1
00:00:05,172 --> 00:00:07,307
Life is all about choices.
2
00:00:08,308 --> 00:00:10,143
We choose who we want to be.
3
00:00:11,078 --> 00:00:14,047
We choose
how we spend our time.
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,651
And we choose
what is important to us.
5
00:00:18,218 --> 00:00:20,522
My name is Sam.
6
00:00:22,824 --> 00:00:27,027
That's Sarah,
my beautiful wife.
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,730
We have a baby on the way.
8
00:00:29,964 --> 00:00:31,498
I have a tech start-up.
9
00:00:31,633 --> 00:00:35,202
It has potential
but not a lot of money.
10
00:00:36,303 --> 00:00:38,171
Sarah says I work too much.
11
00:00:38,706 --> 00:00:39,841
And she's right.
12
00:00:40,975 --> 00:00:43,845
It should be the happiest
time of my life...
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,515
...but for some reason...
14
00:00:49,182 --> 00:00:51,019
...I am in turmoil.
15
00:00:58,225 --> 00:01:03,363
Hey.
You're gonna be okay.
16
00:01:22,416 --> 00:01:25,419
Sir, stay with me.
Keep your eyes open.
17
00:01:27,021 --> 00:01:28,556
Everything's gonna be okay!
18
00:01:34,729 --> 00:01:36,664
Everything's
gonna be okay!
19
00:01:38,600 --> 00:01:39,801
I love you!
20
00:05:24,926 --> 00:05:26,694
Help!
21
00:05:27,360 --> 00:05:28,830
Anybody?
22
00:05:28,963 --> 00:05:30,097
Help!
23
00:06:34,427 --> 00:06:35,696
Die!
24
00:06:37,098 --> 00:06:38,498
Come on!
25
00:06:40,433 --> 00:06:42,003
Die!
26
00:06:48,075 --> 00:06:49,210
Hey!
27
00:06:49,343 --> 00:06:51,178
Anybody!
28
00:06:51,312 --> 00:06:52,780
Help!
29
00:06:53,881 --> 00:06:55,516
Help!
30
00:07:29,317 --> 00:07:32,019
You gotta be fucking kidding me.
31
00:08:24,372 --> 00:08:26,140
What the fuck is going on?
32
00:08:49,463 --> 00:08:50,965
No fuckin' signal.
33
00:09:40,247 --> 00:09:41,282
Jesus.
34
00:09:41,415 --> 00:09:42,917
Can I help you?
35
00:09:45,920 --> 00:09:47,154
What's going on here?
36
00:09:47,288 --> 00:09:48,656
You rang the call button.
37
00:09:48,789 --> 00:09:50,191
I answered.
38
00:09:50,324 --> 00:09:51,792
What?
39
00:09:51,926 --> 00:09:53,861
You shouldn't have
gotten out of bed.
40
00:09:53,994 --> 00:09:56,197
You need to stay and rest.
41
00:09:56,330 --> 00:09:57,364
I was attacked!
42
00:09:57,498 --> 00:09:58,432
By who?
43
00:09:58,567 --> 00:09:59,568
By hi--
44
00:09:59,700 --> 00:10:01,302
What the fuck?
45
00:10:02,636 --> 00:10:03,904
He was just--
46
00:10:07,241 --> 00:10:08,609
No fucking way.
47
00:10:20,254 --> 00:10:21,288
Fuck!
48
00:10:45,813 --> 00:10:48,082
No fucking way.
49
00:10:57,825 --> 00:10:59,126
Come on!
50
00:11:03,565 --> 00:11:04,732
Come on!
51
00:11:55,617 --> 00:11:57,318
Fuck!
52
00:11:57,851 --> 00:11:59,220
Fuck.
53
00:12:01,523 --> 00:12:02,790
Help!
54
00:12:03,490 --> 00:12:04,992
Anybody!
55
00:12:06,126 --> 00:12:07,294
Hello?
56
00:12:57,144 --> 00:12:59,748
Hey. Hey. You're
going to be okay.
57
00:12:59,880 --> 00:13:01,448
I'm gonna get
you out of here.
58
00:13:01,583 --> 00:13:02,850
This looks bad.
59
00:13:04,084 --> 00:13:05,919
The other guy
was drinking.
60
00:13:08,989 --> 00:13:10,124
Dead now.
61
00:13:10,257 --> 00:13:12,493
Hey. Don't listen to him.
62
00:13:12,627 --> 00:13:13,927
Just look at me.
63
00:13:14,596 --> 00:13:15,829
Look at me.
64
00:13:17,131 --> 00:13:19,199
Think you can reach up
and grab my hand?
65
00:13:39,053 --> 00:13:41,989
Anything to look
beautiful. Right?
66
00:13:43,190 --> 00:13:45,359
You already
look beautiful.
67
00:13:45,492 --> 00:13:47,762
Oh! You hear that, Doc?
68
00:13:47,895 --> 00:13:49,897
She's gonna put you
out of business.
69
00:13:50,030 --> 00:13:52,600
Oh, I'm going to make you
even more beautiful.
70
00:13:52,734 --> 00:13:54,001
You better!
71
00:13:54,636 --> 00:13:56,771
Ass, nose, lips.
72
00:13:56,904 --> 00:13:58,472
Only have tits to go.
73
00:13:58,606 --> 00:14:02,876
You ready? Just relax
and look up at the light.
74
00:14:04,746 --> 00:14:07,448
She'll stop shining it
in your face any moment now.
75
00:14:07,582 --> 00:14:09,350
It is very annoying.
76
00:14:09,483 --> 00:14:12,520
Mmm. That's--
That's a bit bright.
77
00:14:21,395 --> 00:14:24,098
Now I want you
to count down from nine.
78
00:14:24,231 --> 00:14:25,533
Nine,
79
00:14:25,667 --> 00:14:28,102
eight, seven--
80
00:14:28,235 --> 00:14:30,204
Good. Keep going down.
81
00:14:30,337 --> 00:14:32,439
Six,
82
00:14:32,574 --> 00:14:34,609
five...
83
00:14:34,743 --> 00:14:35,976
four.
84
00:14:36,110 --> 00:14:38,546
Three,
85
00:14:38,680 --> 00:14:40,381
two,
86
00:14:40,515 --> 00:14:41,616
one.
87
00:16:01,962 --> 00:16:04,833
Help!
Somebody, help me!
88
00:16:04,965 --> 00:16:06,634
Help!
89
00:16:09,203 --> 00:16:11,405
Please! Please! No!
90
00:16:12,841 --> 00:16:15,710
No, no, no.
No, please. Help!
91
00:16:17,277 --> 00:16:19,213
Please! Please!
92
00:16:21,749 --> 00:16:22,983
Hey!
93
00:16:24,351 --> 00:16:25,452
Hey!
94
00:16:28,923 --> 00:16:30,457
Get away from her!
95
00:16:30,592 --> 00:16:33,093
Help me! Please!
96
00:16:35,295 --> 00:16:37,665
Don't come near me.
97
00:16:38,800 --> 00:16:40,200
I mean it!
98
00:16:55,917 --> 00:16:56,985
No!
99
00:16:57,117 --> 00:16:58,620
Hit her!
100
00:17:03,825 --> 00:17:06,426
What?
101
00:17:10,163 --> 00:17:11,398
Come on.
102
00:17:17,070 --> 00:17:19,339
Don't you fucking come near me.
103
00:17:22,644 --> 00:17:23,912
Run!
104
00:17:27,749 --> 00:17:29,082
That's right.
105
00:17:48,002 --> 00:17:49,369
What the fuck?
106
00:18:12,292 --> 00:18:14,328
Fuck.
107
00:18:14,996 --> 00:18:15,930
Are you all right?
108
00:18:16,064 --> 00:18:18,398
Um, I'm, uh--
109
00:18:18,533 --> 00:18:20,702
I'm not sure how
to even answer that.
110
00:18:20,835 --> 00:18:22,135
Me neither.
111
00:18:23,671 --> 00:18:26,373
I think you're the first
real person I've seen.
112
00:18:27,075 --> 00:18:28,543
I'm Sam.
113
00:18:29,209 --> 00:18:30,578
Monica.
114
00:18:32,013 --> 00:18:34,414
Who were those women?
115
00:18:34,549 --> 00:18:36,818
And-- And where
is everyone?
116
00:18:37,384 --> 00:18:39,252
I don't know.
117
00:18:39,386 --> 00:18:41,589
But we're gonna have
to figure this out.
118
00:18:43,457 --> 00:18:45,593
What's the last thing
you remember?
119
00:18:46,126 --> 00:18:48,161
Um, I, um--
120
00:18:48,863 --> 00:18:51,264
I was going into surgery,
121
00:18:51,398 --> 00:18:54,769
and-- and then I woke up
on the operating table,
122
00:18:54,902 --> 00:18:57,538
surrounded by them.
123
00:18:59,406 --> 00:19:01,308
Same thing happened to me,
124
00:19:02,076 --> 00:19:03,077
but without the "them."
125
00:19:03,210 --> 00:19:06,114
So, we're alone?
126
00:19:06,246 --> 00:19:08,215
You really haven't
seen anyone else?
127
00:19:09,050 --> 00:19:10,217
Not exactly.
128
00:19:10,350 --> 00:19:12,319
What's that
supposed to mean?
129
00:19:14,989 --> 00:19:19,861
A man in a coma woke up
and tried to kill me. Twice.
130
00:19:19,994 --> 00:19:20,995
W-- What?
131
00:19:21,129 --> 00:19:22,496
Look.
132
00:19:23,230 --> 00:19:24,532
We need to keep moving.
133
00:19:24,666 --> 00:19:26,901
We need to get out of here.
Okay.
134
00:19:27,035 --> 00:19:28,268
Hey!
What?
135
00:19:28,402 --> 00:19:29,704
Not that way.
136
00:19:29,837 --> 00:19:31,706
The sign says that's
the way to the elevator.
137
00:19:31,839 --> 00:19:35,510
Yeah? Well, the homicidal
coma man says otherwise.
138
00:19:36,209 --> 00:19:37,945
You need to trust me.
139
00:19:38,079 --> 00:19:39,747
We need to find
a different way.
140
00:19:41,214 --> 00:19:42,617
Let's go.
141
00:19:44,317 --> 00:19:45,553
Okay.
142
00:19:58,032 --> 00:20:00,168
Shit.
The phones are dead.
143
00:20:00,300 --> 00:20:02,837
It's a zombie apocalypse,
isn't it?
144
00:20:04,138 --> 00:20:06,239
It's not the zombie apocalypse.
145
00:20:08,375 --> 00:20:11,112
When I stabbed the coma man
in the head,
he came back to life.
146
00:20:11,244 --> 00:20:13,114
But not before
he cleaned himself up,
147
00:20:13,246 --> 00:20:15,817
dressed himself again,
and then reappeared in his bed
as if nothing ever happened.
148
00:20:15,950 --> 00:20:18,485
Okay, you are not
making me feel any better.
149
00:20:18,619 --> 00:20:22,757
So, what happens when
the not-zombies come back again?
150
00:20:22,890 --> 00:20:24,357
We'll be long gone.
151
00:20:25,159 --> 00:20:26,994
Put this on
in the meantime.
152
00:20:27,128 --> 00:20:28,796
Play doctor with you?
153
00:20:28,930 --> 00:20:31,566
You know what?
In the past, that would've
been a really good idea.
154
00:20:32,232 --> 00:20:33,901
Look.
You get me out of here,
155
00:20:34,035 --> 00:20:36,738
and I will be more than happy
to play in this one.
156
00:20:37,839 --> 00:20:40,208
Lady, as tempting
as that offer sounds,
157
00:20:40,340 --> 00:20:42,910
I'm married,
and I really want
to get back to my wife.
158
00:20:43,044 --> 00:20:44,078
Hello?
159
00:20:44,712 --> 00:20:46,647
Hello!
Who's that?
160
00:20:47,682 --> 00:20:49,449
No. No!
161
00:20:53,286 --> 00:20:55,422
Anybody
out there? Hello?
162
00:20:56,124 --> 00:20:58,693
Hello?
Hello! Yes! In here!
163
00:20:59,660 --> 00:21:01,996
Oh, thank God.
I thought I was
gonna die here.
164
00:21:02,130 --> 00:21:03,330
What happened?
165
00:21:04,031 --> 00:21:05,199
The cops, t-t-the doctor,
166
00:21:05,332 --> 00:21:06,901
they all just left me
cuffed to this bed.
167
00:21:07,034 --> 00:21:08,301
What did you do?
168
00:21:08,435 --> 00:21:10,303
Nothing! I was shot,
then brought here,
169
00:21:10,437 --> 00:21:11,706
and I woke up
just like this.
170
00:21:11,839 --> 00:21:13,040
It's pretty fucked up,
ain't it?
171
00:21:13,174 --> 00:21:14,509
Who shot you?
172
00:21:14,642 --> 00:21:17,645
A cop.
No. We are not helping him.
173
00:21:17,779 --> 00:21:20,782
What? N-N-No!
I'm not the bad guy
here, I swear!
174
00:21:21,549 --> 00:21:23,518
Hey! We need
to stick together.
175
00:21:23,651 --> 00:21:25,219
I helped you, didn't I?
176
00:21:26,154 --> 00:21:28,122
Yeah. That's 'cause
I'm not a criminal!
177
00:21:28,256 --> 00:21:29,791
Neither am I, lady!
178
00:21:33,027 --> 00:21:34,228
Stop!
179
00:21:34,361 --> 00:21:35,763
Stop!
180
00:21:39,466 --> 00:21:40,501
I'm Carter.
181
00:21:40,635 --> 00:21:41,803
Sam.
182
00:21:41,936 --> 00:21:43,070
What's happening
out there?
183
00:21:43,204 --> 00:21:44,672
Nothing good.
184
00:21:44,806 --> 00:21:46,641
We need to get to the lobby
and then the exit. Can you move?
185
00:21:46,774 --> 00:21:49,277
Yeah.
How do we know you're not
gonna try and kill us?
186
00:21:49,409 --> 00:21:52,647
How do I know you're not
gonna try and kill me?
I saw you swipe that scalpel.
187
00:21:52,780 --> 00:21:55,315
Hey! Nobody's
killing anyone.
188
00:21:56,117 --> 00:21:57,118
You're gonna need this.
189
00:21:57,251 --> 00:21:59,921
Fuck.
Shit! You okay?
190
00:22:00,054 --> 00:22:02,056
Yeah, I'll live.
191
00:22:02,190 --> 00:22:03,124
Let's go.
192
00:22:03,257 --> 00:22:04,559
Come on!
193
00:22:10,131 --> 00:22:11,431
You better
not try anything.
194
00:22:11,566 --> 00:22:13,234
Aw, give it a rest, lady.
You're not my type.
195
00:22:13,366 --> 00:22:16,037
Huh. Too pretty?
Nah! Too extra. Damn.
196
00:22:34,322 --> 00:22:37,558
No!
Come on!
197
00:22:40,561 --> 00:22:41,929
Who the hell are they?
198
00:22:42,897 --> 00:22:44,397
Not-zombies.
199
00:22:57,845 --> 00:23:00,715
Shit! We're not gonna
make the elevator.
200
00:23:00,848 --> 00:23:03,150
Go for the stairs!
Move!
201
00:23:14,362 --> 00:23:15,395
It's not gonna hold!
202
00:23:15,529 --> 00:23:18,498
Go! Go!
203
00:23:29,143 --> 00:23:30,177
Let's go!
204
00:23:39,553 --> 00:23:40,821
Wait!
205
00:23:57,271 --> 00:23:58,906
You shouldn't be in there.
206
00:24:00,374 --> 00:24:01,809
There's smoke everywhere.
207
00:24:01,943 --> 00:24:03,277
There's gotta be
a fire somewhere.
208
00:24:03,411 --> 00:24:05,012
I saved you from it.
209
00:24:07,114 --> 00:24:09,583
My friends.
We have to help them.
210
00:24:09,717 --> 00:24:11,419
They're not your friends.
211
00:24:11,552 --> 00:24:14,789
You can't go down after them.
You can't go anywhere.
212
00:24:14,922 --> 00:24:17,325
Or else you will be
lost forever.
213
00:24:17,457 --> 00:24:19,026
Let go of me!
214
00:24:22,330 --> 00:24:23,931
He said let go of him!
215
00:24:34,474 --> 00:24:37,311
Hey. Stay with me.
216
00:24:37,445 --> 00:24:41,549
Stay with me.
217
00:24:41,682 --> 00:24:44,518
Stay with me, Sam.
Uh-huh.
218
00:24:45,086 --> 00:24:46,253
Welcome back.
219
00:24:46,387 --> 00:24:47,487
I'm still here.
220
00:24:47,621 --> 00:24:49,290
Just trying to finish
some work.
221
00:24:49,423 --> 00:24:50,858
Oh, the horror
222
00:24:50,992 --> 00:24:53,027
of having to share
the morning commute
with your wife.
223
00:24:55,796 --> 00:24:57,732
It's a nightmare.
224
00:24:57,865 --> 00:24:59,300
But I'll get over it.
225
00:24:59,433 --> 00:25:01,902
Maybe even before
the baby arrives.
Well, you better.
226
00:25:02,036 --> 00:25:03,838
Or else you're gonna
wake up an angry old man,
227
00:25:03,971 --> 00:25:08,042
with long, straggly hair,
crazy fingernails...
228
00:25:08,175 --> 00:25:10,678
I already wake up
an angry old man.
229
00:25:10,811 --> 00:25:13,681
And I'd only be angry
if you weren't there.
230
00:25:15,216 --> 00:25:16,517
You work too much.
231
00:25:16,650 --> 00:25:18,352
Deep breaths.
232
00:25:18,486 --> 00:25:20,121
Stay the course.
233
00:25:20,254 --> 00:25:22,189
Tomorrow is important.
234
00:25:22,323 --> 00:25:24,091
But so is today.
235
00:25:24,892 --> 00:25:28,162
Okay. That's it.
I'm all yours.
236
00:25:28,295 --> 00:25:30,064
Sorry. Too late.
237
00:25:30,197 --> 00:25:31,165
Oh.
238
00:25:31,298 --> 00:25:32,666
Love you.
239
00:25:34,468 --> 00:25:36,470
No texting and driving.
240
00:25:36,604 --> 00:25:38,205
Only when
I'm texting you.
241
00:25:38,339 --> 00:25:39,573
Not even then.
242
00:25:39,707 --> 00:25:41,442
Do you remember
how to get back here tonight?
243
00:25:41,575 --> 00:25:43,677
Sure. GPS.
244
00:25:43,811 --> 00:25:45,046
Or you could
follow the signs.
245
00:25:45,179 --> 00:25:48,416
It's uptown,
not downtown,
remember?
246
00:25:48,549 --> 00:25:50,818
I got it. Love you.
247
00:25:53,522 --> 00:25:56,257
Call me if you get lost.
Uh-huh.
248
00:26:06,901 --> 00:26:07,835
Hey.
249
00:26:07,968 --> 00:26:09,236
Okay, Sam...
250
00:26:21,115 --> 00:26:23,451
I should just take him
downstairs right now.
251
00:26:24,151 --> 00:26:25,786
Not as long as
I'm here, you won't.
252
00:26:25,920 --> 00:26:28,523
He's a selfish, workaholic,
reckless womanizer
253
00:26:28,656 --> 00:26:30,091
who crashed
while texting and driving.
254
00:26:30,224 --> 00:26:32,927
You mean a good,
hardworking man
255
00:26:33,060 --> 00:26:34,829
and future father
who made some mistakes,
256
00:26:34,962 --> 00:26:36,063
who got hit
by a drunk driver.
257
00:26:36,197 --> 00:26:38,999
Fine.
It'll be his choice.
258
00:26:39,133 --> 00:26:40,569
Always.
259
00:27:07,628 --> 00:27:08,863
Oh!
260
00:27:08,996 --> 00:27:10,664
Fuck.
261
00:28:35,282 --> 00:28:36,585
Drop the wrench.
262
00:28:38,886 --> 00:28:40,154
Are you one of them?
263
00:28:40,287 --> 00:28:41,255
One of who?
264
00:28:41,388 --> 00:28:43,692
Whoever the hell
is trying to stop me
265
00:28:43,824 --> 00:28:45,726
from getting
out of this place.
266
00:28:51,065 --> 00:28:52,099
No.
267
00:28:52,701 --> 00:28:54,301
Do I look like one of them?
268
00:28:55,002 --> 00:28:56,571
Yeah, you got a face.
269
00:28:56,705 --> 00:28:58,172
That's a positive.
270
00:28:58,305 --> 00:29:00,975
I'm assuming
you're not the one
who patched me up.
271
00:29:01,543 --> 00:29:03,010
No. It wasn't me.
272
00:29:05,479 --> 00:29:06,681
You're a cop.
273
00:29:06,814 --> 00:29:08,482
Yeah.
274
00:29:09,950 --> 00:29:12,119
So what the hell
is going on?
275
00:29:13,020 --> 00:29:14,989
I don't know.
I can't get a signal.
276
00:29:15,122 --> 00:29:18,526
Neither can I.
All the lines are dead.
277
00:29:20,227 --> 00:29:22,429
Look, I sign
every birthday card,
278
00:29:22,564 --> 00:29:24,098
"See you at a hundred."
279
00:29:24,231 --> 00:29:25,933
I'm gettin' out of this place,
no matter what it takes.
280
00:29:26,066 --> 00:29:28,703
Hey, look!
You'll get no argument
from me.
281
00:29:28,836 --> 00:29:30,237
But the exit
is in the lobby,
282
00:29:30,371 --> 00:29:33,107
and let me tell you,
the elevator is dangerous.
283
00:29:33,240 --> 00:29:35,009
And there's smoke
all over the stairs.
284
00:29:35,142 --> 00:29:37,011
I think there's
a fire somewhere.
285
00:29:39,280 --> 00:29:41,650
Have you looked
out a window yet?
286
00:29:41,782 --> 00:29:43,150
What?
287
00:30:08,008 --> 00:30:09,376
Hey, boss.
288
00:30:15,517 --> 00:30:18,852
Yeah, I know it's
a bit of a stereotype,
but I like 'em.
289
00:30:18,986 --> 00:30:21,556
Can I grab
a coffee there,
as well?
290
00:30:30,632 --> 00:30:32,032
Hoodie.
291
00:30:38,707 --> 00:30:39,940
Don't move!
292
00:30:40,074 --> 00:30:41,408
Hands where I can see 'em!
293
00:30:41,543 --> 00:30:44,111
Down on your knees!
I'm not gonna ask again!
294
00:30:44,244 --> 00:30:45,979
Now.
It's not him.
295
00:30:46,113 --> 00:30:47,515
You got the wrong guy, dude.
296
00:30:51,852 --> 00:30:53,722
Maybe it's a blackout.
297
00:30:53,887 --> 00:30:55,189
Maybe the whole
grid is down.
298
00:30:55,322 --> 00:30:58,359
What do you--
What do you mean,
like terrorists?
299
00:30:58,492 --> 00:31:00,027
Or hackers.
300
00:31:00,160 --> 00:31:03,665
All hospitals have generators.
That would explain
why we still have power.
301
00:31:03,798 --> 00:31:07,502
Maybe they evacuated everybody
before the generators kicked in.
302
00:31:07,635 --> 00:31:10,003
That's why
the hospital's empty.
303
00:31:15,543 --> 00:31:16,977
Seriously?
304
00:31:22,316 --> 00:31:23,350
Hey!
305
00:31:40,334 --> 00:31:41,301
Fuck!
306
00:31:46,340 --> 00:31:48,175
Whoa! Slow down there, son.
307
00:31:48,308 --> 00:31:50,344
You're gonna open up
those stitches.
308
00:32:03,858 --> 00:32:06,427
Unless, of course,
you're here to fix my sink.
309
00:32:08,362 --> 00:32:09,329
What?
310
00:32:09,463 --> 00:32:11,165
Well, you got a pretty
big wrench there.
311
00:32:11,298 --> 00:32:13,200
I was thinking, you know,
my sink's leaking.
312
00:32:13,333 --> 00:32:14,702
Maybe you could, uh...
313
00:32:14,836 --> 00:32:16,103
No.
314
00:32:17,137 --> 00:32:19,072
I don't fix sinks.
315
00:32:21,743 --> 00:32:23,377
Are you real?
316
00:32:23,511 --> 00:32:25,379
I mean, are you really here?
317
00:32:25,513 --> 00:32:28,081
Of course, I'm here!
Aren't you?
318
00:32:28,850 --> 00:32:30,117
Yes.
319
00:32:30,250 --> 00:32:32,352
Thank God.
320
00:32:33,855 --> 00:32:35,523
People keep
disappearing on me.
321
00:32:35,657 --> 00:32:38,827
Well, I'm not going
anywhere, son.
322
00:32:38,959 --> 00:32:40,562
Name's Virgil.
323
00:32:42,996 --> 00:32:44,398
Sam.
324
00:32:44,532 --> 00:32:47,334
Sam, huh?
Why are you
still here, Sam?
325
00:32:48,703 --> 00:32:50,137
I'm trying to leave.
326
00:32:50,270 --> 00:32:52,406
I need to find my wife.
She's pregnant.
327
00:32:52,540 --> 00:32:54,308
But I keep
getting attacked.
328
00:32:54,441 --> 00:32:55,442
Yeah.
329
00:32:55,577 --> 00:32:59,279
Well, you were bleeding
pretty badly there.
330
00:33:00,113 --> 00:33:01,716
Yeah, the, uh,
the wrench lady
331
00:33:01,850 --> 00:33:03,283
took you to that
room over there,
332
00:33:03,417 --> 00:33:05,620
and wanted to move
you downstairs,
333
00:33:05,753 --> 00:33:06,987
but, uh...
334
00:33:07,120 --> 00:33:08,623
...I wouldn't let her.
335
00:33:09,423 --> 00:33:10,892
She's the one
who saved me?
336
00:33:11,024 --> 00:33:12,527
She's the one
who stitched you up.
337
00:33:12,660 --> 00:33:16,129
And apparently,
uh, let you
borrow her wrench.
338
00:33:16,263 --> 00:33:17,966
So where is she now?
339
00:33:18,098 --> 00:33:19,701
We need to get
out of here.
340
00:33:19,834 --> 00:33:22,837
I think there's a fire,
or a blackout, or worse.
341
00:33:22,971 --> 00:33:23,905
Worse?
342
00:33:24,037 --> 00:33:25,339
Well,
power's still on.
343
00:33:25,472 --> 00:33:26,574
Water's still running.
344
00:33:26,708 --> 00:33:28,810
We're both
still breathin'.
345
00:33:28,943 --> 00:33:30,745
I'd say
we're doing okay.
346
00:33:30,879 --> 00:33:34,214
Virgil,
I looked out the window.
347
00:33:35,182 --> 00:33:36,350
There's only darkness.
348
00:33:36,483 --> 00:33:39,052
And it's light in here.
349
00:33:39,186 --> 00:33:41,556
In a couple of hours,
the sun will come up.
350
00:33:41,689 --> 00:33:43,323
It'll be light
out there, too.
351
00:33:43,457 --> 00:33:45,827
Assuming we
survive the night.
352
00:33:45,960 --> 00:33:47,929
I can't explain this,
353
00:33:48,061 --> 00:33:50,364
but there are
dangerous things here,
354
00:33:50,497 --> 00:33:52,332
and they mean
to do us harm.
355
00:33:52,466 --> 00:33:54,636
I know.
I've seen them.
356
00:33:54,769 --> 00:33:56,538
You have?
Yeah.
357
00:33:59,139 --> 00:34:01,809
I thought
I was going crazy.
358
00:34:01,943 --> 00:34:04,211
Monica,
one of the other patients,
359
00:34:04,344 --> 00:34:06,413
she thought it even
might be the apocalypse.
360
00:34:06,548 --> 00:34:08,583
The apocalypse?
361
00:34:09,383 --> 00:34:11,084
I don't think
that's what's going on.
362
00:34:11,218 --> 00:34:12,754
No one can get
a phone signal.
363
00:34:12,887 --> 00:34:16,256
Well, these old buildings
wreak havoc with reception.
364
00:34:16,390 --> 00:34:19,493
But I'll tell you what,
the higher up you go,
the better chance you have.
365
00:34:22,095 --> 00:34:23,598
What about the roof?
366
00:34:24,331 --> 00:34:26,000
Now, that makes sense.
367
00:34:26,133 --> 00:34:29,837
Go up on the roof, get a signal,
find out what's going on, and...
368
00:34:30,805 --> 00:34:32,006
talk to your wife.
369
00:34:34,308 --> 00:34:36,844
Virgil, we're
getting outta here.
370
00:34:43,952 --> 00:34:45,485
There you are.
371
00:34:47,321 --> 00:34:49,389
Glad to see you
on your feet again.
372
00:34:49,958 --> 00:34:51,158
You helped me.
373
00:34:52,660 --> 00:34:55,063
Thank you.
374
00:34:55,195 --> 00:34:56,564
Thank me later.
375
00:34:57,532 --> 00:34:59,734
Did you just hear
those gunshots?
376
00:34:59,867 --> 00:35:00,902
Yeah.
377
00:35:01,035 --> 00:35:02,670
There's a cop.
378
00:35:02,804 --> 00:35:06,507
He said he'd do
anything it takes to
get out of here alive.
379
00:35:07,107 --> 00:35:08,509
I like him already.
380
00:35:09,209 --> 00:35:10,511
Let's follow his lead.
381
00:35:11,378 --> 00:35:13,313
Can I have my wrench back?
382
00:35:17,752 --> 00:35:18,786
Yes, ma'am.
383
00:35:20,021 --> 00:35:21,321
It's Doctor.
384
00:35:21,455 --> 00:35:24,025
Or Lily.
But not "Lilith."
385
00:35:24,157 --> 00:35:25,760
I hate that name.
386
00:35:27,294 --> 00:35:29,196
Whatever you say, Doctor.
387
00:35:50,518 --> 00:35:53,054
No, shooting first
and asking questions later
388
00:35:53,186 --> 00:35:54,822
is not what we need right now.
389
00:35:56,223 --> 00:35:57,992
The cop did seem
a little off.
390
00:35:58,126 --> 00:36:00,695
Really?
We've been abandoned,
the phones are dead,
391
00:36:00,828 --> 00:36:03,698
and there are
crazy monster-people
trying to kill us.
392
00:36:03,831 --> 00:36:05,232
I'm "off" too.
393
00:36:05,365 --> 00:36:07,167
We all are.
394
00:36:07,300 --> 00:36:09,302
I woke up from a nap
in the break room,
395
00:36:09,436 --> 00:36:11,139
and everyone was gone,
396
00:36:11,271 --> 00:36:12,707
except for Virgil.
397
00:36:12,840 --> 00:36:14,341
And then I saw
you getting attacked
398
00:36:14,474 --> 00:36:16,778
by a faceless orderly.
399
00:36:18,846 --> 00:36:20,380
Me and two patients...
400
00:36:21,348 --> 00:36:22,717
we tried the stairs.
401
00:36:23,618 --> 00:36:25,185
They were filled with smoke.
402
00:36:25,318 --> 00:36:27,989
The orderly pulled me out.
403
00:36:28,856 --> 00:36:31,191
Then let's hope
the elevator still works.
404
00:36:31,324 --> 00:36:32,660
We want to go up to the roof,
405
00:36:32,794 --> 00:36:34,461
especially if there's a fire.
406
00:36:34,595 --> 00:36:37,497
Fire or no fire,
we need to go down.
407
00:36:37,632 --> 00:36:40,267
Find the exit.
Find everyone else.
408
00:36:52,113 --> 00:36:54,082
The orderly's back.
409
00:36:54,214 --> 00:36:55,717
And he's found
his face again.
410
00:36:59,854 --> 00:37:02,790
He looks in pretty
good shape for getting
a wrench to the head.
411
00:37:02,924 --> 00:37:05,660
Yeah.
Perhaps you should try
talking to him
412
00:37:05,793 --> 00:37:07,729
before bashing him
in the head again, hmm?
413
00:37:07,862 --> 00:37:09,897
Talk to the man
with the vanishing mouth?
414
00:37:10,031 --> 00:37:11,599
She's right.
415
00:37:11,733 --> 00:37:13,534
That didn't work so well
the last time.
416
00:37:13,668 --> 00:37:15,302
Oh, was that
before or after
417
00:37:15,435 --> 00:37:17,404
he pulled you from
the smoking stairwell?
418
00:37:18,305 --> 00:37:19,574
Touché.
419
00:37:21,743 --> 00:37:23,745
You stay here.
420
00:37:23,878 --> 00:37:26,047
If he tries anything,
421
00:37:26,180 --> 00:37:27,414
bash him.
422
00:37:43,631 --> 00:37:44,799
Hello?
423
00:37:52,640 --> 00:37:55,042
My friends and I
would like to leave now.
424
00:38:43,456 --> 00:38:45,026
Help me!
425
00:38:51,265 --> 00:38:52,600
Wait!
426
00:38:57,205 --> 00:38:58,471
What happened?
427
00:38:59,707 --> 00:39:00,775
Did you see the girl?
428
00:39:00,908 --> 00:39:03,878
What girl?
429
00:39:05,112 --> 00:39:07,114
Come on.
430
00:39:11,752 --> 00:39:13,554
You shouldn't be here.
431
00:39:13,688 --> 00:39:15,122
We're leaving now.
432
00:39:15,256 --> 00:39:17,357
You shouldn't be with her.
433
00:39:18,726 --> 00:39:21,929
You shouldn't be with her!
434
00:39:22,063 --> 00:39:24,532
This conversation is over.
435
00:39:29,036 --> 00:39:33,107
Going downstairs
is a mistake that
you will regret!
436
00:39:36,344 --> 00:39:37,278
Let him go!
437
00:39:43,551 --> 00:39:45,987
Get up to the roof!
Get help!
438
00:39:48,322 --> 00:39:49,924
No!
439
00:39:50,892 --> 00:39:53,861
Come on.
440
00:39:55,730 --> 00:39:57,031
We can't leave him!
441
00:39:58,900 --> 00:40:00,101
Crap.
442
00:40:00,234 --> 00:40:01,535
Virgil!
443
00:40:04,238 --> 00:40:06,807
Virgil? Virgil!
444
00:40:10,378 --> 00:40:12,179
Sam!
445
00:40:13,180 --> 00:40:15,448
Lily. I'm sorry.
446
00:40:17,084 --> 00:40:18,986
We have to go. Ready?
447
00:40:21,088 --> 00:40:22,123
Let's go!
448
00:40:29,397 --> 00:40:30,898
We're supposed
to go to the roof.
449
00:40:31,032 --> 00:40:33,334
That doesn't make any sense.
We need to get out of here.
450
00:40:40,241 --> 00:40:43,010
No! Let me go!
451
00:40:43,144 --> 00:40:44,812
Help!
Lily!
452
00:40:44,946 --> 00:40:46,213
Sam!
Lily!
453
00:40:46,847 --> 00:40:48,215
Fuck!
454
00:41:29,056 --> 00:41:31,659
I promise you,
I didn't call her.
455
00:41:35,396 --> 00:41:37,497
You fucked up once.
456
00:41:38,632 --> 00:41:39,834
Don't do it again.
457
00:41:39,967 --> 00:41:42,670
I'm sorry.
Temptation is your weakness.
458
00:41:42,803 --> 00:41:44,638
Was my weakness.
459
00:41:46,407 --> 00:41:48,642
Look,
I'm a different guy now.
460
00:41:52,713 --> 00:41:54,815
I'm different now.
461
00:41:54,949 --> 00:41:56,517
I changed.
462
00:41:57,518 --> 00:41:59,420
You made me
a better person.
463
00:41:59,553 --> 00:42:01,922
I know who I married,
464
00:42:02,056 --> 00:42:04,258
but it doesn't always
have to be about you,
465
00:42:04,392 --> 00:42:06,494
what you want,
what you need.
466
00:42:06,627 --> 00:42:10,097
I know.
Look. I'm selfish.
467
00:42:10,231 --> 00:42:12,066
You don't have to be.
468
00:42:12,967 --> 00:42:13,968
Look.
469
00:42:15,102 --> 00:42:18,205
I'm sorry. I get lost.
I get distracted. I get tempted.
470
00:42:18,339 --> 00:42:20,441
I don't know
what the fuck I'm doing.
471
00:42:21,175 --> 00:42:23,210
But I don't
want to lose you.
472
00:42:23,677 --> 00:42:24,979
I'm right here.
473
00:42:25,112 --> 00:42:26,547
I know.
474
00:42:27,516 --> 00:42:30,519
Our future child
is right here.
475
00:42:30,651 --> 00:42:31,886
I know.
476
00:42:34,255 --> 00:42:36,123
You're always trying
to help yourself.
477
00:42:37,191 --> 00:42:39,827
When are you gonna try
and help someone else?
478
00:42:40,428 --> 00:42:41,929
I'm sorry.
479
00:43:04,752 --> 00:43:06,921
Who's chasing you?
480
00:43:10,758 --> 00:43:13,427
A ten-foot orderly
with no fuckin' face.
481
00:43:13,562 --> 00:43:15,963
Oh. So nothing crazy.
482
00:43:16,097 --> 00:43:17,832
I thought I'd lost you.
483
00:43:19,100 --> 00:43:20,334
You did.
484
00:43:21,302 --> 00:43:22,236
We're all lost.
485
00:43:22,369 --> 00:43:24,405
There's no way out, Sam.
486
00:43:24,972 --> 00:43:26,173
We looked and looked.
487
00:43:26,307 --> 00:43:28,142
Carter left me
and he's still looking.
488
00:43:28,275 --> 00:43:30,077
But there's
no exit anywhere.
489
00:43:32,780 --> 00:43:34,648
Now you listen to me.
490
00:43:35,416 --> 00:43:37,384
You don't give up.
491
00:43:37,519 --> 00:43:39,153
There's always a way out.
492
00:43:39,854 --> 00:43:41,556
We just have to find
the lobby.
493
00:43:41,689 --> 00:43:44,291
This is the lobby.
494
00:43:52,534 --> 00:43:54,034
Oh, shit.
495
00:44:25,833 --> 00:44:27,835
Sam!
496
00:44:30,505 --> 00:44:32,473
What's going on?
Someone's coming!
497
00:44:32,607 --> 00:44:33,542
Shh.
498
00:44:47,855 --> 00:44:50,057
Faceless,
and now headless.
499
00:44:51,292 --> 00:44:52,326
You got away.
500
00:44:52,459 --> 00:44:53,861
He stuck his head
where it shouldn't be.
501
00:44:53,994 --> 00:44:55,829
The elevator doors
did the rest.
502
00:44:55,963 --> 00:44:57,831
I told you
they weren't safe.
503
00:44:57,965 --> 00:44:59,833
Who's your friend?
504
00:45:01,368 --> 00:45:05,372
Dr. Lily, Monica.
Monica, this is Dr. Lily.
505
00:45:05,507 --> 00:45:08,442
I'm the one he was
playing doctor with
before he met you.
506
00:45:09,109 --> 00:45:10,110
We're not playing.
507
00:45:15,449 --> 00:45:17,318
Son of a bitch!
508
00:45:19,486 --> 00:45:20,421
Hey!
509
00:45:23,658 --> 00:45:27,461
This is the lobby, isn't it?
So where are the main doors?
510
00:45:36,270 --> 00:45:37,304
What the...
511
00:45:50,884 --> 00:45:53,521
Well, at least we know
the air outside is real.
512
00:45:56,023 --> 00:45:59,059
Just checked the whole floor.
No exit doors anywhere.
513
00:45:59,193 --> 00:46:01,228
You okay?
Thankfully.
514
00:46:01,829 --> 00:46:02,997
Hey!
515
00:46:03,130 --> 00:46:05,299
You're the son of a bitch
who shot me!
516
00:46:05,432 --> 00:46:06,467
I knew it!
517
00:46:06,601 --> 00:46:09,738
I didn't shoot you,
you profiling asshole!
518
00:46:09,870 --> 00:46:11,105
Hey!
You shot me!
519
00:46:11,238 --> 00:46:12,106
Whoa.
520
00:46:12,239 --> 00:46:15,309
Take it easy. Hey!
Put the gun down.
521
00:46:15,442 --> 00:46:17,211
Your partner may have
pulled the trigger,
522
00:46:17,344 --> 00:46:19,413
but that's the same
in the eyes of the law.
523
00:46:19,547 --> 00:46:20,582
My partner?
524
00:46:20,715 --> 00:46:22,483
He was not my partner!
525
00:46:22,617 --> 00:46:26,253
You just assume every Black
dude in a goddamn hoodie
is a fucking criminal!
526
00:46:26,387 --> 00:46:28,222
What,
now you're the victim?
527
00:46:29,256 --> 00:46:31,992
- Give me the fucking money! Now!
- Whoa, whoa!
528
00:46:33,762 --> 00:46:34,995
Hurry up.
529
00:46:35,697 --> 00:46:37,498
Move, and you die.
530
00:46:40,467 --> 00:46:42,537
Can I grab a coffee there
as well?
531
00:46:43,470 --> 00:46:44,506
Hoodie.
532
00:46:45,607 --> 00:46:46,541
Don't move!
533
00:46:46,675 --> 00:46:48,208
Hands where I can see 'em!
534
00:46:48,342 --> 00:46:49,577
No, no...
535
00:46:49,711 --> 00:46:50,978
Now!
It's not him.
536
00:46:51,111 --> 00:46:52,580
Now!
You got the wrong guy, dude.
537
00:46:54,181 --> 00:46:55,750
Put your hands
behind your head.
538
00:46:55,883 --> 00:46:57,985
Get down on your fucking knees.
539
00:46:59,587 --> 00:47:00,588
Look out!
540
00:47:13,434 --> 00:47:14,468
I'm sorry.
541
00:47:30,084 --> 00:47:31,519
He's getting away!
542
00:47:33,954 --> 00:47:35,155
Stop!
543
00:47:37,726 --> 00:47:38,992
Yeah, well, no shit.
544
00:47:39,126 --> 00:47:41,028
And so was the innocent lady
standing next to me.
545
00:47:41,161 --> 00:47:44,833
Hey! Nobody
is killing anybody.
546
00:47:45,366 --> 00:47:46,768
We're on the same side.
547
00:47:46,900 --> 00:47:48,703
No, no.
We're far from that.
548
00:47:48,837 --> 00:47:50,337
The Internet is down.
549
00:47:50,471 --> 00:47:52,306
All the landlines are dead.
There's no cell-phone signal,
550
00:47:52,439 --> 00:47:54,274
and none of us have found
a door to get outta here,
551
00:47:54,408 --> 00:47:56,110
and there's fucking creatures
trying to kill us!
552
00:47:56,243 --> 00:48:00,147
So I'd say you, me and him--
we're on the same side.
553
00:48:06,954 --> 00:48:08,523
This is impossible.
554
00:48:09,524 --> 00:48:10,558
Hey.
555
00:48:11,593 --> 00:48:12,527
You're a cop.
556
00:48:12,660 --> 00:48:14,194
You're a logical guy.
557
00:48:14,928 --> 00:48:17,064
If what we're seeing
is impossible,
558
00:48:17,197 --> 00:48:19,433
maybe we're
not seeing it right.
559
00:48:19,868 --> 00:48:21,235
Lily.
560
00:48:22,069 --> 00:48:23,738
What did you give me upstairs?
561
00:48:23,872 --> 00:48:25,840
Antibiotics, adrenaline.
562
00:48:25,973 --> 00:48:27,241
You needed them.
563
00:48:27,374 --> 00:48:28,810
The pills are for the pain.
564
00:48:28,942 --> 00:48:31,178
I saw some empty vials
when I woke up.
565
00:48:31,311 --> 00:48:32,647
Maybe we were all drugged?
566
00:48:33,414 --> 00:48:35,215
Was I drugged, too,
in this scenario?
567
00:48:35,817 --> 00:48:37,351
Maybe.
568
00:48:37,484 --> 00:48:40,921
You told me you woke up from
a long nap in the break room.
569
00:48:41,054 --> 00:48:42,590
Anything could have happened.
570
00:48:42,724 --> 00:48:45,025
And now we're all having the
same hallucinogenic nightmare?
571
00:48:45,159 --> 00:48:48,495
Or maybe one of us is having
a hallucinogenic nightmare
572
00:48:48,630 --> 00:48:52,667
and the rest of us
are just figments of
his or her imagination.
573
00:48:55,135 --> 00:48:57,438
Or maybe
we're all already dead.
574
00:48:58,338 --> 00:49:00,207
Oh, come on.
That's bullshit.
575
00:49:00,340 --> 00:49:02,443
How can you be so sure?
576
00:49:02,577 --> 00:49:04,512
Because
you're still breathing...
577
00:49:05,580 --> 00:49:06,614
and bleeding.
578
00:49:09,049 --> 00:49:11,385
None of us are dead.
579
00:49:11,519 --> 00:49:14,455
But this will not end well
unless we work together.
580
00:49:14,589 --> 00:49:17,592
I still don't trust him.
He was handcuffed
for a reason!
581
00:49:17,725 --> 00:49:19,993
Yeah,
'cause he's a criminal.
582
00:49:20,127 --> 00:49:21,896
Yeah, that's exactly
what we need,
583
00:49:22,029 --> 00:49:24,998
another racist pig
with a fucking gun!
584
00:49:30,070 --> 00:49:34,374
What did you do?
Hey! He is the reason
that I'm here.
585
00:49:34,509 --> 00:49:36,578
He doesn't get to leave,
but I do.
586
00:49:36,711 --> 00:49:39,046
You killed him?
Yeah! I killed him!
587
00:49:39,179 --> 00:49:43,083
'Cause he's a criminal,
and he'd have killed us
if he had the chance!
588
00:49:43,217 --> 00:49:46,588
Okay? I'm not dying
here. Not today.
589
00:49:49,223 --> 00:49:52,125
You. You work
here, right?
590
00:49:52,259 --> 00:49:54,161
How did you get in
if there's no doors?
591
00:49:54,294 --> 00:49:57,197
Through a door, asshole.
592
00:49:59,968 --> 00:50:02,770
Then take us to it.
Now!
593
00:50:04,004 --> 00:50:04,939
Let's go.
594
00:50:05,072 --> 00:50:06,508
Calm the fuck down.
595
00:50:07,542 --> 00:50:08,576
Let's go.
596
00:50:10,210 --> 00:50:12,647
I came in through
the employee parking garage.
597
00:50:13,247 --> 00:50:14,549
Basement level.
598
00:50:15,082 --> 00:50:16,551
Elevator or stairs?
599
00:50:16,684 --> 00:50:19,152
I took the elevator
straight up to my floor.
600
00:50:19,286 --> 00:50:20,655
All right,
assuming there is one,
601
00:50:20,788 --> 00:50:22,891
why didn't you come through
the main entrance?
602
00:50:23,056 --> 00:50:24,424
Because I have a car.
603
00:50:25,259 --> 00:50:27,361
She knows something
she's not telling.
604
00:50:27,494 --> 00:50:29,631
Like, why this lobby
has no doors.
605
00:50:29,764 --> 00:50:31,699
I was only filling in today.
606
00:50:31,833 --> 00:50:33,433
First time at this hospital.
607
00:50:34,201 --> 00:50:36,303
All right, basement it is.
608
00:50:39,674 --> 00:50:40,708
Wait.
609
00:50:42,944 --> 00:50:44,378
Where's the head?
610
00:50:46,046 --> 00:50:48,282
It was lying right here!
611
00:50:49,751 --> 00:50:51,051
It was here.
612
00:50:53,955 --> 00:50:56,390
Oh, shit!
613
00:50:57,025 --> 00:50:58,660
Monica!
Sam! Sam!
614
00:50:58,793 --> 00:51:00,060
Stay with me.
615
00:51:01,461 --> 00:51:03,096
We can't leave her.
616
00:51:03,831 --> 00:51:05,033
I'm sorry, Lily.
617
00:51:05,165 --> 00:51:06,166
Monica!
618
00:51:06,300 --> 00:51:08,536
Hey, Mon-- Monica!
619
00:51:09,469 --> 00:51:10,505
Hey.
620
00:51:12,674 --> 00:51:13,841
You okay?
621
00:51:14,609 --> 00:51:17,210
This must be hell.
622
00:51:17,344 --> 00:51:19,581
No, it's not.
623
00:51:19,714 --> 00:51:20,782
This is a hospital.
624
00:51:20,915 --> 00:51:22,115
There's no way
out of here.
625
00:51:22,249 --> 00:51:23,116
Yes, there is.
626
00:51:23,250 --> 00:51:25,553
Monica, look at me.
627
00:51:25,687 --> 00:51:28,255
You have to trust Dr. Lily.
She knows a way out.
628
00:51:28,388 --> 00:51:30,490
What the fuck
is happening?
629
00:51:31,793 --> 00:51:34,127
Look, maybe--
maybe Carter was right.
630
00:51:34,261 --> 00:51:35,830
Look, maybe
we were drugged.
631
00:51:35,964 --> 00:51:39,099
But the longer we stay here,
the worse it's gonna get for us.
632
00:51:39,232 --> 00:51:40,668
We have to reach
the outside.
633
00:51:40,802 --> 00:51:43,303
We can get out through
the basement garage.
634
00:51:43,437 --> 00:51:45,707
The way I came in.
I promise.
635
00:51:45,840 --> 00:51:47,274
How?
636
00:51:47,407 --> 00:51:50,177
You know what's
waiting for us
in those stairs.
637
00:51:50,310 --> 00:51:52,046
And we can't go back
to that elevator.
638
00:51:52,179 --> 00:51:54,682
No. Not that elevator.
639
00:51:55,550 --> 00:51:58,385
I know another one.
Come on.
640
00:52:05,158 --> 00:52:06,426
How'd you know
this was here?
641
00:52:06,561 --> 00:52:07,996
I've been here before.
642
00:52:08,128 --> 00:52:09,797
When I first woke up.
643
00:52:10,497 --> 00:52:11,566
It didn't go well.
644
00:52:11,699 --> 00:52:13,901
You said
we couldn't use this one
645
00:52:14,035 --> 00:52:15,837
because of
a homicidal coma man.
646
00:52:15,970 --> 00:52:17,572
Yeah, well, we have to.
647
00:52:17,705 --> 00:52:20,407
Let's hope
the homicidal coma man
doesn't try to stop us.
648
00:52:21,341 --> 00:52:23,410
Get ready.
649
00:52:33,721 --> 00:52:34,789
Coma man?
650
00:52:36,557 --> 00:52:37,592
Yeah.
651
00:52:39,894 --> 00:52:43,497
You know,
too many of those pills
can cause hallucinations.
652
00:52:44,498 --> 00:52:46,233
How many did you take?
653
00:52:47,068 --> 00:52:48,703
Not enough for this place.
654
00:52:51,238 --> 00:52:52,707
Excuse me.
655
00:53:12,794 --> 00:53:15,096
So where's this
parking garage, Doctor?
656
00:53:15,730 --> 00:53:17,598
It should be
down this hall.
657
00:53:21,002 --> 00:53:22,235
Guys?
658
00:53:23,037 --> 00:53:24,271
The morgue.
659
00:53:24,972 --> 00:53:26,007
Fitting,
660
00:53:26,841 --> 00:53:28,943
since we're all
probably dead.
661
00:53:34,716 --> 00:53:36,216
Hey, Monica.
662
00:53:39,721 --> 00:53:41,589
We need to keep moving.
663
00:53:51,666 --> 00:53:53,935
None of these people
made it out.
664
00:53:55,268 --> 00:53:57,270
Unfortunately,
not everyone gets to choose
665
00:53:57,404 --> 00:53:58,673
how they leave a hospital.
666
00:53:59,207 --> 00:54:00,675
I got to choose.
667
00:54:01,274 --> 00:54:03,678
To be here, I mean.
668
00:54:04,679 --> 00:54:07,380
I even paid
a lot of money
to do it.
669
00:54:10,051 --> 00:54:11,719
For the chance to look...
670
00:54:12,954 --> 00:54:14,622
perfect.
671
00:54:26,634 --> 00:54:28,435
Monica,
what are you doing?
672
00:54:40,948 --> 00:54:43,416
I came in
for breast enhancement.
673
00:54:44,519 --> 00:54:46,554
But there's no incisions.
674
00:54:47,188 --> 00:54:48,488
No scars.
675
00:54:49,257 --> 00:54:50,758
No nothing.
676
00:54:50,892 --> 00:54:53,728
Maybe what happened
happened before
you had the surgery.
677
00:54:55,530 --> 00:54:56,864
Maybe.
678
00:54:59,801 --> 00:55:02,402
But they've never
looked this good.
679
00:55:04,371 --> 00:55:06,774
Hey, guys,
I got a dial tone.
680
00:55:07,875 --> 00:55:09,177
Hello? 911?
681
00:55:09,309 --> 00:55:11,546
- 911.
- What's your emergency?
682
00:55:11,679 --> 00:55:16,017
Thank God.
Um, we're stuck in a hospital.
It's an abandoned hospital.
683
00:55:16,150 --> 00:55:18,786
Somewhere in the city.
We're in the basement morgue.
684
00:55:18,920 --> 00:55:20,822
We're trying
to find the exit.
I can't hear you, sir.
685
00:55:20,955 --> 00:55:23,090
Can you give me
an address? Hello?
686
00:55:23,224 --> 00:55:24,926
Hello! Hello?
Can you hear me?
687
00:55:25,059 --> 00:55:27,094
We're in a fuckin' hospital.
Where, sir?
688
00:55:27,228 --> 00:55:31,364
I-I don't know where it is.
It's downtown.
Um, somewhere in the city.
689
00:55:31,498 --> 00:55:32,499
Trace the call!
690
00:55:32,633 --> 00:55:35,036
Hello!
691
00:55:35,169 --> 00:55:36,637
Hel--
692
00:55:40,308 --> 00:55:41,609
Fuck.
693
00:55:46,013 --> 00:55:47,181
Sam?
694
00:56:05,199 --> 00:56:10,271
Whatever attacked me
in that elevator is dead.
695
00:56:10,403 --> 00:56:12,707
Okay? Th-Th--
They're all dead.
696
00:56:14,275 --> 00:56:16,409
But we're not. Yet.
697
00:56:17,410 --> 00:56:19,647
Ain't that right,
Doctor? Huh?
698
00:56:19,780 --> 00:56:25,519
Especially since
my gunshot wound
is no longer there.
699
00:56:25,653 --> 00:56:27,188
I wouldn't get too excited.
700
00:56:27,321 --> 00:56:30,258
Looks like you still
have plenty of injuries
to worry about.
701
00:56:30,423 --> 00:56:31,692
Yeah, maybe.
702
00:56:31,826 --> 00:56:36,063
But, like I asked you before,
take me to the exit.
703
00:56:37,765 --> 00:56:38,799
Now.
704
00:56:50,177 --> 00:56:51,746
This better be the way.
705
00:56:52,445 --> 00:56:54,081
It is.
706
00:56:54,215 --> 00:56:56,751
She's been trying
to get me out of here
since I first met her.
707
00:56:56,884 --> 00:56:59,020
Oh, yeah?
Then why are you still here?
708
00:57:04,225 --> 00:57:05,526
That's why.
709
00:57:09,063 --> 00:57:12,533
I know of only one way out,
and there it is.
710
00:57:13,334 --> 00:57:15,303
Well, you guys
do what you want.
711
00:57:15,435 --> 00:57:16,671
I'm going down there.
712
00:57:16,804 --> 00:57:18,539
See you at a hundred.
713
00:57:19,674 --> 00:57:20,608
I'm with him!
714
00:57:20,741 --> 00:57:22,009
What about the fire?
715
00:57:22,143 --> 00:57:23,945
I'm more scared
of staying here.
716
00:57:24,078 --> 00:57:27,615
This is the way I came.
I know my way back.
Trust me, Sam.
717
00:57:27,748 --> 00:57:29,650
You sure we can make it?
718
00:57:29,784 --> 00:57:31,451
If we stick together.
719
00:57:37,358 --> 00:57:38,592
There's got to be
another way.
720
00:57:38,726 --> 00:57:40,227
There's gotta be
another exit.
721
00:57:40,361 --> 00:57:41,829
We can make it, Sam.
722
00:57:44,098 --> 00:57:45,333
Fuck.
723
00:57:45,465 --> 00:57:47,001
Okay, let's go.
724
00:57:59,246 --> 00:58:01,816
No. No!
725
00:58:38,419 --> 00:58:39,620
No!
726
00:58:51,365 --> 00:58:52,800
I told you.
727
00:58:52,933 --> 00:58:57,138
I am getting out of here.
No matter what it takes!
728
00:59:07,516 --> 00:59:09,550
Guys! The elevator!
729
00:59:11,819 --> 00:59:13,721
Carter's body is gone again.
730
00:59:17,958 --> 00:59:20,728
Now's our chance,
while that thing is occupied.
731
00:59:20,861 --> 00:59:23,064
Did you not just see
what happened?
732
00:59:23,197 --> 00:59:26,267
Monica! Go for the stairs!
733
00:59:28,569 --> 00:59:29,670
Leave her.
734
00:59:29,804 --> 00:59:31,906
You and I can
get out together.
735
00:59:32,740 --> 00:59:34,375
I can't do that.
736
00:59:35,076 --> 00:59:37,244
We need to go
for the stairs.
737
00:59:37,378 --> 00:59:38,779
Come on.
738
00:59:39,814 --> 00:59:41,882
No. The exit.
739
00:59:45,953 --> 00:59:47,855
You're one of them.
740
00:59:49,290 --> 00:59:50,324
No.
741
00:59:51,358 --> 00:59:52,660
You're one of them.
742
00:59:53,627 --> 00:59:55,796
And there's only
one way out.
743
00:59:56,597 --> 00:59:58,766
Make that two ways.
744
00:59:59,333 --> 01:00:00,434
Virgil.
745
01:00:00,968 --> 01:00:02,636
Monica! Look at me.
746
01:00:02,770 --> 01:00:04,371
We gotta go, baby.
Come on.
747
01:00:04,506 --> 01:00:06,640
Go for the stairs.
748
01:00:06,774 --> 01:00:09,477
I'm so sorry, Sam.
Don't be sorry.
749
01:00:09,610 --> 01:00:10,845
For all of it.
750
01:00:14,583 --> 01:00:15,517
Monica!
751
01:00:17,586 --> 01:00:19,019
Monica.
752
01:00:19,453 --> 01:00:20,754
Sam.
753
01:00:26,227 --> 01:00:27,261
You.
754
01:00:27,828 --> 01:00:29,363
I trusted you.
755
01:00:44,546 --> 01:00:45,913
Fuck.
756
01:01:01,630 --> 01:01:03,264
Monica was right.
757
01:01:04,698 --> 01:01:05,799
This is hell.
758
01:01:05,933 --> 01:01:09,670
No. It isn't hell or heaven
759
01:01:10,404 --> 01:01:12,206
or anywhere in between.
760
01:01:15,610 --> 01:01:16,710
What is it then?
761
01:01:16,844 --> 01:01:18,212
It's just a hospital.
762
01:01:20,214 --> 01:01:24,685
But some have been here
a lot longer than others.
They just don't want to leave.
763
01:01:29,690 --> 01:01:31,560
I'm not one of those people.
764
01:01:31,725 --> 01:01:33,394
That's good to hear, Sam.
765
01:01:34,361 --> 01:01:36,197
You chose
to get out of your bed.
766
01:01:36,330 --> 01:01:39,233
You chose to leave this--
this floor.
767
01:01:40,134 --> 01:01:42,703
What else are you
gonna choose to do next?
768
01:01:45,272 --> 01:01:47,408
I just want to get
out of this place.
769
01:01:55,783 --> 01:01:57,851
No.
What?
770
01:02:02,890 --> 01:02:04,693
I'm going home.
771
01:02:17,137 --> 01:02:19,006
We're in the same place.
772
01:02:21,275 --> 01:02:22,743
Fuck!
773
01:02:24,211 --> 01:02:28,048
Well, at least
the orderly's gone.
774
01:02:32,319 --> 01:02:33,988
I really need
to talk to my wife.
775
01:02:34,121 --> 01:02:37,224
Now, there's an elevator
on each side of this hospital,
776
01:02:37,358 --> 01:02:40,761
but if we want to get
to the roof, we need
to get to the other one.
777
01:02:42,329 --> 01:02:43,430
Right.
778
01:02:49,203 --> 01:02:51,506
Let's get the fuck out of here.
779
01:03:02,617 --> 01:03:04,418
Do you hear that?
780
01:03:04,552 --> 01:03:06,287
Yes, I do.
781
01:03:50,464 --> 01:03:51,832
Sarah?
782
01:03:56,805 --> 01:03:58,372
It's a girl.
783
01:04:02,476 --> 01:04:04,211
She's perfect.
784
01:04:06,013 --> 01:04:07,848
How's your head?
785
01:04:12,419 --> 01:04:13,655
It's okay.
786
01:04:14,823 --> 01:04:18,392
I've been trying to get to you
from the moment I woke up.
787
01:04:19,126 --> 01:04:20,628
I've never left.
788
01:04:21,629 --> 01:04:25,099
Remember, deep breaths.
Stay the course.
789
01:04:26,768 --> 01:04:29,036
How do I get out of here?
790
01:04:29,771 --> 01:04:33,641
Follow the signs.
Or use your GPS.
791
01:04:34,676 --> 01:04:36,043
Doesn't work in here.
792
01:04:42,316 --> 01:04:44,519
Then go to where it does.
793
01:04:49,524 --> 01:04:50,558
Sarah?
794
01:04:53,927 --> 01:04:56,497
Why are you
in this hospital,
Virgil?
795
01:04:57,030 --> 01:04:59,299
I'm old.
796
01:05:00,000 --> 01:05:01,301
Why are you?
797
01:05:04,639 --> 01:05:05,906
Car crash.
798
01:05:17,217 --> 01:05:20,154
I'm dead, aren't I?
799
01:05:21,689 --> 01:05:23,725
I assure you,
you are not.
800
01:05:24,391 --> 01:05:26,160
Neither is anyone else here,
801
01:05:26,293 --> 01:05:29,163
at least not when
you first saw them.
802
01:05:30,130 --> 01:05:33,033
But being alive
is not the same
as living.
803
01:05:33,668 --> 01:05:35,804
But if I die in here,
804
01:05:35,936 --> 01:05:37,539
then I really die?
805
01:05:45,078 --> 01:05:46,413
Quite the opposite.
806
01:05:46,548 --> 01:05:49,383
If you die here,
you become even
more disoriented
807
01:05:49,517 --> 01:05:52,319
as you lash out
at everyone
and everything.
808
01:05:53,387 --> 01:05:56,691
And, therefore,
you're stuck here
even longer.
809
01:06:07,569 --> 01:06:10,070
Who are you, Virgil?
810
01:06:12,473 --> 01:06:16,410
I'm just a guide trying to
get you where you want to be.
811
01:06:17,211 --> 01:06:19,046
And Dr. Lily?
812
01:06:20,214 --> 01:06:22,149
She's a guide too,
813
01:06:22,282 --> 01:06:25,620
albeit one
with a different purpose.
814
01:06:32,527 --> 01:06:34,461
Hey. Hey.
815
01:06:34,596 --> 01:06:36,698
I'm gonna get you out of here.
816
01:06:38,332 --> 01:06:40,234
Let's try
to get you out of here.
817
01:06:40,367 --> 01:06:42,504
The other guy was drinking.
818
01:06:44,104 --> 01:06:45,405
Dead now.
819
01:06:45,540 --> 01:06:49,276
Don't listen to her.
Just look at me.
820
01:06:51,345 --> 01:06:53,013
Give me your hand.
821
01:06:56,183 --> 01:06:57,484
There you go.
822
01:07:02,422 --> 01:07:04,993
Anything
to look beautiful, right?
823
01:07:05,158 --> 01:07:07,094
You already look...
...beautiful.
824
01:07:07,227 --> 01:07:09,096
You hear that, Doc?
825
01:07:09,229 --> 01:07:10,865
He's gonna put you
out of business.
826
01:07:10,999 --> 01:07:14,002
Oh, I'm going
to make you...
...even more beautiful.
827
01:07:14,134 --> 01:07:16,004
Oh, you better.
Are you ready?
828
01:07:16,136 --> 01:07:17,437
Mm-hmm.
829
01:07:17,572 --> 01:07:21,341
All right. Just relax
and look up into the light.
830
01:07:21,475 --> 01:07:23,745
He'll stop
flashing that in your face
any moment now.
831
01:07:23,878 --> 01:07:26,581
The light is very annoying.
832
01:07:27,447 --> 01:07:29,349
That's a bit bright.
833
01:07:33,788 --> 01:07:37,391
Yeah, I know.
It's a bit of a stereotype,
but I like 'em.
834
01:07:37,525 --> 01:07:40,060
Can I grab a coffee there,
as well?
835
01:07:53,173 --> 01:07:54,642
Hoodie.
836
01:07:59,179 --> 01:08:00,447
Don't move!
837
01:08:00,582 --> 01:08:02,617
Hands where I can see 'em!
838
01:08:02,750 --> 01:08:05,787
Put your hands behind your head.
Down on your knees.
839
01:08:05,920 --> 01:08:07,287
Not him.
840
01:08:08,121 --> 01:08:10,090
You got the wrong guy, man.
841
01:08:24,906 --> 01:08:26,306
He's getting away!
842
01:08:28,408 --> 01:08:30,310
It's not him.
843
01:08:37,018 --> 01:08:38,285
Are you okay?
844
01:08:47,361 --> 01:08:49,229
Let's get to the roof.
845
01:09:08,315 --> 01:09:09,784
That's not good.
846
01:09:11,019 --> 01:09:12,553
But I think I can take her.
847
01:09:13,655 --> 01:09:16,824
An injured
little girl in a hospital?
848
01:09:16,958 --> 01:09:19,060
She's a lot more
than that and you know it.
849
01:09:19,226 --> 01:09:21,461
Yeah, she is.
850
01:09:21,596 --> 01:09:23,397
Maybe you should try
talking to her.
851
01:09:23,531 --> 01:09:26,601
You know, the last time
you suggested that,
it didn't work out so well.
852
01:09:26,734 --> 01:09:30,605
The last time I said that,
you were listening
to someone else.
853
01:09:34,341 --> 01:09:36,577
She's all that
stands in our way?
854
01:09:37,277 --> 01:09:38,780
Exactly.
855
01:09:40,715 --> 01:09:41,849
Good.
856
01:09:55,897 --> 01:09:57,364
Hey there.
857
01:09:59,000 --> 01:10:00,568
Help me.
858
01:10:00,702 --> 01:10:01,869
I want to.
859
01:10:02,003 --> 01:10:03,971
I don't like it here.
860
01:10:04,105 --> 01:10:05,640
Me neither.
861
01:10:05,773 --> 01:10:06,874
Are you lost?
862
01:10:07,008 --> 01:10:10,178
Yes, but I don't want to go
with the bad lady.
863
01:10:10,310 --> 01:10:12,046
No.
864
01:10:12,180 --> 01:10:16,483
Sam is heading up to the roof
so we can call for help.
865
01:10:19,620 --> 01:10:21,656
Do you want to come with us?
866
01:10:23,356 --> 01:10:24,792
Come on.
867
01:10:26,861 --> 01:10:30,263
Well, I would suggest
the stairs, but...
868
01:10:32,967 --> 01:10:35,636
We're gonna take
the elevator, okay?
869
01:10:38,106 --> 01:10:39,507
Good girl.
870
01:11:54,649 --> 01:11:57,051
Get her to the stairs.
Now.
871
01:12:02,290 --> 01:12:04,792
Hey, baby.
Don't be scared.
872
01:12:04,926 --> 01:12:09,564
When I count to three,
I want you to run
as fast as you can, okay?
873
01:12:11,132 --> 01:12:12,767
One,
874
01:12:12,900 --> 01:12:14,302
two,
875
01:12:14,434 --> 01:12:15,937
three! Run!
876
01:12:17,705 --> 01:12:19,740
Go with her.
What about you?
877
01:12:44,098 --> 01:12:46,466
You should be in bed.
878
01:12:57,278 --> 01:12:58,512
I love you.
879
01:12:59,347 --> 01:13:00,815
Don't get lost.
880
01:13:09,023 --> 01:13:12,727
Comatose. Brain-dead.
Life support.
881
01:13:12,860 --> 01:13:15,963
There is no up or down.
882
01:13:16,097 --> 01:13:18,566
You must stay in bed.
883
01:13:23,738 --> 01:13:25,106
Code red.
884
01:13:33,147 --> 01:13:34,682
Clear.
885
01:13:52,300 --> 01:13:53,901
I'm the coma man.
886
01:14:06,446 --> 01:14:09,283
You should be in bed.
887
01:14:09,417 --> 01:14:11,118
Let him go!
888
01:14:13,721 --> 01:14:18,526
Ah, I thought we might need
to fix a sink.
889
01:14:21,228 --> 01:14:22,462
Virgil.
890
01:14:25,199 --> 01:14:26,867
How long have I been here?
891
01:14:27,001 --> 01:14:29,537
Oh, well,
that's up to you.
892
01:14:29,670 --> 01:14:31,872
The faceless ones
want you to stay.
893
01:14:33,074 --> 01:14:35,042
"Life at any cost."
894
01:14:36,644 --> 01:14:38,112
I have a choice?
895
01:14:38,245 --> 01:14:39,413
Always.
896
01:14:39,547 --> 01:14:41,882
Now make it,
and get out of here.
897
01:14:42,016 --> 01:14:44,018
What about you?
898
01:14:44,151 --> 01:14:47,855
Well, I still have
some more guiding to do.
899
01:14:51,258 --> 01:14:52,593
Carter?
900
01:14:52,727 --> 01:14:54,128
Among others.
901
01:14:55,396 --> 01:14:56,731
Good luck, Sam.
902
01:15:02,370 --> 01:15:03,904
Thank you, Virgil.
903
01:15:23,758 --> 01:15:25,626
Hey, mister.
904
01:15:27,294 --> 01:15:28,829
Please help me.
905
01:15:46,614 --> 01:15:48,015
Come with me.
906
01:15:48,149 --> 01:15:49,583
I can't do it.
907
01:15:49,717 --> 01:15:51,318
We can do this together.
908
01:15:52,553 --> 01:15:53,788
Come on.
909
01:16:00,394 --> 01:16:01,929
Go.
910
01:16:05,534 --> 01:16:07,902
Freedom from this place
is downstairs.
911
01:16:08,402 --> 01:16:09,637
I promise you.
912
01:16:10,137 --> 01:16:11,205
Lilith?
913
01:16:11,338 --> 01:16:15,876
Your wife, your work,
your future child
914
01:16:16,577 --> 01:16:18,179
have been taken from you.
915
01:16:19,548 --> 01:16:23,150
That fear you feel,
rage against it.
916
01:16:23,651 --> 01:16:25,286
Rage with me.
917
01:16:25,419 --> 01:16:26,987
Let go.
918
01:16:27,522 --> 01:16:28,589
Monica chose it.
919
01:16:42,937 --> 01:16:44,705
The cop chose it.
920
01:17:00,387 --> 01:17:02,323
And now you will choose it.
921
01:17:04,492 --> 01:17:06,260
I choose the roof.
922
01:17:06,393 --> 01:17:08,028
You shouldn't be with her!
923
01:17:31,986 --> 01:17:35,756
Come on.
924
01:17:44,431 --> 01:17:46,200
Come on. Let's go.
925
01:17:48,302 --> 01:17:49,336
Thank you.
926
01:18:17,031 --> 01:18:18,465
Let's go.
927
01:18:42,624 --> 01:18:44,491
We're going to be okay, baby.
928
01:18:48,862 --> 01:18:50,497
I love you.
929
01:19:31,472 --> 01:19:33,173
I love you, too.