1
00:00:03,503 --> 00:00:05,380
Saya rasa semuanya sempurna.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
Memandangkan rambut awak
dah pendek, Akira,
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,927
kita akan pasangkan rambut palsu
4
00:00:11,010 --> 00:00:14,806
dan dijahit kepada rambut asal awak
dengan cangkuk.
5
00:00:14,889 --> 00:00:20,311
Akhirnya, kita akan rapikan
dengan menjalin anak rambut, dan siap!
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,902
Mulai hari ini, sayalah
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
Petani Bertocang!
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,992
5. BERTOCANG
9
00:02:04,457 --> 00:02:07,794
Jadi awak pendandan di salon pakar
selama sepuluh tahun?
10
00:02:07,877 --> 00:02:10,463
Ya, saya pakar buat tocang.
11
00:02:10,547 --> 00:02:14,926
Semasa saya dapat tahu Akira nak tocang,
saya tawarkan diri.
12
00:02:15,009 --> 00:02:17,679
Saya mengajar di sebuah kolej di Tokyo.
13
00:02:17,762 --> 00:02:20,807
Saya jurusolek artis untuk filem.
14
00:02:20,890 --> 00:02:24,519
Wah! Filem? Apa yang awak dah buat?
15
00:02:24,602 --> 00:02:25,520
Mari kita lihat.
16
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
{\an8}Ini kerja saya. Kenal?
17
00:02:28,815 --> 00:02:32,569
Saya dah tonton!
Diterbitkan di Jepun, betul?
18
00:02:32,652 --> 00:02:33,945
Betul!
19
00:02:34,028 --> 00:02:35,989
Kami sedang dalam filem susulan dan...
20
00:02:41,411 --> 00:02:45,957
Kami buat penggambaran
hingga pandemik mula.
21
00:02:47,292 --> 00:02:50,753
Siapa sangka akan diserang zombi betul
22
00:02:50,837 --> 00:02:54,757
semasa pembikinan filem zombi?
23
00:02:55,967 --> 00:02:57,427
Kami memang tak perasan.
24
00:02:58,052 --> 00:02:59,220
Jadi...
25
00:03:00,346 --> 00:03:02,724
En. Nakayama, awak nampak macam betul!
26
00:03:20,283 --> 00:03:25,580
Banyak yang terjadi
dalam perjalanan ke sini.
27
00:03:26,581 --> 00:03:32,378
Tapi orang di kampung ini
menerima kami dengan tangan terbuka.
28
00:03:33,296 --> 00:03:37,008
Tak terbalas budi baik mereka.
29
00:03:38,134 --> 00:03:42,388
Walaupun saya rasa
ini hanya angan-angan sekarang,
30
00:03:42,472 --> 00:03:46,809
saya nak terus tinggal di kampung ini.
31
00:03:47,894 --> 00:03:49,854
Itu yang saya rasa.
32
00:03:54,484 --> 00:03:55,443
Betul cakap awak!
33
00:04:06,246 --> 00:04:08,122
Terima kasih.
34
00:04:08,206 --> 00:04:11,084
Tentu sukar buat kerja yang tak biasa.
35
00:04:11,668 --> 00:04:12,502
Tidak juga.
36
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
Kampung ini terselamat daripada zombi
37
00:04:15,004 --> 00:04:18,675
kerana masih guna kemahiran tradisi
yang tak guna elektrik.
38
00:04:19,384 --> 00:04:22,929
Saya amat berminat
dengan cara kehidupan di sini.
39
00:04:24,472 --> 00:04:29,894
Saya pun tak faham, tapi nasi ditanak
dengan kayu api memang sedap.
40
00:04:29,978 --> 00:04:35,191
Bubuh banyak air dan letak
atas api marak untuk nasi yang sempurna.
41
00:04:35,275 --> 00:04:36,609
Begitu caranya.
42
00:04:37,402 --> 00:04:40,571
Saya rasa semua proses itu
yang membuatkan rasanya enak.
43
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
Sangat bermi...
44
00:04:42,156 --> 00:04:45,076
- Akemi!
- Tidak!
