1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,916 --> 00:00:22,500 КОХАТИ І БУТИ КОХАНИМИ — НАЙКРАЩИЙ ПОДАРУНОК ВІД ЖИТТЯ. 4 00:00:27,083 --> 00:00:30,500 Це моє улюблене місце. Я ще нікого сюди не приводила. 5 00:00:30,583 --> 00:00:32,958 Ти ж знаєш, як я люблю пляжі? 6 00:00:55,458 --> 00:00:58,333 Тоді хай гуляє. Я лишаюся з тобою. 7 00:00:58,416 --> 00:00:59,666 Не дурій. 8 00:00:59,750 --> 00:01:02,333 Ти вже кілька місяців за ним сохнеш. 9 00:01:02,416 --> 00:01:05,875 Хлопців ще буде купа, Тоїн, а ми в нас одні. 10 00:01:07,291 --> 00:01:08,125 Домовились? 11 00:01:09,250 --> 00:01:12,458 Сама знаєш, що хочеш. 12 00:01:12,541 --> 00:01:13,375 Сама знаєш… 13 00:01:15,250 --> 00:01:16,333 Молодчинка! 14 00:01:28,458 --> 00:01:32,375 Що таке кохання? Кохання дає нам життя. 15 00:01:36,125 --> 00:01:38,000 Хто ми без кохання? 16 00:01:39,000 --> 00:01:39,916 Ніщо. 17 00:01:40,666 --> 00:01:42,291 Без кохання ми ніщо. 18 00:01:43,583 --> 00:01:44,500 Згадайте… 19 00:01:45,958 --> 00:01:48,541 Євангеліє від Іоана 15:13: 20 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 «Немає більшої любові, 21 00:01:52,291 --> 00:01:54,708 коли людина своє життя покладе за друга». 22 00:01:58,791 --> 00:02:01,166 Не лише чоловіки, а й жінки. 23 00:02:03,291 --> 00:02:05,958 Не лише друзі, чоловіки та дружини. 24 00:02:11,083 --> 00:02:11,958 Може. 25 00:02:13,833 --> 00:02:15,666 Як можна бути такою хтивою? 26 00:02:15,750 --> 00:02:18,958 Прямо посеред церемонії. Подруго! 27 00:02:19,041 --> 00:02:22,625 Коли мама бачить те, що бачить, розбачити вже не може. 28 00:02:22,708 --> 00:02:26,458 Ти змусила мене пообіцяти, що я за тобою сьогодні спостерігатиму. 29 00:02:26,541 --> 00:02:28,541 От я і спостерігаю. 30 00:02:30,541 --> 00:02:32,750 Я буду хорошою дівчинкою. Домовились? 31 00:02:33,250 --> 00:02:36,083 -Ні, не сьогодні. Я тобі не довіряю. -Домовились? 32 00:02:37,291 --> 00:02:39,916 Але ж, подруго, поглянь, яка ти гарна! 33 00:02:41,125 --> 00:02:42,958 А ти яка красуня! 34 00:02:43,666 --> 00:02:44,875 Так! 35 00:02:44,958 --> 00:02:47,583 -Сьогодні знайдеш собі чоловіка! -Я тебе прошу! 36 00:03:30,291 --> 00:03:34,416 Три! Два! Один! 37 00:03:36,500 --> 00:03:39,041 Е ні! Тримай. 38 00:03:42,666 --> 00:03:44,291 Дякую, Господи! 39 00:03:52,083 --> 00:03:56,416 Це весілля, знайди собі щось гарне. Наприклад, чоловіка. 40 00:03:56,500 --> 00:03:59,625 Заради Бога, я ж казала: більше жодних чоловіків. 41 00:04:00,916 --> 00:04:03,541 -Мені більше буде. -Ні в чому собі не відмовляй. 42 00:04:08,375 --> 00:04:10,333 Зачекай тут. Обіцяєш? 43 00:04:11,333 --> 00:04:13,166 -Обіцяю. -Добре. 44 00:04:14,333 --> 00:04:15,875 Дякую. 45 00:04:17,083 --> 00:04:18,250 Ти що робиш? 46 00:04:19,083 --> 00:04:21,333 Намагаєшся виставити мене дурепою? 47 00:04:23,583 --> 00:04:27,333 Й кількох годин не міг протриматись? 48 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 Хочеш його? 49 00:04:33,875 --> 00:04:36,500 Забирай. Він твій! 50 00:04:44,541 --> 00:04:45,375 Привіт. 51 00:04:52,083 --> 00:04:53,083 Тікай. 52 00:05:23,083 --> 00:05:23,958 Господи. 53 00:05:30,250 --> 00:05:32,375 Куди ти мене ведеш? 54 00:05:32,458 --> 00:05:34,083 А куди б ти хотів? 55 00:05:34,833 --> 00:05:36,833 Думаю, краще мені піти за дружиною. 56 00:05:37,666 --> 00:05:39,625 Не знаю, вона була якась розлючена. 57 00:05:40,416 --> 00:05:43,333 Може, з нею безпечніше, ніж з тобою. 58 00:05:44,291 --> 00:05:45,791 А це, може, й правда. 59 00:05:47,916 --> 00:05:50,458 А ти — халепа. 60 00:05:50,541 --> 00:05:53,333 А тобі тільки дай потрапити в халепу? 61 00:06:08,375 --> 00:06:11,125 Сподіваюся, ти там не тим, про що я подумала, займаєшся. 62 00:06:12,166 --> 00:06:15,875 Невже знову чийсь чоловік?! 63 00:06:15,958 --> 00:06:18,083 Ти ж просила, щоб я за тобою наглянула. 64 00:06:18,666 --> 00:06:20,333 Ох! Вибачте. 65 00:06:23,416 --> 00:06:24,375 Я дуже вибачаюся. 66 00:06:54,125 --> 00:06:55,166 Жодних поцілунків. 67 00:07:04,708 --> 00:07:06,541 Я Уче, сестра нареченої. 68 00:07:07,083 --> 00:07:08,708 Радий знайомству. 69 00:07:08,791 --> 00:07:12,000 Брат нареченого. Але моє справжнє ім'я Акін. 70 00:07:13,083 --> 00:07:14,875 Той, якого я так і не зустріла. 71 00:07:14,958 --> 00:07:20,250 Я вже давно живу в США. А приїхав на весілля і по роботі. 72 00:07:21,291 --> 00:07:27,208 В моїй галереї захід завтра ввечері, о шостій. 73 00:07:28,125 --> 00:07:30,166 Галерея «Генезис», в Ікої. 74 00:07:31,666 --> 00:07:33,250 Дружину не приводь. 75 00:07:37,541 --> 00:07:40,000 Твоя сестра готова різати торт. 76 00:07:40,083 --> 00:07:43,416 О, моя найкраща подруга, красуня Тоїн. 77 00:07:44,916 --> 00:07:45,791 Це Сандей. 78 00:07:46,583 --> 00:07:47,625 Дуже приємно. 79 00:07:48,458 --> 00:07:51,458 Здається, я познайомилася з вашою дружиною й донькою? 80 00:07:54,583 --> 00:07:55,583 Він Фемі… 81 00:07:56,500 --> 00:07:57,416 Зведений брат. 82 00:07:58,500 --> 00:08:01,291 Дуже мило. Келечі чекає, тож… 83 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 Було дуже приємно познайомитися. 84 00:08:05,166 --> 00:08:06,250 Радий знайомству. 85 00:08:09,708 --> 00:08:11,541 Навіщо це все мені взагалі? 86 00:08:12,250 --> 00:08:14,333 Ну, але ж гарний хлопець. 87 00:08:14,416 --> 00:08:15,375 Ой же ж! 88 00:08:43,083 --> 00:08:50,000 КОХАННЯ САНДЕЯ 89 00:09:14,416 --> 00:09:16,541 Боже. Тоїн, відповідай. 90 00:09:18,750 --> 00:09:21,541 Тільки не зараз, Семе. Боже. 91 00:09:25,083 --> 00:09:27,208 -Семе! -Уче! 92 00:09:27,958 --> 00:09:29,458 Уче! 93 00:09:30,291 --> 00:09:33,000 -Ти прекрасна. -Дякую, Семе. 94 00:09:33,083 --> 00:09:35,750 Я хочу поговорити з власницею галереї. 95 00:09:35,833 --> 00:09:40,541 Власниця цієї прекрасної галереї збирається виголосити вітальну промову. 96 00:09:41,375 --> 00:09:43,583 Але спершу привітай мене. 97 00:09:43,666 --> 00:09:46,041 -Семе, люди чекають. -Нехай чекають! 98 00:09:48,125 --> 00:09:49,833 Семе, мої зачіска і макіяж… 99 00:09:49,916 --> 00:09:52,791 Обіцяю не чіпати твою зачіску. 100 00:09:52,875 --> 00:09:53,833 Гаразд. 101 00:09:54,625 --> 00:09:58,250 Семе, приходь у квартиру, там ми все зробимо як слід. Добре? 102 00:09:58,333 --> 00:10:00,333 -Пізніше. -Ми зробимо це як слід зараз. 103 00:10:00,916 --> 00:10:01,750 Ні! 104 00:10:02,375 --> 00:10:03,500 Так, Уче! 105 00:10:03,583 --> 00:10:04,708 Годі, Семе, припини! 106 00:10:04,791 --> 00:10:07,375 -Ну ж бо! -Так! Юніс? 107 00:10:08,375 --> 00:10:11,291 -Усі готові. -Гаразд. Я буду… 108 00:10:11,375 --> 00:10:13,666 Ходімо. Це ж наш грандіозний вечір. 109 00:10:18,666 --> 00:10:21,750 Дякую всім. Який прекрасний вечір. 110 00:10:21,833 --> 00:10:23,416 Мистецтво живе. 111 00:10:24,208 --> 00:10:26,041 Вітаємо в галереї «Генезис» 112 00:10:26,125 --> 00:10:30,666 де ми святкуватимемо новий захопливий голос. 113 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 -Енігма. -Дякую. 114 00:10:39,166 --> 00:10:41,416 Я захоплююся мистецтвом, 115 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 а Енігма… 116 00:10:44,416 --> 00:10:46,250 Байдуже, хто він такий. 117 00:10:49,833 --> 00:10:50,833 Перепрошую. 118 00:10:53,666 --> 00:10:55,166 Пані та панове… 119 00:10:56,916 --> 00:11:02,041 ви всі знаєте, хто я і чому ця галерея взагалі існує? 120 00:11:03,500 --> 00:11:04,875 Так, звісно. 121 00:11:04,958 --> 00:11:08,250 Ви всі знаєте Сема Окафора. 122 00:11:09,583 --> 00:11:11,375 Мого бізнес-партнера. 123 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 Це її капітально одружений папік. 124 00:11:13,625 --> 00:11:17,125 І головного інвестора… 125 00:11:17,208 --> 00:11:18,625 Цієї галереї. 126 00:11:24,500 --> 00:11:26,375 Пані та панове, 127 00:11:27,333 --> 00:11:30,041 дуже важливо визнавати людей, 128 00:11:30,791 --> 00:11:34,208 які приносять магію у ваше життя. 129 00:11:42,041 --> 00:11:43,166 Не варто було. 130 00:11:46,750 --> 00:11:48,500 -Уче. -Семе. 131 00:11:51,750 --> 00:11:54,000 Пані та панове, Уче. 132 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 Мені дуже шкода. 133 00:12:26,458 --> 00:12:30,375 Я вже виходила, а тоді отримала терміновий кризовий дзвінок. 134 00:12:30,458 --> 00:12:32,208 Це було так принизливо. 135 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 У всіх на очах. 136 00:12:39,250 --> 00:12:41,375 Я почуваюся його коханкою, повією. 137 00:12:43,166 --> 00:12:47,750 Уче, будь ласка, не забувай, хто ти. 138 00:12:47,833 --> 00:12:50,041 Не дозволяй нікому так ставитися до тебе. 139 00:12:50,125 --> 00:12:53,500 Наступного разу, як він щось таке утне, просто двинь по пиці. 140 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Нам уже не 12. 141 00:12:57,541 --> 00:12:58,500 Я знаю. 142 00:13:06,416 --> 00:13:07,541 Поглянь на себе. 143 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Усе гаразд. 144 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 А ти найнезламніша жінка, яку я знаю. 145 00:13:13,083 --> 00:13:15,166 Я не незламна! 146 00:13:16,291 --> 00:13:19,000 -Знаю. -Я надто жорстка? 147 00:13:19,083 --> 00:13:20,333 Зовсім ні. 148 00:13:22,333 --> 00:13:24,708 Хочеш залишитися, подивитися фільм? 149 00:13:24,791 --> 00:13:27,166 Наїмося шоколаду, і мені стане краще. 150 00:13:27,250 --> 00:13:29,541 Я б дуже цього хотіла, 151 00:13:29,625 --> 00:13:31,666 та завтра мені рано вставати. 152 00:13:32,375 --> 00:13:34,708 Лікар з Ібадану. Пам'ятаєш? 153 00:13:34,791 --> 00:13:37,125 Ти з нас двох найсильніша, я знаю. 154 00:13:37,208 --> 00:13:38,750 Я завжди так думала. 155 00:13:39,708 --> 00:13:44,375 Що я можу сказати? Ми обидві зроблені з заліза. 156 00:13:46,708 --> 00:13:47,625 Ходи-но. 157 00:13:48,375 --> 00:13:50,333 -Годі плакати. -Дякую. 158 00:13:50,416 --> 00:13:51,500 Вибач. 159 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Я тебе люблю. 160 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 Я теж тебе люблю. 161 00:14:08,833 --> 00:14:12,375 Штучне запліднення, також відоме як ЕКЗ, 162 00:14:12,458 --> 00:14:15,041 це введення тонкого гнучкого катетера, 163 00:14:15,125 --> 00:14:19,083 у шийку матки, щоб ввести очищену сперму безпосередньо в матку, 164 00:14:19,583 --> 00:14:22,500 для жінок з безпліддям незрозумілого походження. 165 00:14:27,958 --> 00:14:28,791 Перепрошую. 166 00:14:31,333 --> 00:14:33,375 Не хотілося б сісти на вашу сумку. 167 00:14:34,166 --> 00:14:35,333 Це ваше місце? 168 00:14:36,375 --> 00:14:38,583 Так, номер 4А. 169 00:14:42,041 --> 00:14:42,875 Дякую. 170 00:14:56,208 --> 00:14:57,125 Я вас знаю. 171 00:15:00,000 --> 00:15:01,333 Ми зустрілися на весіллі. 172 00:15:05,666 --> 00:15:07,833 -Радий, що вам подобаються поїзди. -Що? 173 00:15:08,625 --> 00:15:10,916 Кажу, радий, що вам подобаються поїзди. 174 00:15:11,500 --> 00:15:13,666 Хто сказав, що мені подобаються поїзди? 175 00:15:13,750 --> 00:15:15,958 Вони везуть мене куди треба, тож… 176 00:15:18,291 --> 00:15:19,333 А я поїзди люблю. 177 00:15:20,041 --> 00:15:22,000 Добре вам. 178 00:15:24,916 --> 00:15:26,500 Здається, я вам не подобаюся. 179 00:15:27,166 --> 00:15:29,125 Я вас навіть не знаю. 180 00:15:29,208 --> 00:15:30,583 Але я знаю ваш типаж. 181 00:15:33,875 --> 00:15:35,083 І який же в мене типаж? 182 00:15:36,458 --> 00:15:37,291 Слухайте… 183 00:15:37,958 --> 00:15:39,458 ви, певно, ще той крутій, 184 00:15:40,083 --> 00:15:43,250 чи принаймні себе ним вважаєте, та дарма стараєтесь. 185 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 Я не люблю чоловіків, які зраджують дружин. 186 00:15:47,583 --> 00:15:50,750 Думаю, ви сплутали мене з кимось зі свого минулого. 187 00:15:51,750 --> 00:15:55,958 Якщо продовжуватимете до мене говорити, я просто пересяду. 188 00:15:58,458 --> 00:16:01,666 А вільних місць не лишилося. Схоже, ми застрягли разом. 189 00:16:02,916 --> 00:16:05,208 Ви намагаєтеся мене роздратувати? 190 00:16:05,916 --> 00:16:08,208 Так. Трохи. 191 00:16:10,875 --> 00:16:12,375 Нарешті перемога! 192 00:16:12,458 --> 00:16:14,000 О, жодної перемоги. 193 00:16:14,083 --> 00:16:17,833 Гаразд, на крихту. Крихітна перемога. 194 00:16:19,333 --> 00:16:22,125 Я лише хочу спокійно додивитися відео. 195 00:16:23,500 --> 00:16:25,583 -Без проблем. -Дякую. 196 00:16:25,666 --> 00:16:26,833 Жодних проблем. 197 00:16:28,708 --> 00:16:30,041 Отже, почнімо спочатку. 198 00:16:30,833 --> 00:16:32,458 Мене звати Сандей. 199 00:16:36,958 --> 00:16:37,833 Тоїн. 200 00:16:38,458 --> 00:16:42,000 -Але друзями нам не стати. -Радий знайомству, Тоїн. 201 00:16:52,875 --> 00:16:56,500 За звичайних обставин, під час менструального циклу 202 00:16:56,583 --> 00:17:00,375 у жінки дозріває одна яйцеклітина, що потім рухається фаллопієвою трубою… 203 00:17:10,000 --> 00:17:13,166 -Ми проведемо медичний огляд. -Гаразд. 204 00:17:13,666 --> 00:17:17,625 Що включає аналіз крові та генетичні тести. 205 00:17:19,250 --> 00:17:24,083 Тоді ми призначимо дату запліднення залежно від вашого циклу овуляції. 206 00:17:24,833 --> 00:17:26,500 -Гаразд. -Питання? 207 00:17:27,750 --> 00:17:29,583 Ні. Я готова. 208 00:17:29,666 --> 00:17:31,208 Впевнені на сто відсотків? 209 00:17:31,291 --> 00:17:34,208 На всі сто. 210 00:17:34,291 --> 00:17:37,208 -Гаразд, зробімо дитину! -Так! 211 00:17:38,375 --> 00:17:41,125 Я впевнена, що з вас вийде чудова матір. 212 00:17:41,208 --> 00:17:42,125 Дякую. 213 00:17:42,208 --> 00:17:44,333 Я так давно хотіла дитину. 214 00:17:44,416 --> 00:17:45,916 І у вас вона буде. 215 00:17:46,750 --> 00:17:48,625 ІБАДАН СТАНЦІЯ ІМ. ОБАФЕМІ АВОЛОВО 216 00:17:48,708 --> 00:17:52,583 -Вибачте. Там були бандити. -Та це щотижня відбувається! 217 00:17:54,041 --> 00:17:55,500 -Мені дуже шкода. -Це жарт? 218 00:17:55,583 --> 00:17:57,416 -Ні. -Коли це сталося? 219 00:17:57,500 --> 00:17:59,583 Здається опівдні. 220 00:17:59,666 --> 00:18:01,458 А твій керівник де був? 221 00:18:01,541 --> 00:18:05,000 Кажеш, про це ніхто до останнього не знав? 222 00:18:05,583 --> 00:18:08,708 Не знаю, та сподіваюся, скоро все вирішиться. 223 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 Та ви знущаєтеся! 224 00:18:11,625 --> 00:18:12,708 Що відбувається? 225 00:18:14,416 --> 00:18:18,208 -Потяги стоять. -Що? Як потяги можуть стояти? 226 00:18:18,291 --> 00:18:20,875 -Саботаж на коліях. -Ні! 227 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Так, знаю. Мені дуже соромно. 228 00:18:23,541 --> 00:18:24,458 Вам. 229 00:18:25,916 --> 00:18:27,791 Я очолюю консорціум, 230 00:18:27,875 --> 00:18:31,666 відповідальний за прокладання залізничних колій по всій країні. 231 00:18:31,750 --> 00:18:32,791 Моя візитівка. 232 00:18:34,750 --> 00:18:38,500 Гаразд, пане Велике Цабе: як мені потрапити додому? 233 00:18:38,583 --> 00:18:41,500 Гарантую, що вранці поїзд буде. 234 00:18:42,375 --> 00:18:44,291 Доведеться нам тут переночувати. 235 00:18:45,208 --> 00:18:47,916 -Що значить «нам»? -Я зніму вам номер. 236 00:18:48,916 --> 00:18:51,083 Я й сама можу забронювати номер, дякую. 237 00:18:51,916 --> 00:18:54,625 Так пізно вже нічого нормального не знайдете. 238 00:18:55,125 --> 00:18:58,000 Номер у «Фрейзері» — найменше, що я можу зробити. 239 00:18:59,750 --> 00:19:03,000 А для всіх інших пасажирів теж номери знімете? 240 00:19:04,291 --> 00:19:06,208 Лише для тих, кому я не подобаюся. 241 00:19:12,375 --> 00:19:13,541 От же ж… 242 00:19:16,583 --> 00:19:17,916 От халепа. 243 00:19:18,000 --> 00:19:18,875 Тож… 244 00:19:20,458 --> 00:19:21,750 хто розбив твоє серце? 245 00:19:23,250 --> 00:19:24,666 Ким був колишній чоловік? 246 00:19:25,166 --> 00:19:26,166 Е ні. 247 00:19:26,250 --> 00:19:27,291 Ще чого! 248 00:19:27,375 --> 00:19:29,708 Може, поговоримо про твою дружину? 249 00:19:35,583 --> 00:19:36,666 А що з нею? 250 00:19:36,750 --> 00:19:41,375 Як вона реагує на твої походеньки з іншими жінками? 251 00:19:43,666 --> 00:19:45,083 Її це не стосується. 252 00:19:46,250 --> 00:19:49,291 Ого! Жорстоко. 253 00:19:49,375 --> 00:19:53,708 Ми розлучаємося. І вона забирає доньку назад до Америки. 254 00:19:55,958 --> 00:19:56,791 Отак. 255 00:19:56,875 --> 00:19:59,083 -Справді? -Так. 256 00:19:59,166 --> 00:20:02,541 А я вже подумала, що ти звичайний собі мерзотник. 257 00:20:03,541 --> 00:20:05,250 Люди думають, що хочуть. 258 00:20:06,000 --> 00:20:07,583 Це правда. 259 00:20:11,375 --> 00:20:15,333 А можна поцікавитись, чому ви розлучаєтеся? 260 00:20:16,625 --> 00:20:20,500 Не вдаючись в подробиці, культурні відмінності. 261 00:20:21,166 --> 00:20:24,250 На весіллі вона виглядала розлюченою… 262 00:20:25,250 --> 00:20:29,500 Радше сумною. Та нам обом так буде краще. 263 00:20:31,750 --> 00:20:34,500 Може ще келишок? 264 00:20:35,083 --> 00:20:38,041 Я ще з цим не закінчила… 265 00:20:38,541 --> 00:20:39,958 Може, згодом. 266 00:20:51,166 --> 00:20:53,416 Не варто, дякую! 267 00:20:56,333 --> 00:20:57,833 Боже. 268 00:21:03,500 --> 00:21:07,458 Тож, ви з Уче на весіллі? 269 00:21:12,375 --> 00:21:13,291 Ну, 270 00:21:14,083 --> 00:21:16,416 ми з Уче — весільні приятелі. 271 00:21:17,541 --> 00:21:20,625 Кумедно, бо вона саме так і сказала. 272 00:21:20,708 --> 00:21:24,375 Гадаю, цими днями у неї достобіса весільних приятелів. 273 00:21:24,458 --> 00:21:27,500 Гей, пригальмуй. 274 00:21:27,583 --> 00:21:29,666 -Це моя подруга. -Винен. 275 00:21:29,750 --> 00:21:32,250 Не дозволю погано говорити про Уче. 276 00:21:32,958 --> 00:21:34,791 Чув, ти самотня. 277 00:21:34,875 --> 00:21:36,916 Так, самотня і щаслива. 278 00:21:38,875 --> 00:21:40,666 Годі з мене чоловіків. 279 00:21:41,791 --> 00:21:43,041 Шкода. 280 00:21:44,833 --> 00:21:45,666 Чому? 281 00:21:45,750 --> 00:21:48,958 Бо жодна людина не народжена, щоб бути самотньою. 282 00:21:51,041 --> 00:21:52,000 Серйозно. 283 00:21:53,875 --> 00:21:56,291 Якщо хочеш знати, 284 00:21:57,083 --> 00:22:01,708 я тут частково через прийом у спеціаліста зі штучного запліднення. 285 00:22:02,625 --> 00:22:04,250 Тож сама не залишуся. 286 00:22:04,333 --> 00:22:05,166 Ого. 287 00:22:05,250 --> 00:22:08,625 Боже! Не віриться, що я сказала це вголос. 288 00:22:09,125 --> 00:22:10,291 Серйозно? 289 00:22:10,875 --> 00:22:12,833 Що? Це тебе лякає? 290 00:22:12,916 --> 00:22:15,208 Твоє тіло, твій вибір. 291 00:22:17,375 --> 00:22:19,708 Це ж моя улюблена пісня! 292 00:22:19,791 --> 00:22:21,125 -Так! -Що? 293 00:22:24,041 --> 00:22:25,083 Гей! 294 00:23:14,958 --> 00:23:19,625 Чого шкіришся, як кіт на сметану? 295 00:23:19,708 --> 00:23:22,291 Ну, сьогодні чудовий день. 296 00:23:23,458 --> 00:23:24,541 Припини. 297 00:23:25,833 --> 00:23:29,000 Гаразд… Це мій номер. 298 00:23:31,500 --> 00:23:32,708 Тож… 299 00:23:38,875 --> 00:23:39,708 Що? 300 00:23:46,416 --> 00:23:47,250 Ой. 301 00:23:48,375 --> 00:23:50,166 Треба відповісти. 302 00:23:50,250 --> 00:23:52,166 -Вибач. -Без проблем, вперед. 303 00:23:53,041 --> 00:23:53,916 Привіт. 304 00:23:54,000 --> 00:23:57,958 Я весь день намагався додзвонитися. Твоя дочка хотіла поговорити з тобою. 305 00:23:58,041 --> 00:23:59,000 Як вона? 306 00:23:59,083 --> 00:24:00,625 Сумує за тобою. 307 00:24:02,333 --> 00:24:03,375 Це моя дружина. 308 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 -Ясно. -Знаєш що? 309 00:24:05,791 --> 00:24:09,208 Я передзвоню. Гаразд? Потім передзвоню. 310 00:24:15,375 --> 00:24:17,208 -Вгадай що? -Що? 311 00:24:17,291 --> 00:24:21,416 Вгадай, хто сидів поруч зі мною в потязі до Ібадану? 312 00:24:21,500 --> 00:24:23,333 -Хто? -Твій родич. 313 00:24:25,125 --> 00:24:27,375 Той самий? -Так, всівся поряд. 314 00:24:27,458 --> 00:24:30,708 А моє запрошення на відкриття галереї проігнорував. 315 00:24:30,791 --> 00:24:32,125 -Забий на нього. -Нонсенс. 316 00:24:32,208 --> 00:24:34,208 Такі брехуни, як він, — найгірші. 317 00:24:34,291 --> 00:24:37,083 Треба було мені не сачкувати, а відганяти його від тебе. 318 00:24:39,000 --> 00:24:41,708 Фемі сказав, що він розлучається. 319 00:24:41,791 --> 00:24:44,791 А мені лише жонатики подобаються. 320 00:24:45,375 --> 00:24:46,625 З ними клопоту менше. 321 00:24:52,833 --> 00:24:54,291 Якісь проблеми? 322 00:24:54,958 --> 00:24:57,625 Чудовий вечір-відкриття вийшов. 323 00:24:59,583 --> 00:25:00,541 Дякую. 324 00:25:00,625 --> 00:25:04,583 Наступного разу переконаюся, щоб запрошення були ексклюзивнішими. 325 00:25:06,500 --> 00:25:07,541 Тож? 326 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 Може, й самій відкрити галерею? 327 00:25:10,000 --> 00:25:11,291 Звісно. 328 00:25:11,958 --> 00:25:13,166 Здається, це не важко. 329 00:25:13,875 --> 00:25:16,875 Треба лише трохи на спині полежати. 330 00:25:16,958 --> 00:25:19,250 Спокійно. Не давай їм… 331 00:25:19,333 --> 00:25:20,958 Уче, просто… 332 00:25:21,041 --> 00:25:22,250 Забий. 333 00:25:22,333 --> 00:25:25,708 Уче, будь ласка. Не опускайся до їх рівня. 334 00:25:25,791 --> 00:25:27,250 Ти вище цього. 335 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 Нонсенс! 336 00:25:54,583 --> 00:25:56,791 Чому ключ не вилазить? 337 00:26:04,958 --> 00:26:06,333 Отче наш, 338 00:26:07,708 --> 00:26:10,250 дякуємо Тобі за те, що зібрав нас разом. 339 00:26:11,250 --> 00:26:15,333 Господи, зроби мою доньку плодовитою. 340 00:26:16,375 --> 00:26:22,541 І, будь ласка, не забудь знайти моїй першій донці, Уче, чоловіка. 341 00:26:22,625 --> 00:26:25,583 Господи, їй дуже потрібен чоловік. 342 00:26:26,375 --> 00:26:32,375 Господи, бодай мої доньки подарують мені онуків поки я жива. 343 00:26:33,250 --> 00:26:36,166 Зроби це для мене, Єгово. 344 00:26:36,750 --> 00:26:38,791 В ім'я Ісуса. 345 00:26:39,958 --> 00:26:40,916 Амінь. 346 00:26:41,416 --> 00:26:42,750 -Амінь. -Продовжуйте. 347 00:26:45,083 --> 00:26:48,625 Тримайся подалі від Уче, від неї самі проблеми. 348 00:26:50,166 --> 00:26:54,208 -Добраніч. Вечеря була чудова. -Келечі розповіла мені про її чоловіків. 349 00:26:57,250 --> 00:26:58,791 Все під контролем, брате. 350 00:26:58,875 --> 00:27:00,541 -Не хвилюйся. -Я серйозно. 351 00:27:02,625 --> 00:27:05,125 Добраніч, мамо! Облиш мене. 352 00:27:07,083 --> 00:27:08,041 Не хвилюйся. 353 00:27:09,416 --> 00:27:10,291 Твоя? 354 00:27:12,208 --> 00:27:13,208 Гарна машина. 355 00:27:14,833 --> 00:27:17,000 Ще не пізно. Вип'ємо чогось? 356 00:27:18,625 --> 00:27:19,500 Поїхали. 357 00:27:20,041 --> 00:27:20,875 Добре. 358 00:27:23,291 --> 00:27:24,291 Ну ж бо. 359 00:27:25,041 --> 00:27:26,916 На добраніч, Фемі. 360 00:27:29,208 --> 00:27:30,708 -Добраніч. -Тримай себе в руках. 361 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 -Люблю тебе, брате. -І я тебе. 362 00:27:32,750 --> 00:27:34,250 Гаразд, до зустрічі. 363 00:27:52,208 --> 00:27:53,958 Чула, ти велике цабе. 364 00:27:54,541 --> 00:27:58,333 Залізничний консорціум і все таке. Не думав інвестувати в мистецтво? 365 00:27:59,916 --> 00:28:03,791 Нащо я тобі? Думав, у тебе вже є інвестор. 366 00:28:04,291 --> 00:28:06,208 А що як я хочу іншого? 367 00:28:10,750 --> 00:28:12,833 Який прогнозований прибуток? 368 00:28:14,708 --> 00:28:16,291 А який потрібен? 369 00:28:16,833 --> 00:28:18,125 Повернення інвестицій. 370 00:28:20,625 --> 00:28:21,833 Наразі — нуль. 371 00:28:23,500 --> 00:28:24,375 Нуль? 372 00:28:28,500 --> 00:28:31,458 Ну, потенціал є. Ринок можна розвивати. 373 00:28:31,541 --> 00:28:33,916 Та наразі все заради любові до мистецтва. 374 00:28:34,000 --> 00:28:36,208 Дорога любов виходить. 375 00:28:36,291 --> 00:28:39,250 Не задумувалася про простіший бізнес? 376 00:28:39,333 --> 00:28:43,958 Це був би найрозумніший крок. Давай поясню в двох словах: 377 00:28:44,875 --> 00:28:46,041 Мистецтво — 378 00:28:46,125 --> 00:28:50,375 не лише краща частина нас. Воно нас визначає. 379 00:28:50,458 --> 00:28:53,000 З його допомогою ми створюємо нашу культуру 380 00:28:53,083 --> 00:28:57,250 і проносимо наш досвід крізь простір і час. 381 00:28:58,500 --> 00:28:59,708 Гарно звучить. 382 00:29:02,750 --> 00:29:03,958 Може я в тебе й інвестую. 383 00:29:05,333 --> 00:29:06,375 Подобається мистецтво? 384 00:29:06,458 --> 00:29:07,875 А що як мені подобаєшся ти? 385 00:29:09,458 --> 00:29:10,750 Боже. 386 00:29:12,791 --> 00:29:15,416 Вмієш же ж завернути, ага? 387 00:29:18,166 --> 00:29:19,416 Гадаю, мені пора йти. 388 00:29:19,916 --> 00:29:22,083 Мій вечір офіційно завершився. 389 00:29:31,583 --> 00:29:32,708 Гаразд. 390 00:29:34,000 --> 00:29:34,958 Добраніч. 391 00:29:45,416 --> 00:29:46,291 Дякую. 392 00:30:24,750 --> 00:30:25,875 Оце і все? 393 00:30:26,916 --> 00:30:28,458 «Раз, два, і готово»? 394 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 Тобі потрібне більше авто. 395 00:30:48,875 --> 00:30:49,833 Гаразд. 396 00:31:12,166 --> 00:31:13,000 Так? 397 00:31:14,083 --> 00:31:14,958 Привіт. 398 00:31:15,458 --> 00:31:17,000 Це Тоїн. 399 00:31:17,083 --> 00:31:19,375 А. Привіт. 400 00:31:19,458 --> 00:31:22,666 Спиш? Я й не подумала, що вже так пізно. 401 00:31:22,750 --> 00:31:25,791 Ні, я саме збирався лягати. 402 00:31:26,500 --> 00:31:29,916 Ясно. Я лише хотіла вибачитись. 403 00:31:30,000 --> 00:31:33,500 Я пропустила вечерю в мами Уче через роботу. 404 00:31:34,250 --> 00:31:38,541 Може, я пригощу тебе якось келишком і вибачуся по-справжньому? 405 00:31:43,791 --> 00:31:44,750 Дякую. 406 00:31:45,583 --> 00:31:49,166 -Ти ніколи не пробувала устриць? -Ні. І не збираюся. 407 00:31:50,083 --> 00:31:52,916 Ну, сьогодні чудовий день, щоб спробувати щось нове. 408 00:31:56,875 --> 00:31:59,791 Вибач, мені треба відповісти… 409 00:31:59,875 --> 00:32:02,958 УЧЕ: ПООБІДАЄМО? ТОЇН: ВЖЕ ПООБІДАЛА. Я ПЕРЕДЗВОНЮ. 410 00:32:03,041 --> 00:32:04,083 Усе гаразд? 411 00:32:04,916 --> 00:32:06,625 Так, це з роботи. 412 00:32:09,291 --> 00:32:10,166 Гаразд. 413 00:32:11,833 --> 00:32:12,708 Тож. 414 00:32:14,750 --> 00:32:17,458 -За новий досвід. -За новий досвід. 415 00:32:26,500 --> 00:32:28,458 Вибач, мушу відповісти. 416 00:32:33,958 --> 00:32:34,791 Гаразд. 417 00:32:35,541 --> 00:32:37,333 Телефон відправляється в сумку. 418 00:32:46,750 --> 00:32:47,625 Дякую. 419 00:32:48,333 --> 00:32:49,250 Ну ж бо. 420 00:32:54,333 --> 00:32:55,166 Ось так. 421 00:33:04,000 --> 00:33:04,833 Готова? 422 00:33:10,500 --> 00:33:12,625 Вибач, я не можу. 423 00:33:14,041 --> 00:33:14,958 Просто… 424 00:33:15,750 --> 00:33:16,583 Не можу. 425 00:33:17,083 --> 00:33:17,916 Не можу! 426 00:33:20,041 --> 00:33:22,458 Ну ж бо! Ще одненьку. 427 00:33:23,958 --> 00:33:25,208 Не можу! 428 00:33:28,625 --> 00:33:31,458 Сюди я приходжу, коли стає важко, 429 00:33:32,166 --> 00:33:33,500 і треба подумати. 430 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Це моє місце. 431 00:33:38,375 --> 00:33:39,916 Я сьогодні збрехала Уче. 432 00:33:42,875 --> 00:33:44,083 Навіщо? 433 00:33:47,125 --> 00:33:50,166 Бо інакше я вийшла б лицеміркою. 434 00:33:51,083 --> 00:33:54,791 Це ж я завжди кажу їй знайти достойного чоловіка, 435 00:33:55,541 --> 00:33:57,958 не одруженого і без заморочок. 436 00:34:00,416 --> 00:34:02,750 А це все трохи дивно. 437 00:34:05,458 --> 00:34:08,541 Я знаю, що в тебе з нею це було лише на раз. 438 00:34:08,625 --> 00:34:12,458 Але все ж існує дівочий кодекс, тож… 439 00:34:13,458 --> 00:34:16,083 Ми нічого не зробили. Поки що. 440 00:34:17,041 --> 00:34:19,625 Знаю, але мені хотілося б. 441 00:34:21,583 --> 00:34:24,458 -Не проти, якщо ми не поспішатимемо? -Авжеж. 442 00:34:39,916 --> 00:34:42,000 Вставай. 443 00:35:12,916 --> 00:35:14,625 Що ти твориш? 444 00:35:17,666 --> 00:35:21,291 Скільки саме проблем тобі треба в житті? 445 00:35:21,375 --> 00:35:26,291 Бро, я прийшов на твоє весілля з найкращими намірами. 446 00:35:26,375 --> 00:35:29,166 -Он як? -Те, що сталося, було поза моїм контролем. 447 00:35:29,250 --> 00:35:33,333 Та ну? Ти ж в курсі, що Уче — сестра моєї дружини? 448 00:35:33,916 --> 00:35:36,166 Якщо Келечі дізнається, я труп. 449 00:35:36,250 --> 00:35:38,541 І ти теж. Хочеш, щоб нас обох порішали? 450 00:35:38,625 --> 00:35:40,625 Але ж вона не дізнається, правда? 451 00:35:40,708 --> 00:35:43,375 Сам знаєш, жінки не вміють зберігати таємниці. 452 00:35:47,583 --> 00:35:51,208 -Скажи, що не спав з ними. -Ні, лише з Уче. 453 00:35:51,291 --> 00:35:52,875 Боже милостивий! 454 00:35:54,500 --> 00:35:56,458 -Вона хотіла лише сексу. -Справді? 455 00:35:57,291 --> 00:36:00,333 -І інвестицій в галерею. -А Тоїн? 456 00:36:00,958 --> 00:36:01,916 Це інше. 457 00:36:02,958 --> 00:36:05,833 Сам знаєш… Вона з тих, з якими одружуються. 458 00:36:05,916 --> 00:36:08,791 Що? Ти ж щойно зібрався розлучатися. 459 00:36:08,875 --> 00:36:12,458 -А тепер знов збираєшся одружитися? -Я лише кажу, що вона не Уче. 460 00:36:12,541 --> 00:36:16,708 Радий, що ти в курсі, бо ж Уче… 461 00:36:16,791 --> 00:36:20,333 Уче це Уче. Її життя, її правила. 462 00:36:20,416 --> 00:36:23,583 Знаєш що? Я тобі прямо скажу! 463 00:36:24,333 --> 00:36:28,041 Дивись на мене! Ти завжди вдаєш, ніби це не твоя провина! 464 00:36:28,125 --> 00:36:30,625 Типу: «Це поза моїм контролем». 465 00:36:30,708 --> 00:36:33,666 «Хтозна, чого зі мною таке трапляється». Відколи мама… 466 00:36:33,750 --> 00:36:36,166 Облиш, бро. Мами це не стосується. 467 00:36:39,041 --> 00:36:40,333 Я просто кажу, 468 00:36:40,416 --> 00:36:44,041 що настав час взяти на себе відповідальність за свої дії. 469 00:36:46,000 --> 00:36:47,333 Вчини по правді. 470 00:36:48,125 --> 00:36:49,833 -Гаразд? -Гаразд. 471 00:36:51,041 --> 00:36:53,791 Порви з обома. 472 00:36:54,500 --> 00:36:55,333 Порви. 473 00:36:57,000 --> 00:36:59,291 Добре. Я це зроблю. 474 00:37:00,250 --> 00:37:02,958 -З обома. -Обіцяю. 475 00:37:04,500 --> 00:37:05,666 Зроблю це сьогодні. 476 00:37:18,458 --> 00:37:19,708 «Уче, це я». 477 00:37:21,333 --> 00:37:22,500 «Уче, це я». 478 00:37:23,000 --> 00:37:24,791 «Уче, це я». 479 00:37:36,166 --> 00:37:37,083 Уче! 480 00:37:39,500 --> 00:37:40,416 Уче? 481 00:37:42,916 --> 00:37:45,000 -Що зі світлом? -Сядь. 482 00:37:50,916 --> 00:37:52,083 Нам треба поговорити. 483 00:38:11,500 --> 00:38:12,333 Поговорити? 484 00:38:14,625 --> 00:38:15,833 Ми не… 485 00:38:15,916 --> 00:38:17,000 Чи потанцювати? 486 00:38:18,458 --> 00:38:21,208 Уче, нам не обов'язково це робити. 487 00:38:22,791 --> 00:38:27,083 Ти дуже розумна. 488 00:38:28,375 --> 00:38:32,916 Якщо справа в галереї, то можемо підписати папери… 489 00:38:37,583 --> 00:38:41,416 -Я тобі не подобаюсь? -Подобаєшся. 490 00:38:47,541 --> 00:38:49,041 Ти не зобов'язана… 491 00:38:50,166 --> 00:38:52,125 Ти не лише для сексу. 492 00:38:54,375 --> 00:38:55,916 Поговорімо про це. 493 00:38:56,000 --> 00:38:56,916 Про це? 494 00:38:57,000 --> 00:38:57,958 Так. 495 00:39:00,208 --> 00:39:03,708 Справа не в інвестиціях. 496 00:39:05,375 --> 00:39:07,208 Я роблю це для себе. 497 00:39:13,083 --> 00:39:14,291 Дай мені… 498 00:39:38,875 --> 00:39:39,750 Бро. 499 00:39:40,833 --> 00:39:43,875 Слухай, я втомився. 500 00:39:45,958 --> 00:39:50,208 Ні, я не зміг. Слухай, я зроблю це завтра, обіцяю. 501 00:39:50,708 --> 00:39:54,125 Так, я порву стосунки з Тоїн завтра. 502 00:39:55,458 --> 00:39:56,416 Обіцяю. 503 00:39:57,250 --> 00:39:58,166 Так. 504 00:39:58,250 --> 00:39:59,333 Я внизу. 505 00:39:59,416 --> 00:40:01,625 Я зараз унизу. Вже підіймаюся. 506 00:40:01,708 --> 00:40:02,541 Гаразд. 507 00:40:19,416 --> 00:40:21,416 Покажи. Гаразд. 508 00:40:22,083 --> 00:40:23,708 Так, чудово. 509 00:40:23,791 --> 00:40:25,791 -Дякую. -Нам треба п'ять копій. 510 00:40:25,875 --> 00:40:27,333 -Гаразд. -Щоб чітко було. 511 00:40:27,416 --> 00:40:29,125 -Щоб все зрозуміло. -Так, мем. 512 00:40:29,208 --> 00:40:31,375 Гаразд, дякую. Боже. 513 00:40:32,458 --> 00:40:33,416 Господи! 514 00:40:34,583 --> 00:40:36,000 А ти що тут робиш? 515 00:40:36,708 --> 00:40:38,166 Хочеш прогулятися? 516 00:40:39,541 --> 00:40:43,791 Прогулятися? Одну хвилину, гаразд? 517 00:40:52,041 --> 00:40:54,916 Можливо, устриці мені і не подобаються, 518 00:40:55,958 --> 00:40:58,791 але я тут, гуляю з тобою посеред свого робочого дня. 519 00:40:59,833 --> 00:41:01,375 Я вчуся, ага? 520 00:41:01,458 --> 00:41:02,625 Потрошку. 521 00:41:05,166 --> 00:41:07,916 Я маю з тобою дещо обговорити. 522 00:41:08,000 --> 00:41:10,625 Дякую, що не підганяв мене тоді. 523 00:41:11,875 --> 00:41:15,125 І я почала сумніватися щодо ЕКЗ, 524 00:41:15,208 --> 00:41:16,708 тож, думаю, зачекаю. 525 00:41:19,333 --> 00:41:22,750 Вибач, що торохчу. Про що ти хотів поговорити? 526 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 Не зважай. Забудь. 527 00:41:26,083 --> 00:41:27,208 Неважливо. 528 00:41:28,208 --> 00:41:32,000 Знаєш? Я можу ще годину в офіс не повертатися. 529 00:41:33,333 --> 00:41:34,166 Ідеш? 530 00:41:46,000 --> 00:41:46,958 Ходи до мене. 531 00:42:36,875 --> 00:42:39,791 -Все гаразд? -Просто втомилася, навіть не знаю. 532 00:42:40,916 --> 00:42:42,375 Просто втомилася! 533 00:42:42,458 --> 00:42:44,958 -Може, водички? -Так. 534 00:42:46,500 --> 00:42:47,583 Тілу треба відпочити. 535 00:42:47,666 --> 00:42:48,833 Та було весело. 536 00:42:48,916 --> 00:42:50,750 Так, дуже весело. 537 00:42:50,833 --> 00:42:52,166 Маю для тебе новину. 538 00:42:52,750 --> 00:42:54,083 -Отак. -Справді? 539 00:42:54,583 --> 00:42:57,333 Кумедно, бо в мене теж є для тебе новина. 540 00:42:57,416 --> 00:42:59,541 Але ти перша. Колися. 541 00:43:01,000 --> 00:43:02,375 Я де з ким зустрічаюся. 542 00:43:04,125 --> 00:43:06,625 Це ще не офіційно, але… 543 00:43:07,500 --> 00:43:08,750 Як завжди? 544 00:43:08,833 --> 00:43:09,875 Ні, будь ласка! 545 00:43:10,375 --> 00:43:12,500 -Що? -Цього разу все інакше. 546 00:43:12,583 --> 00:43:15,958 Здається, це може бути щось справжнє. 547 00:43:18,083 --> 00:43:19,583 -Ти серйозно? -Так. 548 00:43:20,875 --> 00:43:22,583 Хто він? Я його знаю? 549 00:43:23,541 --> 00:43:25,125 Це… 550 00:43:26,000 --> 00:43:27,208 Це… 551 00:43:27,291 --> 00:43:30,708 Не хочу зурочити, тому краще не казатиму, 552 00:43:30,791 --> 00:43:33,708 поки не переконаюся, що це по-справжньому. 553 00:43:33,791 --> 00:43:35,875 Гаразд, справедливо. 554 00:43:37,583 --> 00:43:40,416 Це твій новий чоловік не одружений, правда ж? 555 00:43:45,416 --> 00:43:47,333 Гаразд, тепер ти кажи свою новину. 556 00:43:47,416 --> 00:43:48,458 Що там у тебе? 557 00:43:48,958 --> 00:43:52,208 Що ж. Я теж декого зустріла. 558 00:43:52,291 --> 00:43:54,041 Що? Не може бути! 559 00:43:54,125 --> 00:43:58,083 Певно, справжній ідеал. Маю з ним познайомитись. Хто він? 560 00:43:59,583 --> 00:44:03,250 Так. Тобто, ми ще на дуже ранньому етапі, тож… 561 00:44:03,875 --> 00:44:06,250 Даю тобі рівно тиждень. 562 00:44:06,333 --> 00:44:08,875 А тоді ти маєш мене з ним познайомити. Тиждень. 563 00:44:08,958 --> 00:44:10,791 Гаразд, тиждень. 564 00:44:10,875 --> 00:44:13,416 Але я з твоїм кавалером теж маю познайомитись. 565 00:44:14,166 --> 00:44:16,541 -Домовилися? -Так. 566 00:44:19,166 --> 00:44:20,500 Зосередься, малий. 567 00:44:22,125 --> 00:44:24,625 Сфокусуйся на меті, так? 568 00:44:25,208 --> 00:44:27,833 Пам'ятай, що б вона тобі не казала, 569 00:44:27,916 --> 00:44:31,541 просто скажи: «Уче, це кінець, я йду». 570 00:44:34,000 --> 00:44:36,750 «Уче, все скінчено, я йду». 571 00:44:37,250 --> 00:44:38,916 Ось так. Гей. 572 00:44:56,166 --> 00:44:57,041 Дякую. 573 00:45:01,458 --> 00:45:04,041 У мене саме «ці дні», татусику. 574 00:45:06,250 --> 00:45:07,125 Знову? 575 00:45:12,208 --> 00:45:13,125 Уче… 576 00:45:49,541 --> 00:45:50,416 О, привіт! 577 00:45:54,708 --> 00:45:56,416 Сем, мій бізнес-партнер. 578 00:45:57,333 --> 00:46:01,041 -Це зараз так називається? -Я не хочу говорити про Сема. 579 00:46:01,833 --> 00:46:04,958 Я бачив, як він повівся з тобою в галереї. 580 00:46:07,875 --> 00:46:08,916 Ти там був? 581 00:46:09,000 --> 00:46:11,333 Ти заслуговуєш на більшу повагу. 582 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 Я не намагаюся тебе образити. 583 00:46:17,625 --> 00:46:18,666 Я бачу тебе. 584 00:46:19,958 --> 00:46:21,250 Я знаю, чого ти варта. 585 00:46:29,291 --> 00:46:30,333 Що ти бачиш? 586 00:46:31,375 --> 00:46:34,708 Я бачу жінку, яка бореться за те, чого хоче. 587 00:46:36,250 --> 00:46:37,958 Що ти намагаєшся сказати? 588 00:46:38,041 --> 00:46:39,083 Ні, я… 589 00:46:40,041 --> 00:46:40,875 Слухай… 590 00:46:42,708 --> 00:46:44,541 Стосунки — не твоє. 591 00:46:46,166 --> 00:46:47,708 Це не для тебе. 592 00:46:50,208 --> 00:46:52,791 Скажи, щоб я сказала Сему піти. 593 00:46:55,666 --> 00:46:56,708 Знаєш що? 594 00:46:59,041 --> 00:47:02,541 Якщо це все через галерею, то я тобі прямо зараз чек випишу. 595 00:47:02,625 --> 00:47:03,916 Забудь про це. 596 00:47:05,333 --> 00:47:07,708 Я не хочу, щоб ти був ідеальним, Акіне. 597 00:47:08,666 --> 00:47:11,500 Думаю, ти той, хто мені потрібен. 598 00:47:17,833 --> 00:47:18,708 Слухай. 599 00:47:20,833 --> 00:47:22,458 Я не той, хто тобі потрібен. 600 00:47:23,916 --> 00:47:25,416 Я не готовий до стосунків. 601 00:47:25,500 --> 00:47:28,166 А ти дивовижна… 602 00:47:28,250 --> 00:47:30,000 -Ідеальна. -Пішов ти. 603 00:47:31,541 --> 00:47:33,250 Геть звідси. 604 00:47:35,458 --> 00:47:36,291 Вибач. 605 00:47:51,875 --> 00:47:52,833 Якого біса? 606 00:47:53,708 --> 00:47:55,500 Такого я не очікував. 607 00:47:56,541 --> 00:47:58,791 Навіть і не думав, що так їй подобаюся. 608 00:48:03,750 --> 00:48:05,458 А тепер маєш розібратися з Тоїн. 609 00:48:06,041 --> 00:48:07,291 Ну його, бро. 610 00:48:07,375 --> 00:48:09,166 Це й так було жорстко. 611 00:48:09,250 --> 00:48:10,833 -Я цього не робитиму. -Що? 612 00:48:11,791 --> 00:48:12,666 Поглянь на мене. 613 00:48:15,458 --> 00:48:17,416 Певно, доведеться її проігнорити. 614 00:48:17,500 --> 00:48:18,875 Роби, що мусиш. 615 00:48:20,125 --> 00:48:23,000 ТОЇН 616 00:48:49,208 --> 00:48:52,583 -Ти вчинив правильно. -Та щось не схоже. 617 00:49:35,541 --> 00:49:38,000 Вибач, я був зайнятий. 618 00:49:40,166 --> 00:49:41,666 Ти переспав зі мною, 619 00:49:42,416 --> 00:49:45,291 а тоді раптом став дуже зайнятий? 620 00:49:48,000 --> 00:49:49,208 Вибач. 621 00:49:51,250 --> 00:49:53,791 То все, що ти казав, 622 00:49:55,250 --> 00:49:57,083 яким ти був зі мною, 623 00:49:58,000 --> 00:49:59,750 це все було лише заради сексу? 624 00:50:07,791 --> 00:50:11,166 Тоїн, я не можу зараз заводити стосунки. 625 00:50:14,083 --> 00:50:15,416 Я зараз не на тому етапі. 626 00:50:18,166 --> 00:50:21,291 Ти міг би поводитися як завгодно, 627 00:50:22,458 --> 00:50:25,083 але ж не мусив бути таким жорстоким. 628 00:50:32,291 --> 00:50:33,666 Я ж просила якось зарадити! 629 00:50:33,750 --> 00:50:36,666 Він казав, що з усім розбереться. Що я мав робити? 630 00:50:36,750 --> 00:50:40,833 -Жартуєш? Він твій брат! -Він сказав, що розбереться! 631 00:51:16,333 --> 00:51:18,583 Та ти в нас екстрасенс. 632 00:51:20,666 --> 00:51:24,291 Гей, сонце, саме хотіла тебе набрати. Ти в нас екстрасенс. 633 00:51:25,083 --> 00:51:28,208 -Що сталося? -Уяви, що устругнув той виродок. 634 00:51:28,291 --> 00:51:32,541 Не можна було йому відкриватися. Він повівся зі мною, як зі шматком м'яса. 635 00:51:38,458 --> 00:51:40,000 Зайдеш до мене? 636 00:51:40,625 --> 00:51:43,583 Вип'ємо по келишку і про все поговоримо. 637 00:51:43,666 --> 00:51:44,875 Ти найкраща. 638 00:51:46,083 --> 00:51:46,958 Люблю тебе. 639 00:51:47,041 --> 00:51:48,166 -Авжеж. -Гаразд. 640 00:51:59,416 --> 00:52:03,291 Нам потрібно поговорити про ваші аналізи. 641 00:52:30,958 --> 00:52:31,791 Тоїн. 642 00:52:52,333 --> 00:52:55,166 Аж не віриться, що тебе потягнуло у клуб. 643 00:52:55,916 --> 00:53:00,250 Може, мені саме час поглянути, що я в житті пропускаю. 644 00:53:00,333 --> 00:53:01,916 Тобто? 645 00:53:02,750 --> 00:53:06,041 Сама знаєш, я завжди така розважлива. 646 00:53:07,125 --> 00:53:11,000 І куди мене це привело? Тож давай веселитися! 647 00:53:36,000 --> 00:53:38,708 Тоїн. Спустися, прошу тебе. 648 00:53:38,791 --> 00:53:40,541 Я танцюю! 649 00:53:42,000 --> 00:53:45,125 Привіт, як справи? Чому б тобі не приєднатися до нас? 650 00:53:45,208 --> 00:53:46,083 Відвали. 651 00:53:47,083 --> 00:53:48,625 Не ламай мені кайф! 652 00:54:04,041 --> 00:54:04,875 Агов. 653 00:54:10,208 --> 00:54:11,083 Бро. 654 00:54:22,583 --> 00:54:23,500 Не спиться? 655 00:54:29,625 --> 00:54:31,875 Це… через них? 656 00:54:34,875 --> 00:54:35,708 Так. 657 00:54:42,333 --> 00:54:43,208 Я… 658 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 Не знаю, як це описати, але… 659 00:54:51,791 --> 00:54:53,208 Я ще ніколи не відчував 660 00:54:54,625 --> 00:54:56,791 ні з ким те, що я відчуваю зараз. 661 00:55:01,416 --> 00:55:02,375 Ясно. 662 00:55:07,583 --> 00:55:09,666 Гадаєш, ти закоханий? 663 00:55:13,500 --> 00:55:14,416 Так. 664 00:55:16,541 --> 00:55:18,791 В обох, чи…? 665 00:55:23,208 --> 00:55:24,958 Я закоханий у обох. 666 00:55:28,250 --> 00:55:31,291 Але одна з них… 667 00:55:33,291 --> 00:55:35,625 Я просто не можу викинути її з голови. 668 00:55:38,083 --> 00:55:39,000 Котру? 669 00:55:42,458 --> 00:55:44,791 Облиш мене. Я лишаюся. 670 00:55:47,208 --> 00:55:48,041 Гаразд. 671 00:55:49,250 --> 00:55:51,916 Ти можеш жити, розважатися, 672 00:55:52,000 --> 00:55:55,125 робити все, що хочеш, але тільки не так. 673 00:55:56,041 --> 00:55:58,708 Дай мені спокій. Я хочу жити. 674 00:55:59,375 --> 00:56:03,250 -Іди додому. Дай мені пожити, Уче! -Але тільки не так, прошу. 675 00:56:03,333 --> 00:56:04,791 Нам не можна сваритися! 676 00:56:05,708 --> 00:56:07,041 Ти цього хочеш? 677 00:56:07,125 --> 00:56:08,208 -Так. -Так. 678 00:56:08,291 --> 00:56:10,750 -Ти цього хочеш? Гаразд! -Давай, подруго! 679 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 -Хай буде по-твоєму! -Ти тут не потрібна! 680 00:56:13,083 --> 00:56:14,958 -Ходімо, хлопці! -Розважмося. 681 00:56:16,583 --> 00:56:17,791 Мені потрібна допомога. 682 00:56:18,500 --> 00:56:20,166 Ти маєш їй сказати. 683 00:56:23,875 --> 00:56:25,000 Якщо вона дізнається, 684 00:56:26,166 --> 00:56:28,166 що я… з її найкращою подругою, 685 00:56:29,083 --> 00:56:32,375 то зненавидить мене, а тоді вони зненавидять одна одну. 686 00:56:36,916 --> 00:56:38,916 Не знаю, чувак. Просто… 687 00:56:39,958 --> 00:56:42,458 Ти маєш якось це розрулити. 688 00:56:43,291 --> 00:56:44,625 Ти ж у нас чоловік. 689 00:56:46,500 --> 00:56:47,375 Так? 690 00:56:47,875 --> 00:56:50,208 -Фемі. -Що? 691 00:56:50,916 --> 00:56:51,833 Дзвонила Уче. 692 00:56:52,708 --> 00:56:55,416 Каже, їй потрібна твоя допомога. 693 00:56:55,500 --> 00:56:56,750 -Моя? -Так! 694 00:56:57,500 --> 00:57:00,500 -Що там? -З Тоїн якісь проблеми. Не знаю. 695 00:57:00,583 --> 00:57:04,666 Казала щось про клуб на острові Вікторія. 696 00:57:04,750 --> 00:57:07,375 Чутно, що вона у відчаї: кричить, плаче… 697 00:57:07,458 --> 00:57:08,416 Де вона? 698 00:57:09,625 --> 00:57:10,916 -У клубі? -Так. 699 00:57:23,458 --> 00:57:27,333 Вона в небезпеці. Вона там з хлопцем у картатій сорочці й окулярах. 700 00:57:27,416 --> 00:57:30,291 У іншого хлопця дреди і татуювання всюди. 701 00:57:30,375 --> 00:57:32,208 Добре. Залишайся тут. 702 00:58:10,208 --> 00:58:12,416 -Де вона? -А ти хто, в біса, такий? 703 00:58:14,708 --> 00:58:15,708 Відпусти! 704 00:58:16,875 --> 00:58:20,958 Якщо не хочеш втратити кожен зуб у роті, починай говорити. 705 00:58:21,041 --> 00:58:22,458 -Де вона? -Дівка? 706 00:58:22,541 --> 00:58:25,041 Не знаю. Вона стріманулася і звалила. 707 00:58:37,250 --> 00:58:40,541 Вона не відповідає. А якщо з нею щось сталося? 708 00:58:40,625 --> 00:58:44,916 Іди додому, на випадок, якщо вона прийде. 709 00:58:46,916 --> 00:58:49,500 Якщо щось станеться, я не переживу. 710 00:58:49,583 --> 00:58:52,500 -З нею нічого не станеться. -Забери руки! 711 00:58:53,000 --> 00:58:55,250 Уче, нам треба поговорити. 712 00:58:55,916 --> 00:58:59,708 Акіне, я не збираюся більше слухати твої побрехеньки. 713 00:58:59,791 --> 00:59:02,916 Моя найкраща подруга зникла. Все інше зараз не важливо. 714 00:59:05,125 --> 00:59:06,083 Гаразд, слухай… 715 00:59:07,625 --> 00:59:11,041 я зроблю все, щоб знайти її. Домовились? 716 00:59:12,208 --> 00:59:17,708 До речі, ми розійшлися через те, що я зустрічався з іншою. 717 00:59:17,791 --> 00:59:18,666 Гаразд. 718 00:59:20,083 --> 00:59:21,750 -Чорт! -Я кохаю тебе. 719 00:59:23,291 --> 00:59:25,875 Так. Я кохаю тебе. 720 00:59:28,625 --> 00:59:31,833 У тебе була важка ніч. 721 00:59:33,583 --> 00:59:36,833 Про Тоїн подбаю я. Я її знайду. 722 00:59:36,916 --> 00:59:39,208 Поговоримо про це завтра. Гаразд? 723 00:59:50,000 --> 00:59:50,833 Відвези її додому. 724 01:00:18,666 --> 01:00:21,916 Я пам'ятаю. Це твоє місце. 725 01:00:25,041 --> 01:00:27,291 Ходімо додому, Тоїн. 726 01:00:27,375 --> 01:00:29,166 Там мене нічого не чекає. 727 01:00:32,750 --> 01:00:36,791 Про що ти? У тебе таке наповнене життя. 728 01:00:36,875 --> 01:00:39,500 У тебе чудова робота, ти скоро станеш матір'ю. 729 01:00:40,833 --> 01:00:42,583 Я тобі взагалі хоч подобалася? 730 01:00:44,083 --> 01:00:46,041 Чи мене просто було цікаво завоювати? 731 01:00:46,125 --> 01:00:48,500 Звісно, подобалась! Що ти таке кажеш? 732 01:00:50,250 --> 01:00:51,083 Слухай, 733 01:00:51,875 --> 01:00:55,250 ти це переживеш, обіцяю. Я просто черговий чоловік. 734 01:00:55,333 --> 01:00:56,583 Пішов ти! 735 01:00:57,291 --> 01:00:59,625 Ти справді думаєш, що це через тебе? 736 01:01:00,750 --> 01:01:01,916 Я помираю. 737 01:01:03,000 --> 01:01:04,291 Ти про що? 738 01:01:05,791 --> 01:01:08,458 Іди геть, тебе це не стосується. 739 01:01:13,125 --> 01:01:15,166 Про що ти? 740 01:01:19,166 --> 01:01:20,375 У мене рак. 741 01:01:22,625 --> 01:01:25,666 Рак шийки матки на третій стадії. 742 01:01:43,291 --> 01:01:45,291 Вибач за сьогодні. 743 01:01:47,208 --> 01:01:48,708 Я подзвоню завтра. 744 01:01:50,208 --> 01:01:51,125 Бувай. 745 01:02:02,875 --> 01:02:05,083 Третя стадія — не смертний вирок. 746 01:02:07,791 --> 01:02:09,166 Навіщо мені боротися? 747 01:02:16,333 --> 01:02:19,166 Моя мама померла від раку, коли мені було десять. 748 01:02:21,500 --> 01:02:22,583 Просто здалася. 749 01:02:25,041 --> 01:02:26,416 Я бачив, як вона помирає. 750 01:02:30,291 --> 01:02:32,041 За мною спостерігати не доведеться. 751 01:02:33,916 --> 01:02:37,916 Може, однієї ночі я просто зійду з пірсу. 752 01:02:41,458 --> 01:02:43,583 Ти боротимешся. 753 01:02:46,666 --> 01:02:47,541 Навіщо? 754 01:02:48,958 --> 01:02:49,916 Навіщо це мені? 755 01:02:51,875 --> 01:02:53,750 Життя було до мене таким жорстоким. 756 01:02:55,916 --> 01:02:58,291 Зі мною нічого хорошого не трапляється. 757 01:02:59,916 --> 01:03:04,041 Може, я з тих, хто ніколи не отримує те, що отримують інші. 758 01:03:05,541 --> 01:03:09,708 Я не можу мати чоловіка. Не можу мати дітей. 759 01:03:10,625 --> 01:03:12,416 У мене немає життя. 760 01:03:13,208 --> 01:03:14,791 -Я здаюся. -Ні. 761 01:03:14,875 --> 01:03:16,166 Не можна здаватися. 762 01:03:17,833 --> 01:03:19,000 Наче тобі не байдуже. 763 01:03:20,916 --> 01:03:22,583 Ти мене проігнорував. 764 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 Пам'ятаєш? 765 01:03:31,375 --> 01:03:34,791 Зараз я з тобою. Я нікуди не піду. 766 01:03:36,541 --> 01:03:39,291 Я буду боротися з тобою до самого кінця, 767 01:03:39,375 --> 01:03:41,583 і ти не здасися. 768 01:03:59,250 --> 01:04:00,250 Так. 769 01:04:09,916 --> 01:04:10,750 Акіне? 770 01:04:12,958 --> 01:04:14,125 Боже. 771 01:04:14,916 --> 01:04:16,000 Не працює. 772 01:04:16,916 --> 01:04:18,791 Вітаю в галереї «Генезис». 773 01:04:19,875 --> 01:04:22,416 -Чим можу допомогти? -Скільки це коштує? 774 01:04:22,500 --> 01:04:26,208 Ви обрали одну з моїх улюблених — «Ніколи не здавайся». 775 01:04:26,291 --> 01:04:30,750 Необмежена пропозиція, лише п'ять мільйонів найр. 776 01:04:33,416 --> 01:04:34,791 Щасти з такою ціною. 777 01:04:42,916 --> 01:04:44,708 ТЕЛЕФОНУЮ АКІНУ 778 01:05:04,958 --> 01:05:05,791 Уче. 779 01:05:06,916 --> 01:05:08,000 Як завжди зайнята? 780 01:05:09,125 --> 01:05:11,208 Це галерея, а не крамниця. 781 01:05:12,541 --> 01:05:13,416 Я знаю. 782 01:05:14,541 --> 01:05:18,208 Це діра, куди я постійно жбурляю гроші. 783 01:05:21,250 --> 01:05:22,125 Уче. 784 01:05:23,958 --> 01:05:25,291 Припини! 785 01:05:27,833 --> 01:05:28,916 Знову це обличчя. 786 01:05:32,041 --> 01:05:35,166 -Галерея «Генезис». -Нам треба поговорити про Тоїн. 787 01:05:35,250 --> 01:05:37,000 Не люблю, коли мене ігнорують, Уче. 788 01:05:37,083 --> 01:05:40,458 -Це важливо. -Я зараз трохи зайнята. 789 01:05:40,541 --> 01:05:42,458 Можна передзвонити? 790 01:05:42,541 --> 01:05:46,041 Пам'ятаєш, ти казав про стосунки й галерею? 791 01:05:46,125 --> 01:05:46,958 Ти серйозно? 792 01:05:47,041 --> 01:05:50,875 -Так. Я люблю тебе і хочу бути з тобою. -Це все, що я хотіла почути. 793 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 Я передзвоню. Дякую. 794 01:05:54,208 --> 01:05:56,333 Здається, ти забула, хто я. 795 01:05:57,291 --> 01:05:59,916 Ні, Семе. Я лише згадала, хто я. 796 01:06:00,416 --> 01:06:01,625 Що це означає? 797 01:06:02,375 --> 01:06:06,541 Те, що між нами, потребує корегування. 798 01:06:06,625 --> 01:06:08,750 То тепер ти вирішила вести переговори? 799 01:06:09,333 --> 01:06:12,958 Мене влаштовує твоя роль інвестора, та це більше не може бути «квід про кво». 800 01:06:13,500 --> 01:06:15,625 Тебе влаштовує, щоб я платив, 801 01:06:17,250 --> 01:06:18,875 але «гратися» ти не хочеш. 802 01:06:19,916 --> 01:06:21,875 Мене не влаштовує твоя ідея бізнесу. 803 01:06:22,541 --> 01:06:25,583 Лише мистецтво має значення, Семе. 804 01:06:27,333 --> 01:06:28,166 Мистецтво? 805 01:06:31,791 --> 01:06:33,750 Лише мистецтво має значення… 806 01:06:33,833 --> 01:06:34,875 Семе. 807 01:06:36,083 --> 01:06:39,583 -Сем. -Знаєш, що я думаю про мистецтво, Уче? 808 01:06:39,666 --> 01:06:40,500 Семе… 809 01:06:41,041 --> 01:06:43,000 -Ось що я думаю про мистецтво! -Ні! 810 01:06:46,291 --> 01:06:47,125 Семе? 811 01:06:50,958 --> 01:06:52,250 У тебе хтось є? 812 01:06:54,500 --> 01:06:56,791 У тебе не може бути іншого, Уче. 813 01:06:58,083 --> 01:06:59,458 Ти належиш мені! 814 01:07:00,625 --> 01:07:01,791 Я тебе купив. 815 01:07:02,750 --> 01:07:05,791 Квартира, в якій ти живеш — мої гроші. 816 01:07:06,833 --> 01:07:10,208 Одяг, що на тобі — мої гроші! 817 01:07:10,708 --> 01:07:14,875 Твої штани, ліфчик, усе, що на тобі — мої гроші! 818 01:07:14,958 --> 01:07:16,166 Що тут відбувається? 819 01:07:17,583 --> 01:07:19,500 Прошу, заходь. 820 01:07:20,958 --> 01:07:21,875 Вирішувати тобі: 821 01:07:22,916 --> 01:07:25,333 зі мною ти, чи ні. 822 01:07:25,416 --> 01:07:26,875 Бо якщо ні, 823 01:07:28,166 --> 01:07:29,958 то вимітайся на вулицю! 824 01:07:31,125 --> 01:07:33,458 Адже ти в нас дешева блудниця, 825 01:07:33,541 --> 01:07:35,375 а не дорога. 826 01:07:35,458 --> 01:07:37,833 Тобі, стерво, грошей моїх захотілося? 827 01:07:46,208 --> 01:07:47,083 Мої гроші! 828 01:07:53,041 --> 01:07:56,000 Боже! Я й подумати не могла. 829 01:07:56,083 --> 01:07:59,333 Усе гаразд. З ним покінчено. Я маю тобі дещо сказати. 830 01:07:59,416 --> 01:08:01,500 Я теж маю тобі дещо сказати. 831 01:08:01,583 --> 01:08:05,958 -Ні. Я зустрічаюся з одним чоловіком… -Уче, я маю це тобі сказати. 832 01:08:06,541 --> 01:08:07,500 У мене рак. 833 01:08:07,583 --> 01:08:08,416 Що? 834 01:08:08,500 --> 01:08:10,958 -Шийки матки. На третій стадії. -Боже мій! 835 01:08:11,041 --> 01:08:13,166 Усе буде добре. 836 01:08:14,458 --> 01:08:16,625 Все буде добре. Припини, усе гаразд. 837 01:08:17,333 --> 01:08:18,416 Усе гаразд. 838 01:08:18,500 --> 01:08:20,958 Я буду з тобою, я боротимуся разом з тобою. 839 01:08:21,041 --> 01:08:22,708 Я все робитиму з тобою. 840 01:08:23,500 --> 01:08:25,291 Я знаю, що ти мене не покинеш. 841 01:08:25,916 --> 01:08:27,458 Але є ще дехто. 842 01:08:28,125 --> 01:08:30,541 Ми ніби знаємо одне одного вічність. 843 01:08:31,041 --> 01:08:33,583 -Він неймовірний. -Боже. 844 01:08:35,125 --> 01:08:37,541 Я тримала це від тебе в таємниці, бо… 845 01:08:39,291 --> 01:08:41,583 Не була певна, що з того вийде. 846 01:08:41,666 --> 01:08:43,958 А ще мені було соромно. 847 01:08:44,041 --> 01:08:45,125 Соромно? Чому? 848 01:08:45,875 --> 01:08:46,916 Бо це Сандей. 849 01:08:50,250 --> 01:08:53,416 Отож! Брат Фемі, Сандей. 850 01:08:53,500 --> 01:08:56,083 Я знаю, що він одружений, і все таке. 851 01:08:56,166 --> 01:08:59,875 Але я просто відчуваю до нього стільки любові. 852 01:08:59,958 --> 01:09:01,958 Для тебе ж це не буде дивно? 853 01:09:02,041 --> 01:09:05,166 Адже те, що між вами було на весіллі — нічого не значило. 854 01:09:05,250 --> 01:09:07,541 Ти сама так сказала. Тож… 855 01:09:09,833 --> 01:09:13,000 Я його кохаю. З ним все по-справжньому, чесно! 856 01:09:13,583 --> 01:09:17,041 Я відчуваю, що він допоможе мені побороти хворобу. 857 01:09:20,875 --> 01:09:23,791 Все гаразд? Ти трохи зблідла. 858 01:09:24,666 --> 01:09:26,541 Це через Сема. 859 01:09:26,625 --> 01:09:28,791 -Доведеться поновити… -Все гаразд. 860 01:09:28,875 --> 01:09:30,791 Я не знала. 861 01:09:30,875 --> 01:09:32,250 Ходи сюди. 862 01:09:34,000 --> 01:09:34,916 Усе гаразд. 863 01:09:35,416 --> 01:09:39,958 Це можливе розширення, але воно може означати капітальні витрати. 864 01:09:40,541 --> 01:09:41,750 Це нам і треба обговорити. 865 01:09:50,541 --> 01:09:51,583 Сандею! 866 01:09:52,625 --> 01:09:56,083 Вибач, мені потрібно з цим розібратися. Перепрошую. 867 01:09:58,250 --> 01:10:01,333 Виродку! Клятий виродку! Ти казав, що кохаєш мене. 868 01:10:01,875 --> 01:10:04,250 -Я намагався все пояснити. -Справді? 869 01:10:04,958 --> 01:10:07,833 Ти не знайшов більше нікого в усій Нігерії? 870 01:10:07,916 --> 01:10:10,041 Нікого у світі? Це моя найкраща подруга! 871 01:10:10,125 --> 01:10:11,791 Я не хотів цього! 872 01:10:11,875 --> 01:10:13,625 Справді? Клятий брехун! 873 01:10:13,708 --> 01:10:14,958 Вона мені все розповіла. 874 01:10:15,041 --> 01:10:19,083 Я викинула Сема, розірвала з ним стосунки заради тебе! 875 01:10:19,166 --> 01:10:20,500 Я люблю тебе! 876 01:10:21,208 --> 01:10:24,291 Я люблю тебе, але не знаю, що робити. 877 01:10:25,916 --> 01:10:30,000 Ясно? Якщо хочеш, щоб ми сказали їй правду, ми це зробимо. 878 01:10:30,083 --> 01:10:33,041 -Ми їй скажемо. -Щоб вона втратила волю до життя? 879 01:10:35,416 --> 01:10:37,416 Я тебе ненавиджу. 880 01:10:38,041 --> 01:10:40,208 Справді ненавиджу. 881 01:10:43,916 --> 01:10:47,291 Я тебе ненавиджу. Ненавиджу всім… 882 01:10:53,541 --> 01:10:56,083 …сім, вісім, дев'ять. Давай! 883 01:10:56,166 --> 01:10:58,541 Одинадцять, дванадцять. Ну ж бо! 884 01:12:00,166 --> 01:12:01,583 Тобі треба відпочивати. 885 01:12:02,708 --> 01:12:05,500 Це для мене форма відпочинку. 886 01:12:07,541 --> 01:12:10,458 До речі, дякую за те, що ти це робиш. 887 01:12:12,250 --> 01:12:13,166 Нема за що. 888 01:12:25,375 --> 01:12:26,541 -Привіт. -Привіт. 889 01:12:31,958 --> 01:12:36,666 Отче наш, дякую за їжу на нашому столі. 890 01:12:37,666 --> 01:12:41,000 Дякую за любов, дякую за дружбу, 891 01:12:41,083 --> 01:12:43,166 і дякую за життя. 892 01:12:43,250 --> 01:12:46,041 В ім'я Ісуса, Амінь. 893 01:12:46,125 --> 01:12:47,208 Амінь. 894 01:12:47,833 --> 01:12:49,125 Смачного. 895 01:12:58,791 --> 01:13:02,166 Уче, розкажи нам про свого таємничого залицяльника. 896 01:13:02,250 --> 01:13:04,166 Він дав про себе знати? 897 01:13:05,708 --> 01:13:07,708 Уче з кимось зустрічалася, 898 01:13:07,791 --> 01:13:10,333 і ми сподівалися, що він виявиться її принцом. 899 01:13:10,416 --> 01:13:13,166 Нічого не вийшло. Все скінчилося кілька місяців тому. 900 01:13:15,083 --> 01:13:17,875 Не хвилюйся, гідний чоловік обов'язково з'явиться. 901 01:13:19,875 --> 01:13:21,250 Може, ним виявиться Сем. 902 01:13:22,000 --> 01:13:23,750 Як так можна? 903 01:13:23,833 --> 01:13:24,916 А що таке? 904 01:13:25,791 --> 01:13:28,083 Уче, ти гідна кращого. 905 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 Це правда. 906 01:13:31,958 --> 01:13:32,916 Правда ж? 907 01:13:33,000 --> 01:13:36,333 Думаю, я зможу позичити тобі гроші на галерею. 908 01:13:36,416 --> 01:13:38,458 Дозволь йому допомогти. 909 01:13:38,541 --> 01:13:41,833 -Він не проти. Ти ж не проти? -Зовсім ні. 910 01:13:42,916 --> 01:13:45,833 Знаєте що? Ми тут не через мене. 911 01:13:45,916 --> 01:13:47,708 А через тебе. 912 01:13:47,791 --> 01:13:49,000 За твоє одужання. 913 01:13:57,208 --> 01:13:58,083 За тебе. 914 01:13:59,083 --> 01:14:00,000 Дякую. 915 01:14:10,583 --> 01:14:15,541 Вибач, що не можу провести тебе до дверей. Я так втомилася. 916 01:14:15,625 --> 01:14:17,583 Не зважай. Дякую. 917 01:14:18,416 --> 01:14:19,250 Бувай. 918 01:14:19,333 --> 01:14:21,166 -Бувай. -Треба поговорити. 919 01:14:22,833 --> 01:14:23,833 Будь ласка. 920 01:14:26,708 --> 01:14:29,458 Ну ж бо. Я з тобою. 921 01:14:31,875 --> 01:14:32,708 Припини. 922 01:14:54,583 --> 01:14:55,583 Усе гаразд? 923 01:14:56,416 --> 01:14:58,000 Так, зі мною все гаразд. Це… 924 01:14:59,000 --> 01:15:01,125 -Це як завжди. -Впевнена? 925 01:15:01,666 --> 01:15:04,125 Так, іди. Бо запізнишся. 926 01:15:04,875 --> 01:15:07,125 -Дзвони, якщо щось треба. -Добре. 927 01:15:08,458 --> 01:15:09,375 Люблю тебе. 928 01:15:10,083 --> 01:15:10,916 І я тебе. 929 01:15:43,333 --> 01:15:44,875 Доброго ранку, пане. 930 01:15:45,666 --> 01:15:48,666 Юніс, я цим займуся. 931 01:15:50,041 --> 01:15:50,875 Усе гаразд. 932 01:15:51,458 --> 01:15:52,291 Гаразд. 933 01:15:55,041 --> 01:15:55,875 Привіт. 934 01:15:56,666 --> 01:15:59,625 Я не міг стриматись, коли ти була вчора так близько. 935 01:15:59,708 --> 01:16:00,708 Я теж. 936 01:16:02,583 --> 01:16:03,958 Ми маємо бути разом. 937 01:16:06,666 --> 01:16:08,291 Але я потрібен Тоїн. 938 01:16:10,166 --> 01:16:11,208 І їй потрібна ти. 939 01:16:12,458 --> 01:16:15,166 Але ти потрібна й мені. 940 01:16:20,333 --> 01:16:21,958 Скажи, що я тобі не потрібен. 941 01:16:27,083 --> 01:16:31,375 Шанси завагітніти були низькі, але дива трапляються. 942 01:16:31,458 --> 01:16:32,791 І що тепер? 943 01:16:32,875 --> 01:16:37,083 Продовжувати лікування одночасно з вагітністю — ризиковано. 944 01:16:37,166 --> 01:16:40,333 Це небезпечно для дитини в першому триместрі. 945 01:16:40,416 --> 01:16:45,208 Вони мали перевірити тебе на вагітність у лікарні до початку лікування. 946 01:16:45,291 --> 01:16:48,666 Авжеж! Якби я знала, то не погодилася б на лікування. 947 01:16:48,750 --> 01:16:52,166 Лікарю, я так давно хотів дитину. 948 01:16:53,166 --> 01:16:55,291 Тим паче від коханого чоловіка. 949 01:17:25,291 --> 01:17:26,333 Я кохаю тебе. 950 01:17:27,166 --> 01:17:28,416 Я теж тебе кохаю. 951 01:17:35,125 --> 01:17:37,166 Це більше не повториться. 952 01:17:42,416 --> 01:17:45,791 -Ми їй потрібні. -Я знаю. 953 01:17:45,875 --> 01:17:47,291 Я готова за неї померти. 954 01:17:48,583 --> 01:17:49,500 Я знаю. 955 01:17:52,083 --> 01:17:52,916 Знаю. 956 01:18:57,458 --> 01:19:00,375 Це не варіант. 957 01:19:01,166 --> 01:19:02,416 Може хоч дослухаєш? 958 01:19:02,500 --> 01:19:04,000 Ні, це божевілля! 959 01:19:04,083 --> 01:19:06,250 Я не продовжуватиму лікування. 960 01:19:06,333 --> 01:19:07,666 Це самогубство. 961 01:19:07,750 --> 01:19:09,208 Ні. 962 01:19:09,291 --> 01:19:15,250 Так, знаю, це третя стадія, але в мене є шанс вижити. 963 01:19:15,333 --> 01:19:17,291 Маленький шанс. 964 01:19:17,375 --> 01:19:18,208 Так! 965 01:19:19,000 --> 01:19:22,833 Це ж ти казав мені дати життю шанс. 966 01:19:22,916 --> 01:19:23,791 Це воно. 967 01:19:26,500 --> 01:19:29,416 -Це якийсь нонсенс. -Я вагітна. 968 01:19:31,333 --> 01:19:32,958 Вагітна? 969 01:19:33,958 --> 01:19:38,083 Ти мав рацію. Мені лише треба було дочекатися «свого» чоловіка. 970 01:19:42,041 --> 01:19:43,125 Ти щасливий? 971 01:19:44,958 --> 01:19:45,791 Так. 972 01:19:49,083 --> 01:19:49,916 Добре. 973 01:19:50,625 --> 01:19:52,416 У тебе ще є багато заради чого жити. 974 01:19:52,500 --> 01:19:53,375 Так! 975 01:19:54,041 --> 01:19:56,416 Мені є заради чого жити, 976 01:19:56,500 --> 01:19:59,041 і я не збираюся ставити під загрозу цю дитину. 977 01:19:59,833 --> 01:20:00,833 Не збираюся. 978 01:20:02,625 --> 01:20:06,750 Будь ласка. Я знаю, що роблю. 979 01:20:07,500 --> 01:20:09,750 І поки Бог мене берегтиме, 980 01:20:09,833 --> 01:20:14,333 я зроблю все можливе, щоб привести цю дитину на світ, 981 01:20:14,416 --> 01:20:17,208 але мені потрібна сила, щоб вижити. 982 01:20:21,416 --> 01:20:22,666 Ви… 983 01:20:24,625 --> 01:20:27,958 для мене найважливіші люди у світі. 984 01:20:29,625 --> 01:20:33,166 Тож я прошу вашої підтримки. 985 01:20:34,291 --> 01:20:35,375 Зможете? 986 01:20:35,458 --> 01:20:36,625 Я люблю тебе. 987 01:20:36,708 --> 01:20:38,125 Я теж тебе люблю. 988 01:20:42,375 --> 01:20:43,208 Гаразд. 989 01:20:44,625 --> 01:20:47,458 Як щодо десерту? 990 01:21:05,666 --> 01:21:07,458 -Як вона? -Добре. 991 01:21:08,041 --> 01:21:08,875 Вона сильна. 992 01:21:09,916 --> 01:21:10,916 А ти як? 993 01:21:20,458 --> 01:21:21,291 Привіт. 994 01:21:22,833 --> 01:21:26,666 Завжди хотіла навчитися малювати, але не могла, 995 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 бо завжди працювала. 996 01:21:29,458 --> 01:21:31,416 Це бонсай? 997 01:21:31,500 --> 01:21:34,208 Підійде для твоєї галереї? 998 01:21:34,291 --> 01:21:37,541 Тільки не на продаж. Це буде мій скарб. 999 01:21:40,416 --> 01:21:42,625 Ось тому ми й друзі. 1000 01:22:07,250 --> 01:22:10,041 -Вона в нас здорова дівчинка. -Дякувати Богу! 1001 01:22:10,875 --> 01:22:13,750 У нас буде здорова дівчинка! 1002 01:22:19,416 --> 01:22:20,833 Дякую, лікарю. 1003 01:22:23,625 --> 01:22:24,500 Так. 1004 01:22:24,583 --> 01:22:27,250 Через всі ці копняки тепер хочеться пісяти. 1005 01:22:29,666 --> 01:22:31,500 -Допоможеш? -Звісно 1006 01:22:31,583 --> 01:22:33,416 -Добре. -Отак. 1007 01:22:35,666 --> 01:22:38,208 Боже, стає важче. 1008 01:22:39,416 --> 01:22:42,291 -Вже недовго. -Так, ще трохи… 1009 01:22:42,958 --> 01:22:43,833 Ось так. 1010 01:22:58,541 --> 01:22:59,666 З тобою все гаразд? 1011 01:23:01,125 --> 01:23:02,333 Усе гаразд. 1012 01:23:06,750 --> 01:23:08,500 -Знаєш що? -Що? 1013 01:23:08,583 --> 01:23:11,708 Я тут подумала, нам варто поїхати у відпустку. 1014 01:23:11,791 --> 01:23:12,666 Гаразд! 1015 01:23:14,333 --> 01:23:19,166 ПРИЛЬОТИ 1016 01:23:25,083 --> 01:23:26,500 Привіт, Уче! 1017 01:23:28,458 --> 01:23:31,458 Ні, політ був чудовий. 1018 01:23:32,083 --> 01:23:32,916 Справді! 1019 01:23:33,000 --> 01:23:35,041 Галерея зачиняється. 1020 01:23:36,125 --> 01:23:37,416 Зі мною усе буде гаразд. 1021 01:23:38,791 --> 01:23:39,791 З мене досить. 1022 01:23:48,833 --> 01:23:49,666 Стривай. 1023 01:23:51,541 --> 01:23:52,375 Доброго дня. 1024 01:23:52,458 --> 01:23:54,041 -Привіт. -Я Венс Паккард. 1025 01:23:54,125 --> 01:23:55,291 Уче. 1026 01:23:55,375 --> 01:24:00,708 Я представляю клієнта, який хоче купити оригінальне нігерійське мистецтво. 1027 01:24:01,708 --> 01:24:04,416 Про яку суму йдеться? Бюджет? 1028 01:24:04,500 --> 01:24:07,375 250 000 доларів. 1029 01:24:08,791 --> 01:24:12,416 Ой. Тоді ви прийшли куди треба. 1030 01:24:14,458 --> 01:24:17,833 -Я проведу вас туди, де в мене є більше… -Чудово. 1031 01:24:17,916 --> 01:24:19,166 …картин, а тоді… 1032 01:25:18,333 --> 01:25:19,750 Ти ж знаєш, яка вона. 1033 01:25:20,291 --> 01:25:23,083 Завжди приховує біль, не хоче, щоб хтось знав. 1034 01:25:23,166 --> 01:25:24,208 Я вже їду. 1035 01:25:32,000 --> 01:25:32,916 Пане Оєємі? 1036 01:25:33,750 --> 01:25:34,958 Як вона? 1037 01:25:35,041 --> 01:25:37,083 Треба оперувати. Дитину потрібно діставати. 1038 01:25:38,375 --> 01:25:41,291 -Їй лишилося лише два місяці! -У нас немає вибору. 1039 01:25:48,458 --> 01:25:49,375 Люба. 1040 01:25:49,458 --> 01:25:50,666 Вона вже тут? 1041 01:25:50,750 --> 01:25:53,166 Часу небагато. Їм треба оперувати. 1042 01:25:53,250 --> 01:25:55,500 Ні! Вона має бути тут. 1043 01:26:07,875 --> 01:26:11,000 -Звільніть кімнату, будь ласка. -Ні! 1044 01:26:11,083 --> 01:26:15,583 Ні, не можна. Вона має бути тут, прошу вас! 1045 01:26:15,666 --> 01:26:18,166 Ти найважливіша людина в моєму житті. 1046 01:26:18,250 --> 01:26:20,000 Медсестро, ще трохи. 1047 01:26:20,083 --> 01:26:22,625 Її найкраща подруга вже їде з аеропорту. 1048 01:26:22,708 --> 01:26:24,250 Ви ризикуєте її життям. 1049 01:28:07,083 --> 01:28:09,000 Не віриться, що ти його вдарила. 1050 01:28:09,083 --> 01:28:11,291 -Поглянь на мою руку. -Вибач. 1051 01:28:15,875 --> 01:28:17,375 Це твій дім? 1052 01:28:18,791 --> 01:28:19,791 Він такий… 1053 01:28:21,041 --> 01:28:21,875 великий. 1054 01:28:21,958 --> 01:28:23,208 А в тебе не великий дім? 1055 01:28:32,833 --> 01:28:34,916 -Доброго вечора, пані. -Доброго вечора, мамо. 1056 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 Де ти була? 1057 01:28:37,666 --> 01:28:39,833 Де ти була? 1058 01:28:40,916 --> 01:28:42,500 А це хто така? 1059 01:28:43,083 --> 01:28:45,416 Мамо, це Тоїн, моя нова найкраща подруга. 1060 01:28:46,000 --> 01:28:47,875 Іди всередину, негайно! 1061 01:28:48,458 --> 01:28:49,333 Привіт. 1062 01:28:51,333 --> 01:28:52,375 І ти теж! 1063 01:28:53,041 --> 01:28:53,958 Дякую. 1064 01:29:13,083 --> 01:29:15,416 Вибач, що я така егоїстка. 1065 01:29:15,916 --> 01:29:19,083 Я вкрала останні місяці з вашого спільного життя. 1066 01:29:20,083 --> 01:29:22,083 Я бачила вас того дня в галереї. 1067 01:29:23,291 --> 01:29:25,000 Але нічого не сказав. 1068 01:29:26,041 --> 01:29:28,291 Як я можу бути незадоволена тим, 1069 01:29:28,375 --> 01:29:30,750 що мої найближчі люди знайшли одне одного? 1070 01:29:31,541 --> 01:29:34,916 Але, мабуть, я хотіла позичити трохи вашого щастя. 1071 01:29:35,000 --> 01:29:37,250 Лише крихту, поки ще могла. 1072 01:29:39,208 --> 01:29:40,958 Я хочу, щоб ти була щаслива. 1073 01:29:42,333 --> 01:29:44,583 Я так мало можу дати тобі, 1074 01:29:46,083 --> 01:29:49,833 хоча сподіваюся, гроші від «Венса Пакарда» допоможуть. 1075 01:29:51,708 --> 01:29:53,791 Не знаю, звідки я вигадала це ім'я. 1076 01:29:55,416 --> 01:29:57,833 Не дозволяй пам'яті про мене стати між вами. 1077 01:29:58,583 --> 01:30:02,041 Ти дала мені любов, мужність, 1078 01:30:02,875 --> 01:30:06,083 і ви обоє подарували мені життя. 1079 01:30:06,916 --> 01:30:09,375 Прошу, подбайте про мою дочку. 1080 01:30:10,083 --> 01:30:12,416 Любіть її, як любили мене. 1081 01:30:13,291 --> 01:30:15,125 Беріть її у польоти, 1082 01:30:15,958 --> 01:30:19,500 навчіть танцювати і їсти устриці. 1083 01:30:19,583 --> 01:30:21,750 Посміхайтеся, коли згадуєте мене. 1084 01:30:22,791 --> 01:30:26,875 І кохайте одне одного всіма частинками ваших душ. 1085 01:35:49,000 --> 01:35:55,000 Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко