1 00:00:05,172 --> 00:00:07,307 Life is all about choices. 2 00:00:08,308 --> 00:00:10,143 We choose who we want to be. 3 00:00:11,078 --> 00:00:14,047 We choose how we spend our time. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,651 And we choose what is important to us. 5 00:00:18,218 --> 00:00:20,522 My name is Sam. 6 00:00:22,824 --> 00:00:27,027 That's Sarah, my beautiful wife. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,730 We have a baby on the way. 8 00:00:29,964 --> 00:00:31,498 I have a tech start-up. 9 00:00:31,633 --> 00:00:35,202 It has potential but not a lot of money. 10 00:00:36,303 --> 00:00:38,171 Sarah says I work too much. 11 00:00:38,706 --> 00:00:39,841 And she's right. 12 00:00:40,975 --> 00:00:43,845 It should be the happiest time of my life... 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,515 ...but for some reason... 14 00:00:49,182 --> 00:00:51,019 ...I am in turmoil. 15 00:00:58,225 --> 00:01:03,363 Hey. You're gonna be okay. 16 00:01:22,416 --> 00:01:25,419 Sir, stay with me. Keep your eyes open. 17 00:01:27,021 --> 00:01:28,556 Everything's gonna be okay! 18 00:01:34,729 --> 00:01:36,664 Everything's gonna be okay! 19 00:01:38,600 --> 00:01:39,801 I love you! 20 00:05:24,926 --> 00:05:26,694 Help! 21 00:05:27,360 --> 00:05:28,830 Anybody? 22 00:05:28,963 --> 00:05:30,097 Help! 23 00:06:34,427 --> 00:06:35,696 Die! 24 00:06:37,098 --> 00:06:38,498 Come on! 25 00:06:40,433 --> 00:06:42,003 Die! 26 00:06:48,075 --> 00:06:49,210 Hey! 27 00:06:49,343 --> 00:06:51,178 Anybody! 28 00:06:51,312 --> 00:06:52,780 Help! 29 00:06:53,881 --> 00:06:55,516 Help! 30 00:07:29,317 --> 00:07:32,019 You gotta be fucking kidding me. 31 00:08:24,372 --> 00:08:26,140 What the fuck is going on? 32 00:08:49,463 --> 00:08:50,965 No fuckin' signal. 33 00:09:40,247 --> 00:09:41,282 Jesus. 34 00:09:41,415 --> 00:09:42,917 Can I help you? 35 00:09:45,920 --> 00:09:47,154 What's going on here? 36 00:09:47,288 --> 00:09:48,656 You rang the call button. 37 00:09:48,789 --> 00:09:50,191 I answered. 38 00:09:50,324 --> 00:09:51,792 What? 39 00:09:51,926 --> 00:09:53,861 You shouldn't have gotten out of bed. 40 00:09:53,994 --> 00:09:56,197 You need to stay and rest. 41 00:09:56,330 --> 00:09:57,364 I was attacked! 42 00:09:57,498 --> 00:09:58,432 By who? 43 00:09:58,567 --> 00:09:59,568 By hi-- 44 00:09:59,700 --> 00:10:01,302 What the fuck? 45 00:10:02,636 --> 00:10:03,904 He was just-- 46 00:10:07,241 --> 00:10:08,609 No fucking way. 47 00:10:20,254 --> 00:10:21,288 Fuck! 48 00:10:45,813 --> 00:10:48,082 No fucking way. 49 00:10:57,825 --> 00:10:59,126 Come on! 50 00:11:03,565 --> 00:11:04,732 Come on! 51 00:11:55,617 --> 00:11:57,318 Fuck! 52 00:11:57,851 --> 00:11:59,220 Fuck. 53 00:12:01,523 --> 00:12:02,790 Help! 54 00:12:03,490 --> 00:12:04,992 Anybody! 55 00:12:06,126 --> 00:12:07,294 Hello? 56 00:12:57,144 --> 00:12:59,748 Hey. Hey. You're going to be okay. 57 00:12:59,880 --> 00:13:01,448 I'm gonna get you out of here. 58 00:13:01,583 --> 00:13:02,850 This looks bad. 59 00:13:04,084 --> 00:13:05,919 The other guy was drinking. 60 00:13:08,989 --> 00:13:10,124 Dead now. 61 00:13:10,257 --> 00:13:12,493 Hey. Don't listen to him. 62 00:13:12,627 --> 00:13:13,927 Just look at me. 63 00:13:14,596 --> 00:13:15,829 Look at me. 64 00:13:17,131 --> 00:13:19,199 Think you can reach up and grab my hand? 65 00:13:39,053 --> 00:13:41,989 Anything to look beautiful. Right? 66 00:13:43,190 --> 00:13:45,359 You already look beautiful. 67 00:13:45,492 --> 00:13:47,762 Oh! You hear that, Doc? 68 00:13:47,895 --> 00:13:49,897 She's gonna put you out of business. 69 00:13:50,030 --> 00:13:52,600 Oh, I'm going to make you even more beautiful. 70 00:13:52,734 --> 00:13:54,001 You better! 71 00:13:54,636 --> 00:13:56,771 Ass, nose, lips. 72 00:13:56,904 --> 00:13:58,472 Only have tits to go. 73 00:13:58,606 --> 00:14:02,876 You ready? Just relax and look up at the light. 74 00:14:04,746 --> 00:14:07,448 She'll stop shining it in your face any moment now. 75 00:14:07,582 --> 00:14:09,350 It is very annoying. 76 00:14:09,483 --> 00:14:12,520 Mmm. That's-- That's a bit bright. 77 00:14:21,395 --> 00:14:24,098 Now I want you to count down from nine. 78 00:14:24,231 --> 00:14:25,533 Nine, 79 00:14:25,667 --> 00:14:28,102 eight, seven-- 80 00:14:28,235 --> 00:14:30,204 Good. Keep going down. 81 00:14:30,337 --> 00:14:32,439 Six, 82 00:14:32,574 --> 00:14:34,609 five... 83 00:14:34,743 --> 00:14:35,976 four. 84 00:14:36,110 --> 00:14:38,546 Three, 85 00:14:38,680 --> 00:14:40,381 two, 86 00:14:40,515 --> 00:14:41,616 one. 87 00:16:01,962 --> 00:16:04,833 Help! Somebody, help me! 88 00:16:04,965 --> 00:16:06,634 Help! 89 00:16:09,203 --> 00:16:11,405 Please! Please! No! 90 00:16:12,841 --> 00:16:15,710 No, no, no. No, please. Help! 91 00:16:17,277 --> 00:16:19,213 Please! Please! 92 00:16:21,749 --> 00:16:22,983 Hey! 93 00:16:24,351 --> 00:16:25,452 Hey! 94 00:16:28,923 --> 00:16:30,457 Get away from her! 95 00:16:30,592 --> 00:16:33,093 Help me! Please! 96 00:16:35,295 --> 00:16:37,665 Don't come near me. 97 00:16:38,800 --> 00:16:40,200 I mean it! 98 00:16:55,917 --> 00:16:56,985 No! 99 00:16:57,117 --> 00:16:58,620 Hit her! 100 00:17:03,825 --> 00:17:06,426 What? 101 00:17:10,163 --> 00:17:11,398 Come on. 102 00:17:17,070 --> 00:17:19,339 Don't you fucking come near me. 103 00:17:22,644 --> 00:17:23,912 Run! 104 00:17:27,749 --> 00:17:29,082 That's right. 105 00:17:48,002 --> 00:17:49,369 What the fuck? 106 00:18:12,292 --> 00:18:14,328 Fuck. 107 00:18:14,996 --> 00:18:15,930 Are you all right? 108 00:18:16,064 --> 00:18:18,398 Um, I'm, uh-- 109 00:18:18,533 --> 00:18:20,702 I'm not sure how to even answer that. 110 00:18:20,835 --> 00:18:22,135 Me neither. 111 00:18:23,671 --> 00:18:26,373 I think you're the first real person I've seen. 112 00:18:27,075 --> 00:18:28,543 I'm Sam. 113 00:18:29,209 --> 00:18:30,578 Monica. 114 00:18:32,013 --> 00:18:34,414 Who were those women? 115 00:18:34,549 --> 00:18:36,818 And-- And where is everyone? 116 00:18:37,384 --> 00:18:39,252 I don't know. 117 00:18:39,386 --> 00:18:41,589 But we're gonna have to figure this out. 118 00:18:43,457 --> 00:18:45,593 What's the last thing you remember? 119 00:18:46,126 --> 00:18:48,161 Um, I, um-- 120 00:18:48,863 --> 00:18:51,264 I was going into surgery, 121 00:18:51,398 --> 00:18:54,769 and-- and then I woke up on the operating table, 122 00:18:54,902 --> 00:18:57,538 surrounded by them. 123 00:18:59,406 --> 00:19:01,308 Same thing happened to me, 124 00:19:02,076 --> 00:19:03,077 but without the "them." 125 00:19:03,210 --> 00:19:06,114 So, we're alone? 126 00:19:06,246 --> 00:19:08,215 You really haven't seen anyone else? 127 00:19:09,050 --> 00:19:10,217 Not exactly. 128 00:19:10,350 --> 00:19:12,319 What's that supposed to mean? 129 00:19:14,989 --> 00:19:19,861 A man in a coma woke up and tried to kill me. Twice. 130 00:19:19,994 --> 00:19:20,995 W-- What? 131 00:19:21,129 --> 00:19:22,496 Look. 132 00:19:23,230 --> 00:19:24,532 We need to keep moving. 133 00:19:24,666 --> 00:19:26,901 We need to get out of here. Okay. 134 00:19:27,035 --> 00:19:28,268 Hey! What? 135 00:19:28,402 --> 00:19:29,704 Not that way. 136 00:19:29,837 --> 00:19:31,706 The sign says that's the way to the elevator. 137 00:19:31,839 --> 00:19:35,510 Yeah? Well, the homicidal coma man says otherwise. 138 00:19:36,209 --> 00:19:37,945 You need to trust me. 139 00:19:38,079 --> 00:19:39,747 We need to find a different way. 140 00:19:41,214 --> 00:19:42,617 Let's go. 141 00:19:44,317 --> 00:19:45,553 Okay. 142 00:19:58,032 --> 00:20:00,168 Shit. The phones are dead. 143 00:20:00,300 --> 00:20:02,837 It's a zombie apocalypse, isn't it? 144 00:20:04,138 --> 00:20:06,239 It's not the zombie apocalypse. 145 00:20:08,375 --> 00:20:11,112 When I stabbed the coma man in the head, he came back to life. 146 00:20:11,244 --> 00:20:13,114 But not before he cleaned himself up, 147 00:20:13,246 --> 00:20:15,817 dressed himself again, and then reappeared in his bed as if nothing ever happened. 148 00:20:15,950 --> 00:20:18,485 Okay, you are not making me feel any better. 149 00:20:18,619 --> 00:20:22,757 So, what happens when the not-zombies come back again? 150 00:20:22,890 --> 00:20:24,357 We'll be long gone. 151 00:20:25,159 --> 00:20:26,994 Put this on in the meantime. 152 00:20:27,128 --> 00:20:28,796 Play doctor with you? 153 00:20:28,930 --> 00:20:31,566 You know what? In the past, that would've been a really good idea. 154 00:20:32,232 --> 00:20:33,901 Look. You get me out of here, 155 00:20:34,035 --> 00:20:36,738 and I will be more than happy to play in this one. 156 00:20:37,839 --> 00:20:40,208 Lady, as tempting as that offer sounds, 157 00:20:40,340 --> 00:20:42,910 I'm married, and I really want to get back to my wife. 158 00:20:43,044 --> 00:20:44,078 Hello? 159 00:20:44,712 --> 00:20:46,647 Hello! Who's that? 160 00:20:47,682 --> 00:20:49,449 No. No! 161 00:20:53,286 --> 00:20:55,422 Anybody out there? Hello? 162 00:20:56,124 --> 00:20:58,693 Hello? Hello! Yes! In here! 163 00:20:59,660 --> 00:21:01,996 Oh, thank God. I thought I was gonna die here. 164 00:21:02,130 --> 00:21:03,330 What happened? 165 00:21:04,031 --> 00:21:05,199 The cops, t-t-the doctor, 166 00:21:05,332 --> 00:21:06,901 they all just left me cuffed to this bed. 167 00:21:07,034 --> 00:21:08,301 What did you do? 168 00:21:08,435 --> 00:21:10,303 Nothing! I was shot, then brought here, 169 00:21:10,437 --> 00:21:11,706 and I woke up just like this. 170 00:21:11,839 --> 00:21:13,040 It's pretty fucked up, ain't it? 171 00:21:13,174 --> 00:21:14,509 Who shot you? 172 00:21:14,642 --> 00:21:17,645 A cop. No. We are not helping him. 173 00:21:17,779 --> 00:21:20,782 What? N-N-No! I'm not the bad guy here, I swear! 174 00:21:21,549 --> 00:21:23,518 Hey! We need to stick together. 175 00:21:23,651 --> 00:21:25,219 I helped you, didn't I? 176 00:21:26,154 --> 00:21:28,122 Yeah. That's 'cause I'm not a criminal! 177 00:21:28,256 --> 00:21:29,791 Neither am I, lady! 178 00:21:33,027 --> 00:21:34,228 Stop! 179 00:21:34,361 --> 00:21:35,763 Stop! 180 00:21:39,466 --> 00:21:40,501 I'm Carter. 181 00:21:40,635 --> 00:21:41,803 Sam. 182 00:21:41,936 --> 00:21:43,070 What's happening out there? 183 00:21:43,204 --> 00:21:44,672 Nothing good. 184 00:21:44,806 --> 00:21:46,641 We need to get to the lobby and then the exit. Can you move? 185 00:21:46,774 --> 00:21:49,277 Yeah. How do we know you're not gonna try and kill us? 186 00:21:49,409 --> 00:21:52,647 How do I know you're not gonna try and kill me? I saw you swipe that scalpel. 187 00:21:52,780 --> 00:21:55,315 Hey! Nobody's killing anyone. 188 00:21:56,117 --> 00:21:57,118 You're gonna need this. 189 00:21:57,251 --> 00:21:59,921 Fuck. Shit! You okay? 190 00:22:00,054 --> 00:22:02,056 Yeah, I'll live. 191 00:22:02,190 --> 00:22:03,124 Let's go. 192 00:22:03,257 --> 00:22:04,559 Come on! 193 00:22:10,131 --> 00:22:11,431 You better not try anything. 194 00:22:11,566 --> 00:22:13,234 Aw, give it a rest, lady. You're not my type. 195 00:22:13,366 --> 00:22:16,037 Huh. Too pretty? Nah! Too extra. Damn. 196 00:22:34,322 --> 00:22:37,558 No! Come on! 197 00:22:40,561 --> 00:22:41,929 Who the hell are they? 198 00:22:42,897 --> 00:22:44,397 Not-zombies. 199 00:22:57,845 --> 00:23:00,715 Shit! We're not gonna make the elevator. 200 00:23:00,848 --> 00:23:03,150 Go for the stairs! Move! 201 00:23:14,362 --> 00:23:15,395 It's not gonna hold! 202 00:23:15,529 --> 00:23:18,498 Go! Go! 203 00:23:29,143 --> 00:23:30,177 Let's go! 204 00:23:39,553 --> 00:23:40,821 Wait! 205 00:23:57,271 --> 00:23:58,906 You shouldn't be in there. 206 00:24:00,374 --> 00:24:01,809 There's smoke everywhere. 207 00:24:01,943 --> 00:24:03,277 There's gotta be a fire somewhere. 208 00:24:03,411 --> 00:24:05,012 I saved you from it. 209 00:24:07,114 --> 00:24:09,583 My friends. We have to help them. 210 00:24:09,717 --> 00:24:11,419 They're not your friends. 211 00:24:11,552 --> 00:24:14,789 You can't go down after them. You can't go anywhere. 212 00:24:14,922 --> 00:24:17,325 Or else you will be lost forever. 213 00:24:17,457 --> 00:24:19,026 Let go of me! 214 00:24:22,330 --> 00:24:23,931 He said let go of him! 215 00:24:34,474 --> 00:24:37,311 Hey. Stay with me. 216 00:24:37,445 --> 00:24:41,549 Stay with me. 217 00:24:41,682 --> 00:24:44,518 Stay with me, Sam. Uh-huh. 218 00:24:45,086 --> 00:24:46,253 Welcome back. 219 00:24:46,387 --> 00:24:47,487 I'm still here. 220 00:24:47,621 --> 00:24:49,290 Just trying to finish some work. 221 00:24:49,423 --> 00:24:50,858 Oh, the horror 222 00:24:50,992 --> 00:24:53,027 of having to share the morning commute with your wife. 223 00:24:55,796 --> 00:24:57,732 It's a nightmare. 224 00:24:57,865 --> 00:24:59,300 But I'll get over it. 225 00:24:59,433 --> 00:25:01,902 Maybe even before the baby arrives. Well, you better. 226 00:25:02,036 --> 00:25:03,838 Or else you're gonna wake up an angry old man, 227 00:25:03,971 --> 00:25:08,042 with long, straggly hair, crazy fingernails... 228 00:25:08,175 --> 00:25:10,678 I already wake up an angry old man. 229 00:25:10,811 --> 00:25:13,681 And I'd only be angry if you weren't there. 230 00:25:15,216 --> 00:25:16,517 You work too much. 231 00:25:16,650 --> 00:25:18,352 Deep breaths. 232 00:25:18,486 --> 00:25:20,121 Stay the course. 233 00:25:20,254 --> 00:25:22,189 Tomorrow is important. 234 00:25:22,323 --> 00:25:24,091 But so is today. 235 00:25:24,892 --> 00:25:28,162 Okay. That's it. I'm all yours. 236 00:25:28,295 --> 00:25:30,064 Sorry. Too late. 237 00:25:30,197 --> 00:25:31,165 Oh. 238 00:25:31,298 --> 00:25:32,666 Love you. 239 00:25:34,468 --> 00:25:36,470 No texting and driving. 240 00:25:36,604 --> 00:25:38,205 Only when I'm texting you. 241 00:25:38,339 --> 00:25:39,573 Not even then. 242 00:25:39,707 --> 00:25:41,442 Do you remember how to get back here tonight? 243 00:25:41,575 --> 00:25:43,677 Sure. GPS. 244 00:25:43,811 --> 00:25:45,046 Or you could follow the signs. 245 00:25:45,179 --> 00:25:48,416 It's uptown, not downtown, remember? 246 00:25:48,549 --> 00:25:50,818 I got it. Love you. 247 00:25:53,522 --> 00:25:56,257 Call me if you get lost. Uh-huh. 248 00:26:06,901 --> 00:26:07,835 Hey. 249 00:26:07,968 --> 00:26:09,236 Okay, Sam... 250 00:26:21,115 --> 00:26:23,451 I should just take him downstairs right now. 251 00:26:24,151 --> 00:26:25,786 Not as long as I'm here, you won't. 252 00:26:25,920 --> 00:26:28,523 He's a selfish, workaholic, reckless womanizer 253 00:26:28,656 --> 00:26:30,091 who crashed while texting and driving. 254 00:26:30,224 --> 00:26:32,927 You mean a good, hardworking man 255 00:26:33,060 --> 00:26:34,829 and future father who made some mistakes, 256 00:26:34,962 --> 00:26:36,063 who got hit by a drunk driver. 257 00:26:36,197 --> 00:26:38,999 Fine. It'll be his choice. 258 00:26:39,133 --> 00:26:40,569 Always. 259 00:27:07,628 --> 00:27:08,863 Oh! 260 00:27:08,996 --> 00:27:10,664 Fuck. 261 00:28:35,282 --> 00:28:36,585 Drop the wrench. 262 00:28:38,886 --> 00:28:40,154 Are you one of them? 263 00:28:40,287 --> 00:28:41,255 One of who? 264 00:28:41,388 --> 00:28:43,692 Whoever the hell is trying to stop me 265 00:28:43,824 --> 00:28:45,726 from getting out of this place. 266 00:28:51,065 --> 00:28:52,099 No. 267 00:28:52,701 --> 00:28:54,301 Do I look like one of them? 268 00:28:55,002 --> 00:28:56,571 Yeah, you got a face. 269 00:28:56,705 --> 00:28:58,172 That's a positive. 270 00:28:58,305 --> 00:29:00,975 I'm assuming you're not the one who patched me up. 271 00:29:01,543 --> 00:29:03,010 No. It wasn't me. 272 00:29:05,479 --> 00:29:06,681 You're a cop. 273 00:29:06,814 --> 00:29:08,482 Yeah. 274 00:29:09,950 --> 00:29:12,119 So what the hell is going on? 275 00:29:13,020 --> 00:29:14,989 I don't know. I can't get a signal. 276 00:29:15,122 --> 00:29:18,526 Neither can I. All the lines are dead. 277 00:29:20,227 --> 00:29:22,429 Look, I sign every birthday card, 278 00:29:22,564 --> 00:29:24,098 "See you at a hundred." 279 00:29:24,231 --> 00:29:25,933 I'm gettin' out of this place, no matter what it takes. 280 00:29:26,066 --> 00:29:28,703 Hey, look! You'll get no argument from me. 281 00:29:28,836 --> 00:29:30,237 But the exit is in the lobby, 282 00:29:30,371 --> 00:29:33,107 and let me tell you, the elevator is dangerous. 283 00:29:33,240 --> 00:29:35,009 And there's smoke all over the stairs. 284 00:29:35,142 --> 00:29:37,011 I think there's a fire somewhere. 285 00:29:39,280 --> 00:29:41,650 Have you looked out a window yet? 286 00:29:41,782 --> 00:29:43,150 What? 287 00:30:08,008 --> 00:30:09,376 Hey, boss. 288 00:30:15,517 --> 00:30:18,852 Yeah, I know it's a bit of a stereotype, but I like 'em. 289 00:30:18,986 --> 00:30:21,556 Can I grab a coffee there, as well? 290 00:30:30,632 --> 00:30:32,032 Hoodie. 291 00:30:38,707 --> 00:30:39,940 Don't move! 292 00:30:40,074 --> 00:30:41,408 Hands where I can see 'em! 293 00:30:41,543 --> 00:30:44,111 Down on your knees! I'm not gonna ask again! 294 00:30:44,244 --> 00:30:45,979 Now. It's not him. 295 00:30:46,113 --> 00:30:47,515 You got the wrong guy, dude. 296 00:30:51,852 --> 00:30:53,722 Maybe it's a blackout. 297 00:30:53,887 --> 00:30:55,189 Maybe the whole grid is down. 298 00:30:55,322 --> 00:30:58,359 What do you-- What do you mean, like terrorists? 299 00:30:58,492 --> 00:31:00,027 Or hackers. 300 00:31:00,160 --> 00:31:03,665 All hospitals have generators. That would explain why we still have power. 301 00:31:03,798 --> 00:31:07,502 Maybe they evacuated everybody before the generators kicked in. 302 00:31:07,635 --> 00:31:10,003 That's why the hospital's empty. 303 00:31:15,543 --> 00:31:16,977 Seriously? 304 00:31:22,316 --> 00:31:23,350 Hey! 305 00:31:40,334 --> 00:31:41,301 Fuck! 306 00:31:46,340 --> 00:31:48,175 Whoa! Slow down there, son. 307 00:31:48,308 --> 00:31:50,344 You're gonna open up those stitches. 308 00:32:03,858 --> 00:32:06,427 Unless, of course, you're here to fix my sink. 309 00:32:08,362 --> 00:32:09,329 What? 310 00:32:09,463 --> 00:32:11,165 Well, you got a pretty big wrench there. 311 00:32:11,298 --> 00:32:13,200 I was thinking, you know, my sink's leaking. 312 00:32:13,333 --> 00:32:14,702 Maybe you could, uh... 313 00:32:14,836 --> 00:32:16,103 No. 314 00:32:17,137 --> 00:32:19,072 I don't fix sinks. 315 00:32:21,743 --> 00:32:23,377 Are you real? 316 00:32:23,511 --> 00:32:25,379 I mean, are you really here? 317 00:32:25,513 --> 00:32:28,081 Of course, I'm here! Aren't you? 318 00:32:28,850 --> 00:32:30,117 Yes. 319 00:32:30,250 --> 00:32:32,352 Thank God. 320 00:32:33,855 --> 00:32:35,523 People keep disappearing on me. 321 00:32:35,657 --> 00:32:38,827 Well, I'm not going anywhere, son. 322 00:32:38,959 --> 00:32:40,562 Name's Virgil. 323 00:32:42,996 --> 00:32:44,398 Sam. 324 00:32:44,532 --> 00:32:47,334 Sam, huh? Why are you still here, Sam? 325 00:32:48,703 --> 00:32:50,137 I'm trying to leave. 326 00:32:50,270 --> 00:32:52,406 I need to find my wife. She's pregnant. 327 00:32:52,540 --> 00:32:54,308 But I keep getting attacked. 328 00:32:54,441 --> 00:32:55,442 Yeah. 329 00:32:55,577 --> 00:32:59,279 Well, you were bleeding pretty badly there. 330 00:33:00,113 --> 00:33:01,716 Yeah, the, uh, the wrench lady 331 00:33:01,850 --> 00:33:03,283 took you to that room over there, 332 00:33:03,417 --> 00:33:05,620 and wanted to move you downstairs, 333 00:33:05,753 --> 00:33:06,987 but, uh... 334 00:33:07,120 --> 00:33:08,623 ...I wouldn't let her. 335 00:33:09,423 --> 00:33:10,892 She's the one who saved me? 336 00:33:11,024 --> 00:33:12,527 She's the one who stitched you up. 337 00:33:12,660 --> 00:33:16,129 And apparently, uh, let you borrow her wrench. 338 00:33:16,263 --> 00:33:17,966 So where is she now? 339 00:33:18,098 --> 00:33:19,701 We need to get out of here. 340 00:33:19,834 --> 00:33:22,837 I think there's a fire, or a blackout, or worse. 341 00:33:22,971 --> 00:33:23,905 Worse? 342 00:33:24,037 --> 00:33:25,339 Well, power's still on. 343 00:33:25,472 --> 00:33:26,574 Water's still running. 344 00:33:26,708 --> 00:33:28,810 We're both still breathin'. 345 00:33:28,943 --> 00:33:30,745 I'd say we're doing okay. 346 00:33:30,879 --> 00:33:34,214 Virgil, I looked out the window. 347 00:33:35,182 --> 00:33:36,350 There's only darkness. 348 00:33:36,483 --> 00:33:39,052 And it's light in here. 349 00:33:39,186 --> 00:33:41,556 In a couple of hours, the sun will come up. 350 00:33:41,689 --> 00:33:43,323 It'll be light out there, too. 351 00:33:43,457 --> 00:33:45,827 Assuming we survive the night. 352 00:33:45,960 --> 00:33:47,929 I can't explain this, 353 00:33:48,061 --> 00:33:50,364 but there are dangerous things here, 354 00:33:50,497 --> 00:33:52,332 and they mean to do us harm. 355 00:33:52,466 --> 00:33:54,636 I know. I've seen them. 356 00:33:54,769 --> 00:33:56,538 You have? Yeah. 357 00:33:59,139 --> 00:34:01,809 I thought I was going crazy. 358 00:34:01,943 --> 00:34:04,211 Monica, one of the other patients, 359 00:34:04,344 --> 00:34:06,413 she thought it even might be the apocalypse. 360 00:34:06,548 --> 00:34:08,583 The apocalypse? 361 00:34:09,383 --> 00:34:11,084 I don't think that's what's going on. 362 00:34:11,218 --> 00:34:12,754 No one can get a phone signal. 363 00:34:12,887 --> 00:34:16,256 Well, these old buildings wreak havoc with reception. 364 00:34:16,390 --> 00:34:19,493 But I'll tell you what, the higher up you go, the better chance you have. 365 00:34:22,095 --> 00:34:23,598 What about the roof? 366 00:34:24,331 --> 00:34:26,000 Now, that makes sense. 367 00:34:26,133 --> 00:34:29,837 Go up on the roof, get a signal, find out what's going on, and... 368 00:34:30,805 --> 00:34:32,006 talk to your wife. 369 00:34:34,308 --> 00:34:36,844 Virgil, we're getting outta here. 370 00:34:43,952 --> 00:34:45,485 There you are. 371 00:34:47,321 --> 00:34:49,389 Glad to see you on your feet again. 372 00:34:49,958 --> 00:34:51,158 You helped me. 373 00:34:52,660 --> 00:34:55,063 Thank you. 374 00:34:55,195 --> 00:34:56,564 Thank me later. 375 00:34:57,532 --> 00:34:59,734 Did you just hear those gunshots? 376 00:34:59,867 --> 00:35:00,902 Yeah. 377 00:35:01,035 --> 00:35:02,670 There's a cop. 378 00:35:02,804 --> 00:35:06,507 He said he'd do anything it takes to get out of here alive. 379 00:35:07,107 --> 00:35:08,509 I like him already. 380 00:35:09,209 --> 00:35:10,511 Let's follow his lead. 381 00:35:11,378 --> 00:35:13,313 Can I have my wrench back? 382 00:35:17,752 --> 00:35:18,786 Yes, ma'am. 383 00:35:20,021 --> 00:35:21,321 It's Doctor. 384 00:35:21,455 --> 00:35:24,025 Or Lily. But not "Lilith." 385 00:35:24,157 --> 00:35:25,760 I hate that name. 386 00:35:27,294 --> 00:35:29,196 Whatever you say, Doctor. 387 00:35:50,518 --> 00:35:53,054 No, shooting first and asking questions later 388 00:35:53,186 --> 00:35:54,822 is not what we need right now. 389 00:35:56,223 --> 00:35:57,992 The cop did seem a little off. 390 00:35:58,126 --> 00:36:00,695 Really? We've been abandoned, the phones are dead, 391 00:36:00,828 --> 00:36:03,698 and there are crazy monster-people trying to kill us. 392 00:36:03,831 --> 00:36:05,232 I'm "off" too. 393 00:36:05,365 --> 00:36:07,167 We all are. 394 00:36:07,300 --> 00:36:09,302 I woke up from a nap in the break room, 395 00:36:09,436 --> 00:36:11,139 and everyone was gone, 396 00:36:11,271 --> 00:36:12,707 except for Virgil. 397 00:36:12,840 --> 00:36:14,341 And then I saw you getting attacked 398 00:36:14,474 --> 00:36:16,778 by a faceless orderly. 399 00:36:18,846 --> 00:36:20,380 Me and two patients... 400 00:36:21,348 --> 00:36:22,717 we tried the stairs. 401 00:36:23,618 --> 00:36:25,185 They were filled with smoke. 402 00:36:25,318 --> 00:36:27,989 The orderly pulled me out. 403 00:36:28,856 --> 00:36:31,191 Then let's hope the elevator still works. 404 00:36:31,324 --> 00:36:32,660 We want to go up to the roof, 405 00:36:32,794 --> 00:36:34,461 especially if there's a fire. 406 00:36:34,595 --> 00:36:37,497 Fire or no fire, we need to go down. 407 00:36:37,632 --> 00:36:40,267 Find the exit. Find everyone else. 408 00:36:52,113 --> 00:36:54,082 The orderly's back. 409 00:36:54,214 --> 00:36:55,717 And he's found his face again. 410 00:36:59,854 --> 00:37:02,790 He looks in pretty good shape for getting a wrench to the head. 411 00:37:02,924 --> 00:37:05,660 Yeah. Perhaps you should try talking to him 412 00:37:05,793 --> 00:37:07,729 before bashing him in the head again, hmm? 413 00:37:07,862 --> 00:37:09,897 Talk to the man with the vanishing mouth? 414 00:37:10,031 --> 00:37:11,599 She's right. 415 00:37:11,733 --> 00:37:13,534 That didn't work so well the last time. 416 00:37:13,668 --> 00:37:15,302 Oh, was that before or after 417 00:37:15,435 --> 00:37:17,404 he pulled you from the smoking stairwell? 418 00:37:18,305 --> 00:37:19,574 Touché. 419 00:37:21,743 --> 00:37:23,745 You stay here. 420 00:37:23,878 --> 00:37:26,047 If he tries anything, 421 00:37:26,180 --> 00:37:27,414 bash him. 422 00:37:43,631 --> 00:37:44,799 Hello? 423 00:37:52,640 --> 00:37:55,042 My friends and I would like to leave now. 424 00:38:43,456 --> 00:38:45,026 Help me! 425 00:38:51,265 --> 00:38:52,600 Wait! 426 00:38:57,205 --> 00:38:58,471 What happened? 427 00:38:59,707 --> 00:39:00,775 Did you see the girl? 428 00:39:00,908 --> 00:39:03,878 What girl? 429 00:39:05,112 --> 00:39:07,114 Come on. 430 00:39:11,752 --> 00:39:13,554 You shouldn't be here. 431 00:39:13,688 --> 00:39:15,122 We're leaving now. 432 00:39:15,256 --> 00:39:17,357 You shouldn't be with her. 433 00:39:18,726 --> 00:39:21,929 You shouldn't be with her! 434 00:39:22,063 --> 00:39:24,532 This conversation is over. 435 00:39:29,036 --> 00:39:33,107 Going downstairs is a mistake that you will regret! 436 00:39:36,344 --> 00:39:37,278 Let him go! 437 00:39:43,551 --> 00:39:45,987 Get up to the roof! Get help! 438 00:39:48,322 --> 00:39:49,924 No! 439 00:39:50,892 --> 00:39:53,861 Come on. 440 00:39:55,730 --> 00:39:57,031 We can't leave him! 441 00:39:58,900 --> 00:40:00,101 Crap. 442 00:40:00,234 --> 00:40:01,535 Virgil! 443 00:40:04,238 --> 00:40:06,807 Virgil? Virgil! 444 00:40:10,378 --> 00:40:12,179 Sam! 445 00:40:13,180 --> 00:40:15,448 Lily. I'm sorry. 446 00:40:17,084 --> 00:40:18,986 We have to go. Ready? 447 00:40:21,088 --> 00:40:22,123 Let's go! 448 00:40:29,397 --> 00:40:30,898 We're supposed to go to the roof. 449 00:40:31,032 --> 00:40:33,334 That doesn't make any sense. We need to get out of here. 450 00:40:40,241 --> 00:40:43,010 No! Let me go! 451 00:40:43,144 --> 00:40:44,812 Help! Lily! 452 00:40:44,946 --> 00:40:46,213 Sam! Lily! 453 00:40:46,847 --> 00:40:48,215 Fuck! 454 00:41:29,056 --> 00:41:31,659 I promise you, I didn't call her. 455 00:41:35,396 --> 00:41:37,497 You fucked up once. 456 00:41:38,632 --> 00:41:39,834 Don't do it again. 457 00:41:39,967 --> 00:41:42,670 I'm sorry. Temptation is your weakness. 458 00:41:42,803 --> 00:41:44,638 Was my weakness. 459 00:41:46,407 --> 00:41:48,642 Look, I'm a different guy now. 460 00:41:52,713 --> 00:41:54,815 I'm different now. 461 00:41:54,949 --> 00:41:56,517 I changed. 462 00:41:57,518 --> 00:41:59,420 You made me a better person. 463 00:41:59,553 --> 00:42:01,922 I know who I married, 464 00:42:02,056 --> 00:42:04,258 but it doesn't always have to be about you, 465 00:42:04,392 --> 00:42:06,494 what you want, what you need. 466 00:42:06,627 --> 00:42:10,097 I know. Look. I'm selfish. 467 00:42:10,231 --> 00:42:12,066 You don't have to be. 468 00:42:12,967 --> 00:42:13,968 Look. 469 00:42:15,102 --> 00:42:18,205 I'm sorry. I get lost. I get distracted. I get tempted. 470 00:42:18,339 --> 00:42:20,441 I don't know what the fuck I'm doing. 471 00:42:21,175 --> 00:42:23,210 But I don't want to lose you. 472 00:42:23,677 --> 00:42:24,979 I'm right here. 473 00:42:25,112 --> 00:42:26,547 I know. 474 00:42:27,516 --> 00:42:30,519 Our future child is right here. 475 00:42:30,651 --> 00:42:31,886 I know. 476 00:42:34,255 --> 00:42:36,123 You're always trying to help yourself. 477 00:42:37,191 --> 00:42:39,827 When are you gonna try and help someone else? 478 00:42:40,428 --> 00:42:41,929 I'm sorry. 479 00:43:04,752 --> 00:43:06,921 Who's chasing you? 480 00:43:10,758 --> 00:43:13,427 A ten-foot orderly with no fuckin' face. 481 00:43:13,562 --> 00:43:15,963 Oh. So nothing crazy. 482 00:43:16,097 --> 00:43:17,832 I thought I'd lost you. 483 00:43:19,100 --> 00:43:20,334 You did. 484 00:43:21,302 --> 00:43:22,236 We're all lost. 485 00:43:22,369 --> 00:43:24,405 There's no way out, Sam. 486 00:43:24,972 --> 00:43:26,173 We looked and looked. 487 00:43:26,307 --> 00:43:28,142 Carter left me and he's still looking. 488 00:43:28,275 --> 00:43:30,077 But there's no exit anywhere. 489 00:43:32,780 --> 00:43:34,648 Now you listen to me. 490 00:43:35,416 --> 00:43:37,384 You don't give up. 491 00:43:37,519 --> 00:43:39,153 There's always a way out. 492 00:43:39,854 --> 00:43:41,556 We just have to find the lobby. 493 00:43:41,689 --> 00:43:44,291 This is the lobby. 494 00:43:52,534 --> 00:43:54,034 Oh, shit. 495 00:44:25,833 --> 00:44:27,835 Sam! 496 00:44:30,505 --> 00:44:32,473 What's going on? Someone's coming! 497 00:44:32,607 --> 00:44:33,542 Shh. 498 00:44:47,855 --> 00:44:50,057 Faceless, and now headless. 499 00:44:51,292 --> 00:44:52,326 You got away. 500 00:44:52,459 --> 00:44:53,861 He stuck his head where it shouldn't be. 501 00:44:53,994 --> 00:44:55,829 The elevator doors did the rest. 502 00:44:55,963 --> 00:44:57,831 I told you they weren't safe. 503 00:44:57,965 --> 00:44:59,833 Who's your friend? 504 00:45:01,368 --> 00:45:05,372 Dr. Lily, Monica. Monica, this is Dr. Lily. 505 00:45:05,507 --> 00:45:08,442 I'm the one he was playing doctor with before he met you. 506 00:45:09,109 --> 00:45:10,110 We're not playing. 507 00:45:15,449 --> 00:45:17,318 Son of a bitch! 508 00:45:19,486 --> 00:45:20,421 Hey! 509 00:45:23,658 --> 00:45:27,461 This is the lobby, isn't it? So where are the main doors? 510 00:45:36,270 --> 00:45:37,304 What the... 511 00:45:50,884 --> 00:45:53,521 Well, at least we know the air outside is real. 512 00:45:56,023 --> 00:45:59,059 Just checked the whole floor. No exit doors anywhere. 513 00:45:59,193 --> 00:46:01,228 You okay? Thankfully. 514 00:46:01,829 --> 00:46:02,997 Hey! 515 00:46:03,130 --> 00:46:05,299 You're the son of a bitch who shot me! 516 00:46:05,432 --> 00:46:06,467 I knew it! 517 00:46:06,601 --> 00:46:09,738 I didn't shoot you, you profiling asshole! 518 00:46:09,870 --> 00:46:11,105 Hey! You shot me! 519 00:46:11,238 --> 00:46:12,106 Whoa. 520 00:46:12,239 --> 00:46:15,309 Take it easy. Hey! Put the gun down. 521 00:46:15,442 --> 00:46:17,211 Your partner may have pulled the trigger, 522 00:46:17,344 --> 00:46:19,413 but that's the same in the eyes of the law. 523 00:46:19,547 --> 00:46:20,582 My partner? 524 00:46:20,715 --> 00:46:22,483 He was not my partner! 525 00:46:22,617 --> 00:46:26,253 You just assume every Black dude in a goddamn hoodie is a fucking criminal! 526 00:46:26,387 --> 00:46:28,222 What, now you're the victim? 527 00:46:29,256 --> 00:46:31,992 - Give me the fucking money! Now! - Whoa, whoa! 528 00:46:33,762 --> 00:46:34,995 Hurry up. 529 00:46:35,697 --> 00:46:37,498 Move, and you die. 530 00:46:40,467 --> 00:46:42,537 Can I grab a coffee there as well? 531 00:46:43,470 --> 00:46:44,506 Hoodie. 532 00:46:45,607 --> 00:46:46,541 Don't move! 533 00:46:46,675 --> 00:46:48,208 Hands where I can see 'em! 534 00:46:48,342 --> 00:46:49,577 No, no... 535 00:46:49,711 --> 00:46:50,978 Now! It's not him. 536 00:46:51,111 --> 00:46:52,580 Now! You got the wrong guy, dude. 537 00:46:54,181 --> 00:46:55,750 Put your hands behind your head. 538 00:46:55,883 --> 00:46:57,985 Get down on your fucking knees. 539 00:46:59,587 --> 00:47:00,588 Look out! 540 00:47:13,434 --> 00:47:14,468 I'm sorry. 541 00:47:30,084 --> 00:47:31,519 He's getting away! 542 00:47:33,954 --> 00:47:35,155 Stop! 543 00:47:37,726 --> 00:47:38,992 Yeah, well, no shit. 544 00:47:39,126 --> 00:47:41,028 And so was the innocent lady standing next to me. 545 00:47:41,161 --> 00:47:44,833 Hey! Nobody is killing anybody. 546 00:47:45,366 --> 00:47:46,768 We're on the same side. 547 00:47:46,900 --> 00:47:48,703 No, no. We're far from that. 548 00:47:48,837 --> 00:47:50,337 The Internet is down. 549 00:47:50,471 --> 00:47:52,306 All the landlines are dead. There's no cell-phone signal, 550 00:47:52,439 --> 00:47:54,274 and none of us have found a door to get outta here, 551 00:47:54,408 --> 00:47:56,110 and there's fucking creatures trying to kill us! 552 00:47:56,243 --> 00:48:00,147 So I'd say you, me and him-- we're on the same side. 553 00:48:06,954 --> 00:48:08,523 This is impossible. 554 00:48:09,524 --> 00:48:10,558 Hey. 555 00:48:11,593 --> 00:48:12,527 You're a cop. 556 00:48:12,660 --> 00:48:14,194 You're a logical guy. 557 00:48:14,928 --> 00:48:17,064 If what we're seeing is impossible, 558 00:48:17,197 --> 00:48:19,433 maybe we're not seeing it right. 559 00:48:19,868 --> 00:48:21,235 Lily. 560 00:48:22,069 --> 00:48:23,738 What did you give me upstairs? 561 00:48:23,872 --> 00:48:25,840 Antibiotics, adrenaline. 562 00:48:25,973 --> 00:48:27,241 You needed them. 563 00:48:27,374 --> 00:48:28,810 The pills are for the pain. 564 00:48:28,942 --> 00:48:31,178 I saw some empty vials when I woke up. 565 00:48:31,311 --> 00:48:32,647 Maybe we were all drugged? 566 00:48:33,414 --> 00:48:35,215 Was I drugged, too, in this scenario? 567 00:48:35,817 --> 00:48:37,351 Maybe. 568 00:48:37,484 --> 00:48:40,921 You told me you woke up from a long nap in the break room. 569 00:48:41,054 --> 00:48:42,590 Anything could have happened. 570 00:48:42,724 --> 00:48:45,025 And now we're all having the same hallucinogenic nightmare? 571 00:48:45,159 --> 00:48:48,495 Or maybe one of us is having a hallucinogenic nightmare 572 00:48:48,630 --> 00:48:52,667 and the rest of us are just figments of his or her imagination. 573 00:48:55,135 --> 00:48:57,438 Or maybe we're all already dead. 574 00:48:58,338 --> 00:49:00,207 Oh, come on. That's bullshit. 575 00:49:00,340 --> 00:49:02,443 How can you be so sure? 576 00:49:02,577 --> 00:49:04,512 Because you're still breathing... 577 00:49:05,580 --> 00:49:06,614 and bleeding. 578 00:49:09,049 --> 00:49:11,385 None of us are dead. 579 00:49:11,519 --> 00:49:14,455 But this will not end well unless we work together. 580 00:49:14,589 --> 00:49:17,592 I still don't trust him. He was handcuffed for a reason! 581 00:49:17,725 --> 00:49:19,993 Yeah, 'cause he's a criminal. 582 00:49:20,127 --> 00:49:21,896 Yeah, that's exactly what we need, 583 00:49:22,029 --> 00:49:24,998 another racist pig with a fucking gun! 584 00:49:30,070 --> 00:49:34,374 What did you do? Hey! He is the reason that I'm here. 585 00:49:34,509 --> 00:49:36,578 He doesn't get to leave, but I do. 586 00:49:36,711 --> 00:49:39,046 You killed him? Yeah! I killed him! 587 00:49:39,179 --> 00:49:43,083 'Cause he's a criminal, and he'd have killed us if he had the chance! 588 00:49:43,217 --> 00:49:46,588 Okay? I'm not dying here. Not today. 589 00:49:49,223 --> 00:49:52,125 You. You work here, right? 590 00:49:52,259 --> 00:49:54,161 How did you get in if there's no doors? 591 00:49:54,294 --> 00:49:57,197 Through a door, asshole. 592 00:49:59,968 --> 00:50:02,770 Then take us to it. Now! 593 00:50:04,004 --> 00:50:04,939 Let's go. 594 00:50:05,072 --> 00:50:06,508 Calm the fuck down. 595 00:50:07,542 --> 00:50:08,576 Let's go. 596 00:50:10,210 --> 00:50:12,647 I came in through the employee parking garage. 597 00:50:13,247 --> 00:50:14,549 Basement level. 598 00:50:15,082 --> 00:50:16,551 Elevator or stairs? 599 00:50:16,684 --> 00:50:19,152 I took the elevator straight up to my floor. 600 00:50:19,286 --> 00:50:20,655 All right, assuming there is one, 601 00:50:20,788 --> 00:50:22,891 why didn't you come through the main entrance? 602 00:50:23,056 --> 00:50:24,424 Because I have a car. 603 00:50:25,259 --> 00:50:27,361 She knows something she's not telling. 604 00:50:27,494 --> 00:50:29,631 Like, why this lobby has no doors. 605 00:50:29,764 --> 00:50:31,699 I was only filling in today. 606 00:50:31,833 --> 00:50:33,433 First time at this hospital. 607 00:50:34,201 --> 00:50:36,303 All right, basement it is. 608 00:50:39,674 --> 00:50:40,708 Wait. 609 00:50:42,944 --> 00:50:44,378 Where's the head? 610 00:50:46,046 --> 00:50:48,282 It was lying right here! 611 00:50:49,751 --> 00:50:51,051 It was here. 612 00:50:53,955 --> 00:50:56,390 Oh, shit! 613 00:50:57,025 --> 00:50:58,660 Monica! Sam! Sam! 614 00:50:58,793 --> 00:51:00,060 Stay with me. 615 00:51:01,461 --> 00:51:03,096 We can't leave her. 616 00:51:03,831 --> 00:51:05,033 I'm sorry, Lily. 617 00:51:05,165 --> 00:51:06,166 Monica! 618 00:51:06,300 --> 00:51:08,536 Hey, Mon-- Monica! 619 00:51:09,469 --> 00:51:10,505 Hey. 620 00:51:12,674 --> 00:51:13,841 You okay? 621 00:51:14,609 --> 00:51:17,210 This must be hell. 622 00:51:17,344 --> 00:51:19,581 No, it's not. 623 00:51:19,714 --> 00:51:20,782 This is a hospital. 624 00:51:20,915 --> 00:51:22,115 There's no way out of here. 625 00:51:22,249 --> 00:51:23,116 Yes, there is. 626 00:51:23,250 --> 00:51:25,553 Monica, look at me. 627 00:51:25,687 --> 00:51:28,255 You have to trust Dr. Lily. She knows a way out. 628 00:51:28,388 --> 00:51:30,490 What the fuck is happening? 629 00:51:31,793 --> 00:51:34,127 Look, maybe-- maybe Carter was right. 630 00:51:34,261 --> 00:51:35,830 Look, maybe we were drugged. 631 00:51:35,964 --> 00:51:39,099 But the longer we stay here, the worse it's gonna get for us. 632 00:51:39,232 --> 00:51:40,668 We have to reach the outside. 633 00:51:40,802 --> 00:51:43,303 We can get out through the basement garage. 634 00:51:43,437 --> 00:51:45,707 The way I came in. I promise. 635 00:51:45,840 --> 00:51:47,274 How? 636 00:51:47,407 --> 00:51:50,177 You know what's waiting for us in those stairs. 637 00:51:50,310 --> 00:51:52,046 And we can't go back to that elevator. 638 00:51:52,179 --> 00:51:54,682 No. Not that elevator. 639 00:51:55,550 --> 00:51:58,385 I know another one. Come on. 640 00:52:05,158 --> 00:52:06,426 How'd you know this was here? 641 00:52:06,561 --> 00:52:07,996 I've been here before. 642 00:52:08,128 --> 00:52:09,797 When I first woke up. 643 00:52:10,497 --> 00:52:11,566 It didn't go well. 644 00:52:11,699 --> 00:52:13,901 You said we couldn't use this one 645 00:52:14,035 --> 00:52:15,837 because of a homicidal coma man. 646 00:52:15,970 --> 00:52:17,572 Yeah, well, we have to. 647 00:52:17,705 --> 00:52:20,407 Let's hope the homicidal coma man doesn't try to stop us. 648 00:52:21,341 --> 00:52:23,410 Get ready. 649 00:52:33,721 --> 00:52:34,789 Coma man? 650 00:52:36,557 --> 00:52:37,592 Yeah. 651 00:52:39,894 --> 00:52:43,497 You know, too many of those pills can cause hallucinations. 652 00:52:44,498 --> 00:52:46,233 How many did you take? 653 00:52:47,068 --> 00:52:48,703 Not enough for this place. 654 00:52:51,238 --> 00:52:52,707 Excuse me. 655 00:53:12,794 --> 00:53:15,096 So where's this parking garage, Doctor? 656 00:53:15,730 --> 00:53:17,598 It should be down this hall. 657 00:53:21,002 --> 00:53:22,235 Guys? 658 00:53:23,037 --> 00:53:24,271 The morgue. 659 00:53:24,972 --> 00:53:26,007 Fitting, 660 00:53:26,841 --> 00:53:28,943 since we're all probably dead. 661 00:53:34,716 --> 00:53:36,216 Hey, Monica. 662 00:53:39,721 --> 00:53:41,589 We need to keep moving. 663 00:53:51,666 --> 00:53:53,935 None of these people made it out. 664 00:53:55,268 --> 00:53:57,270 Unfortunately, not everyone gets to choose 665 00:53:57,404 --> 00:53:58,673 how they leave a hospital. 666 00:53:59,207 --> 00:54:00,675 I got to choose. 667 00:54:01,274 --> 00:54:03,678 To be here, I mean. 668 00:54:04,679 --> 00:54:07,380 I even paid a lot of money to do it. 669 00:54:10,051 --> 00:54:11,719 For the chance to look... 670 00:54:12,954 --> 00:54:14,622 perfect. 671 00:54:26,634 --> 00:54:28,435 Monica, what are you doing? 672 00:54:40,948 --> 00:54:43,416 I came in for breast enhancement. 673 00:54:44,519 --> 00:54:46,554 But there's no incisions. 674 00:54:47,188 --> 00:54:48,488 No scars. 675 00:54:49,257 --> 00:54:50,758 No nothing. 676 00:54:50,892 --> 00:54:53,728 Maybe what happened happened before you had the surgery. 677 00:54:55,530 --> 00:54:56,864 Maybe. 678 00:54:59,801 --> 00:55:02,402 But they've never looked this good. 679 00:55:04,371 --> 00:55:06,774 Hey, guys, I got a dial tone. 680 00:55:07,875 --> 00:55:09,177 Hello? 911? 681 00:55:09,309 --> 00:55:11,546 - 911. - What's your emergency? 682 00:55:11,679 --> 00:55:16,017 Thank God. Um, we're stuck in a hospital. It's an abandoned hospital. 683 00:55:16,150 --> 00:55:18,786 Somewhere in the city. We're in the basement morgue. 684 00:55:18,920 --> 00:55:20,822 We're trying to find the exit. I can't hear you, sir. 685 00:55:20,955 --> 00:55:23,090 Can you give me an address? Hello? 686 00:55:23,224 --> 00:55:24,926 Hello! Hello? Can you hear me? 687 00:55:25,059 --> 00:55:27,094 We're in a fuckin' hospital. Where, sir? 688 00:55:27,228 --> 00:55:31,364 I-I don't know where it is. It's downtown. Um, somewhere in the city. 689 00:55:31,498 --> 00:55:32,499 Trace the call! 690 00:55:32,633 --> 00:55:35,036 Hello! 691 00:55:35,169 --> 00:55:36,637 Hel-- 692 00:55:40,308 --> 00:55:41,609 Fuck. 693 00:55:46,013 --> 00:55:47,181 Sam? 694 00:56:05,199 --> 00:56:10,271 Whatever attacked me in that elevator is dead. 695 00:56:10,403 --> 00:56:12,707 Okay? Th-Th-- They're all dead. 696 00:56:14,275 --> 00:56:16,409 But we're not. Yet. 697 00:56:17,410 --> 00:56:19,647 Ain't that right, Doctor? Huh? 698 00:56:19,780 --> 00:56:25,519 Especially since my gunshot wound is no longer there. 699 00:56:25,653 --> 00:56:27,188 I wouldn't get too excited. 700 00:56:27,321 --> 00:56:30,258 Looks like you still have plenty of injuries to worry about. 701 00:56:30,423 --> 00:56:31,692 Yeah, maybe. 702 00:56:31,826 --> 00:56:36,063 But, like I asked you before, take me to the exit. 703 00:56:37,765 --> 00:56:38,799 Now. 704 00:56:50,177 --> 00:56:51,746 This better be the way. 705 00:56:52,445 --> 00:56:54,081 It is. 706 00:56:54,215 --> 00:56:56,751 She's been trying to get me out of here since I first met her. 707 00:56:56,884 --> 00:56:59,020 Oh, yeah? Then why are you still here? 708 00:57:04,225 --> 00:57:05,526 That's why. 709 00:57:09,063 --> 00:57:12,533 I know of only one way out, and there it is. 710 00:57:13,334 --> 00:57:15,303 Well, you guys do what you want. 711 00:57:15,435 --> 00:57:16,671 I'm going down there. 712 00:57:16,804 --> 00:57:18,539 See you at a hundred. 713 00:57:19,674 --> 00:57:20,608 I'm with him! 714 00:57:20,741 --> 00:57:22,009 What about the fire? 715 00:57:22,143 --> 00:57:23,945 I'm more scared of staying here. 716 00:57:24,078 --> 00:57:27,615 This is the way I came. I know my way back. Trust me, Sam. 717 00:57:27,748 --> 00:57:29,650 You sure we can make it? 718 00:57:29,784 --> 00:57:31,451 If we stick together. 719 00:57:37,358 --> 00:57:38,592 There's got to be another way. 720 00:57:38,726 --> 00:57:40,227 There's gotta be another exit. 721 00:57:40,361 --> 00:57:41,829 We can make it, Sam. 722 00:57:44,098 --> 00:57:45,333 Fuck. 723 00:57:45,465 --> 00:57:47,001 Okay, let's go. 724 00:57:59,246 --> 00:58:01,816 No. No! 725 00:58:38,419 --> 00:58:39,620 No! 726 00:58:51,365 --> 00:58:52,800 I told you. 727 00:58:52,933 --> 00:58:57,138 I am getting out of here. No matter what it takes! 728 00:59:07,516 --> 00:59:09,550 Guys! The elevator! 729 00:59:11,819 --> 00:59:13,721 Carter's body is gone again. 730 00:59:17,958 --> 00:59:20,728 Now's our chance, while that thing is occupied. 731 00:59:20,861 --> 00:59:23,064 Did you not just see what happened? 732 00:59:23,197 --> 00:59:26,267 Monica! Go for the stairs! 733 00:59:28,569 --> 00:59:29,670 Leave her. 734 00:59:29,804 --> 00:59:31,906 You and I can get out together. 735 00:59:32,740 --> 00:59:34,375 I can't do that. 736 00:59:35,076 --> 00:59:37,244 We need to go for the stairs. 737 00:59:37,378 --> 00:59:38,779 Come on. 738 00:59:39,814 --> 00:59:41,882 No. The exit. 739 00:59:45,953 --> 00:59:47,855 You're one of them. 740 00:59:49,290 --> 00:59:50,324 No. 741 00:59:51,358 --> 00:59:52,660 You're one of them. 742 00:59:53,627 --> 00:59:55,796 And there's only one way out. 743 00:59:56,597 --> 00:59:58,766 Make that two ways. 744 00:59:59,333 --> 01:00:00,434 Virgil. 745 01:00:00,968 --> 01:00:02,636 Monica! Look at me. 746 01:00:02,770 --> 01:00:04,371 We gotta go, baby. Come on. 747 01:00:04,506 --> 01:00:06,640 Go for the stairs. 748 01:00:06,774 --> 01:00:09,477 I'm so sorry, Sam. Don't be sorry. 749 01:00:09,610 --> 01:00:10,845 For all of it. 750 01:00:14,583 --> 01:00:15,517 Monica! 751 01:00:17,586 --> 01:00:19,019 Monica. 752 01:00:19,453 --> 01:00:20,754 Sam. 753 01:00:26,227 --> 01:00:27,261 You. 754 01:00:27,828 --> 01:00:29,363 I trusted you. 755 01:00:44,546 --> 01:00:45,913 Fuck. 756 01:01:01,630 --> 01:01:03,264 Monica was right. 757 01:01:04,698 --> 01:01:05,799 This is hell. 758 01:01:05,933 --> 01:01:09,670 No. It isn't hell or heaven 759 01:01:10,404 --> 01:01:12,206 or anywhere in between. 760 01:01:15,610 --> 01:01:16,710 What is it then? 761 01:01:16,844 --> 01:01:18,212 It's just a hospital. 762 01:01:20,214 --> 01:01:24,685 But some have been here a lot longer than others. They just don't want to leave. 763 01:01:29,690 --> 01:01:31,560 I'm not one of those people. 764 01:01:31,725 --> 01:01:33,394 That's good to hear, Sam. 765 01:01:34,361 --> 01:01:36,197 You chose to get out of your bed. 766 01:01:36,330 --> 01:01:39,233 You chose to leave this-- this floor. 767 01:01:40,134 --> 01:01:42,703 What else are you gonna choose to do next? 768 01:01:45,272 --> 01:01:47,408 I just want to get out of this place. 769 01:01:55,783 --> 01:01:57,851 No. What? 770 01:02:02,890 --> 01:02:04,693 I'm going home. 771 01:02:17,137 --> 01:02:19,006 We're in the same place. 772 01:02:21,275 --> 01:02:22,743 Fuck! 773 01:02:24,211 --> 01:02:28,048 Well, at least the orderly's gone. 774 01:02:32,319 --> 01:02:33,988 I really need to talk to my wife. 775 01:02:34,121 --> 01:02:37,224 Now, there's an elevator on each side of this hospital, 776 01:02:37,358 --> 01:02:40,761 but if we want to get to the roof, we need to get to the other one. 777 01:02:42,329 --> 01:02:43,430 Right. 778 01:02:49,203 --> 01:02:51,506 Let's get the fuck out of here. 779 01:03:02,617 --> 01:03:04,418 Do you hear that? 780 01:03:04,552 --> 01:03:06,287 Yes, I do. 781 01:03:50,464 --> 01:03:51,832 Sarah? 782 01:03:56,805 --> 01:03:58,372 It's a girl. 783 01:04:02,476 --> 01:04:04,211 She's perfect. 784 01:04:06,013 --> 01:04:07,848 How's your head? 785 01:04:12,419 --> 01:04:13,655 It's okay. 786 01:04:14,823 --> 01:04:18,392 I've been trying to get to you from the moment I woke up. 787 01:04:19,126 --> 01:04:20,628 I've never left. 788 01:04:21,629 --> 01:04:25,099 Remember, deep breaths. Stay the course. 789 01:04:26,768 --> 01:04:29,036 How do I get out of here? 790 01:04:29,771 --> 01:04:33,641 Follow the signs. Or use your GPS. 791 01:04:34,676 --> 01:04:36,043 Doesn't work in here. 792 01:04:42,316 --> 01:04:44,519 Then go to where it does. 793 01:04:49,524 --> 01:04:50,558 Sarah? 794 01:04:53,927 --> 01:04:56,497 Why are you in this hospital, Virgil? 795 01:04:57,030 --> 01:04:59,299 I'm old. 796 01:05:00,000 --> 01:05:01,301 Why are you? 797 01:05:04,639 --> 01:05:05,906 Car crash. 798 01:05:17,217 --> 01:05:20,154 I'm dead, aren't I? 799 01:05:21,689 --> 01:05:23,725 I assure you, you are not. 800 01:05:24,391 --> 01:05:26,160 Neither is anyone else here, 801 01:05:26,293 --> 01:05:29,163 at least not when you first saw them. 802 01:05:30,130 --> 01:05:33,033 But being alive is not the same as living. 803 01:05:33,668 --> 01:05:35,804 But if I die in here, 804 01:05:35,936 --> 01:05:37,539 then I really die? 805 01:05:45,078 --> 01:05:46,413 Quite the opposite. 806 01:05:46,548 --> 01:05:49,383 If you die here, you become even more disoriented 807 01:05:49,517 --> 01:05:52,319 as you lash out at everyone and everything. 808 01:05:53,387 --> 01:05:56,691 And, therefore, you're stuck here even longer. 809 01:06:07,569 --> 01:06:10,070 Who are you, Virgil? 810 01:06:12,473 --> 01:06:16,410 I'm just a guide trying to get you where you want to be. 811 01:06:17,211 --> 01:06:19,046 And Dr. Lily? 812 01:06:20,214 --> 01:06:22,149 She's a guide too, 813 01:06:22,282 --> 01:06:25,620 albeit one with a different purpose. 814 01:06:32,527 --> 01:06:34,461 Hey. Hey. 815 01:06:34,596 --> 01:06:36,698 I'm gonna get you out of here. 816 01:06:38,332 --> 01:06:40,234 Let's try to get you out of here. 817 01:06:40,367 --> 01:06:42,504 The other guy was drinking. 818 01:06:44,104 --> 01:06:45,405 Dead now. 819 01:06:45,540 --> 01:06:49,276 Don't listen to her. Just look at me. 820 01:06:51,345 --> 01:06:53,013 Give me your hand. 821 01:06:56,183 --> 01:06:57,484 There you go. 822 01:07:02,422 --> 01:07:04,993 Anything to look beautiful, right? 823 01:07:05,158 --> 01:07:07,094 You already look... ...beautiful. 824 01:07:07,227 --> 01:07:09,096 You hear that, Doc? 825 01:07:09,229 --> 01:07:10,865 He's gonna put you out of business. 826 01:07:10,999 --> 01:07:14,002 Oh, I'm going to make you... ...even more beautiful. 827 01:07:14,134 --> 01:07:16,004 Oh, you better. Are you ready? 828 01:07:16,136 --> 01:07:17,437 Mm-hmm. 829 01:07:17,572 --> 01:07:21,341 All right. Just relax and look up into the light. 830 01:07:21,475 --> 01:07:23,745 He'll stop flashing that in your face any moment now. 831 01:07:23,878 --> 01:07:26,581 The light is very annoying. 832 01:07:27,447 --> 01:07:29,349 That's a bit bright. 833 01:07:33,788 --> 01:07:37,391 Yeah, I know. It's a bit of a stereotype, but I like 'em. 834 01:07:37,525 --> 01:07:40,060 Can I grab a coffee there, as well? 835 01:07:53,173 --> 01:07:54,642 Hoodie. 836 01:07:59,179 --> 01:08:00,447 Don't move! 837 01:08:00,582 --> 01:08:02,617 Hands where I can see 'em! 838 01:08:02,750 --> 01:08:05,787 Put your hands behind your head. Down on your knees. 839 01:08:05,920 --> 01:08:07,287 Not him. 840 01:08:08,121 --> 01:08:10,090 You got the wrong guy, man. 841 01:08:24,906 --> 01:08:26,306 He's getting away! 842 01:08:28,408 --> 01:08:30,310 It's not him. 843 01:08:37,018 --> 01:08:38,285 Are you okay? 844 01:08:47,361 --> 01:08:49,229 Let's get to the roof. 845 01:09:08,315 --> 01:09:09,784 That's not good. 846 01:09:11,019 --> 01:09:12,553 But I think I can take her. 847 01:09:13,655 --> 01:09:16,824 An injured little girl in a hospital? 848 01:09:16,958 --> 01:09:19,060 She's a lot more than that and you know it. 849 01:09:19,226 --> 01:09:21,461 Yeah, she is. 850 01:09:21,596 --> 01:09:23,397 Maybe you should try talking to her. 851 01:09:23,531 --> 01:09:26,601 You know, the last time you suggested that, it didn't work out so well. 852 01:09:26,734 --> 01:09:30,605 The last time I said that, you were listening to someone else. 853 01:09:34,341 --> 01:09:36,577 She's all that stands in our way? 854 01:09:37,277 --> 01:09:38,780 Exactly. 855 01:09:40,715 --> 01:09:41,849 Good. 856 01:09:55,897 --> 01:09:57,364 Hey there. 857 01:09:59,000 --> 01:10:00,568 Help me. 858 01:10:00,702 --> 01:10:01,869 I want to. 859 01:10:02,003 --> 01:10:03,971 I don't like it here. 860 01:10:04,105 --> 01:10:05,640 Me neither. 861 01:10:05,773 --> 01:10:06,874 Are you lost? 862 01:10:07,008 --> 01:10:10,178 Yes, but I don't want to go with the bad lady. 863 01:10:10,310 --> 01:10:12,046 No. 864 01:10:12,180 --> 01:10:16,483 Sam is heading up to the roof so we can call for help. 865 01:10:19,620 --> 01:10:21,656 Do you want to come with us? 866 01:10:23,356 --> 01:10:24,792 Come on. 867 01:10:26,861 --> 01:10:30,263 Well, I would suggest the stairs, but... 868 01:10:32,967 --> 01:10:35,636 We're gonna take the elevator, okay? 869 01:10:38,106 --> 01:10:39,507 Good girl. 870 01:11:54,649 --> 01:11:57,051 Get her to the stairs. Now. 871 01:12:02,290 --> 01:12:04,792 Hey, baby. Don't be scared. 872 01:12:04,926 --> 01:12:09,564 When I count to three, I want you to run as fast as you can, okay? 873 01:12:11,132 --> 01:12:12,767 One, 874 01:12:12,900 --> 01:12:14,302 two, 875 01:12:14,434 --> 01:12:15,937 three! Run! 876 01:12:17,705 --> 01:12:19,740 Go with her. What about you? 877 01:12:44,098 --> 01:12:46,466 You should be in bed. 878 01:12:57,278 --> 01:12:58,512 I love you. 879 01:12:59,347 --> 01:13:00,815 Don't get lost. 880 01:13:09,023 --> 01:13:12,727 Comatose. Brain-dead. Life support. 881 01:13:12,860 --> 01:13:15,963 There is no up or down. 882 01:13:16,097 --> 01:13:18,566 You must stay in bed. 883 01:13:23,738 --> 01:13:25,106 Code red. 884 01:13:33,147 --> 01:13:34,682 Clear. 885 01:13:52,300 --> 01:13:53,901 I'm the coma man. 886 01:14:06,446 --> 01:14:09,283 You should be in bed. 887 01:14:09,417 --> 01:14:11,118 Let him go! 888 01:14:13,721 --> 01:14:18,526 Ah, I thought we might need to fix a sink. 889 01:14:21,228 --> 01:14:22,462 Virgil. 890 01:14:25,199 --> 01:14:26,867 How long have I been here? 891 01:14:27,001 --> 01:14:29,537 Oh, well, that's up to you. 892 01:14:29,670 --> 01:14:31,872 The faceless ones want you to stay. 893 01:14:33,074 --> 01:14:35,042 "Life at any cost." 894 01:14:36,644 --> 01:14:38,112 I have a choice? 895 01:14:38,245 --> 01:14:39,413 Always. 896 01:14:39,547 --> 01:14:41,882 Now make it, and get out of here. 897 01:14:42,016 --> 01:14:44,018 What about you? 898 01:14:44,151 --> 01:14:47,855 Well, I still have some more guiding to do. 899 01:14:51,258 --> 01:14:52,593 Carter? 900 01:14:52,727 --> 01:14:54,128 Among others. 901 01:14:55,396 --> 01:14:56,731 Good luck, Sam. 902 01:15:02,370 --> 01:15:03,904 Thank you, Virgil. 903 01:15:23,758 --> 01:15:25,626 Hey, mister. 904 01:15:27,294 --> 01:15:28,829 Please help me. 905 01:15:46,614 --> 01:15:48,015 Come with me. 906 01:15:48,149 --> 01:15:49,583 I can't do it. 907 01:15:49,717 --> 01:15:51,318 We can do this together. 908 01:15:52,553 --> 01:15:53,788 Come on. 909 01:16:00,394 --> 01:16:01,929 Go. 910 01:16:05,534 --> 01:16:07,902 Freedom from this place is downstairs. 911 01:16:08,402 --> 01:16:09,637 I promise you. 912 01:16:10,137 --> 01:16:11,205 Lilith? 913 01:16:11,338 --> 01:16:15,876 Your wife, your work, your future child 914 01:16:16,577 --> 01:16:18,179 have been taken from you. 915 01:16:19,548 --> 01:16:23,150 That fear you feel, rage against it. 916 01:16:23,651 --> 01:16:25,286 Rage with me. 917 01:16:25,419 --> 01:16:26,987 Let go. 918 01:16:27,522 --> 01:16:28,589 Monica chose it. 919 01:16:42,937 --> 01:16:44,705 The cop chose it. 920 01:17:00,387 --> 01:17:02,323 And now you will choose it. 921 01:17:04,492 --> 01:17:06,260 I choose the roof. 922 01:17:06,393 --> 01:17:08,028 You shouldn't be with her! 923 01:17:31,986 --> 01:17:35,756 Come on. 924 01:17:44,431 --> 01:17:46,200 Come on. Let's go. 925 01:17:48,302 --> 01:17:49,336 Thank you. 926 01:18:17,031 --> 01:18:18,465 Let's go. 927 01:18:42,624 --> 01:18:44,491 We're going to be okay, baby. 928 01:18:48,862 --> 01:18:50,497 I love you. 929 01:19:31,472 --> 01:19:33,173 I love you, too.