1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:23,360 --> 00:02:25,280
Хайде, Вера.
4
00:03:01,640 --> 00:03:03,360
Здравей, Сара.
5
00:03:03,520 --> 00:03:07,120
Исках да разбера
как е минал денят ти. Как си?
6
00:03:08,040 --> 00:03:09,880
Как е сестра ти?
7
00:03:10,040 --> 00:03:13,240
Не се притеснявай за студиото.
Говорих с тях.
8
00:03:13,400 --> 00:03:17,040
Ще го пазят,
докато се върнеш в Ню Йорк.
9
00:03:17,200 --> 00:03:18,960
Чао, скъпа.
10
00:03:19,120 --> 00:03:21,040
Обичам те.
11
00:03:37,760 --> 00:03:39,680
Остави го.
12
00:04:46,160 --> 00:04:49,800
Остави на мен. Дървата са влажни.
13
00:04:49,960 --> 00:04:52,480
Отвикнала си.
14
00:04:52,640 --> 00:04:54,560
Може би.
15
00:05:09,040 --> 00:05:10,960
Искаш ли бира?
16
00:05:11,120 --> 00:05:13,040
Става.
17
00:05:21,760 --> 00:05:24,000
Няма никаква.
18
00:05:24,160 --> 00:05:27,360
Има само с вкус на лимон.
- Все тая.
19
00:05:53,200 --> 00:05:56,240
Толкова е странно, че го няма.
20
00:06:01,360 --> 00:06:03,280
Да.
21
00:06:09,520 --> 00:06:13,120
Сара, ела у нас, има много легла.
22
00:06:13,280 --> 00:06:15,760
Ще остана тук, за да се упражнявам.
23
00:06:15,920 --> 00:06:18,280
Може да донесем пианото.
24
00:06:18,440 --> 00:06:20,560
Не, наистина. Тук ми е добре.
25
00:06:21,320 --> 00:06:23,640
Както прецениш.
26
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Може ли да взема колата ти?
27
00:06:27,080 --> 00:06:30,800
Да, разбира се.
- Благодаря.
28
00:06:37,880 --> 00:06:42,480
Защо още се минава край скалите?
Защо не довършат магистралата?
29
00:06:42,640 --> 00:06:45,120
Спряха работата преди три години.
30
00:06:45,280 --> 00:06:48,600
Защо?
- Знам ли... Политика.
31
00:06:49,600 --> 00:06:51,520
Да.
32
00:06:55,720 --> 00:06:58,600
По този път
винаги ми се завива свят.
33
00:07:02,000 --> 00:07:05,640
На него не му се отразяваше.
Винаги бързаше нанякъде.
34
00:07:11,480 --> 00:07:13,600
Не знам как да кажа на дядо.
35
00:08:18,560 --> 00:08:21,480
Миличка?
36
00:08:35,200 --> 00:08:37,120
Здравей, Андрес.
37
00:08:38,520 --> 00:08:40,440
Да, тук е.
38
00:08:42,400 --> 00:08:45,560
Късно е,
може би е по-добре да преспи тук.
39
00:08:46,480 --> 00:08:48,720
Добре, до утре.
40
00:09:14,080 --> 00:09:16,240
Дом за възрастни хора "Хаваста"
41
00:09:50,840 --> 00:09:52,760
Здравей.
42
00:10:14,000 --> 00:10:15,920
Здравейте!
43
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
И ти ми липсваше.
44
00:10:35,680 --> 00:10:37,600
Знам.
45
00:10:40,040 --> 00:10:42,320
Кога дойдох ли? Вчера.
46
00:10:45,720 --> 00:10:47,640
Колко ще остана? Не...
47
00:10:48,840 --> 00:10:51,360
Искаш да ти разкажа за Ню Йорк.
48
00:10:51,520 --> 00:10:53,480
Прекрасно е, дядо.
49
00:10:54,400 --> 00:10:56,880
Има толкова много хора...
50
00:10:57,040 --> 00:10:59,960
Много небостъргачи,
много светлини, особено по Коледа.
51
00:11:00,120 --> 00:11:02,880
Трябва да дойдеш с мен.
- Фина е голяма кукла!
52
00:11:03,040 --> 00:11:06,600
Умната, че ще си хванеш някое гадже
и ще хукнеш по купони.
53
00:11:06,760 --> 00:11:08,560
Колко ли сърца
си разбила като млада...
54
00:11:08,720 --> 00:11:10,640
Шутът на компанията...
55
00:11:12,880 --> 00:11:16,040
Досадницата ти носи обяда.
- Наистина ли?
56
00:11:16,200 --> 00:11:20,520
Благодарение на мен дядо ти
ще чукне 96 г. здрав като бик.
57
00:11:21,160 --> 00:11:23,560
Чудесно е, че внучката ти е дошла.
58
00:11:25,240 --> 00:11:26,640
Толкова е мил!
59
00:11:26,800 --> 00:11:29,560
Колко ядове ти създавахме
като малки!
60
00:11:29,720 --> 00:11:32,640
Помниш ли, като боядисахме
едно агне на кичури?
61
00:11:32,800 --> 00:11:36,360
Едва не го отровихме. Горкото...
62
00:11:36,520 --> 00:11:39,480
Идеята беше нейна.
- Ти донесе боята за коса!
63
00:11:39,640 --> 00:11:43,480
Аз само свърших работата.
Тя се прави на света вода ненапита.
64
00:11:43,640 --> 00:11:45,560
Каза светицата...
65
00:11:46,640 --> 00:11:50,760
Ще му го дадеш ли?
Първо го разреди, чешмата е там.
66
00:11:52,600 --> 00:11:55,120
Ще ви оставя насаме.
67
00:11:55,280 --> 00:11:57,360
Защо не ни дойдеш на гости
някой път?
68
00:11:57,520 --> 00:11:59,200
Колко ще останеш?
- За празниците.
69
00:11:59,360 --> 00:12:01,960
Чудесно, Сара,
разбира се, че ще дойда.
70
00:12:13,720 --> 00:12:16,720
Още малко надясно, и ще стане,
Херман.
71
00:12:16,880 --> 00:12:18,800
Давай.
72
00:12:19,960 --> 00:12:23,440
Как си със запасите?
- Имаш достатъчно до януари.
73
00:12:23,600 --> 00:12:26,040
Кога подписвате прехвърлянето?
- През януари.
74
00:12:26,200 --> 00:12:30,760
Тогава подписваме договора.
Ще ги взема на следващия ден.
75
00:12:31,600 --> 00:12:34,360
Ще се чуем, ще се видим в събота.
76
00:12:35,880 --> 00:12:37,800
Чао, Сара.
- Чао.
77
00:13:05,800 --> 00:13:08,040
Той ли ще вземе овцете?
- Да.
78
00:13:08,200 --> 00:13:10,200
Защо?
- Ще ги купи,
79
00:13:10,360 --> 00:13:13,440
като получим наследството.
Ще ти дам половината.
80
00:13:13,600 --> 00:13:16,120
Мислех, че ще ги запазиш.
- Аз ли?
81
00:13:16,280 --> 00:13:18,520
И без това съм затънала в работа.
82
00:13:21,000 --> 00:13:22,920
Каза ли на дядо?
- Не.