45
00:04:45,159 --> 00:04:47,870
Jangan buat hal, Tok Hiko!
46
00:04:47,954 --> 00:04:51,541
Awak tinggalkan saya.
Ke mana awak pergi selama ini?
47
00:04:52,667 --> 00:04:54,502
Maafkan Tok Hiko.
48
00:04:54,585 --> 00:04:58,214
Dia jadi begitu sejak isterinya meninggal.
49
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
Begitu kisahnya.
50
00:04:59,924 --> 00:05:03,303
- Akemi! Makan malam dah siap?
- Dia nampak saja begitu,
51
00:05:03,386 --> 00:05:06,764
tapi dulu dia pemburu paling cekap
di kampung ini.
52
00:05:06,848 --> 00:05:07,849
Hei, Tome.
53
00:05:08,474 --> 00:05:11,352
Ada tali atau apa-apa yang boleh diguna?
54
00:05:11,436 --> 00:05:14,981
Saya menebas, sekali terkena sabit.
55
00:05:15,982 --> 00:05:18,234
Teruknya! Nanti saya ambilkan!
56
00:05:18,318 --> 00:05:23,156
Jangan ikat ketat sangat.
Nanti mati pula tisunya.
57
00:05:24,073 --> 00:05:28,119
Mula-mula, angkat tangan melebihi
paras jantung dan selepas menekannya
58
00:05:28,202 --> 00:05:30,663
cuba tekan arterinya pula.
59
00:05:31,914 --> 00:05:34,876
Boleh tahan juga ilmu awak. Awak doktor?
60
00:05:35,877 --> 00:05:36,794
Tak.
61
00:05:36,878 --> 00:05:40,923
Semasa kecil, saya minat bidang perubatan,
jadi saya rajin membaca.
62
00:05:41,007 --> 00:05:42,884
Apa ini? Ada doktor?
63
00:05:42,967 --> 00:05:46,763
Belakang badan saya makin sakit
sejak pagi ini.
64
00:05:46,846 --> 00:05:48,097
Macam saya kata...
65
00:05:48,181 --> 00:05:50,391
Cantik dan mudanya doktor ini!
66
00:05:50,475 --> 00:05:52,894
Saya terjatuh dan lutut saya cedera.
67
00:05:52,977 --> 00:05:54,645
Perut saya tak berapa sedap.
68
00:05:54,729 --> 00:05:56,898
- Saya asyik terkucil.
- Saya sembelit.
69
00:05:56,981 --> 00:05:59,400
Akemi!
70
00:05:59,484 --> 00:06:00,985
Tidak!
71
00:06:01,069 --> 00:06:04,322
- Saya dengar dia doktor.
- Baguslah.
72
00:06:04,989 --> 00:06:07,408
Adakah itu seperti yang disangkakan?
73
00:06:07,492 --> 00:06:09,577
Ini lubang najis?
74
00:06:09,660 --> 00:06:12,538
Dah jarang-jarang digunakan sekarang,
75
00:06:12,622 --> 00:06:14,916
tapi ini sumber baja asli yang baik.
76
00:06:15,583 --> 00:06:17,043
Baja?
77
00:06:17,126 --> 00:06:21,047
Hujan di Jepun membuatkan
mineral terhakis dari ladang.
78
00:06:21,130 --> 00:06:25,134
Tapi jika kita mengitar makanan kita
semula balik ke tanah,
79
00:06:25,218 --> 00:06:27,804
bahan mineral itu dipulihkan.
80
00:06:28,304 --> 00:06:29,639
Begitu caranya.
81
00:06:29,722 --> 00:06:34,143
Kata orang, terjun dalam lubang najis
akan memakmurkan hidup.
82
00:06:34,227 --> 00:06:35,812
Nak cuba, anak muda?
83
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
Siapa gadis itu?
84
00:06:41,526 --> 00:06:44,237
Dia dapat lolos dari bandar.
85
00:06:44,320 --> 00:06:50,952
Ibu bapanya dah mati
dan anjing itu saja keluarganya.
86
00:06:51,786 --> 00:06:54,497
Tak pernah sekali saya nampak
dia senyum sejak tiba.
87
00:06:55,248 --> 00:06:57,333
Muda sangat. Kasihan dia.
88
00:06:59,210 --> 00:07:01,504
Hei, adik manis.
89
00:07:03,506 --> 00:07:06,634
Saya nak cuba jadi pelawak
dan sedang berlatih jugel.
90
00:07:06,717 --> 00:07:09,220
Nak tengok?
91
00:07:12,181 --> 00:07:13,850
Kenapa awak guna daruma?
92
00:07:13,933 --> 00:07:17,311
Kenapa? Sebab Gunma terkenal
dengan daruma mereka.
93
00:07:17,395 --> 00:07:19,897
Dah cekap nanti,
saya akan jugel sambil bogel.
94
00:07:19,981 --> 00:07:23,359
Saya akan jugel sangat pantas,
takkan nampak zakar saya.
95
00:07:26,362 --> 00:07:28,614
Awak minat kanak-kanak perempuan?
96
00:07:29,365 --> 00:07:31,701
Kenapa awak nak bercakap dengan saya?
97
00:07:33,202 --> 00:07:35,371
Tak salah berbudi bahasa dengan wanita,
98
00:07:35,455 --> 00:07:38,624
tak kisahlah muda atau tua.
99
00:07:39,333 --> 00:07:40,376
Berbudi bahasa?
100
00:07:40,460 --> 00:07:41,419
Betul!
101
00:07:41,502 --> 00:07:44,755
Di Itali, tak boleh terlupa senyum
kepada wanita,
102
00:07:44,839 --> 00:07:47,675
sebab kita dianggap biadab
jika tak puji wanita.
103
00:07:52,054 --> 00:07:56,350
Encik seorang yang aneh.
Encik bukan orang Itali.
104
00:07:56,976 --> 00:07:58,936
Saya berjaya buat awak tersenyum.
105
00:08:01,481 --> 00:08:05,151
Saya Kencho!
Siapa nama awak, cik adik manis?
106
00:08:06,611 --> 00:08:09,030
Anju. Ini pula Charo.
107
00:08:10,072 --> 00:08:11,532
Saya akan panggil awak Angie!
108
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Boleh tengok saya berlatih aksi lain?
109
00:08:19,290 --> 00:08:21,375
Ada aksi saya makan udon guna punggung!
110
00:08:21,459 --> 00:08:23,044
- Tak apalah.
- Kenapa?
111
00:08:24,128 --> 00:08:25,296
Wunderbar!
112
00:08:25,379 --> 00:08:27,757
Kincir air yang menakjubkan!
113
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
Ini sejenis hidroelektrik.
114
00:08:29,884 --> 00:08:33,679
Kincir ini hasilkan bekalan elektrik
yang diperlukan saja.
115
00:08:34,388 --> 00:08:36,140
Tenaga boleh baharu.
116
00:08:36,224 --> 00:08:39,060
Sesuai untuk Jepun yang mewah
dengan sumber air!
117
00:08:39,685 --> 00:08:44,315
Beruang dan khinzir hutan zombi
kerap menceroboh,
118
00:08:44,398 --> 00:08:47,151
jadi kami gunakan untuk pagar elektrik.
119
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
Itu juga dapat kuasa dari sini.
120
00:08:49,862 --> 00:08:51,155
Begitu rupanya.
121
00:08:51,280 --> 00:08:55,952
Kalau awak sentuh,
kejutan yang dirasa hanya sedikit.
122
00:08:56,744 --> 00:08:57,828
Lagi satu...
123
00:08:58,663 --> 00:09:02,917
jangan disentuh benda ini, Bea.
124
00:09:03,000 --> 00:09:05,586
- Apa bendanya?
- Pemutus litar pembumian.
125
00:09:05,670 --> 00:09:09,840
Kuasa akan terputus
kalau ada kebocoran bekalan
126
00:09:09,924 --> 00:09:12,593
kerana voltannya jadi terlalu tinggi.
127
00:09:12,677 --> 00:09:15,513
Sangat bahaya, jadi jangan sentuh.
128
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
Baiklah! Faham!
129
00:09:18,849 --> 00:09:20,851
Sejak tinggal di kampung ini,
130
00:09:20,935 --> 00:09:24,730
saya mula terfikir tentang
hubungan sesama manusia.
131
00:09:25,398 --> 00:09:28,484
Nak buat apa-apa di sini ambil masa.
132
00:09:28,568 --> 00:09:31,237
Awak takkan bertahan
melainkan dengan saling bantu
133
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
kerana semua perlu usaha.
134
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
Itu membina ikatan.
135
00:09:36,117 --> 00:09:38,578
Di sini, kita ada kerja
yang perlu dilakukan
136
00:09:39,245 --> 00:09:41,038
dan nampak orang yang melakukannya.
137
00:09:41,622 --> 00:09:45,418
Tak macam di bandar,
di sini kemudahannya terhad.
138
00:09:46,252 --> 00:09:51,173
Tapi disebabkan hal itu,
saya rasa gembira dan bersyukur.
139
00:09:51,257 --> 00:09:54,468
Begitulah perasaannya!
140
00:09:59,640 --> 00:10:01,100
Hei, Akira!
141
00:10:02,268 --> 00:10:04,228
- Syabas!
- Kencho!
142
00:10:04,312 --> 00:10:07,732
- Seharian awak bekerja di ladang?
- Ya. Awak?
143
00:10:07,815 --> 00:10:09,108
Saya sembelih ayam!
144
00:10:09,191 --> 00:10:11,861
Mungkin saya takkan
makan ayam lagi kerana trauma.
145
00:10:11,944 --> 00:10:13,237
Saya faham.
146
00:10:15,448 --> 00:10:16,866
Bukankah dia itu...
147
00:10:17,617 --> 00:10:18,909
Higurashi?
148
00:10:19,702 --> 00:10:22,079
Hei, Higurashi!
149
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
Awak pun masih hidup?
150
00:10:24,248 --> 00:10:26,125
Ini sayalah! Ryuzaki!
151
00:10:26,792 --> 00:10:27,877
Lama tak jumpa.
152
00:10:33,966 --> 00:10:36,135
Apa? Dia pergi.
153
00:10:36,218 --> 00:10:38,804
- Siapa Higurashi?
- Awak dah lupa?
154
00:10:38,888 --> 00:10:42,183
Dia sekelas dengan kita di Universiti K.
155
00:10:42,725 --> 00:10:44,852
Dia tak datang kelas selepas enam bulan.
156
00:10:44,935 --> 00:10:47,813
Kata orang, dia jadi NEET.
157
00:10:48,439 --> 00:10:51,025
Tak sangka jumpa dia di sini.
158
00:10:54,862 --> 00:10:57,406
Dalam ramai-ramai orang nak jumpa balik...
159
00:11:01,869 --> 00:11:03,204
Tak guna.
160
00:11:04,955 --> 00:11:07,583
Dah lama saya tak nampak muka mereka.
161
00:11:08,084 --> 00:11:11,420
Mereka nampak begitu gembira
sesama mereka.
162
00:11:17,009 --> 00:11:20,179
Bagus betul.
163
00:11:28,479 --> 00:11:30,147
Ayah!
164
00:11:31,524 --> 00:11:34,944
Nak minum sama?
165
00:11:36,195 --> 00:11:38,239
Boleh, apa salahnya.
166
00:11:40,950 --> 00:11:44,453
Apa lagi yang lebih baik
selain minum bersama ayah!
167
00:11:46,872 --> 00:11:47,998
Nanti dulu.
168
00:11:48,082 --> 00:11:51,210
Tangan ayah memang sekurus ini?
169
00:11:52,545 --> 00:11:55,631
Uban ayah dah makin banyak.
170
00:11:56,674 --> 00:12:02,263
Dah lama tak tengok ayah,
ayah nampak makin kecil.
171
00:12:06,809 --> 00:12:08,352
Ayah.
172
00:12:09,145 --> 00:12:10,271
Apa halnya?
173
00:12:10,354 --> 00:12:13,524
Sejak dah balik ini, saya rasa...
174
00:12:14,066 --> 00:12:20,739
Semasa kecil, saya nak sangat duduk
di bandar, tapi hidup di sini bagus juga.
175
00:12:20,823 --> 00:12:25,619
Lagipun, kasihan ayah kerja
di ladang yang besar itu sendirian.
176
00:12:25,703 --> 00:12:28,581
Mak tentu nak bantuan.
177
00:12:29,582 --> 00:12:31,834
Jadi saya...
178
00:12:32,668 --> 00:12:36,213
Apa gunanya hidup terperuk
di kampung terpencil ini?
179
00:12:38,299 --> 00:12:42,261
Orang kejar impian,
sebesar-besar impian yang mampu.
180
00:12:44,597 --> 00:12:45,890
Kenapa?
181
00:12:46,432 --> 00:12:48,476
Saya cuma nak balas budi.
182
00:12:49,310 --> 00:12:53,731
Ayah cakap besar, tapi ayah cuma petani...
183
00:13:02,156 --> 00:13:06,160
Apa impian ayah semasa kecil?
184
00:13:10,456 --> 00:13:11,624
Akira,
185
00:13:12,208 --> 00:13:16,795
tak pernahkah kamu nak melihat bumi
dari ruang angkasa?
186
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
Angkasa?
187
00:13:19,965 --> 00:13:26,722
Sebenarnya, melihat bumi kita
dari angkasa mengejutkan ramai orang.
188
00:13:27,389 --> 00:13:33,020
Dah tamat sekolah dan jadi dewasa,
baru sedar kecilnya dunia kita.
189
00:13:33,646 --> 00:13:36,732
Sama macam ketika kamu tinggalkan
kampung dulu.
190
00:13:36,815 --> 00:13:39,026
Baru kamu sedar
betapa kecilnya dunia kamu.
191
00:13:39,610 --> 00:13:41,946
Melihat bumi dari angkasa,
192
00:13:42,029 --> 00:13:45,282
kamu tak nampak garis khatulistiwa
atau sempadan negara.
193
00:13:46,283 --> 00:13:50,037
Kamu akan nampak betapa kecilnya kamu
dan buat kamu sedar.
194
00:13:50,120 --> 00:13:53,707
Kewujudan kamu di planet yang kecil,
betapa luasnya angkasa...
195
00:13:54,750 --> 00:13:56,418
Sebenarnya,
196
00:13:57,461 --> 00:14:01,924
semasa ayah kecil,
cita-cita ayah nak jadi angkasawan!
197
00:14:04,343 --> 00:14:05,177
Apa?
198
00:14:05,261 --> 00:14:11,433
Tapi ayah terlalu bodoh dan sekarang,
cita-cita itu akan terkubur!
199
00:14:16,522 --> 00:14:18,691
Apa halnya?
200
00:14:18,774 --> 00:14:22,444
Tak sangka ayah pandai berlawak!
201
00:14:24,113 --> 00:14:25,072
Ya.
202
00:14:26,365 --> 00:14:29,410
Berbanding 13.8 bilion tahun
dalam sejarah angkasa,
203
00:14:29,493 --> 00:14:33,080
hidup 80 tahun
tak sampai sepersepuluh saat.
204
00:14:33,873 --> 00:14:36,208
Jangan pandang rendah diri kamu.
205
00:14:37,209 --> 00:14:41,046
Kejar impian kamu, Akira.
Sebesar-besar impian.
206
00:14:42,298 --> 00:14:45,342
Manusia tanpa impian
tak ubah macam obor-obor.
207
00:14:48,929 --> 00:14:52,057
Lagi satu Akira, bukanlah penting sangat,
208
00:14:52,725 --> 00:14:55,853
tapi gaya rambut itu
tak sesuai langsung dengan kamu.
209
00:14:56,729 --> 00:14:57,605
Sudahlah!
210
00:14:59,189 --> 00:15:00,608
Saya memang teringin!
211
00:15:05,946 --> 00:15:08,908
31. PULANG KE KAMPUNG
212
00:15:32,389 --> 00:15:34,642
Maaf buat semua zombi menunggu.
213
00:15:47,363 --> 00:15:48,614
Dah sedia?
214
00:15:49,156 --> 00:15:50,282
- Ya.
- Ya.
215
00:15:51,492 --> 00:15:52,952
Rancangan mudah saja.
216
00:15:53,035 --> 00:15:53,994
37. KACAU KOMUNITI
217
00:15:54,620 --> 00:15:58,040
Jadikan semua orang kampung ini
makanan zombi!
218
00:15:58,832 --> 00:16:01,502
Balas dendam dengan golongan normal itu.
219
00:16:01,627 --> 00:16:04,296
Tunggulah, Akira.
220
00:16:14,181 --> 00:16:16,475
Berapa kali saya nak ingatkan awak?
221
00:16:16,558 --> 00:16:17,893
Itu bukan bilik air...
222
00:16:20,187 --> 00:16:22,022
Apa halnya?
223
00:16:22,648 --> 00:16:24,108
Di sana.
224
00:16:34,493 --> 00:16:36,662
Kenapa, Shizuka?
225
00:16:40,249 --> 00:16:42,167
- Ayah.
- Ya.
226
00:16:48,215 --> 00:16:50,050
Apa yang sedang berlaku di sini?
227
00:17:03,522 --> 00:17:04,440
Akira!
228
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
Biar ayah tengok mak.
Kamu cari kawan kamu.
229
00:17:07,901 --> 00:17:09,653
Apa? Ayah?
230
00:17:10,612 --> 00:17:13,657
Kawan kamu dah bersama kamu
sampai ke sini, bukan?
231
00:17:13,741 --> 00:17:14,908
Pastikan mereka selamat.
232
00:17:25,044 --> 00:17:27,212
Mereka lari sangat pantas! Lucu pula!
233
00:17:27,296 --> 00:17:29,214
Bawa masuk yang sakit dulu!
234
00:17:29,298 --> 00:17:32,092
Kunci pintu dan letak penghalang
yang kukuh!
235
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
Awak okey, Shizuka?
236
00:17:42,936 --> 00:17:43,979
Ya.
237
00:17:45,773 --> 00:17:47,357
Kelab Pemburu! Ke depan!
238
00:17:48,067 --> 00:17:49,193
Tembak!
239
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
Ini dah teruk!
240
00:17:56,325 --> 00:17:58,243
- Banyak sangat!
- Kita berundur!
241
00:17:58,327 --> 00:17:59,411
Ikut sini!
242
00:17:59,495 --> 00:18:02,873
Apa halnya? Dah nak balik?
243
00:18:02,956 --> 00:18:05,125
Malam masih mudalah.
244
00:18:05,876 --> 00:18:08,879
Marilah main di luar lagi.
245
00:18:12,966 --> 00:18:14,593
5. BUAT LETUPAN GUNA DINAMIT
246
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
3. MENEMBAK GUNA PISTOL
247
00:18:20,641 --> 00:18:21,809
Ini dah teruk.
248
00:18:23,102 --> 00:18:24,269
Saya kena buat sesuatu.
249
00:18:25,020 --> 00:18:27,481
Jika ini berterusan,
kampung ini akan musnah.
250
00:18:39,034 --> 00:18:40,994
Terima kasih tolong saya, Bea!
251
00:18:41,078 --> 00:18:43,247
Sama-sama!
252
00:18:44,373 --> 00:18:45,833
- Kencho!
- Beatrix!
253
00:18:47,084 --> 00:18:49,336
Syukurlah awak selamat!
254
00:18:49,419 --> 00:18:50,963
Kita sembang nanti!
255
00:18:51,046 --> 00:18:53,549
Kita mesti keluarkan semua
orang kampung sekarang.
256
00:18:53,632 --> 00:18:55,467
Bawa mereka ke jambatan gantung!
257
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Tapi ada pagar elektrik keliling kampung.
258
00:18:58,053 --> 00:19:02,349
Gunanya nak halang khinzir hutan zombi,
jadi voltannya tak bahaya.
259
00:19:03,100 --> 00:19:04,726
Betulkah?
260
00:19:05,936 --> 00:19:08,772
Teruk dia kena kejutan!
261
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
Nak selamatkan orang kena kejutan,
262
00:19:11,400 --> 00:19:13,485
kita perlukan bahan penebat macam kayu
263
00:19:14,653 --> 00:19:16,280
untuk menolak mereka!
264
00:19:16,363 --> 00:19:17,990
Saya tahu awak boleh, Shizuka!
265
00:19:18,574 --> 00:19:19,658
Nyaris betul.
266
00:19:20,284 --> 00:19:23,328
Tapi kenapa voltannya tinggi sangat?
267
00:19:24,496 --> 00:19:25,497
Adakah kerana...
268
00:19:25,581 --> 00:19:27,332
Ada orang tinggikan voltannya
269
00:19:27,416 --> 00:19:29,751
dan rosakkan pemutus litar pembumian?
270
00:19:29,835 --> 00:19:31,044
Nanti dulu!
271
00:19:31,128 --> 00:19:34,298
Maknanya, pagar elektrik
yang melindungi kampung
272
00:19:34,923 --> 00:19:37,426
daripada zombi ini kini memerangkap kita?
273
00:19:39,511 --> 00:19:40,929
Hei!
274
00:19:42,014 --> 00:19:45,225
Akira! Ryuzaki!
275
00:19:46,393 --> 00:19:49,313
Seperti yang dijangka, kamu memang kental!
276
00:19:50,022 --> 00:19:51,231
Higurashi?
277
00:19:53,525 --> 00:19:56,028
Hei! Ada zombi di belakang awak!
278
00:19:56,612 --> 00:19:57,946
Hei, mereka datang!
279
00:19:59,072 --> 00:20:00,282
Dia itu memang bodoh.
280
00:20:00,365 --> 00:20:02,701
Tak sangka dia masih tak sedar.
281
00:20:05,245 --> 00:20:06,288
Tak mungkin.
282
00:20:07,664 --> 00:20:10,209
Ini angkara kamu?
283
00:20:13,128 --> 00:20:15,214
Betul!
284
00:20:16,798 --> 00:20:18,926
Kenapa awak sanggup buat begini?
285
00:20:22,763 --> 00:20:26,183
Kita juga akan jadi zombi nanti.
286
00:20:26,266 --> 00:20:31,480
Malanglah kalau saya tak tunaikan
impian sendiri, betul?
287
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
Itu buku nota...
288
00:20:33,398 --> 00:20:38,028
Apa? Awak pun buat senarai?
289
00:20:38,111 --> 00:20:39,738
37. KACAU KOMUNITI
290
00:20:39,821 --> 00:20:41,156
Kebetulan!
291
00:20:41,907 --> 00:20:45,619
Apa saya nak buat lagi?
292
00:20:46,286 --> 00:20:47,955
Ya, tentunya yang ini.
293
00:20:48,705 --> 00:20:53,877
Akira, saya nak sangat awak jadi zombi
depan mata saya.
294
00:20:54,920 --> 00:20:58,090
Boleh jalan! Apa salah Akira dengan awak?
295
00:20:58,173 --> 00:21:04,137
Saya benci awak
sejak kita bertemu di kolej.
296
00:21:05,180 --> 00:21:07,724
Awak sentiasa senang hati.
297
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
Setiap hari, awak menikmati kehidupan.
298
00:21:11,770 --> 00:21:14,773
Saya tak dapat nak menghargainya,
malah menyampah.
299
00:21:14,856 --> 00:21:16,775
Itu alasan awak?
300
00:21:16,858 --> 00:21:20,237
Ini cuti musim panas terakhir kami.
301
00:21:20,320 --> 00:21:23,782
Apa salah menikmatinya macam kamu?
302
00:21:23,865 --> 00:21:26,910
- Tak guna.
- Kita hidup hanya sekali.
303
00:21:27,411 --> 00:21:30,205
Jadi, nikmati hidup ikut kehendak sendiri.
304
00:21:31,581 --> 00:21:34,042
Saya faham sebab saya pun buat.
305
00:21:35,752 --> 00:21:37,754
Akira, apa maksud awak...
306
00:21:37,838 --> 00:21:43,927
Kalau awak nak utamakan kebebasan awak,
kena hormat hak orang lain juga.
307
00:21:44,678 --> 00:21:48,056
Merampas kebebasan orang kampung
yang berusaha untuk hidup...
308
00:21:48,140 --> 00:21:49,933
Itu yang awak nak buat?
309
00:21:51,143 --> 00:21:54,187
Saya betul-betul tak faham maksud awak.
310
00:21:57,024 --> 00:22:01,320
{\an8}Senarai kita tak sama langsung!
311
00:22:01,820 --> 00:22:07,784
Saya masih belum dapat balas jasa
ibu bapa yang membesarkan saya.
312
00:22:08,744 --> 00:22:12,414
{\an8}Kalau saya hidup dengan sesalan
tak dapat membalas jasa ibu bapa,
313
00:22:12,497 --> 00:22:15,542
{\an8}saya lebih rela dimakan zombi!
314
00:22:15,625 --> 00:22:16,960
{\an8}Menarik.
315
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
{\an8}Itu yang saya nak dengar!
316
00:22:18,670 --> 00:22:24,843
{\an8}Kita jadikan persaingan siapa dulu
dapat selesaikan senarai mereka.
317
00:22:28,638 --> 00:22:31,475
{\an8}Akira, kalau begini
kita akan dikepung zombi!
318
00:22:31,600 --> 00:22:33,477
{\an8}Kecewa, tapi kita mesti berundur!
319
00:22:33,560 --> 00:22:36,229
{\an8}Kita mesti keluarkan semua orang kampung!
320
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
{\an8}Charo?
321
00:22:37,564 --> 00:22:39,024
{\an8}Saya ke bangsal kincir air!
322
00:22:39,107 --> 00:22:41,693
{\an8}Saya akan tutup generator pagar elektrik!
323
00:22:41,818 --> 00:22:44,154
{\an8}Jadi, saya akan balas jasa ibu bapa!
324
00:22:44,237 --> 00:22:47,991
{\an8}Matlamat awak berbeza daripada orang lain,
tapi ikut sukalah.
325
00:22:48,075 --> 00:22:49,868
{\an8}Kita mesti cari semua orang.
326
00:22:50,035 --> 00:22:53,246
{\an8}Selepas kuasa pagar ditutup,
kita jumpa di jambatan gunung.
327
00:22:53,330 --> 00:22:54,247
Okey!
328
00:22:54,331 --> 00:22:56,708
Angie, rapat dengan saya, okey?
329
00:22:57,417 --> 00:22:58,460
Angie!
330
00:22:59,169 --> 00:23:00,712
Kencho! Di sana!
331
00:23:01,338 --> 00:23:02,714
{\an8}Apa dia buat di sana?
332
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
{\an8}Saya akan uruskannya!
333
00:23:05,217 --> 00:23:06,885
{\an8}Awak cari mak awak!
334
00:23:07,427 --> 00:23:08,553
{\an8}Tapi...
335
00:23:10,347 --> 00:23:13,141
{\an8}Kita pasti akan keluar dari sini
dengan selamat.
336
00:23:16,186 --> 00:23:17,354
{\an8}Ya!
337
00:23:19,648 --> 00:23:21,608
{\an8}Dia nak hentikan kincir air?
338
00:23:21,691 --> 00:23:23,401
Jangan harap!
339
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
Pergilah berseronok, ikut cara awak.
340
00:23:28,990 --> 00:23:32,410
Mari kita heret orang kampung
yang menyorok
341
00:23:32,494 --> 00:23:35,914
dan tukar semua jadi makanan zombi.
342
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
Kita main kejar-kejar dan sorok-sorok.
343
00:23:39,251 --> 00:23:42,254
Permulaan yang baik
untuk cuti musim panas!
344
00:23:46,216 --> 00:23:50,220
Akan Datang: Kampung Kematian II.
345
00:23:50,929 --> 00:23:52,931
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan