1 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 ทําไมถึงมีซอมบี้บุกมาได้ล่ะ 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 ไม่เอานะ 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,687 นี่อาการของพ่อ... 4 00:00:21,521 --> 00:00:23,815 พ่อยังไหวอยู่ 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,620 ตายซะ 6 00:00:39,330 --> 00:00:42,542 {\an8}รอผมก่อนนะ พ่อ แม่ 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,085 {\an8}เดี๋ยวผมจะรีบไป 8 00:01:58,993 --> 00:02:00,912 (โชคดี) 9 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 จาโร่ 10 00:02:02,580 --> 00:02:04,415 อยู่ไหนน่ะ จาโร่ 11 00:02:04,499 --> 00:02:05,792 จาโร่ 12 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 จาโร่ 13 00:02:08,503 --> 00:02:11,005 ไม่ใช่เวลามาขี่อะไรเล่นอยู่นะ 14 00:02:11,506 --> 00:02:13,508 เป็นห่วงแทบแย่แน่ะ 15 00:02:25,728 --> 00:02:28,148 วิ่งหนีมาคนเดียวมันอันตรายนะ 16 00:02:28,731 --> 00:02:30,775 แต่ว่า 17 00:02:31,401 --> 00:02:34,612 หม่าม้ากับป๊ะป๋าต่างก็... 18 00:02:35,488 --> 00:02:38,241 หนูเหลือแต่จาโร่แค่ตัวเดียวแล้ว 19 00:02:47,584 --> 00:02:49,669 ยังไงที่นี่ก็ไม่ปลอดภัย 20 00:02:52,922 --> 00:02:54,090 เอาละ 21 00:02:54,674 --> 00:02:57,552 ซอมบี้ไม่น่าจะปีนบันไดได้หรอก 22 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 เราแค่รอจนกว่าจะตัดไฟที่รั้วไฟฟ้าได้ 23 00:03:01,347 --> 00:03:03,766 พี่เคนโจะคะ ทางนั้น 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,191 แก... 25 00:03:13,985 --> 00:03:15,069 แกจบเห่แน่ 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 แต่ละวันฉันไม่เหลืออะไรอีกแล้ว 27 00:03:20,199 --> 00:03:24,120 ชีวิตดําดิ่งลงไปเรื่อยๆ จนมีแต่ความอาภัพอับโชค 28 00:03:24,203 --> 00:03:26,748 ดังนั้นแกต้องดําดิ่งลงไปพร้อมกับฉัน 29 00:03:27,624 --> 00:03:29,000 พี่เคนโจะ 30 00:03:31,377 --> 00:03:36,758 ร่วงลงไปแล้วกลายเป็นอาหารซอมบี้ซะ 31 00:03:39,594 --> 00:03:42,513 ต้องทําทุกวิถีทางเพื่อหยุดกังหันน้ําให้ได้ 32 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 เจอแล้ว 33 00:04:11,292 --> 00:04:14,921 วัตถุโบราณจากยุคเซ็นโกคุก็ไม่ต่างอะไรกับขยะ 34 00:04:15,004 --> 00:04:16,673 โดยเฉพาะเมื่อเทียบกับฉัน 35 00:04:18,758 --> 00:04:23,930 ฉันติดสี่อันดับแรกในการแข่งขัน เคนโดมัธยมปลายระดับประเทศสองปีซ้อน 36 00:04:24,013 --> 00:04:28,268 แค่ติ่งคลั่งซามูไรอย่างเธอสู้ฉันไม่ได้หรอก 37 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 คุณโทเมะ ปู่ฮิโกะ 38 00:04:34,607 --> 00:04:36,442 เราต้องรีบอพยพออกจากหมู่บ้านแล้วค่ะ 39 00:04:37,026 --> 00:04:38,069 ชิซุกะจัง 40 00:04:38,152 --> 00:04:41,572 ถ้าฝูงซอมบี้บุกมา พวกมันพังประตูไม้บางๆ นี่ได้แน่ 41 00:04:42,865 --> 00:04:46,202 ชิซุกะจัง ใจเย็นๆ แล้วฟังก่อนนะจ๊ะ 42 00:04:47,120 --> 00:04:51,082 พวกเรามีแต่คนแก่ ไปไหนมาไหนก็ลําบาก 43 00:04:52,333 --> 00:04:56,296 ปู่ฮิโกะก็นอนติดเตียงซะส่วนใหญ่ เราแบกแกไปไม่ไหวหรอก 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,923 ฟังนะ ชิซุกะจัง 45 00:04:59,007 --> 00:05:02,343 ไม่ต้องห่วงพวกคนแก่ไม้ใกล้ฝั่งอย่างเราหรอก 46 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 นะจ๊ะ หนูต้องหาทางรอดไปให้ได้ 47 00:05:05,847 --> 00:05:07,098 ไม่มีทาง 48 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 ถ้ายังเป็นแบบนี้ คุณโทเมะกับคนอื่นๆ คง... 49 00:05:16,816 --> 00:05:17,984 ให้ตายสิ 50 00:05:18,067 --> 00:05:19,861 ทางนี้ ไอ้พวกซอมบี้งี่เง่า 51 00:05:21,404 --> 00:05:24,240 - ชิซุกะจัง - ฉันจะพาทุกคนหนีไปให้ได้ 52 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 อย่าเพิ่งถอดใจนะคะ 53 00:05:31,706 --> 00:05:33,875 ไม่ทันได้ป้องกันความเสี่ยงอะไรเลยวุ้ย 54 00:05:33,958 --> 00:05:37,795 ต้องติดนิสัยเจ้าพวกซื่อบื้อโลกสวยนั่นมาแน่ๆ 55 00:05:41,716 --> 00:05:45,470 ประตูจะต้านเอาไว้ไม่อยู่แล้ว 56 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 ตายซะ 57 00:05:55,646 --> 00:05:56,856 อากิระ 58 00:05:58,191 --> 00:06:01,569 ยังไม่ทันได้ทําอะไรเลย 59 00:06:04,822 --> 00:06:07,617 ยังหาเงินได้ไม่พอที่จะส่งให้พ่อแม่ได้เยอะๆ 60 00:06:08,326 --> 00:06:10,578 ยังไม่เคยพาพ่อแม่เที่ยวเมืองนอก 61 00:06:12,622 --> 00:06:15,124 ยังไม่เจอคนที่จะแต่งงานด้วย 62 00:06:15,708 --> 00:06:18,586 งั้นก็คงอีกนานกว่าจะมีหลานให้พ่อแม่ 63 00:06:20,171 --> 00:06:23,341 เรายังไม่ทันได้ทําอะไรให้พ่อแม่เลย 64 00:06:24,050 --> 00:06:26,511 ฝันไปเถอะว่าจะให้ไปยืนขอโทษหน้าหลุมศพ 65 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 มีอะไรอีกตั้งหลายอย่าง 66 00:06:30,389 --> 00:06:34,936 ที่อยากทําตอนที่พ่อแม่ยังอยู่นะโว้ย 67 00:06:37,980 --> 00:06:39,524 ไอ้เด็กอ่อนหัด 68 00:06:43,736 --> 00:06:44,779 พ่อ 69 00:06:45,404 --> 00:06:47,990 อยากตอบแทนบุญคุณขนาดนั้นเลยใช่ไหม 70 00:06:48,950 --> 00:06:52,495 งั้นอย่ารีบตายก่อนพ่อแม่ก็แล้วกัน 71 00:06:53,412 --> 00:06:55,998 ฝากดูแลแม่แกด้วยนะ 72 00:06:56,624 --> 00:06:57,500 พะ... 73 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 พ่อ! 74 00:07:04,340 --> 00:07:06,092 นี่ ไม่เอาน่า ไม่เป็นไรหรอก 75 00:07:06,968 --> 00:07:10,680 ยังไม่อยากกลับบ้านเลย 76 00:07:11,347 --> 00:07:13,766 - ช่วยไม่ได้ละนะ - ไม่อยากกลับบ้าน... 77 00:07:15,393 --> 00:07:16,811 เหมือนกันเลย 78 00:07:17,603 --> 00:07:18,604 {\an8}(ภาพถ่ายวันแต่งงาน) 79 00:07:18,688 --> 00:07:24,026 {\an8}ตอนแต่งงานใหม่ๆ ฉันก็อยากมีบ้านที่อบอุ่นเหมือนคนอื่นๆ 80 00:07:24,819 --> 00:07:27,780 แต่พอรู้ตัวอีกที ที่นั่นก็ไม่ใช่บ้านที่น่ากลับไปแล้ว 81 00:07:28,406 --> 00:07:32,285 เลยต้องนั่งฆ่าเวลาอยู่ตามบาร์ กับร้านเน็ตทุกวันก่อนกลับบ้าน 82 00:07:33,202 --> 00:07:36,038 มีแต่ในรถเท่านั้นที่ทําให้ผ่อนคลายได้ 83 00:07:38,416 --> 00:07:42,336 ได่ข่าวว่าสามีคุณโยเนดะ ได้เลื่อนขั้นเป็นหัวหน้าแผนก 84 00:07:42,420 --> 00:07:46,048 ครอบครัวเธอจะไปเที่ยวสิงคโปร์กัน ช่วงวันหยุดยาว ดีจังเลยเนอะ 85 00:07:46,132 --> 00:07:50,219 เอาเถอะ บ้านเราจะออกไปกินข้าวข้างนอกกัน 86 00:07:51,471 --> 00:07:54,307 ความสัมพันธ์กับเมียก็เย็นชามานานแล้ว 87 00:07:54,390 --> 00:07:58,311 เราคุยกันแค่อาทิตย์ละครั้ง แต่ก็มีแต่คําพูดเสียดสีหรือดูถูกกันเท่านั้น 88 00:07:58,394 --> 00:08:02,064 ฉันไม่มีแรงจะฟื้นฟูความสัมพันธ์กลับมาแล้ว 89 00:08:02,523 --> 00:08:05,693 ไม่รู้นะว่าทําไมถึงต้องทํางานตัวเป็นเกลียว 90 00:08:05,776 --> 00:08:09,739 เพื่อครอบครัวที่ฉันไม่เหลือเยื่อใย กับความรักให้แล้วด้วย 91 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 เมียฉันมันโคตรเฮงซวย 92 00:08:14,035 --> 00:08:14,911 อ้าปากพูดทีไร 93 00:08:14,994 --> 00:08:18,498 ก็เอาแต่จู้จี้ให้ล้างห้องน้ํา หรือให้ได้เลื่อนขั้นเร็วๆ อยู่ได้ 94 00:08:18,581 --> 00:08:21,834 หุบปากซะทีเถอะ 95 00:08:29,967 --> 00:08:31,719 เจอแล้ว 96 00:08:37,141 --> 00:08:40,728 ได้อยู่กับสาวน้อยสองต่อสองในที่แบบนี้ 97 00:08:40,811 --> 00:08:43,356 โชคดีชะมัด 98 00:08:45,024 --> 00:08:47,985 โชคดีเหรอ หมายความว่ายังไง 99 00:08:48,945 --> 00:08:54,200 สิ่งที่ฉันอยากทําที่สุด ก็คือ "ปล้ําจูบสาวสักคน" ไงล่ะ 100 00:08:54,283 --> 00:08:56,118 (7. ปล้ําจูบสาวสักคน) 101 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 นี่มันแย่กว่าซอมบี้ซะอีก 102 00:08:58,663 --> 00:09:00,331 หนีไม่รอดหรอก 103 00:09:00,414 --> 00:09:02,875 ไม่เห็นจะเป็นไรเลย ก็แค่จูบแลกลิ้นเอง 104 00:09:02,959 --> 00:09:04,877 เรื่องจิ๊บจ๊อยน่า 105 00:09:05,461 --> 00:09:06,671 ไม่มีทาง ไม่เอาเด็ดขาด 106 00:09:06,754 --> 00:09:10,883 ถ้าต้องโดนหมอนั่นจูบแลกลิ้น ยอมถูกซอมบี้กินยังจะดีกว่า 107 00:09:11,342 --> 00:09:14,095 ฉันไม่เคยมีโชคเรื่องผู้หญิงหรือเรื่องเงิน 108 00:09:14,178 --> 00:09:16,305 ทั้งชีวิตเจอแต่ความซวยมาตลอด 109 00:09:16,389 --> 00:09:20,476 จะได้บอกลาชีวิตสุดซวยแบบนั้นซะที 110 00:09:21,477 --> 00:09:23,437 - มื้อเดี่ยวห้าที่ - พาสตาเสร็จหรือยัง 111 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 - การ์ปัชโชโต๊ะเจ็ด - เร็วเข้า ออร์เดอร์จะท่วมอยู่แล้ว 112 00:09:26,482 --> 00:09:27,358 ขอโทษที 113 00:09:28,568 --> 00:09:32,154 "เซตเต้" นี่แปลว่าหกใช่ไหมนะ 114 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 {\an8}(ปิด) 115 00:09:33,197 --> 00:09:36,826 {\an8}ฟังนะ นายยังจําเลขไม่ได้สักตัว 116 00:09:36,909 --> 00:09:39,078 แล้วจะฟังออร์เดอร์รู้เรื่องได้ยังไง 117 00:09:39,662 --> 00:09:42,873 แต่ไม่มีใครสอนอะไรผมเลย 118 00:09:43,416 --> 00:09:48,838 แล้วบอกเป็นภาษาญี่ปุ่นซะก็ได้นี่นา 119 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 - หมอนั่นแก้ตัวไปเรื่อยอีกแล้ว - แบบนี้ทุกทีเลย 120 00:09:52,883 --> 00:09:56,679 ทําไมพวกพนักงานรุ่นพี่กับเจ้าของ ต้องใจร้ายกับเราขนาดนี้ด้วย 121 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 เรานี่มันซวยสุดๆ 122 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 โอ๊ะ 123 00:10:05,021 --> 00:10:09,692 เดี๋ยวพวกนั้นได้บ่นแหงๆ ว่า ทําตัวไม่สมกับเป็นพ่อครัวที่ดี 124 00:10:17,700 --> 00:10:21,829 ถึงได้บอกไงว่าน่าจะมีที่เขี่ยบุหรี่ในครัวด้วย 125 00:10:22,538 --> 00:10:24,290 ท่าทางจะโดนไล่ออกอีกแล้วสินะ 126 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 เรานี่มันซวยสุดๆ จริงๆ 127 00:10:28,544 --> 00:10:32,590 ต่อให้ร้านไฟไหม้เพราะฉันลืมดับบุหรี่แล้วไงล่ะ 128 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 ฉันก็ตกงานเหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ 129 00:10:36,802 --> 00:10:40,723 ไม่เห็นเข้าใจว่าทําไมต้องโกรธกันขนาดนี้ 130 00:10:40,806 --> 00:10:46,937 ไม่ว่าจะคิดยังไง ฉันต่างหากที่เป็นคนดวงซวย 131 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 ปู่ฮิโกะ 132 00:10:55,196 --> 00:10:56,364 อาเคมิ 133 00:11:06,374 --> 00:11:07,583 ไม่เลวนี่ 134 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 ต้านไว้แทบไม่ไหวเลย 135 00:11:12,797 --> 00:11:17,468 ปัญหาของเจ้าหนูนี่ ก็คือเสียงของมันล่อพวกซอมบี้มา 136 00:11:17,968 --> 00:11:20,429 งั้นรีบสู้กันให้จบๆ เถอะ 137 00:11:20,554 --> 00:11:23,891 ทําไมต้องทําเรื่องเลวร้ายแบบนี้ด้วยล่ะ 138 00:11:24,600 --> 00:11:25,476 เลวร้ายเหรอ 139 00:11:26,811 --> 00:11:30,981 ฉันทําแต่สิ่งที่ถูกต้องต่างหาก 140 00:11:32,274 --> 00:11:36,320 แต่ทุกคนก็เอาแต่บ่นเรื่องฉัน 141 00:11:37,321 --> 00:11:41,784 คุณทาคาโอกะ ต้องวางกาวแท่งไว้ข้างที่เย็บกระดาษนะคะ 142 00:11:42,284 --> 00:11:44,370 ฉันเตือนคุณหลายครั้งแล้วไม่ใช่เหรอ 143 00:11:44,453 --> 00:11:47,623 หัวหน้าส่วน ไม่อยากเชื่อว่า คุณไม่อนุมัติแผนการของฉัน 144 00:11:47,706 --> 00:11:49,750 ที่นี่ทํางานกันแทบจะไร้ประสิทธิภาพ 145 00:11:49,834 --> 00:11:50,960 หัวหน้าแผนก 146 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 จะปล่อยให้คนทําผิดพลาดขนาดนี้ รอดตัวไปเฉยๆ เหรอคะ 147 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 นี่เรื่องเดิมอีกแล้วเหรอ 148 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 เธอทําแบบนี้อีกแล้ว เฮ้อ 149 00:11:58,342 --> 00:12:02,221 ทํางานกับเธอนี่เหนื่อยจริงๆ เนอะ 150 00:12:02,304 --> 00:12:05,433 คนอะไรถือดีชะมัด แถมยังชอบข่มด้วย 151 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 หุบปากนะ 152 00:12:08,310 --> 00:12:15,276 คนผิดคือพวกอ่อนไหวใจบางอย่างพวกแกนั่นแหละ 153 00:12:18,863 --> 00:12:21,157 เราเคยทําอะไรให้แกหรือไง 154 00:12:21,740 --> 00:12:26,162 - เลิกโทษคนอื่นเรื่องปัญหาของตัวเอง... - ฉันเป็นเหยื่อนะโว้ย 155 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 "ฉันเป็นเหยื่อในชีวิตแต่งงานนี้" งั้นเหรอ อย่ามาพูดให้ขํา 156 00:12:30,875 --> 00:12:34,545 แค่เพราะเมียติดต่อฉันไม่ได้ตอนคลอดลูกเนี่ยนะ 157 00:12:34,628 --> 00:12:37,923 ฉันรับรองลูกค้าอยู่ทั้งๆ ที่ไม่อยากไป 158 00:12:38,007 --> 00:12:42,428 แล้วยังแค้นไม่เลิกว่า ตัวเองกลัวแค่ไหนที่ต้องอยู่ตามลําพัง 159 00:12:42,511 --> 00:12:45,431 ไม่ว่าจะคิดยังไง ฉันต่างหากที่เป็นเหยื่อ 160 00:12:45,514 --> 00:12:48,184 ว่าแล้วเชียวว่าต้องเป็นอย่างนั้น 161 00:12:49,185 --> 00:12:52,563 อยากโทษเมียตัวเองยังไงก็ตามใจ 162 00:12:52,646 --> 00:12:58,319 แต่แกเคยให้ดอกไม้สักดอก ตอนครบรอบวันแต่งงานกับเธอบ้างไหม 163 00:12:59,904 --> 00:13:03,574 เคยขอบคุณเธอที่ดูแลบ้านทุกวัน 164 00:13:03,657 --> 00:13:06,827 เคยฟังคําบ่นของเธอ หรือรับฟังความรู้สึกจริงๆ บ้างหรือเปล่า 165 00:13:08,412 --> 00:13:14,084 เคยปฏิบัติกับเธอเหมือนราชินี ที่แกเทิดทูนที่สุดในจักรวาลบ้างไหม 166 00:13:16,670 --> 00:13:22,092 เหตุผลที่เธอหมดใจกับแก ก็เพราะแกทําให้เธอผิดหวังยังไงล่ะ 167 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 แกไม่เคยพยายามที่จะรักเธอ 168 00:13:24,720 --> 00:13:29,892 ไม่เคยให้อะไรเธอสักอย่าง แล้วคาดหวังให้เธอดูแลแกเนี่ยนะ 169 00:13:30,518 --> 00:13:33,604 เธอไม่ใช่แม่แกนะเว้ย 170 00:13:34,813 --> 00:13:37,107 หุบปากนะ 171 00:13:37,983 --> 00:13:39,485 พอกันที 172 00:13:39,568 --> 00:13:44,365 แกสองคนต้องดําดิ่งไปพร้อมกับฉันนี่แหละ 173 00:13:45,032 --> 00:13:46,033 ก็ได้ 174 00:13:46,534 --> 00:13:51,622 ถ้าอยากดําดิ่งนัก ฉันจะดําดิ่งลงไปกับแกให้สมใจอยาก 175 00:13:51,705 --> 00:13:53,499 พี่เคนโจะ 176 00:13:55,084 --> 00:13:57,878 แกคิดบ้าอะไรอยู่วะ 177 00:13:58,420 --> 00:14:01,632 อะไรคือสิ่งกระตุ้นให้ซอมบี้จู่โจมเรากันนะ 178 00:14:01,715 --> 00:14:05,261 การเคลื่อนไหว กลิ่น หรือว่าอุณหภูมิร่างกาย 179 00:14:05,344 --> 00:14:07,012 จะอะไรก็ช่างเถอะ 180 00:14:07,096 --> 00:14:12,810 ถ้าอยากกลบทั้งหมดที่ว่ามานั้น ก็มีวิธีนี้แค่วิธีเดียว 181 00:14:18,482 --> 00:14:20,651 หา... 182 00:14:21,527 --> 00:14:24,238 ล้อเล่นหรือไง เอาหัวทิ่มลงไปเลยเนี่ยนะ 183 00:14:27,491 --> 00:14:30,077 อย่านะ หยุดสิ 184 00:14:30,744 --> 00:14:33,414 อย่าเข้ามานะ 185 00:14:47,887 --> 00:14:52,182 ถ้าจะดําดิ่ง ก็อย่าดิ่งลงไปหาความสิ้นหวังสิ 186 00:14:52,266 --> 00:14:56,395 ดิ่งลงบ่อเกรอะซะแต่แรก ก็ไม่ต้องกลายเป็นซอมบี้แล้ว 187 00:14:59,398 --> 00:15:03,193 ช่วยอย่าเข้ามาใกล้จนกว่าจะอาบน้ําก่อนนะคะ 188 00:15:04,862 --> 00:15:06,280 อาเคมิ 189 00:15:07,114 --> 00:15:10,409 อาเคมิไปไหนน่ะ 190 00:15:11,160 --> 00:15:12,620 ปู่ฮิโกะ 191 00:15:12,703 --> 00:15:17,333 ชิซุกะจังใช้ตัวเองเป็นเหยื่อล่อ เพื่อปกป้องเราจากพวกซอมบี้ 192 00:15:18,000 --> 00:15:22,838 แล้วไง ทุกคนยังมัวทําอะไรอยู่ที่นี่กันล่ะ 193 00:15:22,922 --> 00:15:24,048 ทําอะไรน่ะเหรอ 194 00:15:24,131 --> 00:15:27,468 เราแก่แล้ว เคลื่อนไหวไม่คล่องแคล่วเหมือนเมื่อก่อน 195 00:15:27,551 --> 00:15:29,053 ต่อให้เราไปช่วยเธอ... 196 00:15:29,136 --> 00:15:33,307 เคยมีอะไรเป็นไปตามใจเราด้วยหรือไง 197 00:15:34,683 --> 00:15:38,687 โครงการใหญ่ๆ ต่างก็ล้มเหลว นับตั้งแต่การปฏิรูปที่ดินหลังสงคราม 198 00:15:38,771 --> 00:15:40,689 ไหนจะข้อตกลงการค้าเสรีแถบแปซิฟิก 199 00:15:40,773 --> 00:15:43,192 ไหนจะไม่แน่ใจว่าใครจะรับช่วงต่อจากเรา 200 00:15:43,275 --> 00:15:48,781 ถึงอย่างนั้นเราก็พยายามดิ้นรน ใช้จอบเสียมเลี้ยงชีพกันมาได้ใช่ไหมล่ะ 201 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 ทั้งไต้ฝุ่น แดดร้อนจัด อากาศหนาวยะเยือก 202 00:15:52,910 --> 00:15:57,122 ไม่ว่าธรรมชาติจะพยายาม จู่โจมเราอย่างโหดร้ายสักกี่ครั้ง 203 00:15:57,206 --> 00:15:59,875 เราก็กัดฟันทนแล้วพูดว่า "ปีนี้ต้องดีให้ได้" 204 00:15:59,959 --> 00:16:02,878 เราอยู่รอดมาได้จนป่านนี้ไม่ใช่หรือไง 205 00:16:03,545 --> 00:16:07,383 ใครจะสนอีแค่พวกซอมบี้กันล่ะว้อย 206 00:16:08,717 --> 00:16:12,262 นี่ รู้จักทฤษฎีจุดศูนย์รวมทางการรับรู้หรือเปล่า 207 00:16:12,346 --> 00:16:13,931 จุดศูนย์... อะไรนะ 208 00:16:14,473 --> 00:16:17,810 มันคือทฤษฎีที่พยายาม กําหนดนิยามทางวิทยาศาสตร์ให้กับ "โชค" 209 00:16:18,477 --> 00:16:20,521 {\an8}นายใส่ใจแต่ตัวเองหรือเปล่า 210 00:16:20,604 --> 00:16:26,777 {\an8}นายมีความห่วงใยให้ครอบครัว คนรัก หรือคนแปลกหน้าด้วยหรือเปล่า 211 00:16:26,860 --> 00:16:29,780 {\an8}นายใส่ใจแค่เรื่องของวันนี้ หรือของพรุ่งนี้ด้วย 212 00:16:29,863 --> 00:16:33,659 {\an8}นายคํานึงถึงคนรุ่นหลังหรือสังคมโดยรวมบ้างไหม 213 00:16:33,742 --> 00:16:38,622 เมื่อเผชิญความท้าทาย นายคํานึงถึงใครอีกบ้าง 214 00:16:38,706 --> 00:16:43,585 ขอบเขตความคํานึงของนายยิ่งกว้างเท่าไหร่ นายก็ยิ่งมีโชคมากขึ้นเท่านั้น 215 00:16:43,669 --> 00:16:46,296 มาอวดฉลาดอะไรในเวลาแบบนี้เนี่ย 216 00:16:46,380 --> 00:16:48,298 ใครจะสนเรื่องพวกนั้นกันล่ะ 217 00:16:48,382 --> 00:16:52,136 ตอนนี้คนที่โชคดีคือฉันนี่ไง 218 00:16:52,219 --> 00:16:55,055 เธอนั่นแหละที่กําลังดวงซวย 219 00:16:55,139 --> 00:16:56,807 (ระวังไฟไหม้) 220 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 ปู่ฮิโกะ 221 00:17:12,364 --> 00:17:15,200 สมกับเป็นยอดนายพรานของหมู่บ้านจริงๆ 222 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 แค่บังเอิญยิงโดนน่ะสิ ตาแก่คนเดียวจะมีปัญญาทําอะไร 223 00:17:22,875 --> 00:17:24,585 พวกแกเป็นใครวะ 224 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 คนที่บังอาจทําร้ายชิซุกะจังของเรา 225 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 ไม่ว่าจะเป็นใครก็อย่าหวังว่าจะปรานีให้ 226 00:17:32,134 --> 00:17:34,470 ไอ้เด็กเมื่อวานซืนเอ๊ย 227 00:17:43,520 --> 00:17:44,938 อีกนิดเดียวแท้ๆ 228 00:17:45,022 --> 00:17:49,485 ทําไมเราถึงซวยขนาดนี้ล่ะ 229 00:17:49,568 --> 00:17:53,363 นายคิดถึงแต่ตัวเองและเรื่องของปัจจุบัน 230 00:17:54,198 --> 00:17:59,495 คนที่เห็นแก่ตัวขนาดนี้ไม่มีวันโชคดีกับเขาหรอก 231 00:17:59,578 --> 00:18:01,121 ชิซุกะจัง 232 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 ไม่เป็นไรใช่ไหม 233 00:18:03,040 --> 00:18:04,249 ขอบคุณค่ะ 234 00:18:04,333 --> 00:18:05,959 ฉันโชคดีจริงๆ... 235 00:18:08,212 --> 00:18:09,713 ที่ทุกคนมาช่วย 236 00:18:13,675 --> 00:18:18,847 พวกคนหลงผิดที่เข้ามาขัดขวางฉัน ควรกลายเป็นซอมบี้ซะให้หมด 237 00:18:18,931 --> 00:18:21,391 ฉันนี่แหละคือคนที่ถูกต้อง 238 00:18:24,728 --> 00:18:26,522 ในประเทศของฉัน 239 00:18:26,605 --> 00:18:29,817 เป็นเรื่องปกติที่จะทิ้งก้นบุหรี่ลงพื้นตามทางเดิน 240 00:18:31,610 --> 00:18:35,280 พนักงานเก็บเงินในซูเปอร์มาร์เก็ต เคี้ยวหมากฝรั่งระหว่างบริการลูกค้า 241 00:18:35,364 --> 00:18:40,369 การดูดฝุ่นในวันอาทิตย์ที่ควรเป็นวันหยุด ก็ถือว่าเสียมารยาทเพราะใครๆ ก็อยากพักผ่อน 242 00:18:41,036 --> 00:18:44,706 เราจัดปาร์ตี้ให้ตัวเองในวันเกิด และเลี้ยงอาหารคนอื่นๆ 243 00:18:45,582 --> 00:18:48,794 ฉันแน่ใจว่าทั้งหมดนี้ฟังดูผิดแปลกสําหรับคุณ 244 00:18:48,877 --> 00:18:53,298 แต่นั่นคือชีวิตธรรมดาสําหรับฉัน 245 00:18:53,382 --> 00:18:57,553 นี่จะบอกว่าฉันเองก็ผิดงั้นเหรอ 246 00:18:57,636 --> 00:19:02,349 ฉันไม่สนวัฒนธรรมของแกหรอก 247 00:19:02,432 --> 00:19:08,063 พวกคนหลงผิดควรหุบปาก แล้วกลายเป็นซอมบี้ไปซะ 248 00:19:16,446 --> 00:19:17,614 ไม่จริงน่า 249 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 แกฉวยโอกาสใช้ฝูงซอมบี้ที่มาที่นี่... 250 00:19:25,372 --> 00:19:29,126 ทําลายกังหันน้ําแล้วตัดไฟงั้นเหรอ 251 00:19:29,960 --> 00:19:32,045 บ้าชัดๆ 252 00:19:32,754 --> 00:19:36,258 วิธีนี้มันไม่ถูกต้องแน่ๆ 253 00:19:37,509 --> 00:19:41,305 ไม่มีวิธีไหนถูกต้องสมบูรณ์แบบทั้งนั้นแหละ 254 00:19:42,264 --> 00:19:47,227 โลกเรามีคนอยู่ทุกรูปแบบ และทุกคนก็ทําให้โลกนี้มีสีสัน 255 00:19:47,853 --> 00:19:51,273 บางทีแทนที่จะยัดเยียด สิ่งที่คุณคิดว่าถูกต้องให้คนอื่นๆ 256 00:19:51,356 --> 00:19:58,363 น่าจะลองหยุดแล้วตั้งคําถามว่า ตัวเองอาจเป็นฝ่ายผิดหรือเปล่านะคะ 257 00:20:22,930 --> 00:20:24,348 แย่แล้วไงล่ะ 258 00:20:26,099 --> 00:20:28,018 ไม่รู้จะลงจากกังหันนี่ยังไงแฮะ 259 00:20:36,485 --> 00:20:37,444 พ่อ 260 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 อย่าเปิดนะ 261 00:20:39,947 --> 00:20:41,615 ห้ามเปิดเด็ดขาด อากิระ 262 00:20:42,407 --> 00:20:45,535 ถ้าเปิด แกจะทําให้แม่แกกับคนอื่นๆ มีอันตราย 263 00:20:57,881 --> 00:20:58,840 พ่อ 264 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 อีกนิดเดียวเท่านั้น 265 00:21:08,725 --> 00:21:10,352 แย่แล้ว 266 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 อาการกําเริบตอนนี้เนี่ยนะ 267 00:21:15,857 --> 00:21:19,611 ดูท่าว่าในที่สุดเราก็หมดเวลาแล้ว 268 00:21:20,195 --> 00:21:22,197 น่าสมเพชชะมัด 269 00:21:22,823 --> 00:21:25,200 พ่อ! 270 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 ฮิกุราชิ 271 00:21:30,831 --> 00:21:33,208 ทําไมถึงช่วยพ่อฉันล่ะ 272 00:21:35,419 --> 00:21:37,462 ฉันลองคิดดูแล้วนะ 273 00:21:37,963 --> 00:21:40,465 แกอึดทีเดียวใช่ไหม 274 00:21:41,133 --> 00:21:45,887 งั้นฉันจะหาทาง ทําให้แกกลายเป็นซอมบี้แน่ๆ ได้ยังไง 275 00:21:45,971 --> 00:21:47,639 แล้วฉันก็คิดได้ 276 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 ฉันนึกสถานการณ์เหมาะๆ ได้แล้ว 277 00:21:52,853 --> 00:21:54,146 ฟังนะ 278 00:21:54,229 --> 00:22:00,694 ถ้าไม่อยากให้ฉันเตะพ่อแกลงไป ก็เปิดประตูแล้วยอมกลายเป็นซอมบี้ซะ 279 00:22:00,777 --> 00:22:03,405 อยากตอบแทนคุณพ่อแม่ใช่ไหมล่ะ 280 00:22:03,488 --> 00:22:09,244 งั้นก็แสดงให้พ่อเห็นสิว่าแกเป็นลูกกตัญญูแค่ไหน 281 00:22:11,997 --> 00:22:12,914 หา 282 00:23:47,175 --> 00:23:50,137 ตอนต่อไป โฮมทาวน์ ออฟ เดอะ เดด III 283 00:23:50,929 --> 00:23:52,931 คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี