:12,181 --> 00:07:13,850 Kenapa awak guna daruma? 92 00:07:13,933 --> 00:07:17,311 Kenapa? Sebab Gunma terkenal dengan daruma mereka. 93 00:07:17,395 --> 00:07:19,897 Dah cekap nanti, saya akan jugel sambil bogel. 94 00:07:19,981 --> 00:07:23,359 Saya akan jugel sangat pantas, takkan nampak zakar saya. 95 00:07:26,362 --> 00:07:28,614 Awak minat kanak-kanak perempuan? 96 00:07:29,365 --> 00:07:31,701 Kenapa awak nak bercakap dengan saya? 97 00:07:33,202 --> 00:07:35,371 Tak salah berbudi bahasa dengan wanita, 98 00:07:35,455 --> 00:07:38,624 tak kisahlah muda atau tua. 99 00:07:39,333 --> 00:07:40,376 Berbudi bahasa? 100 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 Betul! 101 00:07:41,502 --> 00:07:44,755 Di Itali, tak boleh terlupa senyum kepada wanita, 102 00:07:44,839 --> 00:07:47,675 sebab kita dianggap biadab jika tak puji wanita. 103 00:07:52,054 --> 00:07:56,350 Encik seorang yang aneh. Encik bukan orang Itali. 104 00:07:56,976 --> 00:07:58,936 Saya berjaya buat awak tersenyum. 105 00:08:01,481 --> 00:08:05,151 Saya Kencho! Siapa nama awak, cik adik manis? 106 00:08:06,611 --> 00:08:09,030 Anju. Ini pula Charo. 107 00:08:10,072 --> 00:08:11,532 Saya akan panggil awak Angie! 108 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Boleh tengok saya berlatih aksi lain? 109 00:08:19,290 --> 00:08:21,375 Ada aksi saya makan udon guna punggung! 110 00:08:21,459 --> 00:08:23,044 - Tak apalah. - Kenapa? 111 00:08:24,128 --> 00:08:25,296 Wunderbar! 112 00:08:25,379 --> 00:08:27,757 Kincir air yang menakjubkan! 113 00:08:27,840 --> 00:08:29,800 Ini sejenis hidroelektrik. 114 00:08:29,884 --> 00:08:33,679 Kincir ini hasilkan bekalan elektrik yang diperlukan saja. 115 00:08:34,388 --> 00:08:36,140 Tenaga boleh baharu. 116 00:08:36,224 --> 00:08:39,060 Sesuai untuk Jepun yang mewah dengan sumber air! 117 00:08:39,685 --> 00:08:44,315 Beruang dan khinzir hutan zombi kerap menceroboh, 118 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 jadi kami gunakan untuk pagar elektrik. 119 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 Itu juga dapat kuasa dari sini. 120 00:08:49,862 --> 00:08:51,155 Begitu rupanya. 121 00:08:51,280 --> 00:08:55,952 Kalau awak sentuh, kejutan yang dirasa hanya sedikit. 122 00:08:56,744 --> 00:08:57,828 Lagi satu... 123 00:08:58,663 --> 00:09:02,917 jangan disentuh benda ini, Bea. 124 00:09:03,000 --> 00:09:05,586 - Apa bendanya? - Pemutus litar pembumian. 125 00:09:05,670 --> 00:09:09,840 Kuasa akan terputus kalau ada kebocoran bekalan 126 00:09:09,924 --> 00:09:12,593 kerana voltannya jadi terlalu tinggi. 127 00:09:12,677 --> 00:09:15,513 Sangat bahaya, jadi jangan sentuh. 128 00:09:15,596 --> 00:09:17,682 Baiklah! Faham! 129 00:09:18,849 --> 00:09:20,851 Sejak tinggal di kampung ini, 130 00:09:20,935 --> 00:09:24,730 saya mula terfikir tentang hubungan sesama manusia. 131 00:09:25,398 --> 00:09:28,484 Nak buat apa-apa di sini ambil masa. 132 00:09:28,568 --> 00:09:31,237 Awak takkan bertahan melainkan dengan saling bantu 133 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 kerana semua perlu usaha. 134 00:09:33,030 --> 00:09:34,323 Itu membina ikatan. 135 00:09:36,117 --> 00:09:38,578 Di sini, kita ada kerja yang perlu dilakukan 136 00:09:39,245 --> 00:09:41,038 dan nampak orang yang melakukannya. 137 00:09:41,622 --> 00:09:45,418 Tak macam di bandar, di sini kemudahannya terhad. 138 00:09:46,252 --> 00:09:51,173 Tapi disebabkan hal itu, saya rasa gembira dan bersyukur. 139 00:09:51,257 --> 00:09:54,468 Begitulah perasaannya! 140 00:09:59,640 --> 00:10:01,100 Hei, Akira! 141 00:10:02,268 --> 00:10:04,228 - Syabas! - Kencho! 142 00:10:04,312 --> 00:10:07,732 - Seharian awak bekerja di ladang? - Ya. Awak? 143 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 Saya sembelih ayam! 144 00:10:09,191 --> 00:10:11,861 Mungkin saya takkan makan ayam lagi kerana trauma. 145 00:10:11,944 --> 00:10:13,237 Saya faham. 146 00:10:15,448 --> 00:10:16,866 Bukankah dia itu... 147 00:10:17,617 --> 00:10:18,909 Higurashi? 148 00:10:19,702 --> 00:10:22,079 Hei, Higurashi! 149 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 Awak pun masih hidup? 150 00:10:24,248 --> 00:10:26,125 Ini sayalah! Ryuzaki! 151 00:10:26,792 --> 00:10:27,877 Lama tak jumpa. 152 00:10:33,966 --> 00:10:36,135 Apa? Dia pergi. 153 00:10:36,218 --> 00:10:38,804 - Siapa Higurashi? - Awak dah lupa? 154 00:10:38,888 --> 00:10:42,183 Dia sekelas dengan kita di Universiti K. 155 00:10:42,725 --> 00:10:44,852 Dia tak datang kelas selepas enam bulan. 156 00:10:44,935 --> 00:10:47,813 Kata orang, dia jadi NEET. 157 00:10:48,439 --> 00:10:51,025 Tak sangka jumpa dia di sini. 158 00:10:54,862 --> 00:10:57,406 Dalam ramai-ramai orang nak jumpa balik... 159 00:11:01,869 --> 00:11:03,204 Tak guna. 160 00:11:04,955 --> 00:11:07,583 Dah lama saya tak nampak muka mereka. 161 00:11:08,084 --> 00:11:11,420 Mereka nampak begitu gembira sesama mereka. 162 00:11:17,009 --> 00:11:20,179 Bagus betul. 163 00:11:28,479 --> 00:11:30,147 Ayah! 164 00:11:31,524 --> 00:11:34,944 Nak minum sama? 165 00:11:36,195 --> 00:11:38,239 Boleh, apa salahnya. 166 00:11:40,950 --> 00:11:44,453 Apa lagi yang lebih baik selain minum bersama ayah! 167 00:11:46,872 --> 00:11:47,998 Nanti dulu. 168 00:11:48,082 --> 00:11:51,210 Tangan ayah memang sekurus ini? 169 00:11:52,545 --> 00:11:55,631 Uban ayah dah makin banyak. 170 00:11:56,674 --> 00:12:02,263 Dah lama tak tengok ayah, ayah nampak makin kecil. 171 00:12:06,809 --> 00:12:08,352 Ayah. 172 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Apa halnya? 173 00:12:10,354 --> 00:12:13,524 Sejak dah balik ini, saya rasa... 174 00:12:14,066 --> 00:12:20,739 Semasa kecil, saya nak sangat duduk di bandar, tapi hidup di sini bagus juga. 175 00:12:20,823 --> 00:12:25,619 Lagipun, kasihan ayah kerja di ladang yang besar itu sendirian. 176 00:12:25,703 --> 00:12:28,581 Mak tentu nak bantuan. 177 00:12:29,582 --> 00:12:31,834 Jadi saya... 178 00:12:32,668 --> 00:12:36,213 Apa gunanya hidup terperuk di kampung terpencil ini? 179 00:12:38,299 --> 00:12:42,261 Orang kejar impian, sebesar-besar impian yang mampu. 180 00:12:44,597 --> 00:12:45,890 Kenapa? 181 00:12:46,432 --> 00:12:48,476 Saya cuma nak balas budi. 182 00:12:49,310 --> 00:12:53,731 Ayah cakap besar, tapi ayah cuma petani... 183 00:13:02,156 --> 00:13:06,160 Apa impian ayah semasa kecil? 184 00:13:10,456 --> 00:13:11,624 Akira, 185 00:13:12,208 --> 00:13:16,795 tak pernahkah kamu nak melihat bumi dari ruang angkasa? 186 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 Angkasa? 187 00:13:19,965 --> 00:13:26,722 Sebenarnya, melihat bumi kita dari angkasa mengejutkan ramai orang. 188 00:13:27,389 --> 00:13:33,020 Dah tamat sekolah dan jadi dewasa, baru sedar kecilnya dunia kita. 189 00:13:33,646 --> 00:13:36,732 Sama macam ketika kamu tinggalkan kampung dulu. 190 00:13:36,815 --> 00:13:39,026 Baru kamu sedar betapa kecilnya dunia kamu. 191 00:13:39,610 --> 00:13:41,946 Melihat bumi dari angkasa, 192 00:13:42,029 --> 00:13:45,282 kamu tak nampak garis khatulistiwa atau sempadan negara. 193 00:13:46,283 --> 00:13:50,037 Kamu akan nampak betapa kecilnya kamu dan buat kamu sedar. 194 00:13:50,120 --> 00:13:53,707 Kewujudan kamu di planet yang kecil, betapa luasnya angkasa... 195 00:13:54,750 --> 00:13:56,418 Sebenarnya, 196 00:13:57,461 --> 00:14:01,924 semasa ayah kecil, cita-cita ayah nak jadi angkasawan! 197 00:14:04,343 --> 00:14:05,177 Apa? 198 00:14:05,261 --> 00:14:11,433 Tapi ayah terlalu bodoh dan sekarang, cita-cita itu akan terkubur! 199 00:14:16,522 --> 00:14:18,691 Apa halnya? 200 00:14:18,774 --> 00:14:22,444 Tak sangka ayah pandai berlawak! 201 00:14:24,113 --> 00:14:25,072 Ya. 202 00:14:26,365 --> 00:14:29,410 Berbanding 13.8 bilion tahun dalam sejarah angkasa, 203 00:14:29,493 --> 00:14:33,080 hidup 80 tahun tak sampai sepersepuluh saat. 204 00:14:33,873 --> 00:14:36,208 Jangan pandang rendah diri kamu. 205 00:14:37,209 --> 00:14:41,046 Kejar impian kamu, Akira. Sebesar-besar impian. 206 00:14:42,298 --> 00:14:45,342 Manusia tanpa impian tak ubah macam obor-obor. 207 00:14:48,929 --> 00:14:52,057 Lagi satu Akira, bukanlah penting sangat, 208 00:14:52,725 --> 00:14:55,853 tapi gaya rambut itu tak sesuai langsung dengan kamu. 209 00:14:56,729 --> 00:14:57,605 Sudahlah! 210 00:14:59,189 --> 00:15:00,608 Saya memang teringin! 211 00:15:05,946 --> 00:15:08,908 31. PULANG KE KAMPUNG 212 00:15:32,389 --> 00:15:34,642 Maaf buat semua zombi menunggu. 213 00:15:47,363 --> 00:15:48,614 Dah sedia? 214 00:15:49,156 --> 00:15:50,282 - Ya. - Ya. 215 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 Rancangan mudah saja. 216 00:15:53,035 --> 00:15:53,994 37. KACAU KOMUNITI 217 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Jadikan semua orang kampung ini makanan zombi! 218 00:15:58,832 --> 00:16:01,502 Balas dendam dengan golongan normal itu. 219 00:16:01,627 --> 00:16:04,296 Tunggulah, Akira. 220 00:16:14,181 --> 00:16:16,475 Berapa kali saya nak ingatkan awak? 221 00:16:16,558 --> 00:16:17,893 Itu bukan bilik air... 222 00:16:20,187 --> 00:16:22,022 Apa halnya? 223 00:16:22,648 --> 00:16:24,108 Di sana. 224 00:16:34,493 --> 00:16:36,662 Kenapa, Shizuka? 225 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 - Ayah. - Ya. 226 00:16:48,215 --> 00:16:50,050 Apa yang sedang berlaku di sini? 227 00:17:03,522 --> 00:17:04,440 Akira! 228 00:17:04,982 --> 00:17:07,818 Biar ayah tengok mak. Kamu cari kawan kamu. 229 00:17:07,901 --> 00:17:09,653 Apa? Ayah? 230 00:17:10,612 --> 00:17:13,657 Kawan kamu dah bersama kamu sampai ke sini, bukan? 231 00:17:13,741 --> 00:17:14,908 Pastikan mereka selamat. 232 00:17:25,044 --> 00:17:27,212 Mereka lari sangat pantas! Lucu pula! 233 00:17:27,296 --> 00:17:29,214 Bawa masuk yang sakit dulu! 234 00:17:29,298 --> 00:17:32,092 Kunci pintu dan letak penghalang yang kukuh! 235 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Awak okey, Shizuka? 236 00:17:42,936 --> 00:17:43,979 Ya. 237 00:17:45,773 --> 00:17:47,357 Kelab Pemburu! Ke depan! 238 00:17:48,067 --> 00:17:49,193 Tembak! 239 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 Ini dah teruk! 240 00:17:56,325 --> 00:17:58,243 - Banyak sangat! - Kita berundur! 241 00:17:58,327 --> 00:17:59,411 Ikut sini! 242 00:17:59,495 --> 00:18:02,873 Apa halnya? Dah nak balik? 243 00:18:02,956 --> 00:18:05,125 Malam masih mudalah. 244 00:18:05,876 --> 00:18:08,879 Marilah main di luar lagi. 245 00:18:12,966 --> 00:18:14,593 5. BUAT LETUPAN GUNA DINAMIT 246 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 3. MENEMBAK GUNA PISTOL 247 00:18:20,641 --> 00:18:21,809 Ini dah teruk. 248 00:18:23,102 --> 00:18:24,269 Saya kena buat sesuatu. 249 00:18:25,020 --> 00:18:27,481 Jika ini berterusan, kampung ini akan musnah. 250 00:18:39,034 --> 00:18:40,994 Terima kasih tolong saya, Bea! 251 00:18:41,078 --> 00:18:43,247 Sama-sama! 252 00:18:44,373 --> 00:18:45,833 - Kencho! - Beatrix! 253 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 Syukurlah awak selamat! 254 00:18:49,419 --> 00:18:50,963 Kita sembang nanti! 255 00:18:51,046 --> 00:18:53,549 Kita mesti keluarkan semua orang kampung sekarang. 256 00:18:53,632 --> 00:18:55,467 Bawa mereka ke jambatan gantung! 257 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Tapi ada pagar elektrik keliling kampung. 258 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Gunanya nak halang khinzir hutan zombi, jadi voltannya tak bahaya. 259 00:19:03,100 --> 00:19:04,726 Betulkah? 260 00:19:05,936 --> 00:19:08,772 Teruk dia kena kejutan! 261 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 Nak selamatkan orang kena kejutan, 262 00:19:11,400 --> 00:19:13,485 kita perlukan bahan penebat macam kayu 263 00:19:14,653 --> 00:19:16,280 untuk menolak mereka! 264 00:19:16,363 --> 00:19:17,990 Saya tahu awak boleh, Shizuka! 265 00:19:18,574 --> 00:19:19,658 Nyaris betul. 266 00:19:20,284 --> 00:19:23,328 Tapi kenapa voltannya tinggi sangat? 267 00:19:24,496 --> 00:19:25,497 Adakah kerana... 268 00:19:25,581 --> 00:19:27,332 Ada orang tinggikan voltannya 269 00:19:27,416 --> 00:19:29,751 dan rosakkan pemutus litar pembumian? 270 00:19:29,835 --> 00:19:31,044 Nanti dulu! 271 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 Maknanya, pagar elektrik yang melindungi kampung 272 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 daripada zombi ini kini memerangkap kita? 273 00:19:39,511 --> 00:19:40,929 Hei! 274 00:19:42,014 --> 00:19:45,225 Akira! Ryuzaki! 275 00:19:46,393 --> 00:19:49,313 Seperti yang dijangka, kamu memang kental! 276 00:19:50,022 --> 00:19:51,231 Higurashi? 277 00:19:53,525 --> 00:19:56,028 Hei! Ada zombi di belakang awak! 278 00:19:56,612 --> 00:19:57,946 Hei, mereka datang! 279 00:19:59,072 --> 00:20:00,282 Dia itu memang bodoh. 280 00:20:00,365 --> 00:20:02,701 Tak sangka dia masih tak sedar. 281 00:20:05,245 --> 00:20:06,288 Tak mungkin. 282 00:20:07,664 --> 00:20:10,209 Ini angkara kamu? 283 00:20:13,128 --> 00:20:15,214 Betul! 284 00:20:16,798 --> 00:20:18,926 Kenapa awak sanggup buat begini? 285 00:20:22,763 --> 00:20:26,183 Kita juga akan jadi zombi nanti. 286 00:20:26,266 --> 00:20:31,480 Malanglah kalau saya tak tunaikan impian sendiri, betul? 287 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 Itu buku nota... 288 00:20:33,398 --> 00:20:38,028 Apa? Awak pun buat senarai? 289 00:20:38,111 --> 00:20:39,738 37. KACAU KOMUNITI 290 00:20:39,821 --> 00:20:41,156 Kebetulan! 291 00:20:41,907 --> 00:20:45,619 Apa saya nak buat lagi? 292 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 Ya, tentunya yang ini. 293 00:20:48,705 --> 00:20:53,877 Akira, saya nak sangat awak jadi zombi depan mata saya. 294 00:20:54,920 --> 00:20:58,090 Boleh jalan! Apa salah Akira dengan awak? 295 00:20:58,173 --> 00:21:04,137 Saya benci awak sejak kita bertemu di kolej. 296 00:21:05,180 --> 00:21:07,724 Awak sentiasa senang hati. 297 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 Setiap hari, awak menikmati kehidupan. 298 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 Saya tak dapat nak menghargainya, malah menyampah. 299 00:21:14,856 --> 00:21:16,775 Itu alasan awak? 300 00:21:16,858 --> 00:21:20,237 Ini cuti musim panas terakhir kami. 301 00:21:20,320 --> 00:21:23,782 Apa salah menikmatinya macam kamu? 302 00:21:23,865 --> 00:21:26,910 - Tak guna. - Kita hidup hanya sekali. 303 00:21:27,411 --> 00:21:30,205 Jadi, nikmati hidup ikut kehendak sendiri. 304 00:21:31,581 --> 00:21:34,042 Saya faham sebab saya pun buat. 305 00:21:35,752 --> 00:21:37,754 Akira, apa maksud awak... 306 00:21:37,838 --> 00:21:43,927 Kalau awak nak utamakan kebebasan awak, kena hormat hak orang lain juga. 307 00:21:44,678 --> 00:21:48,056 Merampas kebebasan orang kampung yang berusaha untuk hidup... 308 00:21:48,140 --> 00:21:49,933 Itu yang awak nak buat? 309 00:21:51,143 --> 00:21:54,187 Saya betul-betul tak faham maksud awak. 310 00:21:57,024 --> 00:22:01,320 {\an8}Senarai kita tak sama langsung! 311 00:22:01,820 --> 00:22:07,784 Saya masih belum dapat balas jasa ibu bapa yang membesarkan saya. 312 00:22:08,744 --> 00:22:12,414 {\an8}Kalau saya hidup dengan sesalan tak dapat membalas jasa ibu bapa, 313 00:22:12,497 --> 00:22:15,542 {\an8}saya lebih rela dimakan zombi! 314 00:22:15,625 --> 00:22:16,960 {\an8}Menarik. 315 00:22:17,044 --> 00:22:18,545 {\an8}Itu yang saya nak dengar! 316 00:22:18,670 --> 00:22:24,843 {\an8}Kita jadikan persaingan siapa dulu dapat selesaikan senarai mereka. 317 00:22:28,638 --> 00:22:31,475 {\an8}Akira, kalau begini kita akan dikepung zombi! 318 00:22:31,600 --> 00:22:33,477 {\an8}Kecewa, tapi kita mesti berundur! 319 00:22:33,560 --> 00:22:36,229 {\an8}Kita mesti keluarkan semua orang kampung! 320 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 {\an8}Charo? 321 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 {\an8}Saya ke bangsal kincir air! 322 00:22:39,107 --> 00:22:41,693 {\an8}Saya akan tutup generator pagar elektrik! 323 00:22:41,818 --> 00:22:44,154 {\an8}Jadi, saya akan balas jasa ibu bapa! 324 00:22:44,237 --> 00:22:47,991 {\an8}Matlamat awak berbeza daripada orang lain, tapi ikut sukalah. 325 00:22:48,075 --> 00:22:49,868 {\an8}Kita mesti cari semua orang. 326 00:22:50,035 --> 00:22:53,246 {\an8}Selepas kuasa pagar ditutup, kita jumpa di jambatan gunung. 327 00:22:53,330 --> 00:22:54,247 Okey! 328 00:22:54,331 --> 00:22:56,708 Angie, rapat dengan saya, okey? 329 00:22:57,417 --> 00:22:58,460 Angie! 330 00:22:59,169 --> 00:23:00,712 Kencho! Di sana! 331 00:23:01,338 --> 00:23:02,714 {\an8}Apa dia buat di sana? 332 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 {\an8}Saya akan uruskannya! 333 00:23:05,217 --> 00:23:06,885 {\an8}Awak cari mak awak! 334 00:23:07,427 --> 00:23:08,553 {\an8}Tapi... 335 00:23:10,347 --> 00:23:13,141 {\an8}Kita pasti akan keluar dari sini dengan selamat. 336 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 {\an8}Ya! 337 00:23:19,648 --> 00:23:21,608 {\an8}Dia nak hentikan kincir air? 338 00:23:21,691 --> 00:23:23,401 Jangan harap! 339 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 Pergilah berseronok, ikut cara awak. 340 00:23:28,990 --> 00:23:32,410 Mari kita heret orang kampung yang menyorok 341 00:23:32,494 --> 00:23:35,914 dan tukar semua jadi makanan zombi. 342 00:23:35,997 --> 00:23:39,167 Kita main kejar-kejar dan sorok-sorok. 343 00:23:39,251 --> 00:23:42,254 Permulaan yang baik untuk cuti musim panas! 344 00:23:46,216 --> 00:23:50,220 Akan Datang: Kampung Kematian II. 345 00:23:50,929 --> 00:23:52,931 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan