1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 Хайде, Вера. 4 00:03:01,640 --> 00:03:03,360 Здравей, Сара. 5 00:03:03,520 --> 00:03:07,120 Исках да разбера как е минал денят ти. Как си? 6 00:03:08,040 --> 00:03:09,880 Как е сестра ти? 7 00:03:10,040 --> 00:03:13,240 Не се притеснявай за студиото. Говорих с тях. 8 00:03:13,400 --> 00:03:17,040 Ще го пазят, докато се върнеш в Ню Йорк. 9 00:03:17,200 --> 00:03:18,960 Чао, скъпа. 10 00:03:19,120 --> 00:03:21,040 Обичам те. 11 00:03:37,760 --> 00:03:39,680 Остави го. 12 00:04:46,160 --> 00:04:49,800 Остави на мен. Дървата са влажни. 13 00:04:49,960 --> 00:04:52,480 Отвикнала си. 14 00:04:52,640 --> 00:04:54,560 Може би. 15 00:05:09,040 --> 00:05:10,960 Искаш ли бира? 16 00:05:11,120 --> 00:05:13,040 Става. 17 00:05:21,760 --> 00:05:24,000 Няма никаква. 18 00:05:24,160 --> 00:05:27,360 Има само с вкус на лимон. - Все тая. 19 00:05:53,200 --> 00:05:56,240 Толкова е странно, че го няма. 20 00:06:01,360 --> 00:06:03,280 Да. 21 00:06:09,520 --> 00:06:13,120 Сара, ела у нас, има много легла. 22 00:06:13,280 --> 00:06:15,760 Ще остана тук, за да се упражнявам. 23 00:06:15,920 --> 00:06:18,280 Може да донесем пианото. 24 00:06:18,440 --> 00:06:20,560 Не, наистина. Тук ми е добре. 25 00:06:21,320 --> 00:06:23,640 Както прецениш. 26 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Може ли да взема колата ти? 27 00:06:27,080 --> 00:06:30,800 Да, разбира се. - Благодаря. 28 00:06:37,880 --> 00:06:42,480 Защо още се минава край скалите? Защо не довършат магистралата? 29 00:06:42,640 --> 00:06:45,120 Спряха работата преди три години. 30 00:06:45,280 --> 00:06:48,600 Защо? - Знам ли... Политика. 31 00:06:49,600 --> 00:06:51,520 Да. 32 00:06:55,720 --> 00:06:58,600 По този път винаги ми се завива свят. 33 00:07:02,000 --> 00:07:05,640 На него не му се отразяваше. Винаги бързаше нанякъде. 34 00:07:11,480 --> 00:07:13,600 Не знам как да кажа на дядо. 35 00:08:18,560 --> 00:08:21,480 Миличка? 36 00:08:35,200 --> 00:08:37,120 Здравей, Андрес. 37 00:08:38,520 --> 00:08:40,440 Да, тук е. 38 00:08:42,400 --> 00:08:45,560 Късно е, може би е по-добре да преспи тук. 39 00:08:46,480 --> 00:08:48,720 Добре, до утре. 40 00:09:14,080 --> 00:09:16,240 Дом за възрастни хора "Хаваста" 41 00:09:50,840 --> 00:09:52,760 Здравей. 42 00:10:14,000 --> 00:10:15,920 Здравейте! 43 00:10:32,760 --> 00:10:34,680 И ти ми липсваше. 44 00:10:35,680 --> 00:10:37,600 Знам. 45 00:10:40,040 --> 00:10:42,320 Кога дойдох ли? Вчера. 46 00:10:45,720 --> 00:10:47,640 Колко ще остана? Не... 47 00:10:48,840 --> 00:10:51,360 Искаш да ти разкажа за Ню Йорк. 48 00:10:51,520 --> 00:10:53,480 Прекрасно е, дядо. 49 00:10:54,400 --> 00:10:56,880 Има толкова много хора... 50 00:10:57,040 --> 00:10:59,960 Много небостъргачи, много светлини, особено по Коледа. 51 00:11:00,120 --> 00:11:02,880 Трябва да дойдеш с мен. - Фина е голяма кукла! 52 00:11:03,040 --> 00:11:06,600 Умната, че ще си хванеш някое гадже и ще хукнеш по купони. 53 00:11:06,760 --> 00:11:08,560 Колко ли сърца си разбила като млада... 54 00:11:08,720 --> 00:11:10,640 Шутът на компанията... 55 00:11:12,880 --> 00:11:16,040 Досадницата ти носи обяда. - Наистина ли? 56 00:11:16,200 --> 00:11:20,520 Благодарение на мен дядо ти ще чукне 96 г. здрав като бик. 57 00:11:21,160 --> 00:11:23,560 Чудесно е, че внучката ти е дошла. 58 00:11:25,240 --> 00:11:26,640 Толкова е мил! 59 00:11:26,800 --> 00:11:29,560 Колко ядове ти създавахме като малки! 60 00:11:29,720 --> 00:11:32,640 Помниш ли, като боядисахме едно агне на кичури? 61 00:11:32,800 --> 00:11:36,360 Едва не го отровихме. Горкото... 62 00:11:36,520 --> 00:11:39,480 Идеята беше нейна. - Ти донесе боята за коса! 63 00:11:39,640 --> 00:11:43,480 Аз само свърших работата. Тя се прави на света вода ненапита. 64 00:11:43,640 --> 00:11:45,560 Каза светицата... 65 00:11:46,640 --> 00:11:50,760 Ще му го дадеш ли? Първо го разреди, чешмата е там. 66 00:11:52,600 --> 00:11:55,120 Ще ви оставя насаме. 67 00:11:55,280 --> 00:11:57,360 Защо не ни дойдеш на гости някой път? 68 00:11:57,520 --> 00:11:59,200 Колко ще останеш? - За празниците. 69 00:11:59,360 --> 00:12:01,960 Чудесно, Сара, разбира се, че ще дойда. 70 00:12:13,720 --> 00:12:16,720 Още малко надясно, и ще стане, Херман. 71 00:12:16,880 --> 00:12:18,800 Давай. 72 00:12:19,960 --> 00:12:23,440 Как си със запасите? - Имаш достатъчно до януари. 73 00:12:23,600 --> 00:12:26,040 Кога подписвате прехвърлянето? - През януари. 74 00:12:26,200 --> 00:12:30,760 Тогава подписваме договора. Ще ги взема на следващия ден. 75 00:12:31,600 --> 00:12:34,360 Ще се чуем, ще се видим в събота. 76 00:12:35,880 --> 00:12:37,800 Чао, Сара. - Чао. 77 00:13:05,800 --> 00:13:08,040 Той ли ще вземе овцете? - Да. 78 00:13:08,200 --> 00:13:10,200 Защо? - Ще ги купи, 79 00:13:10,360 --> 00:13:13,440 като получим наследството. Ще ти дам половината. 80 00:13:13,600 --> 00:13:16,120 Мислех, че ще ги запазиш. - Аз ли? 81 00:13:16,280 --> 00:13:18,520 И без това съм затънала в работа. 82 00:13:21,000 --> 00:13:22,920 Каза ли на дядо? - Не. 83 00:13:25,000 --> 00:13:27,240 Може да му кажем заедно на Коледа. 84 00:13:27,400 --> 00:13:30,520 Това ли е подходящият ден за такива новини? 85 00:13:30,680 --> 00:13:32,640 Няма подходящ ден. 86 00:13:33,560 --> 00:13:35,760 Няма нужда да му казваме. 87 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 Тогава какво ще кажем? 88 00:13:38,120 --> 00:13:40,200 Че е в чужбина например. 89 00:13:40,360 --> 00:13:42,280 Дядо не е глупав, Сара. 90 00:13:43,280 --> 00:13:47,120 Пък и не искам да говоря за татко, сякаш е жив. 91 00:15:35,920 --> 00:15:39,480 Хубаво е. - Супер е! 92 00:15:40,760 --> 00:15:43,720 Каква порода са? - Пиренейско кафяво говедо. 93 00:15:53,960 --> 00:15:56,360 Здрасти, искаш ли да опиташ? - Може. 94 00:16:02,000 --> 00:16:04,320 Виж го това ренде. 95 00:16:04,480 --> 00:16:07,320 Майката на Андрес има такова. - Върши ли работа? 96 00:16:07,480 --> 00:16:09,600 Да, макар че тя не го ползва много. 97 00:16:09,760 --> 00:16:12,000 Как сте, момичета? - Как си, Армандо? 98 00:16:12,160 --> 00:16:15,280 Предвид обстоятелствата не мога да се оплача. 99 00:16:17,320 --> 00:16:19,560 Трябва да идем по-близо. 100 00:16:19,720 --> 00:16:21,800 Благодаря ви, че дойдохте. 101 00:16:21,960 --> 00:16:25,640 Важно е да се дава гласност и да се участва в подобни събития, 102 00:16:25,800 --> 00:16:30,480 които служат за популяризиране на местните продукти. 103 00:16:30,640 --> 00:16:32,960 Благодарение на рекламата продължаваме да растем. 104 00:16:33,120 --> 00:16:38,800 Бихме искали да почетем нашия приятел и другар Хулио Бескос, 105 00:16:38,960 --> 00:16:41,760 който наскоро загина при трагичен инцидент 106 00:16:41,920 --> 00:16:44,760 и остави след себе си незаличима следа. 107 00:16:47,240 --> 00:16:50,440 Усилията му за опазване на селските райони, 108 00:16:50,600 --> 00:16:54,480 пасищното земеделие и защитата на застрашените видове, 109 00:16:54,640 --> 00:16:58,040 както и неговата отдаденост на екологията, 110 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 няма да бъдат забравени. 111 00:17:00,160 --> 00:17:04,440 Затова каним дъщерите му Елена и Сара на подиума, 112 00:17:04,600 --> 00:17:08,200 за да приемат дара, който подготвихме в негова чест. 113 00:17:13,840 --> 00:17:15,960 Благодаря, Херман. 114 00:17:16,120 --> 00:17:18,040 Благодаря. 115 00:17:26,440 --> 00:17:29,600 Благодаря. - Няма защо. 116 00:17:31,520 --> 00:17:35,200 Ти какво си взе? - Наденица, а ти? 117 00:17:35,360 --> 00:17:37,320 Май чорисо. 118 00:17:37,480 --> 00:17:39,600 Чорисо или наденица? - Наденица. 119 00:17:40,440 --> 00:17:42,360 Благодаря. 120 00:17:45,080 --> 00:17:47,560 Чорисото е студено. 121 00:17:47,720 --> 00:17:49,640 Искаш ли малко? 122 00:17:55,320 --> 00:17:57,360 Добро е. - Много е вкусно. 123 00:17:57,520 --> 00:17:59,840 Може да си го разделим, ако искаш. 124 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 Здравейте! 125 00:18:04,960 --> 00:18:07,200 Тина... 126 00:18:07,360 --> 00:18:09,400 Как си? - Карам я някак си. 127 00:18:10,440 --> 00:18:13,400 Тъкмо приключих с прегледите по фермите. 128 00:18:13,560 --> 00:18:18,040 Минутка покой не ми остава. - Вече не се търпи! 129 00:18:18,200 --> 00:18:20,560 Здравей, Сара. - Здравей. 130 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 Не успях да се представя. Аз съм Тина - приятелка на баща ти. 131 00:18:24,640 --> 00:18:26,560 Приятно ми е. 132 00:18:28,240 --> 00:18:32,040 Как вървят нещата с овцете? - Утре ще отделяме поръчките. 133 00:18:32,200 --> 00:18:35,640 Кажи, ако имаш нужда от помощ. - Тя ще ми помогне. 134 00:18:35,800 --> 00:18:37,480 Вече влезе в ролята на пастирка, а? 135 00:18:37,640 --> 00:18:39,160 Каква промяна! - Да... 136 00:18:39,320 --> 00:18:41,680 Ще си взема нещо за пиене, искате ли нещо? 137 00:18:41,840 --> 00:18:44,400 За мен не, благодаря. - Аз още имам. 138 00:18:44,560 --> 00:18:46,760 Ще се видим по-късно. - До скоро. 139 00:18:49,600 --> 00:18:53,560 Мислех, че е от германците, които гледат пчели. 140 00:18:53,720 --> 00:18:56,840 Не, това са други хора. Тя има коне, но е ветеринар. 141 00:18:57,000 --> 00:18:59,120 Наглежда фермите в района. 142 00:19:02,040 --> 00:19:03,960 Излизаше с татко. 143 00:19:15,760 --> 00:19:18,120 Ще има вечеря за рождения ден на Феде, ела. 144 00:19:18,280 --> 00:19:20,400 Ребека! - Извинявай. 145 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 Не мога, ще вечерям със сестра ми. - Кажи, че не можеш. 146 00:19:24,320 --> 00:19:26,400 Искам да бъда с нея. - Добре... 147 00:19:26,560 --> 00:19:28,520 За последен път. - Добре... 148 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 Дръж стълбата. - Добре. 149 00:19:30,840 --> 00:19:32,400 Не! 150 00:19:32,560 --> 00:19:34,480 Счупи ли се нещо? - Не. 151 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 Исках да изглеждам така. 152 00:19:38,320 --> 00:19:41,440 Не ме разсмивай, че ще падна. Помогни ми. 153 00:19:41,600 --> 00:19:43,520 Добре. - Държиш ли я? 154 00:19:53,880 --> 00:19:56,520 Има лека прилика. - Да, бе! 155 00:19:58,040 --> 00:20:00,520 Еха! - Първото ми пиано. 156 00:20:00,680 --> 00:20:03,800 Правя ги в старческия дом. - Сериозно? 157 00:20:04,720 --> 00:20:06,960 Много сладко! 158 00:20:07,120 --> 00:20:09,040 Ароматизирани писма! 159 00:20:10,760 --> 00:20:12,680 Вече не миришат на нищо. 160 00:20:13,600 --> 00:20:16,520 "Здравей, Сара, днес Феде ми подари цвете." 161 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 Какво е това? - Касетите, 162 00:20:19,920 --> 00:20:22,560 които записвахме с татко и сестра ми. 163 00:20:24,760 --> 00:20:27,280 И първите ни композиции. 164 00:20:28,200 --> 00:20:31,520 Достатъчно за цял албум. - Глупости, бяха ужасни. 165 00:20:32,360 --> 00:20:35,280 Списанията ни! Още ги пазиш. 166 00:20:35,440 --> 00:20:37,360 Има всякакви неща. 167 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 "Ексклузивно: Гери Халиуел е от Уеска. 168 00:20:43,360 --> 00:20:47,320 Коя е Ана-Мария Идалго? Майката на лидерката на групата. 169 00:20:47,480 --> 00:20:49,520 Родена е наблизо, в Естадиля. 170 00:20:49,680 --> 00:20:51,840 Днес интервюираме братовчедка й Силяс, 171 00:20:52,000 --> 00:20:55,200 която ще разкаже за отношенията си с червенокосата "спайска". 172 00:20:55,360 --> 00:20:57,640 Биваше ни, а! 173 00:20:59,200 --> 00:21:01,600 Трябваше да вляза в шоубизнеса. - Имаш талант. 174 00:21:01,760 --> 00:21:04,560 И още как. 175 00:21:07,160 --> 00:21:10,960 Ексклузивно интервю с хлебаря Педро... Леле! 176 00:21:11,120 --> 00:21:13,040 Колко време е минало! 177 00:21:15,880 --> 00:21:18,400 Това пък какво е? 178 00:21:18,560 --> 00:21:20,960 Стига де... Сигурно се е развалило. 179 00:21:21,760 --> 00:21:24,520 Добре, значи може да пробваме нещо ново. 180 00:21:25,440 --> 00:21:27,360 Не? Да! 181 00:21:28,480 --> 00:21:30,760 Луда си като баща си. 182 00:21:32,440 --> 00:21:34,760 Мислиш ли? 183 00:21:34,920 --> 00:21:37,040 Той беше чешит, точно като теб. 184 00:21:43,360 --> 00:21:48,000 Всички тук са като марионетки, но той беше различен. 185 00:21:58,160 --> 00:22:00,960 Познаваш ли една чужденка? Ветеринарка е. 186 00:22:01,120 --> 00:22:03,160 Тина, германката? - Да, същата. 187 00:22:03,960 --> 00:22:08,040 Знаеш ли къде живее? - В къщата по пътя за конюшните. 188 00:22:11,920 --> 00:22:14,120 Сара, знаеш ли... - Да, знам. 189 00:22:14,280 --> 00:22:16,200 Добре. 190 00:22:28,680 --> 00:22:31,200 Сара... 191 00:22:31,360 --> 00:22:33,280 Какво? 192 00:22:35,160 --> 00:22:37,080 Нищо, липсваше ми. 193 00:22:38,000 --> 00:22:39,640 Хайде бе! - Наистина. 194 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 Много. - Не думай. 195 00:22:41,960 --> 00:22:43,680 Задръж го, започва да ме хваща. 196 00:22:43,840 --> 00:22:46,880 Видя ли, няма срок на годност. - Още става. 197 00:23:03,880 --> 00:23:06,040 Баща ми се занимава с кланицата. 198 00:23:06,200 --> 00:23:07,840 Добре. 199 00:23:08,000 --> 00:23:10,440 Колко ще вземете? 200 00:23:10,600 --> 00:23:14,400 Мисля, че са 123 в тази партида. - Леле... 201 00:23:14,560 --> 00:23:17,080 Коледа е... Нормално. 202 00:23:17,240 --> 00:23:20,400 Бизнесът ти върви добре, нали? 203 00:23:20,560 --> 00:23:22,840 Да... 204 00:23:23,000 --> 00:23:25,360 Искаме да сложим повече боксове за опрасване. 205 00:23:25,520 --> 00:23:27,280 Работа не липсва. 206 00:23:27,440 --> 00:23:29,360 Времето не стига. 207 00:23:31,240 --> 00:23:35,000 Предложих на баща му да пробваме с биопрасета, 208 00:23:35,160 --> 00:23:37,440 но той ме изгледа, все едно съм някое хипи. 209 00:23:37,600 --> 00:23:41,440 На неговата възраст не му се експериментира. 210 00:23:41,600 --> 00:23:45,040 Баща ти никога не е искал да експериментира. 211 00:23:46,360 --> 00:23:48,720 Зарежи. 212 00:23:48,880 --> 00:23:52,200 Мислехме да сложим боксовете за опрасване тук. 213 00:23:52,360 --> 00:23:54,960 Добре... - Но ще ти плащаме наем. 214 00:23:55,120 --> 00:23:59,080 Няма нужда да ми плащате. - Ще говорим за това по-късно. 215 00:23:59,920 --> 00:24:03,600 Стига сме приказвали за животни, че ще я отегчим. 216 00:24:03,760 --> 00:24:07,440 Защо не ни разкажеш как върви албумът? 217 00:24:07,600 --> 00:24:12,160 Готови ли са вече всички парчета? - Почти, ще записваме през март. 218 00:24:14,680 --> 00:24:16,720 Няма ли да ни зарадваш с някое? 219 00:24:16,880 --> 00:24:20,720 Аз съм ти сестра, но досега нищо не съм чула... 220 00:24:37,520 --> 00:24:41,280 Кучето на съседа е странен екземпляр. 221 00:24:41,440 --> 00:24:44,720 Няма по-дебело животно. Тежи като гардероб. 222 00:24:45,640 --> 00:24:49,680 Прелива се отвсякъде като мазен сладкиш. 223 00:24:49,840 --> 00:24:53,680 Затова лудият ми съсед не го разхожда, а го гледа с кеф. 224 00:24:53,840 --> 00:24:57,760 Тежи сто кила и отгоре. Забравил е вече да лае. 225 00:24:57,920 --> 00:25:02,160 Всички котки и котаци го мислят за мечок. 226 00:25:07,320 --> 00:25:09,240 Какъв идиот... 227 00:26:16,440 --> 00:26:18,360 Како? 228 00:26:22,000 --> 00:26:25,320 Остави мръсните неща там, после ще ги измия. 229 00:27:27,400 --> 00:27:29,720 Случва се през зимата. От студа е. 230 00:27:32,000 --> 00:27:33,120 Ходи ли при ветеринар? 231 00:27:33,280 --> 00:27:35,880 Татко говори с Тина, но не се лекува. 232 00:28:03,040 --> 00:28:06,400 15,200 кг. Номер 00609. 233 00:28:06,560 --> 00:28:08,480 Мога да проверя. - Благодаря. 234 00:28:20,440 --> 00:28:24,520 Затрупани сме с коледните поръчки и свинете майки. 235 00:28:24,680 --> 00:28:28,240 Аз ще се погрижа, спокойно. - Благодаря. 236 00:28:29,600 --> 00:28:31,720 18 кила и 20 грама. 237 00:28:35,080 --> 00:28:37,000 Разбра ли? - Да. 238 00:28:39,320 --> 00:28:40,800 Два пъти на ден ли да ги храня? 239 00:28:40,960 --> 00:28:42,880 Да. - Добре. 240 00:28:49,360 --> 00:28:52,400 Може да плащаме на овчар с пенсията на татко. 241 00:28:53,200 --> 00:28:55,720 Защо? - Да се грижи за овцете. 242 00:28:55,880 --> 00:28:57,880 Не искам да ги продаваме. 243 00:28:58,040 --> 00:29:01,720 На мен също ми е мъчно, но не мога да огрея навсякъде. 244 00:29:02,320 --> 00:29:04,360 13,400 кг. 245 00:29:04,520 --> 00:29:09,560 Освен това няма да получим наследствени пенсии, големи сме. 246 00:29:29,480 --> 00:29:32,520 Здравейте. Аз съм Сара - сестрата на Елена. 247 00:29:32,680 --> 00:29:34,600 Приятно ми е. 248 00:29:34,760 --> 00:29:37,200 Здрасти, Симон! - Какво става? 249 00:29:40,000 --> 00:29:41,920 Носиш ли формуляра? - Да. 250 00:29:44,800 --> 00:29:46,720 Двайсет, нали? 251 00:29:49,400 --> 00:29:51,320 Само се подпиши... 252 00:29:52,800 --> 00:29:54,720 Ето тук. - Добре. 253 00:29:58,920 --> 00:30:00,520 Отлично. - Благодаря. 254 00:30:00,680 --> 00:30:02,920 Няма защо. - Довиждане. 255 00:30:03,080 --> 00:30:04,560 Чао, Симон. 256 00:30:04,720 --> 00:30:07,360 Можеш ли да ме закараш? - Само ако не е далече. 257 00:30:07,520 --> 00:30:09,440 Съвсем наблизо е. 258 00:30:41,440 --> 00:30:43,480 По-бързо, давай! 259 00:30:43,640 --> 00:30:45,600 Не толкова бързо! 260 00:30:45,760 --> 00:30:47,920 Прекаляваш! 261 00:30:50,560 --> 00:30:52,320 Много е добра. 262 00:30:52,480 --> 00:30:55,320 Язди от четиригодишна. - Виж ти! 263 00:31:03,600 --> 00:31:06,200 С баща ти започнахме да ги извеждаме заедно. 264 00:31:06,360 --> 00:31:10,800 Изучавахме ефекта от пашата върху регенерацията на горите. 265 00:31:10,960 --> 00:31:12,880 Типично за него. - Да. 266 00:31:18,920 --> 00:31:22,120 Онзиден си помислих, че знаеш за мен. 267 00:31:23,680 --> 00:31:27,000 Откога бяхте заедно? - От две години и половина. 268 00:31:28,720 --> 00:31:31,120 Никога не е говорил за теб. 269 00:31:32,280 --> 00:31:34,960 Не му беше удобно да ни запознава с приятелките си. 270 00:31:35,120 --> 00:31:36,960 Много ли бяха? - Не! 271 00:31:37,120 --> 00:31:40,120 Плашеше ги със странностите си. 272 00:31:40,280 --> 00:31:42,200 Освен мен. 273 00:31:45,200 --> 00:31:49,680 Казваше: "Имам една черна овца в стадото си и тя се казва Сара". 274 00:31:49,840 --> 00:31:53,560 Кой го казва! - Много искаше да те види. 275 00:31:53,720 --> 00:31:58,720 Искаше да иде на твой концерт в Ню Йорк, да те изненада. 276 00:32:08,080 --> 00:32:10,000 Сега се връщам. 277 00:34:20,480 --> 00:34:22,400 Подай ми другия инструмент. 278 00:34:25,640 --> 00:34:28,360 Този ли? - Не, гаечния ключ. 279 00:34:30,800 --> 00:34:33,240 Този, благодаря. 280 00:34:33,400 --> 00:34:35,760 Здрасти. - Как си? 281 00:34:35,920 --> 00:34:38,400 Здравей, Вера. 282 00:34:38,560 --> 00:34:41,400 Какво правите? - Гледаме какво може да се използва. 283 00:34:41,560 --> 00:34:46,480 Разчистваме място за боксовете. - Тук ли трябва да бъдат? 284 00:34:46,640 --> 00:34:49,440 Най-далеч от къщата заради миризмата. 285 00:34:49,600 --> 00:34:52,800 Не може ли да изчакате малко? - Защо? 286 00:34:52,960 --> 00:34:55,880 Да решим какво ще правим с нещата на татко. 287 00:34:56,680 --> 00:34:59,520 Тракторът ли? Той не работи. - Не, всичко. 288 00:34:59,680 --> 00:35:01,640 Не ми каза, че е спешно. 289 00:35:02,560 --> 00:35:04,600 Първо Херман трябва да вземе стадото. 290 00:35:04,760 --> 00:35:07,960 Но ще ни трябва скоро. - Какво общо има стадото? 291 00:35:08,120 --> 00:35:11,720 Какво искаш да кажеш? - Защо да чакаме Херман? 292 00:35:11,880 --> 00:35:15,280 Не е позволено да се държат прасета и овце заедно. 293 00:35:16,760 --> 00:35:18,720 Това не ми го беше казвала. - Е, и? 294 00:35:18,880 --> 00:35:22,840 Не искам боксовете да са тук. - Аз няма да се грижа за стадото. 295 00:35:23,000 --> 00:35:25,440 Аз ще се грижа. - Какво говориш? 296 00:35:25,600 --> 00:35:27,480 Аз ще поема стадото. 297 00:35:27,640 --> 00:35:30,240 Боксовете за опрасване няма да са тук! 298 00:35:30,400 --> 00:35:32,920 И остави трактора. Искам го. 299 00:36:28,600 --> 00:36:31,920 Това определено трябва да се изсвири. 300 00:36:32,080 --> 00:36:36,440 Ще звънна в студиото за графика на репетициите през януари. 301 00:36:36,600 --> 00:36:39,320 Ема, не знам дали ще мога толкова рано. 302 00:36:39,480 --> 00:36:41,680 Трябва да оправя някои неща тук. 303 00:36:43,560 --> 00:36:45,800 Кога ще дойдеш в такъв случай? 304 00:36:47,200 --> 00:36:50,520 Сара, не искам да те притискам, 305 00:36:50,680 --> 00:36:53,520 но знаеш, че трябва да спазим крайния срок. 306 00:36:53,680 --> 00:36:56,640 Да, знам. Трябва ми още малко време. 307 00:36:59,400 --> 00:37:01,960 Добре. 308 00:37:02,120 --> 00:37:04,840 Кажи ми възможно по-скоро. Моля те! 309 00:37:28,880 --> 00:37:34,240 Скъпи слушатели, днес ви будим с радио "Стела FM" 310 00:37:34,400 --> 00:37:36,640 и имаме честта да посрещнем 311 00:37:36,800 --> 00:37:40,680 първия човек, стъпил на Луната - Нийл Армстронг! 312 00:37:42,160 --> 00:37:46,280 Разкажи ни каква е Луната. - Луната е много камениста, 313 00:37:46,440 --> 00:37:49,200 родена е от сблъсъка на метеорит със Земята. 314 00:37:49,360 --> 00:37:52,920 Тя е резултат от този сблъсък. 315 00:37:53,080 --> 00:37:55,680 Радвам се да се запознаем. - Удоволствието е мое. 316 00:37:55,840 --> 00:37:59,040 Как се почувства, когато стъпи за пръв път на Луната? 317 00:37:59,200 --> 00:38:01,920 Почувствах, че мечтата ми се сбъдна. 318 00:38:02,080 --> 00:38:03,760 Би ли се върнал на Луната? 319 00:38:03,920 --> 00:38:06,680 Бих се върнал навсякъде в космоса, ако можех. 320 00:38:06,840 --> 00:38:10,200 А ако можеше да отидеш на друга планета, коя би избрал? 321 00:38:10,360 --> 00:38:14,080 Вечеря с марсианци би била фантастична! 322 00:38:19,080 --> 00:38:23,800 Ще остане цяла седмица, възползва се, че съм тук. 323 00:38:23,960 --> 00:38:28,080 Лакомник! Внучка ти ще те убие с тази доза захар! 324 00:38:28,240 --> 00:38:31,560 За мен ли? Искаш да надебелея, негодник такъв! 325 00:38:31,720 --> 00:38:35,120 Е, "дебелото е хубаво", както казваше баба ми. 326 00:38:41,160 --> 00:38:44,800 Колко е вкусно! - Не, благодаря. 327 00:38:44,960 --> 00:38:47,040 Как си? - Добре. А ти? 328 00:38:47,200 --> 00:38:50,600 Весела Коледа. - И на теб. Извинявай, дядо. 329 00:38:52,000 --> 00:38:53,720 Не можах да дойда по-рано. 330 00:38:53,880 --> 00:38:57,240 Много сме заети, днес пет свине се опрасиха. 331 00:38:59,160 --> 00:39:01,080 Да, скапана съм. 332 00:39:03,320 --> 00:39:06,120 Вече му дадох подаръка, тъй като ти не дойде. 333 00:39:06,280 --> 00:39:07,720 Добре. 334 00:39:07,880 --> 00:39:10,200 Харесват ли ти бонбоните, дядо? 335 00:39:12,320 --> 00:39:14,520 Не, не искам. 336 00:39:19,800 --> 00:39:22,440 Овцете ли? Добре са. 337 00:39:25,360 --> 00:39:27,880 Дядо... 338 00:39:28,040 --> 00:39:30,480 Трябва да ти кажем нещо за татко. 339 00:39:30,640 --> 00:39:35,480 Вече му казах, че замина за Германия с Тина. 340 00:39:35,640 --> 00:39:37,560 Какво? 341 00:39:45,680 --> 00:39:48,800 Да, ще изкара празниците там. 342 00:39:55,360 --> 00:39:58,640 Дядо, искаш ли бонбон? Опитай този с ягода. 343 00:39:58,800 --> 00:40:00,720 Не, не искам. 344 00:40:04,480 --> 00:40:06,200 А ти? 345 00:40:06,360 --> 00:40:08,280 Не. 346 00:41:27,760 --> 00:41:30,400 Стига вече. 347 00:41:30,560 --> 00:41:32,480 Недей. 348 00:41:34,760 --> 00:41:36,680 Спри, моля те. 349 00:42:00,640 --> 00:42:05,240 В Хаваста едва 53 на сто от горите се използват за паша, 350 00:42:05,400 --> 00:42:10,080 което повишава риска от пожари и загубата на биоразнообразие. 351 00:42:10,240 --> 00:42:13,560 Затова трябва да напуснете оборите 352 00:42:13,720 --> 00:42:16,240 и да качите добитъка в планината. 353 00:42:16,400 --> 00:42:20,040 Това е единственият начин да избегнем горските пожари 354 00:42:20,200 --> 00:42:22,520 и екологичните бедствия. 355 00:42:22,680 --> 00:42:24,720 Благодаря, сега е ред на Тина. 356 00:42:26,360 --> 00:42:30,120 Като част от нашето проучване с колегата Хулио Бескос 357 00:42:30,280 --> 00:42:32,840 направихме тригодишно наблюдение 358 00:42:33,000 --> 00:42:35,800 на три ферми с различни породи, 359 00:42:35,960 --> 00:42:38,280 пасящи в напълно пусти гори, 360 00:42:38,440 --> 00:42:42,720 които заградихме, за да защитим животните. 361 00:42:45,480 --> 00:42:49,160 Резултатът бе почистването на повече от 20 хектара гора, 362 00:42:49,320 --> 00:42:51,480 превърната днес в пасище. 363 00:42:51,640 --> 00:42:55,600 Никакъв галоп, само леки разходки и езда. 364 00:42:55,760 --> 00:42:58,240 Добре, всичко хубаво. 365 00:42:58,400 --> 00:43:01,360 Поздрави жена си от мен. - Добре. До скоро. 366 00:43:01,520 --> 00:43:04,600 Сара, благодаря ти, че дойде. 367 00:43:07,360 --> 00:43:09,760 Беше много интересно. - Така ли? 368 00:43:09,920 --> 00:43:11,960 Да, наистина. 369 00:43:12,120 --> 00:43:14,880 Радвам се да видя Бескос тук! 370 00:43:15,040 --> 00:43:16,960 Сара, как си? - Добре. 371 00:43:17,960 --> 00:43:20,880 Липсва ни Хулио, който да раздвижи хората. 372 00:43:21,040 --> 00:43:24,240 Щеше да каже: "Не мрънкайте, хващайте гората". 373 00:43:24,400 --> 00:43:26,680 Беше прям човек. 374 00:43:28,800 --> 00:43:31,800 Да пийнем по нещо. - Хайде, става късно. 375 00:43:31,960 --> 00:43:34,040 Ще дойдеш ли? 376 00:43:34,200 --> 00:43:36,360 Хайде, за малко. 377 00:43:36,520 --> 00:43:40,000 Хайде. Как си? - Добре. 378 00:43:40,160 --> 00:43:43,360 Трогнах се, като видях снимките на агънцата ни. 379 00:45:05,120 --> 00:45:07,200 Здравей. 380 00:45:07,360 --> 00:45:09,280 Спеше ли? 381 00:45:10,680 --> 00:45:13,280 Не мога да намеря овцете. Ще дойдеш ли? 382 00:45:41,440 --> 00:45:43,360 Андрес, спри за малко. 383 00:45:45,920 --> 00:45:48,680 Виждаш ли нещо? - Не, давай напред. 384 00:46:09,560 --> 00:46:11,600 Виж, Елена, минали са оттук. 385 00:46:21,040 --> 00:46:23,640 Чуваш ли нещо? 386 00:46:23,800 --> 00:46:25,840 Ужас, минали са дерето. 387 00:46:38,760 --> 00:46:41,520 Гражданска гвардия 388 00:46:45,960 --> 00:46:47,440 Добър вечер. 389 00:46:47,600 --> 00:46:49,800 Ваше ли е стадото? - Не, мое е. 390 00:46:58,600 --> 00:47:01,080 Добър вечер. 391 00:47:01,240 --> 00:47:04,560 Глоба от 50 евро за всяка овца, оставена на обществен път, 392 00:47:04,720 --> 00:47:06,800 за щети по посевите 393 00:47:06,960 --> 00:47:09,240 и за ремонт на колата. 394 00:47:09,400 --> 00:47:11,320 Документите, моля. 395 00:48:01,840 --> 00:48:03,600 Оттук ли са избягали? 396 00:48:03,760 --> 00:48:06,080 Да, съборили са я, гадините. 397 00:48:15,480 --> 00:48:17,200 Можеше аз да го направя. 398 00:48:17,360 --> 00:48:19,280 Достатъчно неща направи. 399 00:48:22,040 --> 00:48:26,160 Аз ще платя глобата. - Много ясно, че ти ще я платиш! 400 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 В колко часа дойде да ги храниш? 401 00:48:29,880 --> 00:48:31,800 Когато ми звънна, нали? 402 00:48:34,960 --> 00:48:37,600 И искаш да гледаш овце... 403 00:48:41,360 --> 00:48:43,960 Пусни това. - Стига, Сара. 404 00:48:44,120 --> 00:48:45,960 Пусни оградата! - Престани! 405 00:48:46,120 --> 00:48:47,720 Пусни я! 406 00:48:47,880 --> 00:48:50,200 Татко трябваше да умре, за да се върнеш! 407 00:48:50,360 --> 00:48:52,280 И да ми съсипеш живота! 408 00:49:00,360 --> 00:49:02,280 Успокой се. 409 00:49:17,720 --> 00:49:19,720 Прави каквото искаш. 410 00:49:57,040 --> 00:50:00,480 Сара! Приятелко! - Къде се губиш? 411 00:50:00,640 --> 00:50:03,120 Добре че дойде, притеснихме се. 412 00:50:03,280 --> 00:50:06,440 Минах само да се видя с Ребека. - Тя е малко заета. 413 00:50:06,600 --> 00:50:09,280 Остани, моля те. - Имаш да ни разказваш! 414 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 Как е в Ню Йорк? Намери ли си американско гадже? 415 00:50:13,040 --> 00:50:14,920 Някой горещ афроамериканец? 416 00:50:15,080 --> 00:50:17,840 Не, пуерториканец! 417 00:50:18,760 --> 00:50:20,680 Да, имаше един... 418 00:50:21,680 --> 00:50:23,600 Пуерто Рико! 419 00:50:28,000 --> 00:50:30,400 Не мога да повярвам! - Звънях ти хиляди пъти. 420 00:50:30,560 --> 00:50:31,960 Не съм чула, какво има? 421 00:50:32,120 --> 00:50:34,760 Дрехи ли ти трябваха? - Не! 422 00:50:34,920 --> 00:50:38,680 Не, слушай. Трябва ми спешна услуга. 423 00:50:38,840 --> 00:50:40,560 На работа ли си утре? - Не! 424 00:50:40,720 --> 00:50:43,200 По дяволите... - Какво има? 425 00:50:43,360 --> 00:50:46,440 Кажи на колежките си да ми звъннат, ако видят сестра ми. 426 00:50:46,600 --> 00:50:48,680 Добре. - Сериозно! Пиши им! 427 00:50:48,840 --> 00:50:51,680 Но нищо не гарантирам, те си правят каквото искат. 428 00:50:51,840 --> 00:50:54,400 "Ако видите Елена..." - Веднага да ми позвънят. 429 00:50:54,560 --> 00:50:56,480 Моля те. 430 00:50:58,000 --> 00:51:00,240 Трябва да опиташ това, уникално е. - Тръгвам си. 431 00:51:00,400 --> 00:51:02,120 Какво? Абсурд! 432 00:51:02,280 --> 00:51:04,640 Ако си тръгнеш, няма да го пратя. 433 00:51:07,520 --> 00:51:12,800 Хайде, пийте на екс! 434 00:53:07,840 --> 00:53:11,680 Разпределение на наследствените активи на починалия: 435 00:53:11,840 --> 00:53:14,040 имението "Бескос" в община Хаваста, 436 00:53:14,200 --> 00:53:19,200 състоящо се от жилище от 300 кв. м, парцел от 6 хектара 437 00:53:19,360 --> 00:53:21,960 и стадо овце, 304 на брой, 438 00:53:22,120 --> 00:53:24,720 заедно с наличните средства в банковата му сметка, 439 00:53:24,880 --> 00:53:26,880 се наследяват от двете дъщери на починалия - 440 00:53:27,040 --> 00:53:29,240 Елена и Сара Бескос. 441 00:53:33,520 --> 00:53:36,480 С подписването на този документ 442 00:53:37,400 --> 00:53:39,640 ставате собственици на активите 443 00:53:39,800 --> 00:53:42,000 и след уреждане на данъка върху наследството 444 00:53:42,160 --> 00:53:44,560 той ще бъде вписан в имотния регистър. 445 00:53:44,720 --> 00:53:47,240 Моля, разпишете се тук. 446 00:53:47,400 --> 00:53:49,400 И ти, Елена, ако обичаш. 447 00:53:49,560 --> 00:53:51,480 Благодаря. 448 00:53:54,440 --> 00:53:56,760 Здравей, Ема, трябва да поговорим. 449 00:54:48,720 --> 00:54:50,640 Не можах да те намеря... 450 00:54:54,360 --> 00:54:57,040 Съжалявам за това, което казах онзиден. 451 00:54:58,160 --> 00:55:02,960 На теб също не ти е било лесно толкова време сама и толкова далеч. 452 00:55:10,520 --> 00:55:14,120 Не се сърди. Не искам да си тръгваш така. 453 00:55:17,120 --> 00:55:19,040 Няма да си тръгна. 454 00:55:20,080 --> 00:55:22,000 Какво? 455 00:55:24,720 --> 00:55:26,640 Албумът... 456 00:55:36,880 --> 00:55:38,800 Не мога да ти помогна, Сара. 457 00:55:41,520 --> 00:55:43,440 Знам. 458 00:56:56,400 --> 00:56:58,480 Ще умре ли, мамо? 459 00:56:58,640 --> 00:57:01,560 Е, надявам се да не умре, ще видим. 460 00:57:03,640 --> 00:57:05,560 Сара... 461 00:57:05,720 --> 00:57:07,760 Това агне има клостридиоза. 462 00:57:08,880 --> 00:57:12,120 Бактерия, която се появява от зимната влага. 463 00:57:13,600 --> 00:57:16,560 Баща ти имаше същия проблем миналата година. 464 00:57:18,400 --> 00:57:20,320 Хайде, да тръгваме. 465 00:57:33,040 --> 00:57:35,680 Проблемът е, че са слаби. Пипни тук. 466 00:57:36,600 --> 00:57:38,520 Напипваш ли прешлените? - Да. 467 00:57:40,000 --> 00:57:42,280 В идеалния случай не трябва да се усещат. 468 00:57:42,440 --> 00:57:44,720 С какво ги храниш? - С ечемик. 469 00:57:44,880 --> 00:57:47,080 Само с ечемик ли? - Да... 470 00:57:47,240 --> 00:57:50,000 Смесвай го с царевица, по-добре е за тях. 471 00:57:55,400 --> 00:57:59,000 Виждаш ли зърната ечемик? - Да. 472 00:57:59,920 --> 00:58:04,080 Цели са, защото не ги храносмилат добре, 473 00:58:04,240 --> 00:58:09,400 а с царевицата няма да е така, ще са по-устойчиви на инфекции. 474 00:58:09,560 --> 00:58:11,560 Внимавай, Яна! 475 00:58:12,480 --> 00:58:14,400 Ела тук, хайде. 476 00:58:16,000 --> 00:58:18,280 Баща ти записваше всичко. 477 00:58:18,440 --> 00:58:22,360 Ресторантите и месарниците са клиенти, останалите са доставчици. 478 00:58:22,520 --> 00:58:26,200 На фураж, огради, семена, тухли... 479 00:58:27,200 --> 00:58:30,240 Тези доставят царевица, обади им се. - Добре. 480 00:58:36,480 --> 00:58:38,400 Колко време ще останеш? 481 00:58:39,520 --> 00:58:41,720 Не знам. 482 00:58:41,880 --> 00:58:43,800 Какво е това? 483 00:58:44,720 --> 00:58:46,640 Ютюб от едно време. - Какво? 484 00:58:59,880 --> 00:59:02,120 Радваше се, че му я подари на винил. 485 00:59:02,280 --> 00:59:06,200 Казваше, че звукът е по-добър. Беше от старата школа. 486 00:59:06,360 --> 00:59:08,280 Вярно е. 487 00:59:30,920 --> 00:59:32,840 Много ми харесва, Сара... 488 00:59:34,880 --> 00:59:37,520 Благодаря ти. 489 00:59:37,680 --> 00:59:39,720 Толкова ми напомняш за него... 490 00:59:41,440 --> 00:59:43,360 Същата непредсказуемост... 491 01:00:03,760 --> 01:00:06,680 Така е добре, карай направо! 492 01:00:08,320 --> 01:00:10,440 Полека с покрива. Още малко. 493 01:00:21,320 --> 01:00:22,880 Ресторант "Бела Гуара"? 494 01:00:23,040 --> 01:00:26,640 Обажда се Сара Бескос от "Биоагнета "Хаваста". 495 01:00:27,840 --> 01:00:31,160 Звъня да ви информирам, че аз поемам нещата. 496 01:02:35,640 --> 01:02:37,640 Напипай муцуната му с ръка. 497 01:02:38,560 --> 01:02:40,800 Намери ли я? - Не, чакай малко. 498 01:02:52,520 --> 01:02:53,920 Мисля, че я напипах. - Добре. 499 01:02:54,080 --> 01:02:57,520 Насочи главата и копитата към шийката на матката. 500 01:02:57,680 --> 01:02:59,320 Как? 501 01:02:59,480 --> 01:03:02,320 Все едно трябва да се гмурне в басейн. 502 01:03:02,480 --> 01:03:05,480 Движи го внимателно, за да не се нарани матката. 503 01:03:05,640 --> 01:03:07,600 Не мога да го направя. 504 01:03:07,760 --> 01:03:12,320 Ако направиш каквото ти казвам, ще излезе само, няма да я нараниш. 505 01:03:13,440 --> 01:03:15,360 Добре, чакай. 506 01:03:43,040 --> 01:03:46,080 Готово ли си? - Чакай малко. 507 01:03:55,840 --> 01:03:57,880 Браво! 508 01:04:10,800 --> 01:04:12,000 Излезе! 509 01:04:12,160 --> 01:04:16,280 Браво на теб. Виждаш ли? Овцата добре ли е? 510 01:04:16,440 --> 01:04:18,360 Да... 511 01:04:27,720 --> 01:04:29,520 Ти какво правиш още тук? 512 01:04:29,680 --> 01:04:31,840 Искаш да зарежеш всичко ли? 513 01:04:32,000 --> 01:04:34,480 Радвам се, че си тук, но правиш глупости. 514 01:04:34,640 --> 01:04:36,440 Не съм ти искала мнението. 515 01:04:36,600 --> 01:04:39,920 Приятелка съм ти и ще ти го кажа. 516 01:04:43,440 --> 01:04:45,200 Този тип никога няма да се промени. 517 01:04:45,360 --> 01:04:47,480 Тук нищо не се променя, знаеш. 518 01:04:47,640 --> 01:04:52,040 Правя ти компания, докато пушиш. И това няма да се промени. 519 01:04:53,040 --> 01:04:54,960 Здравейте. 520 01:04:59,680 --> 01:05:01,600 Дядо ти пита за баща ти, 521 01:05:01,760 --> 01:05:04,640 преди няколко дни замалко да му кажат. 522 01:05:04,800 --> 01:05:08,160 Изчерпахме се откъм оправдания, защо не го посетиш? 523 01:05:08,320 --> 01:05:10,120 Ще дойда. - Кога? 524 01:05:10,280 --> 01:05:12,320 Той усеща, че има нещо. 525 01:05:12,480 --> 01:05:14,600 Елате да играем на джаги. - Идваме. 526 01:05:14,760 --> 01:05:17,160 Много се бавите! - Идваме. 527 01:05:19,400 --> 01:05:21,840 Постави се на негово място. 528 01:05:22,000 --> 01:05:23,920 Ти не би ли искала да знаеш? 529 01:05:49,560 --> 01:05:53,600 От парижкото метро отиваме в Ню Йорк 530 01:05:53,760 --> 01:05:59,520 при младия пианист Пат Крал, детето чудо на клуб "Джаз Корнър", 531 01:05:59,680 --> 01:06:03,160 който представя най-актуалните изгряващи артисти. 532 01:06:03,320 --> 01:06:06,240 Оставям ви с Пат и "Мелтинг Рокс". 533 01:06:47,840 --> 01:06:49,760 Вера, иди отзад! 534 01:07:06,960 --> 01:07:08,560 Ето това. - Това ли? 535 01:07:08,720 --> 01:07:10,640 Да. 536 01:07:27,600 --> 01:07:29,720 19,400 кг. 537 01:07:29,880 --> 01:07:32,760 Номерът? - 00602. 538 01:08:10,280 --> 01:08:12,160 Здравей, Елена, какво става? 539 01:08:12,320 --> 01:08:14,200 Работя, а ти? 540 01:08:14,360 --> 01:08:18,000 Тук съм със сестра ти, докарала е доста стока. 541 01:08:18,160 --> 01:08:20,920 Много добре. - Здрасти. 542 01:08:21,080 --> 01:08:22,840 Как са нещата? - Добре. А при теб? 543 01:08:23,000 --> 01:08:25,120 Добре. 544 01:08:25,280 --> 01:08:27,600 Здравей, Елена. Здравей, Сара. - Здравей. 545 01:08:27,760 --> 01:08:29,760 Това е формулярът. 546 01:08:32,880 --> 01:08:34,800 Не, тя подписва това. 547 01:08:38,160 --> 01:08:39,880 И това също. 548 01:08:40,040 --> 01:08:41,960 Тук. 549 01:08:45,760 --> 01:08:48,080 Добре, благодаря. - Довиждане. 550 01:08:51,000 --> 01:08:52,920 Формулярът? - Ето го. 551 01:08:54,600 --> 01:08:56,520 Заповядай. 552 01:08:59,840 --> 01:09:01,760 Благодаря. - Няма защо. Чао. 553 01:09:09,520 --> 01:09:12,960 Късмет! - Чао, Елена, всичко добро! 554 01:10:21,280 --> 01:10:23,760 "Агнета "Хаваста", какво обичате? 555 01:10:23,920 --> 01:10:27,240 Ребека, може ли да ти звънна по-късно? Заета съм. 556 01:10:30,880 --> 01:10:34,320 Какво? - Какво има? 557 01:10:34,480 --> 01:10:36,880 Нищо ли няма да кажеш, дори на мен? 558 01:10:38,800 --> 01:10:41,240 Обадих ти се веднага. Не знам какво му е. 559 01:10:41,400 --> 01:10:43,320 Дядо! 560 01:10:54,600 --> 01:10:58,080 Виж, нашите овце са във вестника! 561 01:11:02,760 --> 01:11:05,600 Не можах да дойда по-рано, бях заета. 562 01:11:12,440 --> 01:11:16,160 Татко има хиляди неща за вършене, но скоро ще дойде... 563 01:11:17,880 --> 01:11:20,160 Спокойно, ще отидем в стаята ти. 564 01:11:20,320 --> 01:11:22,240 Какво му казахте? - Не сме ние. 565 01:11:22,400 --> 01:11:24,480 Сестра ми идва ли? - Тази сутрин. 566 01:11:24,640 --> 01:11:27,680 Каза му, че баща ти е претърпял инцидент и е в болницата. 567 01:11:27,840 --> 01:11:29,120 Нямах представа. 568 01:11:29,280 --> 01:11:32,680 Трябваше да й се обадиш. - Това си е тяхна работа! 569 01:11:34,000 --> 01:11:35,920 Млъкни! 570 01:13:05,440 --> 01:13:07,360 По дяволите! 571 01:14:17,240 --> 01:14:19,160 Мамка му! 572 01:14:24,400 --> 01:14:27,560 Съжалявам, още не е време за посещения. 573 01:14:28,480 --> 01:14:32,040 Извинете, казах, че още не е време за посещения! 574 01:14:32,200 --> 01:14:34,320 Ето тази ръка тук... 575 01:14:34,480 --> 01:14:36,400 Ей! 576 01:14:39,080 --> 01:14:42,200 Да си вървим. 577 01:14:42,360 --> 01:14:45,280 Казах й да не се качва. - Остави я на мира. 578 01:19:06,400 --> 01:19:11,160 Домът на семейство Балярин 579 01:19:16,880 --> 01:19:19,400 Здравей, Сара. - Здравей, Андрес, как си? 580 01:19:19,560 --> 01:19:21,160 Добре, а ти? 581 01:19:21,320 --> 01:19:23,560 По-добре. - Радвам се. 582 01:19:23,720 --> 01:19:26,600 Искаш ли да влезеш? - Няма нужда, само за секунда. 583 01:19:26,760 --> 01:19:29,520 Добре, ще извикам Елена. - Благодаря. 584 01:19:41,720 --> 01:19:44,000 Случило ли се е нещо? - Не. 585 01:19:44,160 --> 01:19:46,080 Искам да ти дам това. 586 01:19:49,080 --> 01:19:51,080 Заминавам. 587 01:19:51,240 --> 01:19:53,320 Кога? - Вдругиден. 588 01:20:00,880 --> 01:20:02,800 Ще запишеш ли албума? 589 01:20:03,800 --> 01:20:06,720 Не знам, трябва да говоря с Ема. 590 01:20:06,880 --> 01:20:09,360 Сърдита ли е? - Малко. 591 01:20:09,520 --> 01:20:11,560 Е, нормално е. - Да. 592 01:20:16,400 --> 01:20:18,320 Добра продажба... - Да. 593 01:20:30,880 --> 01:20:32,720 Благодаря ти. 594 01:20:32,880 --> 01:20:35,280 Не... 595 01:20:35,440 --> 01:20:37,360 Аз трябва да ти благодаря. 596 01:21:18,680 --> 01:21:21,400 Готово. - Да потегляме. 597 01:21:29,440 --> 01:21:30,960 Добре... 598 01:21:31,120 --> 01:21:33,160 Херман, благодаря ти. 599 01:21:39,560 --> 01:21:42,000 Лек път. - Много ти благодаря. 600 01:22:21,960 --> 01:22:23,880 Няма нужда да го поливаш. 601 01:22:26,120 --> 01:22:28,040 До лятото. 602 01:22:51,360 --> 01:22:53,280 Сара... 603 01:22:53,440 --> 01:22:55,360 Какво? 604 01:23:36,160 --> 01:23:41,200 Ч А С Т И Ц И О Т Т Е Б 605 01:23:56,840 --> 01:23:58,760 Пусни тази. 606 01:24:10,960 --> 01:24:16,800 Скъпи слушатели, започваме деня с радио "Стела FM". 607 01:24:16,960 --> 01:24:21,320 Днес в студиото ни гостува една от най-големите поп звезди 608 01:24:21,480 --> 01:24:24,960 на нашето време - Джъстин Тимбърлейк. 609 01:24:25,760 --> 01:24:30,000 Новият ти сингъл "Cry Me a River" спечели "Златна плоча", 610 01:24:30,160 --> 01:24:33,360 награда "Грами", а световното ти турне бе разпродадено. 611 01:24:33,520 --> 01:24:36,120 Как се чувстваш след такъв голям успех? 612 01:24:41,840 --> 01:24:46,160 Джъстин е поласкан от успеха и от любовта на публиката 613 01:24:46,320 --> 01:24:48,960 и се надява това да продължи. Благодаря ти, Сара. 614 01:24:49,120 --> 01:24:53,280 Вярно ли е, че този сингъл е посветен на Бритни Спиърс? 615 01:24:55,440 --> 01:24:58,040 Джъстин казва, че това са само слухове. 616 01:24:58,200 --> 01:25:00,560 Песента говори за изневяра. 617 01:25:00,720 --> 01:25:03,160 Тогава кой ти разби сърцето? 618 01:25:04,960 --> 01:25:08,040 Джъстин казва, че ако говорим на тази тема, 619 01:25:08,200 --> 01:25:09,840 ще прекъсне интервюто. 620 01:25:10,000 --> 01:25:12,600 Джъстин, не се разстройвай. 621 01:25:12,760 --> 01:25:14,760 Казва да не споменаваме тази тема! 622 01:25:14,920 --> 01:25:17,840 На сестра ми 623 01:25:24,480 --> 01:25:27,400 Превод КАТИ БОБЕВА 624 01:25:27,560 --> 01:25:31,480 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО