1 00:00:12,679 --> 00:00:14,014 Why are there zombies here? 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 I can't take this. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,687 Are you already... 4 00:00:21,521 --> 00:00:23,815 I'm still okay. 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,620 Incoming! 6 00:00:39,330 --> 00:00:42,542 {\an8}Wait for me, Mom and Dad! 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,085 {\an8}I'll be there soon! 8 00:01:56,282 --> 00:01:58,910 {\an8}ZOM 100: BUCKET LIST OF THE DEAD 9 00:01:58,993 --> 00:02:00,912 GOOD FORTUNE 10 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Charo! 11 00:02:02,580 --> 00:02:04,415 Where are you, Charo? 12 00:02:04,499 --> 00:02:05,792 Charo. 13 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 Charo! 14 00:02:08,503 --> 00:02:11,005 Now is not the time to be humping things! 15 00:02:11,506 --> 00:02:13,508 I was so worried about you! 16 00:02:25,728 --> 00:02:28,148 It's dangerous to run off on your own! 17 00:02:28,731 --> 00:02:30,775 But... 18 00:02:31,401 --> 00:02:34,612 Mommy and Daddy are already... 19 00:02:35,488 --> 00:02:38,241 Charo is all I have left! 20 00:02:47,584 --> 00:02:49,669 Anyway, it isn't safe here. 21 00:02:52,922 --> 00:02:54,090 All right! 22 00:02:54,674 --> 00:02:57,552 I doubt those zombies can climb ladders! 23 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 Now we just wait until the electric fence is deactivated. 24 00:03:01,347 --> 00:03:03,766 Mr. Kencho, over there. 25 00:03:11,149 --> 00:03:12,191 You're... 26 00:03:13,985 --> 00:03:15,069 You're going down. 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 Each day, there was nothing for me. 28 00:03:20,199 --> 00:03:24,120 I fell farther and farther until I reached the pit of misfortune. 29 00:03:24,203 --> 00:03:26,748 That's why you're going to go down with me! 30 00:03:27,624 --> 00:03:29,000 Mr. Kencho! 31 00:03:31,377 --> 00:03:36,758 Just fall from here and become zombie food! 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,513 I need to do whatever it takes to stop the water wheel! 33 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 I see it! 34 00:04:11,292 --> 00:04:14,921 Curios from the Warring States Period are nothing more than junk, 35 00:04:15,004 --> 00:04:16,673 especially against me. 36 00:04:18,758 --> 00:04:23,930 I was in the top four in the high school Kendo Nationals two years in a row. 37 00:04:24,013 --> 00:04:28,268 Your samurai fangirling is no match against me. 38 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 Mrs. Tome! Old Man Hiko! 39 00:04:34,607 --> 00:04:36,442 We have to hurry and evacuate the village! 40 00:04:37,026 --> 00:04:38,069 Shizuka! 41 00:04:38,152 --> 00:04:41,572 If a horde of zombies come, they'll break through this thin wooden door! 42 00:04:42,865 --> 00:04:46,202 Shizuka, calm down and listen. 43 00:04:47,120 --> 00:04:51,082 We're all old and we have difficulty moving around. 44 00:04:52,333 --> 00:04:56,296 Old Man Hiko is mostly bedridden so we can't carry him. 45 00:04:57,171 --> 00:04:58,923 Listen, Shizuka. 46 00:04:59,007 --> 00:05:02,343 Don't worry about us old-timers who don't have much time left. 47 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 Please. You must try to survive. 48 00:05:05,847 --> 00:05:07,098 No way. 49 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 At this rate, Mrs. Tome and the others will be... 50 00:05:16,816 --> 00:05:17,984 Geez! 51 00:05:18,067 --> 00:05:19,861 Over here, you dumb zombies! 52 00:05:21,404 --> 00:05:24,240 - Shizuka? - I'll get you out of there. 53 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 So don't give up! 54 00:05:31,706 --> 00:05:33,875 I didn't analyze the risks at all! 55 00:05:33,958 --> 00:05:37,795 It's definitely because of those happy-go-lucky dorks! 56 00:05:41,716 --> 00:05:45,470 The door won't hold for much longer! 57 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 Incoming! 58 00:05:55,646 --> 00:05:56,856 Akira! 59 00:05:58,191 --> 00:06:01,569 I haven't done enough yet! 60 00:06:04,822 --> 00:06:07,617 I didn't make enough to send you much money. 61 00:06:08,326 --> 00:06:10,578 I never took you on any trips overseas. 62 00:06:12,622 --> 00:06:15,124 I haven't found anyone to marry yet. 63 00:06:15,708 --> 00:06:18,586 So giving you grandkids is a long way off. 64 00:06:20,171 --> 00:06:23,341 I haven't done enough for you yet! 65 00:06:24,050 --> 00:06:26,511 I'm not going to apologize in front of your graves. 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 There are so many things 67 00:06:30,389 --> 00:06:34,936 I want to do while you're still alive! 68 00:06:37,980 --> 00:06:39,524 You greenhorn. 69 00:06:43,736 --> 00:06:44,779 Dad? 70 00:06:45,404 --> 00:06:47,990 You want to repay us that badly? 71 00:06:48,950 --> 00:06:52,495 Then don't die before your parents. 72 00:06:53,412 --> 00:06:55,998 Take care of your mom. 73 00:06:56,624 --> 00:06:57,500 Da... 74 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 Dad! 75 00:07:04,340 --> 00:07:06,092 Hey, come on, it's okay. 76 00:07:06,968 --> 00:07:10,680 I don't want to go home yet. 77 00:07:11,347 --> 00:07:13,766 - I guess I have no choice. - Not wanting to go home... 78 00:07:15,393 --> 00:07:16,811 I feel the same way. 79 00:07:17,603 --> 00:07:18,604 {\an8}WEDDING PHOTOS 80 00:07:18,688 --> 00:07:24,026 {\an8}Like anybody, when I first got married, I wanted a happy home. 81 00:07:24,819 --> 00:07:27,780 But before I realized it, that place stopped being my home. 82 00:07:28,406 --> 00:07:32,285 So, everyday I killed some time at bars and internet cafés before going home. 83 00:07:33,202 --> 00:07:36,038 My car was the only place where I could relax. 84 00:07:38,416 --> 00:07:42,336 I heard that Mrs. Yoneda's husband was promoted to section chief. 85 00:07:42,420 --> 00:07:46,048 Her whole family is going to Singapore over the long weekend. Isn't that nice? 86 00:07:46,132 --> 00:07:50,219 Anyway, we're going out to eat as a family. 87 00:07:51,471 --> 00:07:54,307 My relationship with my wife had already gone cold. 88 00:07:54,390 --> 00:07:58,311 We would talk about once a week, but it'd only be snide remarks or name-calling. 89 00:07:58,394 --> 00:08:02,064 I no longer had the energy to repair my relationships. 90 00:08:02,523 --> 00:08:05,693 I wondered why I was working myself to the bone 91 00:08:05,776 --> 00:08:09,739 for a family I had lost all love and affection for? 92 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 My wife is such a bitch! 93 00:08:14,035 --> 00:08:14,911 Whenever she talks, 94 00:08:14,994 --> 00:08:18,498 it's to nag me to keep the bathroom clean or to hurry to get a promotion. 95 00:08:18,581 --> 00:08:21,834 Shut up already! 96 00:08:29,967 --> 00:08:31,719 I found you! 97 00:08:37,141 --> 00:08:40,728 A girl and I alone in a place like this. 98 00:08:40,811 --> 00:08:43,356 I'm so lucky. 99 00:08:45,024 --> 00:08:47,985 Lucky? What do you mean by that? 100 00:08:48,945 --> 00:08:54,200 The thing I want to do most is to "force my tongue down a girl's throat." 101 00:08:54,283 --> 00:08:56,118 7. FORCE MY TONGUE DOWN A GIRL'S THROAT 102 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 This is even worse than a zombie! 103 00:08:58,663 --> 00:09:00,331 You're not getting away! 104 00:09:00,414 --> 00:09:02,875 What's the problem? It's just a French kiss! 105 00:09:02,959 --> 00:09:04,877 It's no big deal! 106 00:09:05,461 --> 00:09:06,671 No way! Absolutely not! 107 00:09:06,754 --> 00:09:10,883 I'd rather be eaten by zombies than be French kissed by that guy! 108 00:09:11,342 --> 00:09:14,095 I've never had luck with women or money. 109 00:09:14,178 --> 00:09:16,305 I've had nothing but bad luck all my life. 110 00:09:16,389 --> 00:09:20,476 I'm saying goodbye to that unlucky life! 111 00:09:21,477 --> 00:09:23,437 - Five covers! - Is the pasta ready yet? 112 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 - Carpaccio at table number seven. - Come on! The orders are piling up! 113 00:09:26,482 --> 00:09:27,358 Excuse me. 114 00:09:28,568 --> 00:09:32,154 Was "sette" supposed to be six? 115 00:09:33,197 --> 00:09:36,826 {\an8}Listen, you haven't learned a single number yet. 116 00:09:36,909 --> 00:09:39,078 How are you going to take orders? 117 00:09:39,662 --> 00:09:42,873 But no one taught me anything. 118 00:09:43,416 --> 00:09:48,838 And besides they could just tell me in Japanese, right? 119 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 - He's making excuses again. - He's always doing this. 120 00:09:52,883 --> 00:09:56,679 Why are the senior workers and the owner so mean to me? 121 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 I've got the worst luck. 122 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 Oops. 123 00:10:05,021 --> 00:10:09,692 They're going to bitch about how that's not the way good chefs behave. 124 00:10:17,700 --> 00:10:21,829 This is why I told them we should put ashtrays in the kitchen. 125 00:10:22,538 --> 00:10:24,290 Looks like I'm getting fired again. 126 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 I've really got the worst luck. 127 00:10:28,544 --> 00:10:32,590 So what if the restaurant burned down because I forgot to put out my cigarette? 128 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 I lost my job just like everyone else! 129 00:10:36,802 --> 00:10:40,723 I don't see why they had to get so mad at me! 130 00:10:40,806 --> 00:10:46,937 No matter how you think about it, I'm the unlucky one! 131 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 Old Man Hiko? 132 00:10:55,196 --> 00:10:56,364 Akemi? 133 00:11:06,374 --> 00:11:07,583 Not bad. 134 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 I can barely parry. 135 00:11:12,797 --> 00:11:17,468 The problem with this baby is that it attracts zombies with the noise it makes. 136 00:11:17,968 --> 00:11:20,429 So let's make this quick. 137 00:11:20,554 --> 00:11:23,891 Why would you do something so evil? 138 00:11:24,600 --> 00:11:25,476 Evil? 139 00:11:26,811 --> 00:11:30,981 I'm only doing what's right! 140 00:11:32,274 --> 00:11:36,320 But everyone just complains about me! 141 00:11:37,321 --> 00:11:41,784 Mr. Takaoka, the glue stick goes next to the stapler. 142 00:11:42,284 --> 00:11:44,370 I've warned you countless times, haven't I? 143 00:11:44,453 --> 00:11:47,623 Section chief, I can't believe you're rejecting my plan. 144 00:11:47,706 --> 00:11:49,750 This workplace is barely functioning! 145 00:11:49,834 --> 00:11:50,960 Department chief, 146 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 should you be letting people who make such mistakes slide? 147 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 Was it the usual? 148 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 She did it again. Wow. 149 00:11:58,342 --> 00:12:02,221 It's really exhausting working with her, isn't it? 150 00:12:02,304 --> 00:12:05,433 She's so self-righteous and pushy about it! 151 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 Shut up. 152 00:12:08,310 --> 00:12:15,276 You coddled snowflakes are the ones at fault! 153 00:12:18,863 --> 00:12:21,157 What have we ever done to you? 154 00:12:21,740 --> 00:12:26,162 - Quit blaming others for your problems... - I'm the victim here! 155 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 "I am the victim in the marriage"? Don't make me laugh! 156 00:12:30,875 --> 00:12:34,545 Just because she couldn't reach me when she gave birth? 157 00:12:34,628 --> 00:12:37,923 I was entertaining clients when I didn't want to! 158 00:12:38,007 --> 00:12:42,428 She continued to hold a grudge about how scared she was being by herself! 159 00:12:42,511 --> 00:12:45,431 No matter how you think about it, I'm the victim! 160 00:12:45,514 --> 00:12:48,184 I thought that was the case! 161 00:12:49,185 --> 00:12:52,563 You can badmouth your woman however you like, 162 00:12:52,646 --> 00:12:58,319 but have you given her even a single flower for a wedding anniversary? 163 00:12:59,904 --> 00:13:03,574 Have you thanked her for taking care of the house every day 164 00:13:03,657 --> 00:13:06,827 or listened to her complaints or true feelings? 165 00:13:08,412 --> 00:13:14,084 Did you ever treat her like she was the queen of your universe? 166 00:13:16,670 --> 00:13:22,092 The reason she lost interest in you is because you let her down! 167 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 You never made an effort to love her. 168 00:13:24,720 --> 00:13:29,892 You never gave her anything, and you expected her to take care of you? 169 00:13:30,518 --> 00:13:33,604 She's not your mother! 170 00:13:34,813 --> 00:13:37,107 Shut up! 171 00:13:37,983 --> 00:13:39,485 Enough of that! 172 00:13:39,568 --> 00:13:44,365 You two are going down with me! 173 00:13:45,032 --> 00:13:46,033 Fine. 174 00:13:46,534 --> 00:13:51,622 If you want to go down, I'll go down with you as you wish! 175 00:13:51,705 --> 00:13:53,499 Mr. Kencho! 176 00:13:55,084 --> 00:13:57,878 What the hell are you thinking? 177 00:13:58,420 --> 00:14:01,632 What's triggering the zombies to attack us? 178 00:14:01,715 --> 00:14:05,261 Our movements? Our smell? Or is it our body heat? 179 00:14:05,344 --> 00:14:07,012 It doesn't matter what it is. 180 00:14:07,096 --> 00:14:12,810 If I want to mask all of that, this is my only option! 181 00:14:18,482 --> 00:14:20,651 Wha... 182 00:14:21,527 --> 00:14:24,238 You're joking, right? Head first? 183 00:14:27,491 --> 00:14:30,077 No. Stop! 184 00:14:30,744 --> 00:14:33,414 Stay away! 185 00:14:47,887 --> 00:14:52,182 If you're going to go down, don't choose a pit of despair. 186 00:14:52,266 --> 00:14:56,395 If you had chosen the cesspit, you could've avoided becoming a zombie. 187 00:14:59,398 --> 00:15:03,193 Don't come near me until you've taken a bath. 188 00:15:04,862 --> 00:15:06,280 Akemi? 189 00:15:07,114 --> 00:15:10,409 Where did Akemi go? 190 00:15:11,160 --> 00:15:12,620 Old Man Hiko, 191 00:15:12,703 --> 00:15:17,333 Shizuka is using herself as bait to protect us from the zombies. 192 00:15:18,000 --> 00:15:22,838 And? What are you all still doing here? 193 00:15:22,922 --> 00:15:24,048 What are we doing? 194 00:15:24,131 --> 00:15:27,468 We're old. We can't move as well as we'd like to. 195 00:15:27,551 --> 00:15:29,053 Even if we went to save her... 196 00:15:29,136 --> 00:15:33,307 Has anything ever gone the way we wanted it to? 197 00:15:34,683 --> 00:15:38,687 Large-scale projects declined following the post-war land reform, 198 00:15:38,771 --> 00:15:40,689 and the TPP was looming. 199 00:15:40,773 --> 00:15:43,192 We were unsure of who our successors would be. 200 00:15:43,275 --> 00:15:48,781 Even so, we desperately clung to our hoes and managed, didn't we? 201 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 Typhoons, sweltering heat, freezing cold... 202 00:15:52,910 --> 00:15:57,122 No matter how many times nature ferociously tried to beat us down, 203 00:15:57,206 --> 00:15:59,875 we'd grit our teeth and say, "This is the year!" 204 00:15:59,959 --> 00:16:02,878 We've survived this long, haven't we? 205 00:16:03,545 --> 00:16:07,383 Who cares about some zombies? 206 00:16:08,717 --> 00:16:12,262 Hey, are you aware of the recognitive hyper-focalization theory? 207 00:16:12,346 --> 00:16:13,931 Recogni... What? 208 00:16:14,473 --> 00:16:17,810 It's a theory that attempts to scientifically define luck. 209 00:16:18,477 --> 00:16:20,521 {\an8}Do you only care about yourself? 210 00:16:20,604 --> 00:16:26,777 {\an8}Does your concern extend to family, lovers, friends or complete strangers? 211 00:16:26,860 --> 00:16:29,780 {\an8}All that matters is today? Or Tomorrow too? 212 00:16:29,863 --> 00:16:33,659 {\an8}Are you considering the next generation or society as a whole? 213 00:16:33,742 --> 00:16:38,622 When you face a challenge, who else do you consider? 214 00:16:38,706 --> 00:16:43,585 The larger the scope of your consideration, the more luck you have. 215 00:16:43,669 --> 00:16:46,296 Showing off how smart you are even at a time like this? 216 00:16:46,380 --> 00:16:48,298 Who cares about any of that? 217 00:16:48,382 --> 00:16:52,136 At this very moment, I'm the lucky one! 218 00:16:52,219 --> 00:16:55,055 You're the one with bad luck! 219 00:16:55,139 --> 00:16:56,807 CAUTION FIRE DANGER 220 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 Old Man Hiko! 221 00:17:12,364 --> 00:17:15,200 You really are the finest hunter in the village! 222 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 That was just a lucky shot! What's one old man going to do? 223 00:17:22,875 --> 00:17:24,585 Who the hell are you guys? 224 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 Anyone who gets rough with our Shizuka... 225 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 ...gets no mercy, no matter who they are! 226 00:17:32,134 --> 00:17:34,470 Whippersnapper! 227 00:17:43,520 --> 00:17:44,938 I was so close. 228 00:17:45,022 --> 00:17:49,485 Why do I have such bad luck? 229 00:17:49,568 --> 00:17:53,363 You only think about yourself and the immediate present. 230 00:17:54,198 --> 00:17:59,495 Someone so self-absorbed will never be blessed with good luck. 231 00:17:59,578 --> 00:18:01,121 Shizuka! 232 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 Are you all right? 233 00:18:03,040 --> 00:18:04,249 Thank you! 234 00:18:04,333 --> 00:18:05,959 I'm really lucky... 235 00:18:08,212 --> 00:18:09,713 you all showed up! 236 00:18:13,675 --> 00:18:18,847 Wrong-minded people who get in my way should all become zombies! 237 00:18:18,931 --> 00:18:21,391 I'm the one who is right! 238 00:18:24,728 --> 00:18:26,522 In my country, 239 00:18:26,605 --> 00:18:29,817 it's normal to toss your cigarette butts on the ground as you walk. 240 00:18:31,610 --> 00:18:35,280 Supermarket cashiers chew gum as they serve customers, 241 00:18:35,364 --> 00:18:40,369 and vacuuming on Sunday, a day of rest, is rude because everyone wants to relax. 242 00:18:41,036 --> 00:18:44,706 On your birthdays, you organize your own party and treat others to food. 243 00:18:45,582 --> 00:18:48,794 I'm sure that this all sounds absurd to you. 244 00:18:48,877 --> 00:18:53,298 But that was normal life for me. 245 00:18:53,382 --> 00:18:57,553 Are you trying to say I'm wrong too? 246 00:18:57,636 --> 00:19:02,349 I don't give a damn about your culture! 247 00:19:02,432 --> 00:19:08,063 All wrong-minded people should just shut up and become zombies! 248 00:19:16,446 --> 00:19:17,614 No way! 249 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 You took advantage of the zombies gathering here... 250 00:19:25,372 --> 00:19:29,126 to destroy the water wheel and cut the power? 251 00:19:29,960 --> 00:19:32,045 That's just crazy. 252 00:19:32,754 --> 00:19:36,258 This is absolutely the wrong way of doing it. 253 00:19:37,509 --> 00:19:41,305 There is no perfectly right way of doing things. 254 00:19:42,264 --> 00:19:47,227 There are all sorts of people and they make the world a colorful place. 255 00:19:47,853 --> 00:19:51,273 Perhaps instead of forcing what you thought was right on others, 256 00:19:51,356 --> 00:19:58,363 you should have stopped and questioned whether you might have been wrong? 257 00:20:22,930 --> 00:20:24,348 This certainly is a problem. 258 00:20:26,099 --> 00:20:28,018 I can't get down from here. 259 00:20:36,485 --> 00:20:37,444 Dad! 260 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 Don't open it! 261 00:20:39,947 --> 00:20:41,615 Absolutely do not open it, Akira! 262 00:20:42,407 --> 00:20:45,535 If you do, you'll be putting your mom and the others in danger! 263 00:20:57,881 --> 00:20:58,840 Dad. 264 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 Just a few more. 265 00:21:08,725 --> 00:21:10,352 This is terrible. 266 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 At a time like this? 267 00:21:15,857 --> 00:21:19,611 Looks like my time has come at last. 268 00:21:20,195 --> 00:21:22,197 How pathetic. 269 00:21:22,823 --> 00:21:25,200 Dad! 270 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 Higurashi? 271 00:21:30,831 --> 00:21:33,208 Why are you saving my dad? 272 00:21:35,419 --> 00:21:37,462 So, I was thinking. 273 00:21:37,963 --> 00:21:40,465 You're pretty tough, right? 274 00:21:41,133 --> 00:21:45,887 So, how can I make sure you become a zombie? 275 00:21:45,971 --> 00:21:47,639 That's when I got it. 276 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 I found the perfect situation! 277 00:21:52,853 --> 00:21:54,146 Listen up. 278 00:21:54,229 --> 00:22:00,694 If you don't want me to kick your dad down, open that door and get zombified. 279 00:22:00,777 --> 00:22:03,405 You want to repay your parents, right? 280 00:22:03,488 --> 00:22:09,244 Then show your dad just how good a son your are! 281 00:22:11,997 --> 00:22:12,914 What? 282 00:23:47,175 --> 00:23:50,137 Next Time: Hometown of the Dead III.