1 00:00:00,209 --> 00:00:02,545 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,050 JEON SO-NEE 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,971 PYO YE-JIN 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,438 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,984 NAMUMUKADKAD NATING KABATAAN 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 ANG DRAMANG ITO AY KATHANG-ISIP NA KUWENTO 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,488 AT ANG MGA KARAKTER, ORGANISASYON, LOKASYON, INSIDENTE, AT RELIHIYON 9 00:00:29,572 --> 00:00:31,323 SA DRAMANG ITO AY MGA KATHANG-ISIP 10 00:00:31,407 --> 00:00:32,992 ANG MGA EKSENANG MAY MGA HAYOP 11 00:00:33,075 --> 00:00:35,578 AY GINAWA PARA MAGING PROPS AT VISUAL EFFECT 12 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 KAHIT NA MAY MGA BRASO KA, HINDI MO IYON MAGAGAMIT 13 00:00:47,506 --> 00:00:49,300 HINDI KA MAKALALAKAD KAHIT NA MAY MGA BINTI KA 14 00:01:16,327 --> 00:01:17,328 Kamahalan. 15 00:01:21,040 --> 00:01:22,291 Isang lawin lang. 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,335 'Di ko alam kung bakit 'di ako makakita ng usa. 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 Ano'ng problema, Kamahalan? 18 00:01:27,797 --> 00:01:29,173 Masama ba ang pakiramdam mo? 19 00:01:31,342 --> 00:01:33,469 Hindi, ayos lang ako. 20 00:01:55,449 --> 00:01:56,742 Doon ka pumunta. 21 00:02:49,503 --> 00:02:51,088 Hindi sa'kin itong pana. 22 00:02:51,171 --> 00:02:53,632 Sinusumpa ko na hindi ako ang tumira ng palaso. 23 00:02:53,716 --> 00:02:55,718 'Di ako 'yun. Hindi ako ang pumana. 24 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 Kung hindi ikaw, 25 00:02:59,972 --> 00:03:01,348 baka multo 'yon? 26 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 Kamahalan. 27 00:03:04,810 --> 00:03:05,811 Ako… 28 00:03:10,232 --> 00:03:12,568 Pumunta ako rito dahil sa sikretong liham na ipinadala mo. 29 00:03:13,444 --> 00:03:14,486 Ano? 30 00:03:14,570 --> 00:03:17,907 Pinadalhan mo ng sikretong liham ang ama ko. 31 00:03:17,990 --> 00:03:19,241 Sino ang ama mo? 32 00:03:23,913 --> 00:03:27,333 Siya si Min Ho-seung ng Gaeseong. 33 00:03:29,585 --> 00:03:32,046 Namatay si Min Yun-jae kasama ang ama niya. 34 00:03:33,923 --> 00:03:34,965 Ngayon, sino ka? 35 00:03:45,434 --> 00:03:47,227 Mukhang ikaw ang anak niyang babae 36 00:03:49,146 --> 00:03:50,356 na si Min Jae-yi. 37 00:03:52,483 --> 00:03:54,401 Ang mamamatay-tao na si Min Jae-yi. 38 00:03:55,361 --> 00:03:57,237 Hindi mo lang pinatay ang buong pamilya mo, 39 00:03:58,697 --> 00:04:00,991 tinira mo rin ng palaso ang prinsipe ng bansang ito. 40 00:04:01,075 --> 00:04:02,368 Hindi, Kamahalan. 41 00:04:02,451 --> 00:04:04,203 Hindi ako 'yun. 42 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 At 43 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Hindi ako nagpadala ng sikretong liham 44 00:04:20,427 --> 00:04:21,679 sa ama mo. 45 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 'Di ko susubuking magsinungaling sa'yo, Kamahalan. 46 00:04:30,896 --> 00:04:32,439 Nagpadala ka ng sikretong liham 47 00:04:32,523 --> 00:04:34,608 kasama ng regalo sa kasal 48 00:04:34,692 --> 00:04:36,944 at nakita 'yon ng dalawang mata ko. 49 00:04:39,196 --> 00:04:40,197 Kamahalan. 50 00:04:42,825 --> 00:04:44,660 Heto na si Seong-on, 51 00:04:44,743 --> 00:04:46,704 ang mapapangasawa mong pinagtaksilan mo. 52 00:04:53,711 --> 00:04:55,879 Siya ba ang tumira ng palaso sa'yo? 53 00:04:56,505 --> 00:04:58,507 Kamahalan, hindi ako 'yon. 54 00:04:58,590 --> 00:05:00,884 Itinalaga lang ako rito sa lugar ng pangangaso bilang tagahabol. 55 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Hindi rin ako nagdala ng pana. 56 00:05:03,762 --> 00:05:04,930 Sinusumpa ko. 57 00:05:05,389 --> 00:05:08,100 Tingnan mo 'yang pana at ang lalagyan. 58 00:05:13,147 --> 00:05:15,274 May mga itatanong pa ako sa kanya. 59 00:05:25,075 --> 00:05:26,493 Ano'ng pangalan mo at kanino ka kaanib? 60 00:05:33,584 --> 00:05:36,295 Ako si Jang Chi-su, isang espesyal na maharlikang bantay ng Chumgmu. 61 00:05:44,386 --> 00:05:46,263 JANG CHI-SU 62 00:05:48,307 --> 00:05:49,475 Jang Chi-su. 63 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 Ipinanganak sa taon ng mga daga, kaanib sa grupo ng Chungmu. 64 00:05:51,769 --> 00:05:53,062 Ang taas ay limang cheok at kalahati. 65 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 Ang taas mo ay hindi limang cheok at kalahati. 66 00:05:54,897 --> 00:05:57,066 Kabisado ng Kamahalan ang mga nakarehistro sa militar. 67 00:05:59,026 --> 00:06:00,861 Patawarin mo ako, Kamahalan. 68 00:06:00,944 --> 00:06:02,488 Narinig kong nagbibigay ng isang sakong barley kada buwan 69 00:06:02,571 --> 00:06:03,864 sa mapipili para sa Five Military Commands, 70 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 kaya nagsinungaling ako sa taas ko. 71 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 'Di siya nagsabi ng totoo dahil kailangan niya ng trabaho. 72 00:06:08,494 --> 00:06:12,122 Tama, Kamahalan. Ako lang ang puwedeng magtrabaho sa'min. 73 00:06:13,415 --> 00:06:16,585 Alisin mo ang damit mo. 74 00:06:16,668 --> 00:06:17,669 Paumanhin? 75 00:06:31,809 --> 00:06:34,520 May tama ang kanang braso niya dahil sa'kin. 76 00:06:34,603 --> 00:06:36,772 Kung malala, tumawag ka ng manggagamot. 77 00:06:37,940 --> 00:06:39,316 Kamahalan, 78 00:06:39,399 --> 00:06:42,361 'di na kailangan. Galos lang ito. 79 00:06:42,444 --> 00:06:44,488 Gusto kong makita. 80 00:06:44,571 --> 00:06:46,031 Dalhin mo siya sa kuwartel ko. 81 00:06:50,786 --> 00:06:51,787 Sundan mo ako. 82 00:06:54,623 --> 00:06:56,083 EPISODE 2 83 00:07:07,970 --> 00:07:12,891 Hinuli ba talaga ng Kamahalan itong lahat? 84 00:07:12,975 --> 00:07:16,937 Mukhang ang Kamahalan 85 00:07:17,020 --> 00:07:19,231 ay hinayaang kumalat ang sabi-sabi ng may layunin. 86 00:07:19,314 --> 00:07:23,068 Pinatunayan niya na mali ang sabi-sabi sa harap ng lahat. 87 00:07:23,152 --> 00:07:24,361 Ang sabi-sabi 88 00:07:24,444 --> 00:07:27,990 tungkol sa Kamahalan ay mawawala na. 89 00:08:04,818 --> 00:08:08,614 Kamahalan, dahil nakahanda na ang usa para ialay, 90 00:08:08,697 --> 00:08:11,408 kailangan mong magsulat ng nababagay na panalangin. 91 00:08:45,692 --> 00:08:48,195 Ito ang tubig na galing sa Opisina ng Taoism. 92 00:08:48,278 --> 00:08:49,780 OPISINA NG TAOISM: GOBYERNONG NANGANGASIWA 93 00:08:49,863 --> 00:08:51,698 SA PAG-AALAY SA MGA DIYOS NG TAOIST AT SA BITUIN SA LANGIT 94 00:09:25,983 --> 00:09:28,110 Ang pagsusulat na lang ba ang gagawin ko rito? 95 00:09:28,193 --> 00:09:30,195 Ano'ng ibig mong sabihin, Kamahalan? 96 00:09:30,279 --> 00:09:32,489 Tinatanong ko dahil sa tingin ko pumasa ako sa pagsubok mo 97 00:09:32,572 --> 00:09:35,409 para mapanatili ang posisyon ko bilang prinsipeng tagapagmana. 98 00:09:36,326 --> 00:09:38,745 Kamahalan, isang kalokohan 'yan. 99 00:09:38,829 --> 00:09:40,330 Bakit namin tatangkain 100 00:09:40,414 --> 00:09:42,332 na bigyan ka ng pagsubok? 101 00:09:42,416 --> 00:09:43,667 Tama. 102 00:09:43,750 --> 00:09:45,919 Sabi nila ang prinsipeng tagapagmana ay pagpapala sa mga darating na taon. 103 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 Kaya dismayado ako na pinag-uusapan ng mga tao 104 00:09:49,715 --> 00:09:51,842 kung naaangkop pa ako matapos akong tamaan ng palaso. 105 00:09:56,096 --> 00:09:57,973 Pero ngayon ang huling beses 106 00:09:59,599 --> 00:10:03,020 na gagawin ko 107 00:10:05,063 --> 00:10:06,565 na patunayan ang sarili ko. 108 00:10:36,178 --> 00:10:39,139 Mahusay pa rin ang pagsulat mo, Kamahalan. 109 00:10:45,187 --> 00:10:46,521 Nagsinungaling ka ba tungkol sa taas mo? 110 00:10:48,523 --> 00:10:50,442 Kung ganoon 'wag kang masyadong mag-alala. 111 00:10:50,525 --> 00:10:52,110 'Di ka niya parurusahan ng sobra. 112 00:11:17,427 --> 00:11:18,762 Ano 'to… 113 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 Dugo… 114 00:11:23,141 --> 00:11:25,060 Dinudugo ka, Kamahalan! 115 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 Kamahalan! 116 00:11:27,229 --> 00:11:29,272 -Kamahalan, nasaktan ka ba? -Hindi, hindi naman. 117 00:11:29,356 --> 00:11:30,607 Bigyan mo ako ng tubig na panghugas. 118 00:11:30,690 --> 00:11:31,900 Bigyan n'yo ng tubig ang Kamahalan! 119 00:11:31,983 --> 00:11:34,528 Paano 'yun mangyayari maliban na lang kung nililinlang siya ng multo? 120 00:11:34,611 --> 00:11:37,239 Ang lakas ng loob mong magsalita ng walang galang? Nililinlang ng multo? 121 00:11:45,747 --> 00:11:47,290 Wala kang galos. 122 00:11:48,917 --> 00:11:50,502 Saan nagmula ang dugo? 123 00:12:02,472 --> 00:12:04,015 Isa ba sa kanila 124 00:12:06,101 --> 00:12:08,437 ang sumusubok na lokohin ako? 125 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Pinuno ng Seksyon Han Seong-on! 126 00:12:22,075 --> 00:12:23,118 Ano 'yon, Kamahalan. 127 00:12:23,201 --> 00:12:24,995 Suriin mo ang damit ng bawat kawal at tagasilbi 128 00:12:25,078 --> 00:12:26,455 sa ilalim ng mga opisyal na hepe. 129 00:12:26,538 --> 00:12:29,040 Sabihin mo kaagad sa'kin kung may makikita kang kahina-hinala. 130 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Masusunod, Kamahalan. 131 00:12:46,641 --> 00:12:48,977 Pagkatapos mong suriin ang unang hilera, 132 00:12:49,060 --> 00:12:50,937 patalikurin mo sila at suriin ang susunod na hilera. 133 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Masusunod, Kamahalan. 134 00:12:52,898 --> 00:12:56,443 Lahat ng tao sa ilalim ng mga opisyal na hepe pumila kayo para sa inspeksyon. 135 00:13:01,865 --> 00:13:02,991 Ano'ng ginagawa mo rito? 136 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Unang hilera, maayos na. 137 00:13:15,545 --> 00:13:16,546 Maayos na. 138 00:13:27,516 --> 00:13:30,268 Pinuno ng Seksyon Han Seong-on. 139 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 -Ano'ng problema? -Lagot tayo, Kamahalan. 140 00:13:41,112 --> 00:13:42,280 Pangit ba siya? 141 00:13:44,282 --> 00:13:47,285 Sisilipin ko ulit at sasabihin ko sa'yo. 142 00:13:49,663 --> 00:13:51,873 Ay talaga nga naman. 143 00:13:51,957 --> 00:13:55,418 Pagdating sa lalaki, importante ang hitsura para kay Kamahalan. 144 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 Importante rin ang mga balikat. 145 00:13:56,711 --> 00:13:58,338 Siyempre, Kamahalan. 146 00:13:58,421 --> 00:14:00,131 Sana may malapad na balikat siya… 147 00:14:01,675 --> 00:14:04,094 Ayos lang ba sa'yo 148 00:14:04,177 --> 00:14:07,305 kung medyo baluktot ang ilong niya? 149 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 -Baluktot ang ilong niya? -Oo. 150 00:14:11,184 --> 00:14:12,852 Dalawa ang butas ng ilong niya, 151 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 pero 'yun lang. 152 00:14:16,565 --> 00:14:17,941 Ano'ng gagawin natin? 153 00:14:19,776 --> 00:14:21,695 Ay hindi. 154 00:14:23,029 --> 00:14:24,906 Lalaking lalaki talaga siya! 155 00:14:25,448 --> 00:14:26,992 Naku! 156 00:14:27,075 --> 00:14:29,744 Malapad ang balikat niya 157 00:14:30,620 --> 00:14:33,123 at parang iginuhit ang kilay niya 158 00:14:33,206 --> 00:14:35,333 at balanse ang ilong at pisngi niya. 159 00:14:36,751 --> 00:14:38,545 Tingnan mo ang ibabang labi niya. 160 00:14:39,337 --> 00:14:40,589 Kamahalan. 161 00:14:42,257 --> 00:14:43,842 Wala pa akong nakikita 162 00:14:43,925 --> 00:14:46,344 na mas guwapo pa sa kanya sa Joseon. 163 00:14:47,053 --> 00:14:48,471 Pero Kamahalan, 164 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 tumatagal lang ng tatlong taon ang magandang hitsura ng isang lalaki. 165 00:14:52,267 --> 00:14:54,811 Sinigurado ni ama na mabuti ang pagkatao niya. 166 00:14:56,813 --> 00:14:59,858 Ano sa tingin mo? Bagay ba kaming dalawa? 167 00:15:01,901 --> 00:15:03,737 Siguro… medyo… 168 00:15:04,946 --> 00:15:06,615 Ang ganda n'yong tingnan kapag magkasama. 169 00:15:09,075 --> 00:15:11,077 Ang guwapo niya, 'di ba? 170 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Oo, Kamahalan. 171 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Ano'ng gagawin ko? 172 00:15:33,892 --> 00:15:35,644 Wala akong pakialam kung sino siya. 173 00:15:36,811 --> 00:15:38,063 Alisin mo ako rito… 174 00:15:54,245 --> 00:15:55,705 Sumama ka sa'kin. 175 00:15:56,956 --> 00:15:58,124 Tae-gang, halika rito. 176 00:15:59,668 --> 00:16:00,710 Bakit, Kamahalan. 177 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 Lagyan ng kawal na pumasa sa inspeksyon ang kuwartel para magbantay. 178 00:16:04,214 --> 00:16:05,965 'Wag kang magpapapasok. 179 00:16:06,508 --> 00:16:07,592 Masusunod, Kamahalan. 180 00:16:18,645 --> 00:16:20,855 -Sumunod ka sa'kin. -Sige, Kamahalan. 181 00:16:43,962 --> 00:16:46,673 Kahit dinugo ako sa harap ng mga tao, kahit na 182 00:16:46,756 --> 00:16:49,008 may lason itong tubig, 'di ito ang pinaka-kakaibang bagay ngayon. 183 00:17:00,645 --> 00:17:01,855 Gusto mo bang inumin 'to? 184 00:17:07,610 --> 00:17:09,112 Oo, Kamahalan. 185 00:17:19,247 --> 00:17:20,415 Malamig. 186 00:17:22,333 --> 00:17:23,960 Maraming masamang bagay ang nangyayari 187 00:17:24,043 --> 00:17:25,795 mula nang makilala kita. 188 00:17:26,588 --> 00:17:29,382 'Di pa ba sapat ang pagpatay mo sa buong pamilya mo? 189 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 Papatayin mo rin ba ang prinsipeng tagapagmana? 190 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Hindi, Kamahalan. 191 00:17:34,220 --> 00:17:36,222 Tinira mo ako ng palaso, 192 00:17:36,306 --> 00:17:37,640 nadungisan ang sinulat kong panalangin 193 00:17:37,724 --> 00:17:39,517 sa harap ng mga tao at hinamak ang Prinsipeng Tagapagmana. 194 00:17:39,601 --> 00:17:41,895 Wala akong ginagawang masama. 195 00:17:41,978 --> 00:17:44,105 Kamahalan, pakiusap pakinggan mo'ko… 196 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Tae-gang, nandiyan ka ba sa labas? 197 00:17:48,193 --> 00:17:49,694 Arestuhin n'yo siya agad. 198 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 Masusunod, Kamahalan. 199 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 -May tao ba sa labas? -Mayroon, sir. 200 00:17:57,660 --> 00:17:59,621 Siya ba ang nagdungis sa sinulat na panalangin? 201 00:17:59,704 --> 00:18:01,414 Siya ang pangunahing suspek. 202 00:18:01,498 --> 00:18:03,625 Dadalhin ko siya sa palasyo at doon ko siya tatanungin. 203 00:18:03,708 --> 00:18:04,793 'Di ko ginawa 'yun, Kamahalan. 204 00:18:04,876 --> 00:18:06,961 'Di ako ang gumawa. Paano ko magagawa ang bagay na… 205 00:18:07,045 --> 00:18:08,213 Tama na! 206 00:18:08,296 --> 00:18:10,381 Ano'ng karapatan mong kausapin siya? 207 00:18:13,259 --> 00:18:15,303 Pakiusap maniwala ka, Kamahalan. 208 00:18:15,386 --> 00:18:17,931 Ano man ang iniisip mong nagawa ko, 209 00:18:18,014 --> 00:18:20,725 sinusumpa ko na hindi ako 'yun, Kamahalan. 210 00:18:20,809 --> 00:18:21,851 Ang lakas ng loob mo! 211 00:18:22,519 --> 00:18:23,603 Sandali. 212 00:18:25,480 --> 00:18:27,732 Walang magagawang mabuti 213 00:18:29,692 --> 00:18:31,152 ang pagkuha ng pansin sa Malawakang Seremonya ng Pangangaso. 214 00:18:41,538 --> 00:18:44,165 Kung gusto mo pang mabuhay ng matagal, 215 00:18:46,042 --> 00:18:47,919 pinapayo ko na umalis ka nang tahimik. 216 00:19:11,317 --> 00:19:12,735 Nagtataka ako 217 00:19:13,820 --> 00:19:15,488 kung ano'ng iniisip ni Lady Jae-yi. 218 00:19:15,572 --> 00:19:17,073 Saan kaya siya nagpunta? 219 00:19:19,617 --> 00:19:20,910 Ang tanga mo! 220 00:19:23,538 --> 00:19:25,874 Dapat pinilit mong sumama sa kanya. 221 00:19:27,375 --> 00:19:29,002 Para namang may maitutulong 'yan. 222 00:19:29,085 --> 00:19:31,546 Isipin mo na lang ang mga ginagawa mo. 223 00:19:31,629 --> 00:19:35,174 'Di katulad ng ibang babae si Lady Jae-yi. 224 00:19:37,802 --> 00:19:39,137 Alalahanin mo ang sarili mo. 225 00:19:40,263 --> 00:19:41,264 Alam ko. 226 00:19:42,974 --> 00:19:45,476 Ano? Ano'ng nangyayari? 227 00:19:47,228 --> 00:19:49,063 Parada ng Prinsipeng Tagapagmana. 228 00:19:49,147 --> 00:19:51,900 -Talaga? -Ano? Parada ng Prinsipeng Tagapagmana? 229 00:19:51,983 --> 00:19:54,277 Darating siguro ang Prinsipeng Tagapagmana. Halika na. 230 00:19:54,360 --> 00:19:56,404 Chi-su, ano'ng ginagawa mo rito? 231 00:19:56,487 --> 00:19:57,739 Akala ko nasa Malawakang Seremonya ng Pangangaso ka. 232 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 Ano? Ang Malawakang Seremonya ng Pangangaso? Bakit ako pupunta roon? 233 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 Narinig kong napili ang mga Kawal ng Five Military Commands 234 00:20:01,951 --> 00:20:03,036 para maging tagahabol. 235 00:20:03,119 --> 00:20:04,120 Ano? 236 00:20:05,622 --> 00:20:06,664 Totoo ba 'yan? 237 00:20:06,748 --> 00:20:08,416 Oo, 'yun ang narinig ko. 238 00:20:11,878 --> 00:20:13,004 Ga-ram. 239 00:20:26,309 --> 00:20:28,686 Nahuli lahat 'yan ng Kamahalan mag-isa? 240 00:20:28,770 --> 00:20:31,356 Akala ko 'di pa magaling ang braso niya mula nung isang taon. 241 00:20:31,439 --> 00:20:32,690 Tabi. 242 00:20:32,774 --> 00:20:35,401 Heto na ang Prinsipeng Tagapagmana. 243 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 Tumabi kayo. 244 00:20:37,654 --> 00:20:40,615 Heto na ang Prinsipeng Tagapagmana. 245 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 Tumabi kayo. 246 00:20:42,200 --> 00:20:44,994 Heto na ang Prinsipeng Tagapagmana. 247 00:21:03,763 --> 00:21:04,973 Hinto. 248 00:21:05,056 --> 00:21:06,265 Ihinto ang parada. 249 00:21:09,644 --> 00:21:11,729 Kamahalan, ano'ng problema? 250 00:21:20,613 --> 00:21:22,532 Para sa'kin ba ang mga bulaklak na 'yan? 251 00:21:22,615 --> 00:21:26,911 Oo, Kamahalan. Pinitas ko 'to para sa'yo. 252 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 -Maayos ang kanang kamay niya. -Alam ko. 253 00:21:46,097 --> 00:21:47,432 Gumaling na siguro siya. 254 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 Ang ganda nito. 255 00:21:56,149 --> 00:21:57,150 Salamat. 256 00:22:00,028 --> 00:22:04,073 Kamahalan, mukhang alam mo 257 00:22:04,157 --> 00:22:06,159 kung paano gamitin ang puso ng mga tao. 258 00:22:06,242 --> 00:22:07,910 Bilang matapat mong tagasilbi, 259 00:22:09,287 --> 00:22:11,706 naging panatag ako. 260 00:22:31,976 --> 00:22:33,102 Ga-ram. 261 00:22:33,936 --> 00:22:37,440 Ano'ng gagawin ko? 'Di ko makita si Lady Jae-yi. 262 00:22:37,523 --> 00:22:39,734 Kasama dapat siya sa mga kawal. 263 00:22:39,817 --> 00:22:42,070 May nangyari kaya sa kanya? 264 00:22:42,153 --> 00:22:43,321 Bakit wala siya roon? 265 00:23:12,934 --> 00:23:14,227 Pakiusap 266 00:23:15,561 --> 00:23:19,524 ingatan mo si Lady Jae-yi. Inosente siya. 267 00:23:21,025 --> 00:23:22,360 Kung nasaan man siya, 268 00:23:23,277 --> 00:23:26,489 bigyan n'yo siya ng mainit na pagkain kahit na kanin lang 'yon 269 00:23:27,240 --> 00:23:30,451 at hayaan n'yo siyang makatulog sa kama kahit gawa dayami. 270 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Pakiusap. 271 00:23:41,045 --> 00:23:42,046 Hoy! 272 00:24:02,984 --> 00:24:07,321 Nadungisan ang malinis na papel ng dugo 273 00:24:07,405 --> 00:24:09,532 mula ng nagsulat ang Kamahalan ng panalangin. 274 00:24:09,615 --> 00:24:12,493 Hindi ba 'yon kakaiba? 275 00:24:38,227 --> 00:24:39,562 Kamahalan. 276 00:24:39,645 --> 00:24:42,899 Masaya ako na maayos ang Prinsipeng Tagapagmana. 277 00:24:42,982 --> 00:24:44,942 Nabigo kaming hulihin ang tao 278 00:24:45,026 --> 00:24:46,652 na tumira sa'yo ng palaso noong nakaraang taon. 279 00:24:46,736 --> 00:24:48,821 Alam mo ba na ang mga walang galang na tao 280 00:24:48,905 --> 00:24:50,615 ang mga humahabol sa Prinsipeng Tagapagmana? 281 00:24:52,200 --> 00:24:53,201 Kamahalan. 282 00:24:53,451 --> 00:24:57,205 Dahil sa Malawakang Seremonya ng Pangangaso, 283 00:24:57,288 --> 00:25:00,458 napatunayan ni Prinsipe Hwan na siya ay maayos at malusog. 284 00:25:00,541 --> 00:25:03,294 'Di pa ba sapat 'yon? 285 00:25:03,377 --> 00:25:05,296 Hindi, 'di 'yun sapat. 286 00:25:05,379 --> 00:25:07,840 'Di mo dapat kalimutan 287 00:25:07,924 --> 00:25:09,884 ang sinasabi ko sa'yo ng paulit-ulit. 288 00:25:10,468 --> 00:25:13,554 'Wag mong kalimutan 289 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 ang pagkamatay ni Prinsipe Ui-hyeon. 290 00:25:18,392 --> 00:25:19,393 Kamahalan. 291 00:25:21,354 --> 00:25:24,357 Kamahalan. Alam ko ang inaalala mo 292 00:25:24,440 --> 00:25:27,526 at palagi ko 'yong iisipin. 293 00:25:27,610 --> 00:25:29,612 Pakiusap 'wag kang mag-alala, Ama. 294 00:25:43,542 --> 00:25:45,836 Bakit hindi ka pa umuuwi? 295 00:25:45,920 --> 00:25:48,881 'Di mo ba ako aalukin ng tsaa? 296 00:25:50,549 --> 00:25:52,343 Kung wala kang sasabihin sa'kin, umalis ka na. 297 00:25:55,179 --> 00:25:56,180 Won-bo. 298 00:25:56,889 --> 00:25:58,849 Ikaw ba ang gumawa noon? 299 00:25:58,933 --> 00:26:01,060 Alam mo na, ang dugo… 300 00:26:01,143 --> 00:26:03,854 Kung paano dinugo ang Prinsipeng Tagapagmana habang nagsusulat ng dasal. 301 00:26:18,411 --> 00:26:21,080 Maaaring may kapansanan siya tulad ng sabi-sabi. 302 00:26:21,163 --> 00:26:24,166 Para sa'yo at kay Prinsipe Myeong-ahn. 303 00:26:26,711 --> 00:26:30,131 Kamahalan, ano ba ang iniisip mo? 304 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Wala. Wala naman. 305 00:26:34,176 --> 00:26:38,639 Sabi ng tito ko 'wag akong mag-isip ng kung ano-ano. 306 00:26:43,436 --> 00:26:44,687 Won-bo. 307 00:26:46,772 --> 00:26:48,149 Sa tingin mo ako ang gumawa noon? 308 00:26:57,199 --> 00:26:59,869 'Di na mahalaga kung sino ang gumawa noon 309 00:26:59,952 --> 00:27:01,871 basta natakot ang aroganteng prinsipe. 310 00:27:08,461 --> 00:27:09,879 Sa tingin ko ikaw ang gumawa noon. 311 00:27:12,923 --> 00:27:15,634 Kinulong namin siya sa imbakan gaya ng inutos mo. 312 00:27:18,596 --> 00:27:20,097 Nagpadala ka ng sikretong liham 313 00:27:20,181 --> 00:27:22,391 kasama ng regalo sa kasal 314 00:27:22,475 --> 00:27:24,518 at nakita 'yon ng dalawang mata ko. 315 00:27:27,521 --> 00:27:30,441 LUMIPAS ANG 20 ARAW 316 00:27:35,821 --> 00:27:39,241 Sinunog ko ang lahat ng liham na isinulat ko 317 00:27:39,325 --> 00:27:41,827 at kahit si Tae-gang 'di niya alam ang isinulat ko. 318 00:27:42,495 --> 00:27:45,373 Paano niya nakuha ang liham na hindi ko naman ipinadala? 319 00:27:48,626 --> 00:27:51,504 Maghanda sa pag-alis. Kailangan ko siyang makita. 320 00:28:37,383 --> 00:28:38,426 Kalagan mo siya. 321 00:28:48,644 --> 00:28:49,937 Wala na siyang tali, Kamahalan. 322 00:28:51,063 --> 00:28:53,732 Ang lakas ng loob mo! Alam mo ba kung nasaan ka? 323 00:28:57,361 --> 00:28:58,362 Ikaw talaga… 324 00:28:58,988 --> 00:29:00,114 Tabi. 325 00:29:02,616 --> 00:29:03,826 Sabi ko, tabi. 326 00:29:09,832 --> 00:29:10,916 Sinusubukan mo bang tumakas? 327 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Kinalagan ko ang sarili ko dahil masakit sa braso. 328 00:29:14,628 --> 00:29:17,631 Kung gusto kong tumakas ginawa ko na sa lugar ng pangangaso. 329 00:29:21,635 --> 00:29:23,512 Ikaw at anong hukbo? 330 00:29:23,596 --> 00:29:24,722 Nahuli sana kita. 331 00:29:24,805 --> 00:29:26,390 Paano ka makatatakas? 332 00:29:36,317 --> 00:29:37,651 Patawarin mo ako, Kamahalan. 333 00:29:37,735 --> 00:29:40,362 Hindi ko itinago ang patalim para manakit. 334 00:29:40,446 --> 00:29:43,616 Nasa akin lang iyan para pamprotekta. 335 00:29:45,075 --> 00:29:46,368 Tae-gang, umalis ka muna. 336 00:29:56,253 --> 00:29:59,965 Bilib ako sa babaeng gaya mo na nakaiwas ka sa mga kawal 337 00:30:00,049 --> 00:30:02,593 at pumunta rito mula sa Gaeseong. 338 00:30:03,928 --> 00:30:05,554 At may dala ka pang patalim. 339 00:30:09,475 --> 00:30:12,478 Narinig kong natalo mo ang isang dosenang tao ko habang tumatakas. 340 00:30:13,729 --> 00:30:16,857 Tulad ng isang suspek na tumatakas 341 00:30:16,941 --> 00:30:19,527 pagkatapos gumawa ng seryosong krimen. 342 00:30:22,279 --> 00:30:24,114 'Di ako puwedeng mamatay ng ganito. 343 00:30:24,990 --> 00:30:26,283 Kailangan kong mahanap ang totoong pumatay 344 00:30:26,367 --> 00:30:28,744 para matahimik na ang pamilya ko. 345 00:30:28,827 --> 00:30:31,247 Bakit 'di ka pumunta kay Seong-on? Bakit ka sa'kin pumunta? 346 00:30:34,542 --> 00:30:37,044 Mas ligtas siguro kung kay Seong-on ka pupunta. 347 00:30:38,462 --> 00:30:40,089 Kahit ang buhay ko 348 00:30:41,048 --> 00:30:43,384 ay nakakahiya para sa kanya. 349 00:30:43,467 --> 00:30:46,262 Paano ko siya isasangkot pa sa mas malisosyong sabi-sabi? 350 00:30:51,100 --> 00:30:52,643 Kamahalan. 351 00:30:52,726 --> 00:30:55,145 Baka may kinalaman ang pagkamatay ng pamilya ko sa sikretong liham… 352 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 Sinabi ko sa'yo na hindi ako nagpadala ng liham. 353 00:31:11,996 --> 00:31:14,665 Pumunta ka kay Seong-on. Siya ay… 354 00:31:14,748 --> 00:31:15,958 Ang liham ng multo! 355 00:31:24,425 --> 00:31:25,676 Ano'ng sinabi mo? 356 00:31:25,759 --> 00:31:28,304 Sabi mo may natanggap kang liham mula sa multo tatlong taon na ang nakalipas. 357 00:31:28,387 --> 00:31:31,557 Tinatakot mo ba ako 358 00:31:31,640 --> 00:31:33,642 ng mga kumakalat na sabi-sabi? 359 00:31:33,726 --> 00:31:36,103 "Multo ako at itong liham ay para kay Prinsipe Lee Hwan, 360 00:31:36,186 --> 00:31:38,731 kailangan mong tandaan ang bawat salita. 361 00:31:38,814 --> 00:31:41,025 Mapupunta sa'yo ang trono sa pagpatay mo sa kapatid mo…" 362 00:31:41,108 --> 00:31:42,651 'Di ko pinatay ang kapatid ko. 363 00:31:42,735 --> 00:31:44,612 "…pero hindi ka magiging hari." 364 00:31:44,695 --> 00:31:46,280 Tumahimik ka! 365 00:31:49,116 --> 00:31:51,327 'Yun ang nakasulat sa sikretong liham mo. 366 00:31:51,410 --> 00:31:52,661 Tatlong taon na ang nakalipas 367 00:31:52,745 --> 00:31:54,955 natanggap mo ang liham ng multo. 368 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 'Yun ang araw ng pagkamatay ni Prinsipe Ui-hyeon, 369 00:31:58,334 --> 00:32:00,669 nung nakoronahan ka bilang prinsipe 370 00:32:00,753 --> 00:32:02,963 at ang unang araw na pumasok ka sa Silangang Palasyo. 371 00:32:18,854 --> 00:32:20,773 Gusto kong mapag-isa. 372 00:32:22,066 --> 00:32:23,150 Masusunod, Kamahalan. 373 00:33:32,678 --> 00:33:35,556 Sabi mo 'di mo puwedeng sabihin kahit kanino. 374 00:33:38,600 --> 00:33:40,728 Dahil sinabi roon na pinatay mo si Prinsipe Ui-hyeon 375 00:33:40,811 --> 00:33:43,063 at naging prinsipeng tagapagmana. 376 00:33:44,022 --> 00:33:45,733 'Di ko pinatay ang kapatid ko. 377 00:33:48,235 --> 00:33:49,403 'Di ko 'yun ginawa. 378 00:33:50,320 --> 00:33:52,656 'Di ako ang nagbigay sa kanya ng peach. 379 00:33:53,657 --> 00:33:55,325 Bakit ko papatayin 380 00:33:55,409 --> 00:33:57,911 ang sarili kong laman at dugo? 381 00:33:57,995 --> 00:33:59,163 Ang kapatid ko 382 00:34:01,039 --> 00:34:03,125 ay parang puno na hindi ko kayang akyatin. 383 00:34:04,835 --> 00:34:05,878 Kaibigan ko siya 384 00:34:07,629 --> 00:34:08,922 at guro. 385 00:34:10,215 --> 00:34:12,342 Hindi sumagi sa isip ko, kahit isang saglit, 386 00:34:15,554 --> 00:34:19,141 na kunin ang posisyon niya. 387 00:34:22,770 --> 00:34:26,565 At 'yun ang dahilan kung bakit mo sinunog ang unang liham. 388 00:34:26,648 --> 00:34:28,317 Pero pagkalipas ng dalawang taon, 389 00:34:28,400 --> 00:34:30,319 nagpadala ulit ang multo ng liham. 390 00:34:31,278 --> 00:34:33,947 Pero sa oras na 'yon ang ibang salita ay nakasulat ng kulay pula. 391 00:34:35,532 --> 00:34:38,869 "Yu-goeng-bul-jo yu-go-bul-yong." 392 00:34:38,952 --> 00:34:40,287 Kahit na may mga braso ka, hindi mo iyon magagamit. 393 00:34:40,370 --> 00:34:42,664 Hindi ka makalalakad kahit na may mga binti ka. 394 00:34:54,760 --> 00:34:58,263 At tulad ng sumpa ng multo, 395 00:34:58,347 --> 00:35:00,015 tinira ka ng isang palaso. 396 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 Master. 397 00:35:07,356 --> 00:35:11,193 Mula noon 'di na ako nagtiwala kahit kanino. 398 00:35:12,069 --> 00:35:15,239 At naging kakaiba ako at lumiit ang tingin 399 00:35:15,322 --> 00:35:18,158 sa mga taong hindi nagsasalita mula sa puso. 400 00:35:26,834 --> 00:35:28,252 Ang buhay ko 401 00:35:29,795 --> 00:35:32,506 ay parang madilim na gabi na wala kahit isang ilaw. 402 00:35:34,341 --> 00:35:36,343 Lumalakad akong mag-isa sa dilim 403 00:35:37,511 --> 00:35:40,347 at unti-unti na akong nasisiraan ng bait sa bawat araw. 404 00:35:45,894 --> 00:35:49,815 Kaya humingi ka ng tulong sa ama ko, ang guro mo. 405 00:35:49,898 --> 00:35:51,650 Sinabi ko na sa'yo 406 00:35:51,733 --> 00:35:53,277 na hindi ako nagpadala ng sulat. 407 00:35:53,360 --> 00:35:55,112 Nakita mismo ng dalawang mata ko. 408 00:35:55,904 --> 00:35:57,489 Gusto mong makapasok ng sikreto ang kapatid kong si Yun-jae sa palasyo 409 00:35:57,573 --> 00:36:00,701 at imbestigahan ang liham ng multo 410 00:36:00,784 --> 00:36:03,453 dahil marami na siyang naresolbang kaso. 411 00:36:04,121 --> 00:36:07,958 Kahit na nakuha ni Master Min ang liham, 412 00:36:08,041 --> 00:36:10,627 hindi niya dapat 'yun ipinakita sa'yo. 413 00:36:10,711 --> 00:36:13,589 Ang liham ay galing sa prinsipeng tagapagmana, 'di niya dapat ipinakita… 414 00:36:13,672 --> 00:36:16,425 Ang taong hinahanap mo ay hindi ang kapatid ko. 415 00:36:17,301 --> 00:36:21,138 Gusto ng Kamahalan na pumasok si Yun-jae sa palasyo, 416 00:36:21,221 --> 00:36:24,349 pero ikaw talaga ang kailangan niya. 417 00:36:25,684 --> 00:36:28,604 Pero 'di kita puwedeng paalisin 418 00:36:28,687 --> 00:36:30,397 dahil malapit ka nang ikasal. 419 00:36:30,480 --> 00:36:33,066 Ang taong nagresolba ng mga kaso sa Gaeseong 420 00:36:33,901 --> 00:36:36,069 ay ako, hindi ang kapatid ko. 421 00:36:40,741 --> 00:36:43,702 Dahil si Master Min ang nakatalaga bilang Espesyal na Mahistrado, 422 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 maraming kaso ang naresolba ng anak niya, sa pangalan ni Min Yun-jae. 423 00:36:47,205 --> 00:36:50,709 Kahit ang mga tao sa Hanyang ay humahanga sa galing niya, 424 00:36:50,792 --> 00:36:53,253 pero ikaw pala ang may gawa ng lahat ng 'yon? 425 00:36:53,337 --> 00:36:55,130 Gusto mo bang paniwalaan ko 'yon? 426 00:36:55,213 --> 00:36:57,382 Kung bibigyan mo ako ng pagkakataon, papatunayan ko sa'yo, Kamahalan. 427 00:37:06,642 --> 00:37:07,935 Pinulot ko itong karatula 428 00:37:08,018 --> 00:37:09,561 nung dumating ako rito sa palasyo. 429 00:37:09,645 --> 00:37:12,230 Naghahanap sila ng tao na nakakita sa mga pumapatay. 430 00:37:12,314 --> 00:37:15,817 Reresolbahin ko ang kasong 'to at papatunayan ko ang sarili ko sa'yo. 431 00:37:15,901 --> 00:37:18,403 Paano kita pagkakatiwalaan at bibigyan ng pagkakataon? 432 00:37:19,321 --> 00:37:21,490 Mayroon ka bang kahit isang ebidensya 433 00:37:21,573 --> 00:37:24,201 na nagpapatunay na hindi ikaw ang malupit na mamamatay-tao 434 00:37:24,284 --> 00:37:26,078 na pumatay sa sarili niyang magulang at kapatid? 435 00:37:26,912 --> 00:37:28,497 Ikaw ang nagsulat noon 436 00:37:28,580 --> 00:37:30,707 kailangan kong sunugin ang sikretong liham. 437 00:37:33,794 --> 00:37:35,212 Kamahalan. 438 00:37:35,295 --> 00:37:38,298 'Di ka ba talaga nakatanggap ng liham na galing sa multo? 439 00:37:38,382 --> 00:37:41,510 'Di ka ba talaga sumulat ng sikretong liham sa ama ko? 440 00:37:42,219 --> 00:37:45,931 'Di kita sinusubukan ng dahil sa mga kumakalat na sabi-sabi. 441 00:37:46,014 --> 00:37:48,600 Kung 'di ikaw ang nagpadala ng sikretong liham, 442 00:37:48,684 --> 00:37:51,728 paano ko malalaman ang tungkol sa liham ng multo? 443 00:37:52,938 --> 00:37:55,983 Mas paniniwalaan ko na gawa ng multo ang nangyari ngayon sa seremonya 444 00:37:56,066 --> 00:37:58,276 kaysa sa mga sinasabi mo ngayon. 445 00:37:58,902 --> 00:38:01,488 Tama ka. Panlilinlang ang nangyari sa seremonya. 446 00:38:07,244 --> 00:38:09,496 Walang mga multo. 447 00:38:11,498 --> 00:38:13,583 Pero may mga mapanlinlang na mga tao 448 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 na mas nakakatakot kaysa sa multo. 449 00:38:25,012 --> 00:38:27,764 Kung gusto mong makita ang katotohanan, 450 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 pagkatiwalaan mo'ko 451 00:38:30,851 --> 00:38:32,185 at makikita mo 452 00:38:32,269 --> 00:38:34,730 ang panlilinlang ng mga taong nagpapanggap na multo. 453 00:38:46,533 --> 00:38:48,660 Kung paghahaluin mo ang bryophytes at tubig na may tawas, 454 00:38:48,744 --> 00:38:51,413 magiging kulay pula ang tubig. 455 00:38:51,496 --> 00:38:54,249 Naghugas ka ng kamay bago ka magsulat ng panalangin. 456 00:38:54,332 --> 00:38:56,710 Ang tubig ay hindi malinis na tubig. 457 00:38:56,793 --> 00:38:58,837 Malamang na tubig na may tawas 'yun. 458 00:38:59,963 --> 00:39:02,424 Ang gulo kanina sa Malawakang Seremonya ng Pangangaso, 459 00:39:02,507 --> 00:39:04,426 para hindi mahirap lagyan ng bryophytes ang pinsel 460 00:39:04,509 --> 00:39:07,387 at lagyan ng tawas ang tubig. 461 00:39:09,014 --> 00:39:10,265 Tama, Kamahalan. 462 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Ang salarin ang may alam tungkol sa pagsulat ng panalangin 463 00:39:12,309 --> 00:39:14,728 at may kakayanang lumapit sa mga pinsel. 464 00:39:16,521 --> 00:39:18,356 Hindi multo ang may gawa nito, Kamahalan. 465 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 Karaniwang pamamaraan 'yun ng mga babaylan sa mga pribadong bahay 466 00:39:23,612 --> 00:39:25,238 para kumikil ng kayamanan. 467 00:39:25,322 --> 00:39:27,699 May naresolba akong kasong katulad nito noon. 468 00:40:02,692 --> 00:40:04,486 Pamamaraan na ginagamit ng mga babaylan… 469 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 Ayos. Tapos na. 470 00:40:28,176 --> 00:40:30,220 Ay, ang sikmura ko… 471 00:40:33,014 --> 00:40:34,307 Ano iyang suot mo? 472 00:40:34,391 --> 00:40:36,101 'Di ako puwedeng maupo, magluto at maglaba lang dito. 473 00:40:36,184 --> 00:40:39,020 Dapat may gawin ako para tulungan si Lady Jae-yi. 474 00:40:39,104 --> 00:40:40,856 Ano'ng gagawin mo? 475 00:40:41,439 --> 00:40:43,066 Bakit ba ako natatakot? 476 00:40:43,150 --> 00:40:44,985 Tingnan mo nga 'yang suot mo! 477 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 Babalik ako. 478 00:40:49,531 --> 00:40:50,615 Saan ka pupunta? 479 00:40:50,699 --> 00:40:52,117 Ga-ram! 480 00:41:06,464 --> 00:41:10,177 Sigurado akong ito ang bahay ng punong ministro. 481 00:41:11,511 --> 00:41:12,971 Sigurado ako 482 00:41:13,930 --> 00:41:16,433 na dito rin nakatira ang baliw na lalaking 'yun. 483 00:41:20,520 --> 00:41:23,106 Ano kayang mangyayari ngayong araw. 484 00:41:30,822 --> 00:41:34,159 Hay naku. 485 00:41:36,620 --> 00:41:39,122 Ang aliwalas ng langit ngayon 486 00:41:39,206 --> 00:41:42,375 katulad ng maganda mong kinabukasan, Myeong-jin. 487 00:41:45,712 --> 00:41:47,923 Mamuhay tayo ng todo ngayong araw! 488 00:41:48,381 --> 00:41:52,260 Hay naku! 489 00:41:53,595 --> 00:41:54,679 Batang Master Myeong-jin. 490 00:42:02,562 --> 00:42:03,563 Ano 'yon? 491 00:42:03,647 --> 00:42:06,566 May gusto sana akong 492 00:42:07,901 --> 00:42:10,654 -sabihin sa'yo. -Sabihin sa'kin? 493 00:42:10,737 --> 00:42:11,947 Aalis na lang ako. 494 00:42:15,784 --> 00:42:16,910 'Wag. Ano 'yon? 495 00:42:17,827 --> 00:42:20,705 Bakit ka aalis pagkatapos mo akong takutin? 496 00:42:20,789 --> 00:42:21,915 Wala lang 'yon. 497 00:42:21,998 --> 00:42:24,876 Sabi mo may sasabihin ka sa'kin. 498 00:42:26,169 --> 00:42:29,381 May sabi-sabi, na kaya mong alamin agad ang sanhi ng pagkamatay 499 00:42:29,464 --> 00:42:32,634 kapag tiningnan mo ang katawan ng bangkay. 500 00:42:32,717 --> 00:42:34,719 Talaga? May ganoong sabi-sabi? 501 00:42:34,803 --> 00:42:36,888 Kumakalat na ba ang sabi-sabi… 502 00:42:37,597 --> 00:42:39,391 Tama ka. Kaya kong gawin 'yun. 503 00:42:39,474 --> 00:42:40,475 Okay… 504 00:42:41,393 --> 00:42:42,435 Kaya… 505 00:42:43,728 --> 00:42:46,439 -gutso kong matuto sa'yo… -Gusto mong matuto sa'kin? 506 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 Hindi, sir. 507 00:42:48,275 --> 00:42:51,361 Gusto ko sanang matuto sa'yo, 508 00:42:51,444 --> 00:42:53,029 pero 'wag na lang. 509 00:42:53,113 --> 00:42:54,239 Bakit naman? 510 00:42:54,322 --> 00:42:58,118 Paano kita magiging guro kung madali ka namang matakot? 511 00:42:58,201 --> 00:43:00,412 Wala na akong respeto sa'yo. 512 00:43:00,495 --> 00:43:02,038 Sa iba na lang ako magpapaturo. 513 00:43:02,122 --> 00:43:03,164 Ang lakas ng loob mo! 514 00:43:04,124 --> 00:43:06,418 Ang sakit naman. 515 00:43:07,210 --> 00:43:11,256 Gusto mong matuto sa'kin 516 00:43:11,339 --> 00:43:13,425 tapos tinanggihan mo ako nang 'di inaalintana ang opinyon ko? 517 00:43:13,508 --> 00:43:15,010 Gagawin ko ang gusto ko, 518 00:43:15,093 --> 00:43:17,470 ano'ng pakialam mo sa gagawin ko? 519 00:43:19,931 --> 00:43:22,434 Tama ka. Tinanggihan kita. 520 00:43:22,517 --> 00:43:23,518 Paalam na. 521 00:43:26,313 --> 00:43:27,480 Hindi. 522 00:43:27,564 --> 00:43:29,524 Sinaktan mo ang damdamin ko. 523 00:43:29,607 --> 00:43:33,653 Ano naman? Ano'ng gusto mong gawin ko? 524 00:43:34,904 --> 00:43:37,574 Tatanggapin kita bilang sinasanay ko at tuturuan kita. 525 00:43:37,657 --> 00:43:39,159 -Sumunod ka sa'kin. -Ngayon din? 526 00:43:39,242 --> 00:43:41,036 Ang aga mong pumunta rito sa bahay ko. 527 00:43:41,119 --> 00:43:42,912 Bakit ka pa maghihintay? 528 00:43:48,668 --> 00:43:51,046 Mapagkakatiwalaan ko kaya ang baliw na 'yon? 529 00:43:52,714 --> 00:43:54,674 'Di ko alam kung may matututunan ba ako sa kanya. 530 00:43:55,675 --> 00:43:57,719 Hay naku. 531 00:43:57,802 --> 00:43:59,429 Napakabagal mo. 532 00:44:00,055 --> 00:44:01,681 Sundan mo ako ngayon din. 533 00:44:39,469 --> 00:44:42,055 Ano kayang gagawin sa'kin ng Kamahalan. 534 00:45:37,444 --> 00:45:39,571 Karaniwang pamamaraan ito ng mga babaylan sa mga pribadong bahay 535 00:45:39,946 --> 00:45:41,698 para kumikil ng kayamanan. 536 00:45:45,243 --> 00:45:46,327 Mga babaylan… 537 00:45:47,162 --> 00:45:49,164 Ang lahat ay may dahilan. 538 00:45:49,956 --> 00:45:53,334 'Di kaya 'to pagtangkang dungisan ang kapangyarihan ng prinsipeng tagapagmana? 539 00:45:53,418 --> 00:45:55,879 Masamang panlilinlang ito sa Prinsipeng Tagapagmana 540 00:45:55,962 --> 00:45:58,298 ganoon din sa korte ng hari. 541 00:45:59,507 --> 00:46:03,636 Hanapin n'yo kung sino ang gumawa nito at parusahan siya para 'di na maulit. 542 00:46:03,720 --> 00:46:06,181 Masusunod, Kamahalan. 543 00:46:32,999 --> 00:46:34,459 Paumanhin, Kamahalan. 544 00:46:34,542 --> 00:46:36,628 Kasalanan kong naging pabaya ako. 545 00:46:36,711 --> 00:46:38,254 Aalamin ko kung sino ang nagdala ng tubig 546 00:46:38,338 --> 00:46:40,006 at kung sino ang namamahala sa mga pinsel. 547 00:46:40,089 --> 00:46:42,592 Tiningnan mo na ba ang pana at lalagyan nito sa lugar ng pangangaso? 548 00:46:42,675 --> 00:46:45,386 Oo, Kamahalan. Pangkaraniwang ginagamit 'yun sa Ministeryo ng Digmaan. 549 00:46:46,304 --> 00:46:50,058 Pareho ng palaso na muntik nang tumama sa'yo 550 00:46:50,141 --> 00:46:51,476 at wala itong lason. 551 00:46:51,559 --> 00:46:54,854 Buti na lang walang lason 'yun. 552 00:46:54,938 --> 00:46:56,189 Kailangan mong ipatawag ang mga kawal 553 00:46:56,272 --> 00:46:57,982 na kasali sa seremonya at imbestigahan. 554 00:46:58,066 --> 00:46:59,234 Nasa lugar tayo ng pangangaso. 555 00:47:00,235 --> 00:47:02,570 Sigurado akong may sumusubok lang na tirahin ang isang hayop 556 00:47:02,654 --> 00:47:04,739 at aksidenteng napunta sa'kin ang palaso. 557 00:47:04,822 --> 00:47:06,157 Pero, 558 00:47:06,241 --> 00:47:08,451 sino naman ang magkakamali ng ganoon? 559 00:47:14,457 --> 00:47:15,667 'Wag kang pakasiguro. 560 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 Puwede ka ring 561 00:47:20,338 --> 00:47:23,258 magkamali na tumira ng palaso papunta sa'kin. 562 00:47:23,341 --> 00:47:25,843 Paano mo nasasabi ang ganyang bagay? 563 00:47:25,927 --> 00:47:28,763 Kahit ano'ng mangyari, 564 00:47:28,846 --> 00:47:30,390 hindi lilipad ang palaso ko papunta sa'yo, Kamahalan. 565 00:47:35,353 --> 00:47:36,521 Binibiro lang kita. 566 00:47:36,604 --> 00:47:38,815 Ilang dosena rin ang mga kawal na kasama sa seremonya. 567 00:47:38,898 --> 00:47:41,776 Walang kuwenta kung papipilahin sila at imbestigahan 568 00:47:41,859 --> 00:47:43,820 dahil lang gumamit sila ng pana at palaso 569 00:47:43,903 --> 00:47:45,613 na ginagamit sa Ministeryo ng Digmaan. 570 00:47:46,739 --> 00:47:47,782 Sa halip, 571 00:47:50,076 --> 00:47:52,161 alamin mo kung sino ang nakialam sa tubig at pinsel. 572 00:48:00,128 --> 00:48:01,629 Binigyan n'yo ba siya ng pagkain? 573 00:48:03,006 --> 00:48:05,508 Puwede bang malaman kung sino ang tinutukoy mo, Kamahalan? 574 00:48:14,559 --> 00:48:17,687 Ang lalaking kinulong natin kahapon? 575 00:48:17,770 --> 00:48:18,855 Kailangan ko ba 576 00:48:20,189 --> 00:48:22,358 siyang asikasuhin pagkatapos ng ginawa n'ya? 577 00:48:22,442 --> 00:48:24,777 Siya ang naka-alam ng sikreto sa pagsulat ng panalangin. 578 00:48:24,861 --> 00:48:27,655 Sobrang lamig sa gabi 'di man lang kayo naglagay ng brazier? 579 00:48:27,739 --> 00:48:28,948 'Di ko lang naisip… 580 00:48:32,327 --> 00:48:34,746 Paumanhin naging pabaya ako, Kamahalan. 581 00:48:35,997 --> 00:48:38,708 Kailan pa naging malupit ang batas ng Joseon? 582 00:48:43,755 --> 00:48:46,883 Sino kaya ang naturuan ng babaylan? 583 00:48:46,966 --> 00:48:48,301 Sila 'yun. 584 00:48:48,384 --> 00:48:51,429 Kung hindi ang Konsehal ng Kanang Estado, 585 00:48:51,512 --> 00:48:54,807 sino pa kaya ang puwedeng gumawa noon? 586 00:48:54,891 --> 00:48:56,684 Sumasang-ayon ka ba? 587 00:48:58,311 --> 00:49:02,148 Baka hindi Konsehal ng Kanang Estado ang gumawa. 588 00:49:05,234 --> 00:49:08,112 Walang nakakaalam sa'min 589 00:49:08,196 --> 00:49:10,531 kung ano'ng nasa isip ng Kamahalan. 590 00:49:27,632 --> 00:49:29,509 Ang ina ng Kamahalan ay isang alipin, 591 00:49:29,592 --> 00:49:31,678 kaya ginamit niya ang Konsehal ng Kanang Estado at pamilya niya 592 00:49:31,761 --> 00:49:33,471 para palakasin ang kanyang kapangyarihan. 593 00:49:33,554 --> 00:49:36,599 Ano sa tingin mo bakit siya kinasal sa Kamahalan? 594 00:49:36,683 --> 00:49:38,935 Ang Kamahalan ay pamangkin ng Konsehal ng Kanang Estado 595 00:49:39,018 --> 00:49:42,230 at ang pamilya Cho ay sentro 596 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 ng Kumander ng Tanggulan. 597 00:49:45,233 --> 00:49:47,985 Kung mabibigo siyang patunayan, maaalis siya sa trono. 598 00:49:49,070 --> 00:49:51,698 Mayroon pa tayong ibang prinsipe, 599 00:49:51,781 --> 00:49:53,825 kaya walang dapat ipag-alala. 600 00:49:54,742 --> 00:49:57,870 Gusto pala ng Kamahalan na si Prinsipe Myeong-ahn ang maging tagapagmana? 601 00:49:57,954 --> 00:50:00,248 Ang lakas ng loob mong sabihin 'yan? 602 00:50:00,331 --> 00:50:02,875 Kung ang gusto ng Kamahalan ay palakasin ang kapangyarihan niya, 603 00:50:02,959 --> 00:50:05,086 hindi sapat ang kasalukuyang prinsipeng tagapagmana. 604 00:50:05,169 --> 00:50:08,005 Wala siyang makapangyarihang pamilya tulad ni Prinsipe Myeong-ahn. 605 00:50:08,089 --> 00:50:09,757 At may kumakalat na sabi-sabi 606 00:50:09,841 --> 00:50:11,801 tungkol sa pagkamatay ni Prinsipe Ui-hyeon 607 00:50:11,884 --> 00:50:13,344 kung paano siya sinumpa ng multo. 608 00:50:13,428 --> 00:50:16,472 Pero, anak pa rin siya ng Kamahalan. 609 00:50:16,556 --> 00:50:19,434 Hindi magagawa ng Kamahalan 610 00:50:19,517 --> 00:50:20,893 na abandonahin ang anak niya para sa kapangyarihan. 611 00:50:20,977 --> 00:50:24,689 Hindi dapat na mangyari ang tulad niyan. 612 00:50:37,076 --> 00:50:38,911 Mukhang masaya ka. 613 00:50:42,165 --> 00:50:43,541 Kumusta, Batang Master. 614 00:50:43,624 --> 00:50:45,793 -Mabuti na ba ang pakiramdam mo? -Oo, sir. 615 00:50:48,045 --> 00:50:49,714 Magaling ang ginagawa mo. 616 00:50:53,050 --> 00:50:54,051 Hayan. 617 00:50:57,013 --> 00:50:59,599 -Mga kakanin! -Nandito ka pala, Batang Master. 618 00:51:00,475 --> 00:51:02,143 Hindi ka man lang nagbayad! 619 00:51:03,561 --> 00:51:05,772 Pinakamasarap ang bagong lutong kakanin. 620 00:51:07,273 --> 00:51:08,608 Kumain ka. 621 00:51:09,317 --> 00:51:10,610 Heto. Kumain ka rin. 622 00:51:12,987 --> 00:51:15,156 -Magkano 'to? -Ay, 'di na kailangan. 623 00:51:15,239 --> 00:51:16,741 Sagot ko na. 624 00:51:16,824 --> 00:51:19,535 Salamat sa gamot na kinuha mo para sa'min, 625 00:51:19,619 --> 00:51:21,829 magaling na ang pigsa ng anak ko. 626 00:51:21,913 --> 00:51:24,457 Puwede kong ibigay sa'yo lahat ng kakanin namin. 627 00:51:24,540 --> 00:51:26,751 Ganoon ba? 628 00:51:27,502 --> 00:51:29,921 -Magandang balita 'yan. -Oo, sir. 629 00:51:33,174 --> 00:51:36,886 Pero 'di mo ba tatanungin kung sino siya? 630 00:51:38,262 --> 00:51:41,349 'Di ko pa siya nakita dati. Sino ka ba? 631 00:51:47,438 --> 00:51:49,857 Sinasanay ko siya. 632 00:51:50,942 --> 00:51:52,693 Pumunta siya sa'kin pagkatapos marinig ang sabi-sabi. 633 00:52:04,372 --> 00:52:05,456 Nasiraan na ba talaga siya? 634 00:52:05,540 --> 00:52:07,083 -Kaunti lang. -'Di nga? 635 00:52:08,501 --> 00:52:09,710 Salamat sa Diyos. 636 00:52:15,007 --> 00:52:17,093 -Mag-ingat ka. -Kumusta ka na pala? 637 00:52:17,176 --> 00:52:18,511 Ayos lang ako. 638 00:52:26,519 --> 00:52:28,479 Nakatulog ba kayo ng maayos? 639 00:52:28,563 --> 00:52:29,814 -Batang Master. -Naku! 640 00:52:30,815 --> 00:52:32,984 Nakatulog kami ng maayos salamat sa'yo, Batang Master. 641 00:52:33,067 --> 00:52:35,653 Ilang araw na kaming nahihirapan dahil sa pulgas, 642 00:52:35,736 --> 00:52:37,864 pero pagkatapos naming ibuhos ang tubig na ibinigay mo, 643 00:52:37,947 --> 00:52:39,657 namatay lahat ng pulgas 644 00:52:39,740 --> 00:52:41,993 at nakatulog kami na parang sanggol pagkatapos ng mahabang panahon. 645 00:52:42,076 --> 00:52:43,494 Ano ba ang nasa tubig? 646 00:52:43,578 --> 00:52:46,664 Sikreto lang 'yun. 'Di ko puwedeng sabihin. 647 00:52:46,747 --> 00:52:48,124 Kung gusto mo talagang malaman, 648 00:52:49,584 --> 00:52:52,336 puwede ko lang sabihin na nilagyan ko 'yun ng cinnamon. 649 00:52:54,297 --> 00:52:55,840 Kaya pala may amoy siya… 650 00:52:57,174 --> 00:52:59,594 Pero sino siya? 651 00:53:06,893 --> 00:53:09,353 -Sinasanay ko siya. -Sinasanay? 652 00:53:10,646 --> 00:53:13,733 Masaya akong makilala kayo. Sinasanay niya ako. 653 00:53:16,193 --> 00:53:17,361 Umalis na siya. 654 00:53:18,821 --> 00:53:20,615 -Aalis na ako. -Tama. 655 00:53:25,828 --> 00:53:27,788 Gamot sa pigsa at tubig na pamatay sa mga insekto… 656 00:53:27,872 --> 00:53:29,290 Gawa mo 'yun lahat? 657 00:53:30,124 --> 00:53:33,210 Mas mabilis mong malalaman kung ano'ng 'di ko kayang gawin. 658 00:53:33,294 --> 00:53:35,338 Nakukuha mo na ba? 659 00:53:35,421 --> 00:53:37,256 Marahil madali akong matakot, 660 00:53:37,340 --> 00:53:41,052 pero gusto ng mga tao ang kakayahan ko at personalidad. 661 00:53:41,135 --> 00:53:42,637 Ang sinasabi ko, 662 00:53:42,720 --> 00:53:45,389 hindi ba ako perpektong guro? 663 00:53:48,726 --> 00:53:49,852 Tama. 664 00:53:49,936 --> 00:53:51,354 Tulungan mo ako ng mabuti 665 00:53:52,021 --> 00:53:54,649 at tuturuan kita ng mabuti. 666 00:54:10,039 --> 00:54:11,040 Ito ang lugar… 667 00:54:12,500 --> 00:54:13,501 Tama. 668 00:54:30,142 --> 00:54:31,936 Ano ang lugar na 'to? 669 00:54:32,019 --> 00:54:33,312 Ito ang laboratoryo ko. 670 00:54:34,397 --> 00:54:35,481 Laboratoryo? 671 00:54:37,233 --> 00:54:39,568 Manyeondang. 672 00:54:39,652 --> 00:54:41,320 Ginawa ang lugar na ito 673 00:54:41,404 --> 00:54:43,489 sa pagsasaliksik ng lahat ng nasa mundo. 674 00:55:16,939 --> 00:55:18,983 Para makaraan ka pansamantala palabas ng palasyo. 675 00:55:20,860 --> 00:55:23,279 'Di ko hahayaan ang sino man na lumabag sa prinsipyo ng moral 676 00:55:23,362 --> 00:55:25,156 na manatiling malapit sa'kin. 677 00:55:27,324 --> 00:55:28,826 Kunin mo 'yan at umalis ka na ng palasyo. 678 00:55:28,909 --> 00:55:30,286 Kamahalan. 679 00:55:30,369 --> 00:55:32,455 Papaalisin mo ba talaga ako? 680 00:55:57,938 --> 00:55:59,648 Tumingin ka sa paligid. 681 00:56:00,649 --> 00:56:02,777 Ikaw ang gumuhit nito? Wow. 682 00:56:05,362 --> 00:56:07,948 Saan mo kaya nakuha ang mga ito. 683 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 Teka. Ito ay… 684 00:56:17,917 --> 00:56:18,959 Kilala mo kung sino siya? 685 00:56:22,296 --> 00:56:23,923 'Di ba siya ang mamamatay-tao sa Gaeseong? 686 00:56:24,799 --> 00:56:26,217 Tahimik. 687 00:56:26,300 --> 00:56:27,927 Sinasanay ko. 688 00:56:28,010 --> 00:56:29,720 Hindi siya ganoon. 689 00:56:29,804 --> 00:56:30,930 Kumustahin mo siya. 690 00:56:31,013 --> 00:56:32,890 Siya si Lady Jae-yi, 691 00:56:33,933 --> 00:56:35,893 ang pinakamahusay na inspektor sa Joseon 692 00:56:35,976 --> 00:56:37,728 at ang tanging mahal ng guro mo. 693 00:56:40,815 --> 00:56:41,816 Ano? 694 00:56:42,775 --> 00:56:46,904 Umiibig ka sa kanya? 695 00:56:47,446 --> 00:56:48,614 Oo. 696 00:56:48,697 --> 00:56:50,616 Umiibig ako sa kanya. 697 00:56:50,699 --> 00:56:51,992 Nang lubusan. 698 00:56:59,917 --> 00:57:01,919 MAHAL KONG, LADY JAE-YI 699 00:57:02,044 --> 00:57:04,088 Khit pumunta ka sa Opisina ng Maharlikang Inspektor 700 00:57:04,171 --> 00:57:05,714 o sa Mahistrado ng Gaeseong, 701 00:57:05,798 --> 00:57:08,926 kailangan mong patunayan na inosente ka. 702 00:57:11,512 --> 00:57:12,638 Gago ka. 703 00:57:17,977 --> 00:57:21,856 Hindi ka magiging matalinong hari. 704 00:57:23,357 --> 00:57:25,860 Isa kang tunay na gago. 705 00:57:25,943 --> 00:57:28,320 -Ikaw ba… -Tama. Kinakausap kita. 706 00:57:28,946 --> 00:57:31,574 Ano? Nagulat ka bang marinig magmura ang isang babae? 707 00:57:31,657 --> 00:57:33,993 Nasisiraan ka na ng bait. 708 00:57:34,076 --> 00:57:35,327 Tama? 709 00:57:35,411 --> 00:57:36,996 Oo. Siguro nga. 710 00:57:38,038 --> 00:57:41,000 Akala mo ba hindi ako puwedeng mabaliw ngayon? 711 00:57:42,084 --> 00:57:44,378 Sinabihan mo ako na pumunta sa Opisina ng Maharlikang Inspektor? 712 00:57:44,461 --> 00:57:46,213 Sa Mahistrado ng Gaeseong? 713 00:57:46,297 --> 00:57:50,384 Nakakalat ang mukha ko sa pinaghahanap na karatula sa buong bansa. 714 00:57:50,467 --> 00:57:52,261 Wala na akong dapat ikatakot pa. 715 00:57:52,344 --> 00:57:55,222 Ang dami kong napagdaanan pero 'di ako nagkaroon ng pagkakataon 716 00:57:55,306 --> 00:57:56,765 na patunayan ang pagiging inosente ko 717 00:57:56,849 --> 00:58:00,227 at siguro mamamatay ako pagkatapos kong umamin sa krimen na 'di ko ginawa. 718 00:58:00,311 --> 00:58:02,271 Kung mamatay man akong nakatayo sa harap mo 719 00:58:02,354 --> 00:58:04,440 o magkahiwa-hiwalay ang mga buto, walang pinagkaiba. 720 00:58:04,523 --> 00:58:07,610 Ang lakas ng loob mong tawagin ang Prinsipeng Tagapagmana na gago? 721 00:58:07,693 --> 00:58:10,738 Suwerte ka lang na ipinanganak ka sa maharlikang pamilya at naging prinsipe. 722 00:58:10,821 --> 00:58:12,698 Ano sa tingin mo bakit ka espesyal? 723 00:58:12,781 --> 00:58:15,534 Ano? Ang lakas ng loob! 724 00:58:15,618 --> 00:58:17,161 Tama 'yan! 725 00:58:17,244 --> 00:58:18,871 Ano'ng magagawa ng isang babae 726 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 na tumatakas 727 00:58:21,665 --> 00:58:23,209 pagkatapos mapagbintangan? 728 00:58:23,292 --> 00:58:24,585 Wala. 729 00:58:24,668 --> 00:58:26,795 Wala akong magagawa 730 00:58:26,879 --> 00:58:29,006 dahil ipinanganak akong babase sa Joseon. 731 00:58:29,089 --> 00:58:30,841 Nagbigay ba ang Joseon 732 00:58:30,925 --> 00:58:34,053 ng persmiso para sa mga babae na gumawa ng kahit na ano? 733 00:58:39,975 --> 00:58:40,976 Sige. 734 00:58:41,936 --> 00:58:45,898 Mukhang hindi ka pa tapos. Ituloy mo. 735 00:58:47,191 --> 00:58:49,985 Ang malas ko lang na napagbintangan ako. 736 00:58:51,904 --> 00:58:55,491 Mahal ako ng ama at ina ko 737 00:58:57,409 --> 00:58:59,995 at gustong-gusto ako ng kapatid ko. 738 00:59:00,079 --> 00:59:02,623 Kaya ano'ng pinagkaiba ko sa'yo? 739 00:59:05,417 --> 00:59:07,419 Ang ama ko, ang master mo, 740 00:59:09,296 --> 00:59:12,216 napakasaya niya nung ikaw ay naging 741 00:59:13,550 --> 00:59:15,928 prinsipeng tagapagmana kasunod ni Prinsipe Ui-hyeon. 742 00:59:16,011 --> 00:59:18,514 Naniwala siya na ang isang malupit at arogante 743 00:59:19,223 --> 00:59:21,809 ay magiging matalinong hari. 744 00:59:26,522 --> 00:59:30,567 Ipinagpatuloy ko ang paniniwala niya 745 00:59:31,735 --> 00:59:34,655 at akala ko kung makikita kita 746 00:59:36,198 --> 00:59:38,242 bilang unang tauhan mo 747 00:59:38,325 --> 00:59:40,411 malalaman ko kung bakit pinatay ang pamilya ko. 748 00:59:40,494 --> 00:59:42,538 Kaya sinugal ko ang buhay ko para makapunta rito. 749 00:59:46,000 --> 00:59:48,419 Akala ko hindi mo ako tatanggihan. 750 00:59:49,378 --> 00:59:52,047 Anak ako ng master mo 751 00:59:52,131 --> 00:59:54,466 at namatay ang master mo dahil sa'yo. 752 00:59:55,426 --> 00:59:56,552 Ang lahat ay dahil sa'yo! 753 00:59:56,635 --> 00:59:59,596 Namatay ang pamilya ko nang dahil sa'yo! Kasalanan mo 'yon! 754 01:00:11,650 --> 01:00:14,278 Kung desisyon mo pa ring magbulag-bulagan sa pagiging desperado ko, 755 01:00:15,529 --> 01:00:17,489 gugustuhin ko nang mamatay sa harap mo. 756 01:00:20,284 --> 01:00:22,161 Patay na rin lang naman ako. 757 01:00:25,164 --> 01:00:26,206 Paumanhin! 758 01:00:26,290 --> 01:00:28,959 May babae dito na gumawa ng malupit na krimen! 759 01:00:29,043 --> 01:00:30,294 Arestuhin n'yo siya. 760 01:00:31,462 --> 01:00:33,339 Pero pakiusap pakinggan n'yo ang sasabihin ko. 761 01:00:33,422 --> 01:00:37,551 Nakatanggap ng liham galing sa multo ang Prinsipeng Tagapagmana. 762 01:00:37,634 --> 01:00:40,137 Totoo ang mga sabi-sabi! 763 01:01:04,078 --> 01:01:05,913 ESPESYAL NA PASASALAMAY KAY LEE HA-YUL 764 01:01:22,930 --> 01:01:25,140 NAMUMUKADKAD NATING KABATAAN 765 01:01:25,224 --> 01:01:27,935 Kamahalan, pakiusap tulungan mo'ko. 766 01:01:28,018 --> 01:01:29,812 Sinusubukan mo bang makipagkasundo sa'kin? 767 01:01:29,895 --> 01:01:31,063 Ano ang lugar na 'to? 768 01:01:31,146 --> 01:01:32,731 Sigurado ka bang ginawa mo ang lahat? 769 01:01:33,357 --> 01:01:36,193 Hindi pa hari ang Prinsipeng Tagapagmana. 770 01:01:36,276 --> 01:01:38,612 Bakit nakasuot ka ng panlalaki? 771 01:01:38,695 --> 01:01:39,696 Ito lang ang paraan 772 01:01:39,780 --> 01:01:41,740 para makinig ang mga tao sa'kin. 773 01:01:41,824 --> 01:01:43,117 Gusto ko lang na matahimik ang pamilya ko 774 01:01:43,200 --> 01:01:45,411 at bumalik sa mapapangasawa ko. 775 01:01:45,494 --> 01:01:46,578 Sigurado ka ba? 776 01:01:46,662 --> 01:01:50,624 'Di mo ba nakikita na kahit sa'yo ay walang tiwala ang Prinsipeng Tagapagmana? 777 01:01:50,707 --> 01:01:51,792 Bibigyan kita ng pagkakataon. 778 01:01:51,875 --> 01:01:53,252 Aalamin ko kahit ano pa ang mangyari.