83
00:13:25,000 --> 00:13:27,240
Може да му кажем заедно на Коледа.
84
00:13:27,400 --> 00:13:30,520
Това ли е подходящият ден
за такива новини?
85
00:13:30,680 --> 00:13:32,640
Няма подходящ ден.
86
00:13:33,560 --> 00:13:35,760
Няма нужда да му казваме.
87
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
Тогава какво ще кажем?
88
00:13:38,120 --> 00:13:40,200
Че е в чужбина например.
89
00:13:40,360 --> 00:13:42,280
Дядо не е глупав, Сара.
90
00:13:43,280 --> 00:13:47,120
Пък и не искам да говоря за татко,
сякаш е жив.
91
00:15:35,920 --> 00:15:39,480
Хубаво е.
- Супер е!
92
00:15:40,760 --> 00:15:43,720
Каква порода са?
- Пиренейско кафяво говедо.
93
00:15:53,960 --> 00:15:56,360
Здрасти, искаш ли да опиташ?
- Може.
94
00:16:02,000 --> 00:16:04,320
Виж го това ренде.
95
00:16:04,480 --> 00:16:07,320
Майката на Андрес има такова.
- Върши ли работа?
96
00:16:07,480 --> 00:16:09,600
Да, макар че тя не го ползва много.
97
00:16:09,760 --> 00:16:12,000
Как сте, момичета?
- Как си, Армандо?
98
00:16:12,160 --> 00:16:15,280
Предвид обстоятелствата
не мога да се оплача.
99
00:16:17,320 --> 00:16:19,560
Трябва да идем по-близо.
100
00:16:19,720 --> 00:16:21,800
Благодаря ви, че дойдохте.
101
00:16:21,960 --> 00:16:25,640
Важно е да се дава гласност
и да се участва в подобни събития,
102
00:16:25,800 --> 00:16:30,480
които служат за популяризиране
на местните продукти.
103
00:16:30,640 --> 00:16:32,960
Благодарение на рекламата
продължаваме да растем.
104
00:16:33,120 --> 00:16:38,800
Бихме искали да почетем
нашия приятел и другар Хулио Бескос,
105
00:16:38,960 --> 00:16:41,760
който наскоро загина
при трагичен инцидент
106
00:16:41,920 --> 00:16:44,760
и остави след себе си
незаличима следа.
107
00:16:47,240 --> 00:16:50,440
Усилията му
за опазване на селските райони,
108
00:16:50,600 --> 00:16:54,480
пасищното земеделие
и защитата на застрашените видове,
109
00:16:54,640 --> 00:16:58,040
както и неговата отдаденост
на екологията,
110
00:16:58,200 --> 00:17:00,000
няма да бъдат забравени.
111
00:17:00,160 --> 00:17:04,440
Затова каним дъщерите му
Елена и Сара на подиума,
112
00:17:04,600 --> 00:17:08,200
за да приемат дара,
който подготвихме в негова чест.
113
00:17:13,840 --> 00:17:15,960
Благодаря, Херман.
114
00:17:16,120 --> 00:17:18,040
Благодаря.
115
00:17:26,440 --> 00:17:29,600
Благодаря.
- Няма защо.
116
00:17:31,520 --> 00:17:35,200
Ти какво си взе?
- Наденица, а ти?
117
00:17:35,360 --> 00:17:37,320
Май чорисо.
118
00:17:37,480 --> 00:17:39,600
Чорисо или наденица?
- Наденица.
119
00:17:40,440 --> 00:17:42,360
Благодаря.
120
00:17:45,080 --> 00:17:47,560
Чорисото е студено.
121
00:17:47,720 --> 00:17:49,640
Искаш ли малко?
122
00:17:55,320 --> 00:17:57,360
Добро е.
- Много е вкусно.
123
00:17:57,520 --> 00:17:59,840
Може да си го разделим, ако искаш.
124
00:18:03,040 --> 00:18:04,800
Здравейте!
125
00:18:04,960 --> 00:18:07,200
Тина...
126
00:18:07,360 --> 00:18:09,400
Как си?
- Карам я някак си.
127
00:18:10,440 --> 00:18:13,400
Тъкмо приключих
с прегледите по фермите.
128
00:18:13,560 --> 00:18:18,040
Минутка покой не ми остава.
- Вече не се търпи!
129
00:18:18,200 --> 00:18:20,560
Здравей, Сара.
- Здравей.
130
00:18:20,720 --> 00:18:24,480
Не успях да се представя.
Аз съм Тина - приятелка на баща ти.
131
00:18:24,640 --> 00:18:26,560
Приятно ми е.
132
00:18:28,240 --> 00:18:32,040
Как вървят нещата с овцете?
- Утре ще отделяме поръчките.
133
00:18:32,200 --> 00:18:35,640
Кажи, ако имаш нужда от помощ.
- Тя ще ми помогне.
134
00:18:35,800 --> 00:18:37,480
Вече влезе в ролята на пастирка, а?
135
00:18:37,640 --> 00:18:39,160
Каква промяна!
- Да...
136
00:18:39,320 --> 00:18:41,680
Ще си взема нещо за пиене,
искате ли нещо?
137
00:18:41,840 --> 00:18:44,400
За мен не, благодаря.
- Аз още имам.
138
00:18:44,560 --> 00:18:46,760
Ще се видим по-късно.
- До скоро.
139
00:18:49,600 --> 00:18:53,560
Мислех, че е от германците,
които гледат пчели.
140
00:18:53,720 --> 00:18:56,840
Не, това са други хора.
Тя има коне, но е ветеринар.
141
00:18:57,000 --> 00:18:59,120
Наглежда фермите в района.
142
00:19:02,040 --> 00:19:03,960
Излизаше с татко.
143
00:19:15,760 --> 00:19:18,120
Ще има вечеря
за рождения ден на Феде, ела.
144
00:19:18,280 --> 00:19:20,400
Ребека!
- Извинявай.
145
00:19:20,560 --> 00:19:24,160
Не мога, ще вечерям със сестра ми.
- Кажи, че не можеш.
146
00:19:24,320 --> 00:19:26,400
Искам да бъда с нея.
- Добре...
147
00:19:26,560 --> 00:19:28,520
За последен път.
- Добре...
148
00:19:28,680 --> 00:19:30,680
Дръж стълбата.
- Добре.
149
00:19:30,840 --> 00:19:32,400
Не!
150
00:19:32,560 --> 00:19:34,480
Счупи ли се нещо?
- Не.
151
00:19:36,200 --> 00:19:38,160
Исках да изглеждам така.
152
00:19:38,320 --> 00:19:41,440
Не ме разсмивай,
че ще падна. Помогни ми.
153
00:19:41,600 --> 00:19:43,520
Добре.
- Държиш ли я?
154
00:19:53,880 --> 00:19:56,520
Има лека прилика.
- Да, бе!
155
00:19:58,040 --> 00:20:00,520
Еха!
- Първото ми пиано.
156
00:20:00,680 --> 00:20:03,800
Правя ги в старческия дом.
- Сериозно?
157
00:20:04,720 --> 00:20:06,960
Много сладко!
158
00:20:07,120 --> 00:20:09,040
Ароматизирани писма!
159
00:20:10,760 --> 00:20:12,680
Вече не миришат на нищо.
160
00:20:13,600 --> 00:20:16,520
"Здравей, Сара,
днес Феде ми подари цвете."
161
00:20:17,960 --> 00:20:19,760
Какво е това?
- Касетите,
162
00:20:19,920 --> 00:20:22,560
които записвахме
с татко и сестра ми.
163
00:20:24,760 --> 00:20:27,280
И първите ни композиции.
164
00:20:28,200 --> 00:20:31,520
Достатъчно за цял албум.
- Глупости, бяха ужасни.
165
00:20:32,360 --> 00:20:35,280
Списанията ни! Още ги пазиш.
166
00:20:35,440 --> 00:20:37,360
Има всякакви неща.
167
00:20:40,200 --> 00:20:43,200
"Ексклузивно:
Гери Халиуел е от Уеска.
168
00:20:43,360 --> 00:20:47,320
Коя е Ана-Мария Идалго?
Майката на лидерката на групата.
169
00:20:47,480 --> 00:20:49,520
Родена е наблизо, в Естадиля.
170
00:20:49,680 --> 00:20:51,840
Днес интервюираме
братовчедка й Силяс,
171
00:20:52,000 --> 00:20:55,200
която ще разкаже за отношенията си
с червенокосата "спайска".
172
00:20:55,360 --> 00:20:57,640
Биваше ни, а!
173
00:20:59,200 --> 00:21:01,600
Трябваше да вляза в шоубизнеса.
- Имаш талант.
174
00:21:01,760 --> 00:21:04,560
И още как.
175
00:21:07,160 --> 00:21:10,960
Ексклузивно интервю
с хлебаря Педро... Леле!
176
00:21:11,120 --> 00:21:13,040
Колко време е минало!
177
00:21:15,880 --> 00:21:18,400
Това пък какво е?
178
00:21:18,560 --> 00:21:20,960
Стига де... Сигурно се е развалило.
179
00:21:21,760 --> 00:21:24,520
Добре,
значи може да пробваме нещо ново.
180
00:21:25,440 --> 00:21:27,360
Не? Да!
181
00:21:28,480 --> 00:21:30,760
Луда си като баща си.
182
00:21:32,440 --> 00:21:34,760
Мислиш ли?
183
00:21:34,920 --> 00:21:37,040
Той беше чешит, точно като теб.
184
00:21:43,360 --> 00:21:48,000
Всички тук са като марионетки,
но той беше различен.
185
00:21:58,160 --> 00:22:00,960
Познаваш ли една чужденка?
Ветеринарка е.
186
00:22:01,120 --> 00:22:03,160
Тина, германката?
- Да, същата.
187
00:22:03,960 --> 00:22:08,040
Знаеш ли къде живее?
- В къщата по пътя за конюшните.
188
00:22:11,920 --> 00:22:14,120
Сара, знаеш ли...
- Да, знам.
189
00:22:14,280 --> 00:22:16,200
Добре.
190
00:22:28,680 --> 00:22:31,200
Сара...
191
00:22:31,360 --> 00:22:33,280
Какво?
192
00:22:35,160 --> 00:22:37,080
Нищо, липсваше ми.
193
00:22:38,000 --> 00:22:39,640
Хайде бе!
- Наистина.
194
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
Много.
- Не думай.
195
00:22:41,960 --> 00:22:43,680
Задръж го, започва да ме хваща.
196
00:22:43,840 --> 00:22:46,880
Видя ли, няма срок на годност.
- Още става.
197
00:23:03,880 --> 00:23:06,040
Баща ми се занимава с кланицата.
198
00:23:06,200 --> 00:23:07,840
Добре.
199
00:23:08,000 --> 00:23:10,440
Колко ще вземете?
200
00:23:10,600 --> 00:23:14,400
Мисля, че са 123 в тази партида.
- Леле...
201
00:23:14,560 --> 00:23:17,080
Коледа е... Нормално.
202
00:23:17,240 --> 00:23:20,400
Бизнесът ти върви добре, нали?
203
00:23:20,560 --> 00:23:22,840
Да...
204
00:23:23,000 --> 00:23:25,360
Искаме да сложим
повече боксове за опрасване.
205
00:23:25,520 --> 00:23:27,280
Работа не липсва.
206
00:23:27,440 --> 00:23:29,360
Времето не стига.
207
00:23:31,240 --> 00:23:35,000
Предложих на баща му
да пробваме с биопрасета,
208
00:23:35,160 --> 00:23:37,440
но той ме изгледа,
все едно съм някое хипи.
209
00:23:37,600 --> 00:23:41,440
На неговата възраст
не му се експериментира.
210
00:23:41,600 --> 00:23:45,040
Баща ти никога не е искал
да експериментира.
211
00:23:46,360 --> 00:23:48,720
Зарежи.
212
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
Мислехме да сложим
боксовете за опрасване тук.
213
00:23:52,360 --> 00:23:54,960
Добре...
- Но ще ти плащаме наем.
214
00:23:55,120 --> 00:23:59,080
Няма нужда да ми плащате.
- Ще говорим за това по-късно.
215
00:23:59,920 --> 00:24:03,600
Стига сме приказвали за животни,
че ще я отегчим.
216
00:24:03,760 --> 00:24:07,440
Защо не ни разкажеш
как върви албумът?
217
00:24:07,600 --> 00:24:12,160
Готови ли са вече всички парчета?
- Почти, ще записваме през март.
218
00:24:14,680 --> 00:24:16,720
Няма ли да ни зарадваш с някое?
219
00:24:16,880 --> 00:24:20,720
Аз съм ти сестра,
но досега нищо не съм чула...
220
00:24:37,520 --> 00:24:41,280
Кучето на съседа
е странен екземпляр.
221
00:24:41,440 --> 00:24:44,720
Няма по-дебело животно.
Тежи като гардероб.
222
00:24:45,640 --> 00:24:49,680
Прелива се отвсякъде
като мазен сладкиш.
223
00:24:49,840 --> 00:24:53,680
Затова лудият ми съсед
не го разхожда, а го гледа с кеф.
224
00:24:53,840 --> 00:24:57,760
Тежи сто кила и отгоре.
Забравил е вече да лае.
225
00:24:57,920 --> 00:25:02,160
Всички котки и котаци
го мислят за мечок.
226
00:25:07,320 --> 00:25:09,240
Какъв идиот...
227
00:26:16,440 --> 00:26:18,360
Како?
228
00:26:22,000 --> 00:26:25,320
Остави мръсните неща там,
после ще ги измия.
229
00:27:27,400 --> 00:27:29,720
Случва се през зимата. От студа е.
230
00:27:32,000 --> 00:27:33,120
Ходи ли при ветеринар?
231
00:27:33,280 --> 00:27:35,880
Татко говори с Тина,
но не се лекува.
232
00:28:03,040 --> 00:28:06,400
15,200 кг. Номер 00609.
233
00:28:06,560 --> 00:28:08,480
Мога да проверя.
- Благодаря.
234
00:28:20,440 --> 00:28:24,520
Затрупани сме с коледните поръчки
и свинете майки.
235
00:28:24,680 --> 00:28:28,240
Аз ще се погрижа, спокойно.
- Благодаря.
236
00:28:29,600 --> 00:28:31,720
18 кила и 20 грама.
237
00:28:35,080 --> 00:28:37,000
Разбра ли?
- Да.
238
00:28:39,320 --> 00:28:40,800
Два пъти на ден ли да ги храня?
239
00:28:40,960 --> 00:28:42,880
Да.
- Добре.
240
00:28:49,360 --> 00:28:52,400
Може да плащаме на овчар
с пенсията на татко.
241
00:28:53,200 --> 00:28:55,720
Защо?
- Да се грижи за овцете.
242
00:28:55,880 --> 00:28:57,880
Не искам да ги продаваме.
243
00:28:58,040 --> 00:29:01,720
На мен също ми е мъчно,
но не мога да огрея навсякъде.
244
00:29:02,320 --> 00:29:04,360
13,400 кг.
245
00:29:04,520 --> 00:29:09,560
Освен това няма да получим
наследствени пенсии, големи сме.
246
00:29:29,480 --> 00:29:32,520
Здравейте.
Аз съм Сара - сестрата на Елена.
247
00:29:32,680 --> 00:29:34,600
Приятно ми е.
248
00:29:34,760 --> 00:29:37,200
Здрасти, Симон!
- Какво става?
249
00:29:40,000 --> 00:29:41,920
Носиш ли формуляра?
- Да.
250
00:29:44,800 --> 00:29:46,720
Двайсет, нали?
251
00:29:49,400 --> 00:29:51,320
Само се подпиши...
252
00:29:52,800 --> 00:29:54,720
Ето тук.
- Добре.
253
00:29:58,920 --> 00:30:00,520
Отлично.
- Благодаря.
254
00:30:00,680 --> 00:30:02,920
Няма защо.
- Довиждане.
255
00:30:03,080 --> 00:30:04,560
Чао, Симон.
256
00:30:04,720 --> 00:30:07,360
Можеш ли да ме закараш?
- Само ако не е далече.
257
00:30:07,520 --> 00:30:09,440
Съвсем наблизо е.
258
00:30:41,440 --> 00:30:43,480
По-бързо, давай!
259
00:30:43,640 --> 00:30:45,600
Не толкова бързо!
260
00:30:45,760 --> 00:30:47,920
Прекаляваш!
261
00:30:50,560 --> 00:30:52,320
Много е добра.
262
00:30:52,480 --> 00:30:55,320
Язди от четиригодишна.
- Виж ти!
263
00:31:03,600 --> 00:31:06,200
С баща ти започнахме
да ги извеждаме заедно.
264
00:31:06,360 --> 00:31:10,800
Изучавахме ефекта от пашата
върху регенерацията на горите.
265
00:31:10,960 --> 00:31:12,880
Типично за него.
- Да.
266
00:31:18,920 --> 00:31:22,120
Онзиден си помислих,
че знаеш за мен.
267
00:31:23,680 --> 00:31:27,000
Откога бяхте заедно?
- От две години и половина.
268
00:31:28,720 --> 00:31:31,120
Никога не е говорил за теб.
269
00:31:32,280 --> 00:31:34,960
Не му беше удобно
да ни запознава с приятелките си.
270
00:31:35,120 --> 00:31:36,960
Много ли бяха?
- Не!
271
00:31:37,120 --> 00:31:40,120
Плашеше ги със странностите си.
272
00:31:40,280 --> 00:31:42,200
Освен мен.
273
00:31:45,200 --> 00:31:49,680
Казваше: "Имам една черна овца
в стадото си и тя се казва Сара".
274
00:31:49,840 --> 00:31:53,560
Кой го казва!
- Много искаше да те види.
275
00:31:53,720 --> 00:31:58,720
Искаше да иде на твой концерт
в Ню Йорк, да те изненада.
276
00:32:08,080 --> 00:32:10,000
Сега се връщам.
277
00:34:20,480 --> 00:34:22,400
Подай ми другия инструмент.
278
00:34:25,640 --> 00:34:28,360
Този ли?
- Не, гаечния ключ.
279
00:34:30,800 --> 00:34:33,240
Този, благодаря.
280
00:34:33,400 --> 00:34:35,760
Здрасти.
- Как си?
281
00:34:35,920 --> 00:34:38,400
Здравей, Вера.
282
00:34:38,560 --> 00:34:41,400
Какво правите?
- Гледаме какво може да се използва.
283
00:34:41,560 --> 00:34:46,480
Разчистваме място за боксовете.
- Тук ли трябва да бъдат?
284
00:34:46,640 --> 00:34:49,440
Най-далеч от къщата
заради миризмата.
285
00:34:49,600 --> 00:34:52,800
Не може ли да изчакате малко?
- Защо?
286
00:34:52,960 --> 00:34:55,880
Да решим какво ще правим
с нещата на татко.
287
00:34:56,680 --> 00:34:59,520
Тракторът ли? Той не работи.
- Не, всичко.
288
00:34:59,680 --> 00:35:01,640
Не ми каза, че е спешно.
289
00:35:02,560 --> 00:35:04,600
Първо Херман
трябва да вземе стадото.
290
00:35:04,760 --> 00:35:07,960
Но ще ни трябва скоро.
- Какво общо има стадото?
291
00:35:08,120 --> 00:35:11,720
Какво искаш да кажеш?
- Защо да чакаме Херман?
292
00:35:11,880 --> 00:35:15,280
Не е позволено
да се държат прасета и овце заедно.
293
00:35:16,760 --> 00:35:18,720
Това не ми го беше казвала.
- Е, и?
294
00:35:18,880 --> 00:35:22,840
Не искам боксовете да са тук.
- Аз няма да се грижа за стадото.
295
00:35:23,000 --> 00:35:25,440
Аз ще се грижа.
- Какво говориш?
296
00:35:25,600 --> 00:35:27,480
Аз ще поема стадото.
297
00:35:27,640 --> 00:35:30,240
Боксовете за опрасване
няма да са тук!
298
00:35:30,400 --> 00:35:32,920
И остави трактора. Искам го.
299
00:36:28,600 --> 00:36:31,920
Това определено
трябва да се изсвири.
300
00:36:32,080 --> 00:36:36,440
Ще звънна в студиото за графика
на репетициите през януари.
301
00:36:36,600 --> 00:36:39,320
Ема, не знам дали ще мога
толкова рано.
302
00:36:39,480 --> 00:36:41,680
Трябва да оправя някои неща тук.
303
00:36:43,560 --> 00:36:45,800
Кога ще дойдеш в такъв случай?
304
00:36:47,200 --> 00:36:50,520
Сара, не искам да те притискам,
305
00:36:50,680 --> 00:36:53,520
но знаеш, че трябва
да спазим крайния срок.
306
00:36:53,680 --> 00:36:56,640
Да, знам.
Трябва ми още малко време.
307
00:36:59,400 --> 00:37:01,960
Добре.
308
00:37:02,120 --> 00:37:04,840
Кажи ми възможно по-скоро. Моля те!
309
00:37:28,880 --> 00:37:34,240
Скъпи слушатели, днес ви будим
с радио "Стела FM"
310
00:37:34,400 --> 00:37:36,640
и имаме честта да посрещнем
311
00:37:36,800 --> 00:37:40,680
първия човек, стъпил на Луната -
Нийл Армстронг!
312
00:37:42,160 --> 00:37:46,280
Разкажи ни каква е Луната.
- Луната е много камениста,
313
00:37:46,440 --> 00:37:49,200
родена е от сблъсъка
на метеорит със Земята.
314
00:37:49,360 --> 00:37:52,920
Тя е резултат от този сблъсък.
315
00:37:53,080 --> 00:37:55,680
Радвам се да се запознаем.
- Удоволствието е мое.
316
00:37:55,840 --> 00:37:59,040
Как се почувства,
когато стъпи за пръв път на Луната?
317
00:37:59,200 --> 00:38:01,920
Почувствах, че мечтата ми се сбъдна.
318
00:38:02,080 --> 00:38:03,760
Би ли се върнал на Луната?
319
00:38:03,920 --> 00:38:06,680
Бих се върнал навсякъде в космоса,
ако можех.
320
00:38:06,840 --> 00:38:10,200
А ако можеше да отидеш
на друга планета, коя би избрал?
321
00:38:10,360 --> 00:38:14,080
Вечеря с марсианци
би била фантастична!
322
00:38:19,080 --> 00:38:23,800
Ще остане цяла седмица,
възползва се, че съм тук.
323
00:38:23,960 --> 00:38:28,080
Лакомник! Внучка ти ще те убие
с тази доза захар!
324
00:38:28,240 --> 00:38:31,560
За мен ли? Искаш да надебелея,
негодник такъв!
325
00:38:31,720 --> 00:38:35,120
Е, "дебелото е хубаво",
както казваше баба ми.
326
00:38:41,160 --> 00:38:44,800
Колко е вкусно!
- Не, благодаря.
327
00:38:44,960 --> 00:38:47,040
Как си?
- Добре. А ти?
328
00:38:47,200 --> 00:38:50,600
Весела Коледа.
- И на теб. Извинявай, дядо.
329
00:38:52,000 --> 00:38:53,720
Не можах да дойда по-рано.
330
00:38:53,880 --> 00:38:57,240
Много сме заети,
днес пет свине се опрасиха.
331
00:38:59,160 --> 00:39:01,080
Да, скапана съм.
332
00:39:03,320 --> 00:39:06,120
Вече му дадох подаръка,
тъй като ти не дойде.
333
00:39:06,280 --> 00:39:07,720
Добре.
334
00:39:07,880 --> 00:39:10,200
Харесват ли ти бонбоните, дядо?
335
00:39:12,320 --> 00:39:14,520
Не, не искам.
336
00:39:19,800 --> 00:39:22,440
Овцете ли? Добре са.
337
00:39:25,360 --> 00:39:27,880
Дядо...
338
00:39:28,040 --> 00:39:30,480
Трябва да ти кажем нещо за татко.
339
00:39:30,640 --> 00:39:35,480
Вече му казах,
че замина за Германия с Тина.
340
00:39:35,640 --> 00:39:37,560
Какво?
341
00:39:45,680 --> 00:39:48,800
Да, ще изкара празниците там.
342
00:39:55,360 --> 00:39:58,640
Дядо, искаш ли бонбон?
Опитай този с ягода.
343
00:39:58,800 --> 00:40:00,720
Не, не искам.
344
00:40:04,480 --> 00:40:06,200
А ти?
345
00:40:06,360 --> 00:40:08,280
Не.
346
00:41:27,760 --> 00:41:30,400
Стига вече.
347
00:41:30,560 --> 00:41:32,480
Недей.
348
00:41:34,760 --> 00:41:36,680
Спри, моля те.
349
00:42:00,640 --> 00:42:05,240
В Хаваста едва 53 на сто от горите
се използват за паша,
350
00:42:05,400 --> 00:42:10,080
което повишава риска от пожари
и загубата на биоразнообразие.
351
00:42:10,240 --> 00:42:13,560
Затова трябва да напуснете оборите
352
00:42:13,720 --> 00:42:16,240
и да качите добитъка в планината.
353
00:42:16,400 --> 00:42:20,040
Това е единственият начин
да избегнем горските пожари
354
00:42:20,200 --> 00:42:22,520
и екологичните бедствия.
355
00:42:22,680 --> 00:42:24,720
Благодаря, сега е ред на Тина.
356
00:42:26,360 --> 00:42:30,120
Като част от нашето проучване
с колегата Хулио Бескос
357
00:42:30,280 --> 00:42:32,840
направихме тригодишно наблюдение
358
00:42:33,000 --> 00:42:35,800
на три ферми с различни породи,
359
00:42:35,960 --> 00:42:38,280
пасящи в напълно пусти гори,
360
00:42:38,440 --> 00:42:42,720
които заградихме,
за да защитим животните.
361
00:42:45,480 --> 00:42:49,160
Резултатът бе почистването
на повече от 20 хектара гора,
362
00:42:49,320 --> 00:42:51,480
превърната днес в пасище.
363
00:42:51,640 --> 00:42:55,600
Никакъв галоп,
само леки разходки и езда.
364
00:42:55,760 --> 00:42:58,240
Добре, всичко хубаво.
365
00:42:58,400 --> 00:43:01,360
Поздрави жена си от мен.
- Добре. До скоро.
366
00:43:01,520 --> 00:43:04,600
Сара, благодаря ти, че дойде.
367
00:43:07,360 --> 00:43:09,760
Беше много интересно.
- Така ли?
368
00:43:09,920 --> 00:43:11,960
Да, наистина.
369
00:43:12,120 --> 00:43:14,880
Радвам се да видя Бескос тук!
370
00:43:15,040 --> 00:43:16,960
Сара, как си?
- Добре.
371
00:43:17,960 --> 00:43:20,880
Липсва ни Хулио,
който да раздвижи хората.
372
00:43:21,040 --> 00:43:24,240
Щеше да каже:
"Не мрънкайте, хващайте гората".
373
00:43:24,400 --> 00:43:26,680
Беше прям човек.
374
00:43:28,800 --> 00:43:31,800
Да пийнем по нещо.
- Хайде, става късно.
375
00:43:31,960 --> 00:43:34,040
Ще дойдеш ли?
376
00:43:34,200 --> 00:43:36,360
Хайде, за малко.
377
00:43:36,520 --> 00:43:40,000
Хайде. Как си?
- Добре.
378
00:43:40,160 --> 00:43:43,360
Трогнах се, като видях
снимките на агънцата ни.
379
00:45:05,120 --> 00:45:07,200
Здравей.
380
00:45:07,360 --> 00:45:09,280
Спеше ли?
381
00:45:10,680 --> 00:45:13,280
Не мога да намеря овцете.
Ще дойдеш ли?
382
00:45:41,440 --> 00:45:43,360
Андрес, спри за малко.
383
00:45:45,920 --> 00:45:48,680
Виждаш ли нещо?
- Не, давай напред.
384
00:46:09,560 --> 00:46:11,600
Виж, Елена, минали са оттук.
385
00:46:21,040 --> 00:46:23,640
Чуваш ли нещо?
386
00:46:23,800 --> 00:46:25,840
Ужас, минали са дерето.
387
00:46:38,760 --> 00:46:41,520
Гражданска гвардия
388
00:46:45,960 --> 00:46:47,440
Добър вечер.
389
00:46:47,600 --> 00:46:49,800
Ваше ли е стадото?
- Не, мое е.
390
00:46:58,600 --> 00:47:01,080
Добър вечер.
391
00:47:01,240 --> 00:47:04,560
Глоба от 50 евро за всяка овца,
оставена на обществен път,
392
00:47:04,720 --> 00:47:06,800
за щети по посевите
393
00:47:06,960 --> 00:47:09,240
и за ремонт на колата.
394
00:47:09,400 --> 00:47:11,320
Документите, моля.
395
00:48:01,840 --> 00:48:03,600
Оттук ли са избягали?
396
00:48:03,760 --> 00:48:06,080
Да, съборили са я, гадините.
397
00:48:15,480 --> 00:48:17,200
Можеше аз да го направя.
398
00:48:17,360 --> 00:48:19,280
Достатъчно неща направи.
399
00:48:22,040 --> 00:48:26,160
Аз ще платя глобата.
- Много ясно, че ти ще я платиш!
400
00:48:26,720 --> 00:48:29,720
В колко часа дойде да ги храниш?
401
00:48:29,880 --> 00:48:31,800
Когато ми звънна, нали?
402
00:48:34,960 --> 00:48:37,600
И искаш да гледаш овце...
403
00:48:41,360 --> 00:48:43,960
Пусни това.
- Стига, Сара.
404
00:48:44,120 --> 00:48:45,960
Пусни оградата!
- Престани!
405
00:48:46,120 --> 00:48:47,720
Пусни я!
406
00:48:47,880 --> 00:48:50,200
Татко трябваше да умре,
за да се върнеш!
407
00:48:50,360 --> 00:48:52,280
И да ми съсипеш живота!
408
00:49:00,360 --> 00:49:02,280
Успокой се.
409
00:49:17,720 --> 00:49:19,720
Прави каквото искаш.
410
00:49:57,040 --> 00:50:00,480
Сара! Приятелко!
- Къде се губиш?
411
00:50:00,640 --> 00:50:03,120
Добре че дойде, притеснихме се.
412
00:50:03,280 --> 00:50:06,440
Минах само да се видя с Ребека.
- Тя е малко заета.
413
00:50:06,600 --> 00:50:09,280
Остани, моля те.
- Имаш да ни разказваш!
414
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
Как е в Ню Йорк?
Намери ли си американско гадже?
415
00:50:13,040 --> 00:50:14,920
Някой горещ афроамериканец?
416
00:50:15,080 --> 00:50:17,840
Не, пуерториканец!
417
00:50:18,760 --> 00:50:20,680
Да, имаше един...
418
00:50:21,680 --> 00:50:23,600
Пуерто Рико!
419
00:50:28,000 --> 00:50:30,400
Не мога да повярвам!
- Звънях ти хиляди пъти.
420
00:50:30,560 --> 00:50:31,960
Не съм чула, какво има?
421
00:50:32,120 --> 00:50:34,760
Дрехи ли ти трябваха?
- Не!
422
00:50:34,920 --> 00:50:38,680
Не, слушай.
Трябва ми спешна услуга.
423
00:50:38,840 --> 00:50:40,560
На работа ли си утре?
- Не!
424
00:50:40,720 --> 00:50:43,200
По дяволите...
- Какво има?
425
00:50:43,360 --> 00:50:46,440
Кажи на колежките си
да ми звъннат, ако видят сестра ми.
426
00:50:46,600 --> 00:50:48,680
Добре.
- Сериозно! Пиши им!
427
00:50:48,840 --> 00:50:51,680
Но нищо не гарантирам,
те си правят каквото искат.
428
00:50:51,840 --> 00:50:54,400
"Ако видите Елена..."
- Веднага да ми позвънят.
429
00:50:54,560 --> 00:50:56,480
Моля те.
430
00:50:58,000 --> 00:51:00,240
Трябва да опиташ това, уникално е.
- Тръгвам си.
431
00:51:00,400 --> 00:51:02,120
Какво? Абсурд!
432
00:51:02,280 --> 00:51:04,640
Ако си тръгнеш, няма да го пратя.
433
00:51:07,520 --> 00:51:12,800
Хайде, пийте на екс!
434
00:53:07,840 --> 00:53:11,680
Разпределение на наследствените
активи на починалия:
435
00:53:11,840 --> 00:53:14,040
имението "Бескос" в община Хаваста,
436
00:53:14,200 --> 00:53:19,200
състоящо се от жилище от 300 кв. м,
парцел от 6 хектара
437
00:53:19,360 --> 00:53:21,960
и стадо овце, 304 на брой,
438
00:53:22,120 --> 00:53:24,720
заедно с наличните средства
в банковата му сметка,
439
00:53:24,880 --> 00:53:26,880
се наследяват от двете дъщери
на починалия -
440
00:53:27,040 --> 00:53:29,240
Елена и Сара Бескос.
441
00:53:33,520 --> 00:53:36,480
С подписването на този документ
442
00:53:37,400 --> 00:53:39,640
ставате собственици на активите
443
00:53:39,800 --> 00:53:42,000
и след уреждане
на данъка върху наследството
444
00:53:42,160 --> 00:53:44,560
той ще бъде вписан
в имотния регистър.
445
00:53:44,720 --> 00:53:47,240
Моля, разпишете се тук.
446
00:53:47,400 --> 00:53:49,400
И ти, Елена, ако обичаш.
447
00:53:49,560 --> 00:53:51,480
Благодаря.
448
00:53:54,440 --> 00:53:56,760
Здравей, Ема, трябва да поговорим.
449
00:54:48,720 --> 00:54:50,640
Не можах да те намеря...
450
00:54:54,360 --> 00:54:57,040
Съжалявам за това,
което казах онзиден.
451
00:54:58,160 --> 00:55:02,960
На теб също не ти е било лесно
толкова време сама и толкова далеч.
452
00:55:10,520 --> 00:55:14,120
Не се сърди.
Не искам да си тръгваш така.
453
00:55:17,120 --> 00:55:19,040
Няма да си тръгна.
454
00:55:20,080 --> 00:55:22,000
Какво?
455
00:55:24,720 --> 00:55:26,640
Албумът...
456
00:55:36,880 --> 00:55:38,800
Не мога да ти помогна, Сара.
457
00:55:41,520 --> 00:55:43,440
Знам.
458
00:56:56,400 --> 00:56:58,480
Ще умре ли, мамо?
459
00:56:58,640 --> 00:57:01,560
Е, надявам се да не умре, ще видим.
460
00:57:03,640 --> 00:57:05,560
Сара...
461
00:57:05,720 --> 00:57:07,760
Това агне има клостридиоза.
462
00:57:08,880 --> 00:57:12,120
Бактерия, която се появява
от зимната влага.
463
00:57:13,600 --> 00:57:16,560
Баща ти имаше същия проблем
миналата година.
464
00:57:18,400 --> 00:57:20,320
Хайде, да тръгваме.
465
00:57:33,040 --> 00:57:35,680
Проблемът е, че са слаби. Пипни тук.
466
00:57:36,600 --> 00:57:38,520
Напипваш ли прешлените?
- Да.
467
00:57:40,000 --> 00:57:42,280
В идеалния случай
не трябва да се усещат.
468
00:57:42,440 --> 00:57:44,720
С какво ги храниш?
- С ечемик.
469
00:57:44,880 --> 00:57:47,080
Само с ечемик ли?
- Да...
470
00:57:47,240 --> 00:57:50,000
Смесвай го с царевица,
по-добре е за тях.
471
00:57:55,400 --> 00:57:59,000
Виждаш ли зърната ечемик?
- Да.
472
00:57:59,920 --> 00:58:04,080
Цели са,
защото не ги храносмилат добре,
473
00:58:04,240 --> 00:58:09,400
а с царевицата няма да е така,
ще са по-устойчиви на инфекции.
474
00:58:09,560 --> 00:58:11,560
Внимавай, Яна!
475
00:58:12,480 --> 00:58:14,400
Ела тук, хайде.
476
00:58:16,000 --> 00:58:18,280
Баща ти записваше всичко.
477
00:58:18,440 --> 00:58:22,360
Ресторантите и месарниците са
клиенти, останалите са доставчици.
478
00:58:22,520 --> 00:58:26,200
На фураж, огради, семена, тухли...
479
00:58:27,200 --> 00:58:30,240
Тези доставят царевица, обади им се.
- Добре.
480
00:58:36,480 --> 00:58:38,400
Колко време ще останеш?
481
00:58:39,520 --> 00:58:41,720
Не знам.
482
00:58:41,880 --> 00:58:43,800
Какво е това?
483
00:58:44,720 --> 00:58:46,640
Ютюб от едно време.
- Какво?
484
00:58:59,880 --> 00:59:02,120
Радваше се, че му я подари на винил.
485
00:59:02,280 --> 00:59:06,200
Казваше, че звукът е по-добър.
Беше от старата школа.
486
00:59:06,360 --> 00:59:08,280
Вярно е.
487
00:59:30,920 --> 00:59:32,840
Много ми харесва, Сара...
488
00:59:34,880 --> 00:59:37,520
Благодаря ти.
489
00:59:37,680 --> 00:59:39,720
Толкова ми напомняш за него...
490
00:59:41,440 --> 00:59:43,360
Същата непредсказуемост...
491
01:00:03,760 --> 01:00:06,680
Така е добре, карай направо!
492
01:00:08,320 --> 01:00:10,440
Полека с покрива. Още малко.
493
01:00:21,320 --> 01:00:22,880
Ресторант "Бела Гуара"?
494
01:00:23,040 --> 01:00:26,640
Обажда се Сара Бескос
от "Биоагнета "Хаваста".
495
01:00:27,840 --> 01:00:31,160
Звъня да ви информирам,
че аз поемам нещата.
496
01:02:35,640 --> 01:02:37,640
Напипай муцуната му с ръка.
497
01:02:38,560 --> 01:02:40,800
Намери ли я?
- Не, чакай малко.
498
01:02:52,520 --> 01:02:53,920
Мисля, че я напипах.
- Добре.
499
01:02:54,080 --> 01:02:57,520
Насочи главата и копитата
към шийката на матката.
500
01:02:57,680 --> 01:02:59,320
Как?
501
01:02:59,480 --> 01:03:02,320
Все едно трябва
да се гмурне в басейн.
502
01:03:02,480 --> 01:03:05,480
Движи го внимателно,
за да не се нарани матката.
503
01:03:05,640 --> 01:03:07,600
Не мога да го направя.
504
01:03:07,760 --> 01:03:12,320
Ако направиш каквото ти казвам,
ще излезе само, няма да я нараниш.
505
01:03:13,440 --> 01:03:15,360
Добре, чакай.
506
01:03:43,040 --> 01:03:46,080
Готово ли си?
- Чакай малко.
507
01:03:55,840 --> 01:03:57,880
Браво!
508
01:04:10,800 --> 01:04:12,000
Излезе!
509
01:04:12,160 --> 01:04:16,280
Браво на теб. Виждаш ли?
Овцата добре ли е?
510
01:04:16,440 --> 01:04:18,360
Да...
511
01:04:27,720 --> 01:04:29,520
Ти какво правиш още тук?
512
01:04:29,680 --> 01:04:31,840
Искаш да зарежеш всичко ли?
513
01:04:32,000 --> 01:04:34,480
Радвам се, че си тук,
но правиш глупости.
514
01:04:34,640 --> 01:04:36,440
Не съм ти искала мнението.
515
01:04:36,600 --> 01:04:39,920
Приятелка съм ти и ще ти го кажа.
516
01:04:43,440 --> 01:04:45,200
Този тип никога няма да се промени.
517
01:04:45,360 --> 01:04:47,480
Тук нищо не се променя, знаеш.
518
01:04:47,640 --> 01:04:52,040
Правя ти компания, докато пушиш.
И това няма да се промени.
519
01:04:53,040 --> 01:04:54,960
Здравейте.
520
01:04:59,680 --> 01:05:01,600
Дядо ти пита за баща ти,
521
01:05:01,760 --> 01:05:04,640
преди няколко дни
замалко да му кажат.
522
01:05:04,800 --> 01:05:08,160
Изчерпахме се откъм оправдания,
защо не го посетиш?
523
01:05:08,320 --> 01:05:10,120
Ще дойда.
- Кога?
524
01:05:10,280 --> 01:05:12,320
Той усеща, че има нещо.
525
01:05:12,480 --> 01:05:14,600
Елате да играем на джаги.
- Идваме.
526
01:05:14,760 --> 01:05:17,160
Много се бавите!
- Идваме.
527
01:05:19,400 --> 01:05:21,840
Постави се на негово място.
528
01:05:22,000 --> 01:05:23,920
Ти не би ли искала да знаеш?
529
01:05:49,560 --> 01:05:53,600
От парижкото метро
отиваме в Ню Йорк
530
01:05:53,760 --> 01:05:59,520
при младия пианист Пат Крал,
детето чудо на клуб "Джаз Корнър",
531
01:05:59,680 --> 01:06:03,160
който представя
най-актуалните изгряващи артисти.
532
01:06:03,320 --> 01:06:06,240
Оставям ви с Пат
и "Мелтинг Рокс".
533
01:06:47,840 --> 01:06:49,760
Вера, иди отзад!
534
01:07:06,960 --> 01:07:08,560
Ето това.
- Това ли?
535
01:07:08,720 --> 01:07:10,640
Да.
536
01:07:27,600 --> 01:07:29,720
19,400 кг.
537
01:07:29,880 --> 01:07:32,760
Номерът?
- 00602.
538
01:08:10,280 --> 01:08:12,160
Здравей, Елена, какво става?
539
01:08:12,320 --> 01:08:14,200
Работя, а ти?
540
01:08:14,360 --> 01:08:18,000
Тук съм със сестра ти,
докарала е доста стока.
541
01:08:18,160 --> 01:08:20,920
Много добре.
- Здрасти.
542
01:08:21,080 --> 01:08:22,840
Как са нещата?
- Добре. А при теб?
543
01:08:23,000 --> 01:08:25,120
Добре.
544
01:08:25,280 --> 01:08:27,600
Здравей, Елена. Здравей, Сара.
- Здравей.
545
01:08:27,760 --> 01:08:29,760
Това е формулярът.
546
01:08:32,880 --> 01:08:34,800
Не, тя подписва това.
547
01:08:38,160 --> 01:08:39,880
И това също.
548
01:08:40,040 --> 01:08:41,960
Тук.
549
01:08:45,760 --> 01:08:48,080
Добре, благодаря.
- Довиждане.
550
01:08:51,000 --> 01:08:52,920
Формулярът?
- Ето го.
551
01:08:54,600 --> 01:08:56,520
Заповядай.
552
01:08:59,840 --> 01:09:01,760
Благодаря.
- Няма защо. Чао.
553
01:09:09,520 --> 01:09:12,960
Късмет!
- Чао, Елена, всичко добро!
554
01:10:21,280 --> 01:10:23,760
"Агнета "Хаваста", какво обичате?
555
01:10:23,920 --> 01:10:27,240
Ребека, може ли да ти звънна
по-късно? Заета съм.
556
01:10:30,880 --> 01:10:34,320
Какво?
- Какво има?
557
01:10:34,480 --> 01:10:36,880
Нищо ли няма да кажеш, дори на мен?
558
01:10:38,800 --> 01:10:41,240
Обадих ти се веднага.
Не знам какво му е.
559
01:10:41,400 --> 01:10:43,320
Дядо!
560
01:10:54,600 --> 01:10:58,080
Виж, нашите овце са във вестника!
561
01:11:02,760 --> 01:11:05,600
Не можах да дойда по-рано,
бях заета.
562
01:11:12,440 --> 01:11:16,160
Татко има хиляди неща за вършене,
но скоро ще дойде...
563
01:11:17,880 --> 01:11:20,160
Спокойно, ще отидем в стаята ти.
564
01:11:20,320 --> 01:11:22,240
Какво му казахте?
- Не сме ние.
565
01:11:22,400 --> 01:11:24,480
Сестра ми идва ли?
- Тази сутрин.
566
01:11:24,640 --> 01:11:27,680
Каза му, че баща ти е претърпял
инцидент и е в болницата.
567
01:11:27,840 --> 01:11:29,120
Нямах представа.
568
01:11:29,280 --> 01:11:32,680
Трябваше да й се обадиш.
- Това си е тяхна работа!
569
01:11:34,000 --> 01:11:35,920
Млъкни!
570
01:13:05,440 --> 01:13:07,360
По дяволите!
571
01:14:17,240 --> 01:14:19,160
Мамка му!
572
01:14:24,400 --> 01:14:27,560
Съжалявам,
още не е време за посещения.
573
01:14:28,480 --> 01:14:32,040
Извинете, казах,
че още не е време за посещения!
574
01:14:32,200 --> 01:14:34,320
Ето тази ръка тук...
575
01:14:34,480 --> 01:14:36,400
Ей!
576
01:14:39,080 --> 01:14:42,200
Да си вървим.
577
01:14:42,360 --> 01:14:45,280
Казах й да не се качва.
- Остави я на мира.
578
01:19:06,400 --> 01:19:11,160
Домът на семейство Балярин
579
01:19:16,880 --> 01:19:19,400
Здравей, Сара.
- Здравей, Андрес, как си?
580
01:19:19,560 --> 01:19:21,160
Добре, а ти?
581
01:19:21,320 --> 01:19:23,560
По-добре.
- Радвам се.
582
01:19:23,720 --> 01:19:26,600
Искаш ли да влезеш?
- Няма нужда, само за секунда.
583
01:19:26,760 --> 01:19:29,520
Добре, ще извикам Елена.
- Благодаря.
584
01:19:41,720 --> 01:19:44,000
Случило ли се е нещо?
- Не.
585
01:19:44,160 --> 01:19:46,080
Искам да ти дам това.
586
01:19:49,080 --> 01:19:51,080
Заминавам.
587
01:19:51,240 --> 01:19:53,320
Кога?
- Вдругиден.
588
01:20:00,880 --> 01:20:02,800
Ще запишеш ли албума?
589
01:20:03,800 --> 01:20:06,720
Не знам, трябва да говоря с Ема.
590
01:20:06,880 --> 01:20:09,360
Сърдита ли е?
- Малко.
591
01:20:09,520 --> 01:20:11,560
Е, нормално е.
- Да.
592
01:20:16,400 --> 01:20:18,320
Добра продажба...
- Да.
593
01:20:30,880 --> 01:20:32,720
Благодаря ти.
594
01:20:32,880 --> 01:20:35,280
Не...
595
01:20:35,440 --> 01:20:37,360
Аз трябва да ти благодаря.
596
01:21:18,680 --> 01:21:21,400
Готово.
- Да потегляме.
597
01:21:29,440 --> 01:21:30,960
Добре...
598
01:21:31,120 --> 01:21:33,160
Херман, благодаря ти.
599
01:21:39,560 --> 01:21:42,000
Лек път.
- Много ти благодаря.
600
01:22:21,960 --> 01:22:23,880
Няма нужда да го поливаш.
601
01:22:26,120 --> 01:22:28,040
До лятото.
602
01:22:51,360 --> 01:22:53,280
Сара...
603
01:22:53,440 --> 01:22:55,360
Какво?
604
01:23:36,160 --> 01:23:41,200
Ч А С Т И Ц И О Т Т Е Б
605
01:23:56,840 --> 01:23:58,760
Пусни тази.
606
01:24:10,960 --> 01:24:16,800
Скъпи слушатели, започваме
деня с радио "Стела FM".
607
01:24:16,960 --> 01:24:21,320
Днес в студиото ни гостува
една от най-големите поп звезди
608
01:24:21,480 --> 01:24:24,960
на нашето време -
Джъстин Тимбърлейк.
609
01:24:25,760 --> 01:24:30,000
Новият ти сингъл "Cry Me a River"
спечели "Златна плоча",
610
01:24:30,160 --> 01:24:33,360
награда "Грами", а световното ти
турне бе разпродадено.
611
01:24:33,520 --> 01:24:36,120
Как се чувстваш
след такъв голям успех?
612
01:24:41,840 --> 01:24:46,160
Джъстин е поласкан от успеха
и от любовта на публиката
613
01:24:46,320 --> 01:24:48,960
и се надява това да продължи.
Благодаря ти, Сара.
614
01:24:49,120 --> 01:24:53,280
Вярно ли е, че този сингъл
е посветен на Бритни Спиърс?
615
01:24:55,440 --> 01:24:58,040
Джъстин казва,
че това са само слухове.
616
01:24:58,200 --> 01:25:00,560
Песента говори за изневяра.
617
01:25:00,720 --> 01:25:03,160
Тогава кой ти разби сърцето?
618
01:25:04,960 --> 01:25:08,040
Джъстин казва,
че ако говорим на тази тема,
619
01:25:08,200 --> 01:25:09,840
ще прекъсне интервюто.
620
01:25:10,000 --> 01:25:12,600
Джъстин, не се разстройвай.
621
01:25:12,760 --> 01:25:14,760
Казва да не споменаваме тази тема!
622
01:25:14,920 --> 01:25:17,840
На сестра ми
623
01:25:24,480 --> 01:25:27,400
Превод
КАТИ БОБЕВА
624
01:25:27,560 --> 01:25:31,480
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО