1 00:00:00,209 --> 00:00:02,545 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 JEON SO-NEE 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,971 PYO YE-JIN 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,473 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,396 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,984 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 DRAMA INI ADALAH KISAH REKAAN 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,488 DAN SEMUA WATAK, ORGANISASI, LOKASI, INSIDEN SERTA AGAMA 9 00:00:29,572 --> 00:00:31,323 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 10 00:00:31,407 --> 00:00:32,992 BABAK MELIBATKAN HAIWAN 11 00:00:33,075 --> 00:00:35,536 DIBUAT DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL 12 00:00:43,919 --> 00:00:46,630 Nampaknya ada orang yang tinggal dalam gua di Gunung Songak. 13 00:00:46,714 --> 00:00:47,965 Kebanyakannya dah dibakar, 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,134 tapi kami dapat jumpa cebisan kain yang nampak seperti 15 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 sebahagian daripada pakaian wanita daripada keluarga bangsawan. 16 00:00:53,304 --> 00:00:56,098 Tapi tuan, dia mungkin tinggal dalam gua itu 17 00:00:56,182 --> 00:00:58,100 sebelum dia jatuh dari cenuram atau itu mungkin bukan dia. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,311 Dia masih hidup. 19 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 Dia mesti masih hidup. 20 00:01:07,693 --> 00:01:10,905 Awak ada cari dia? 21 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Apa? 22 00:01:13,199 --> 00:01:15,159 Oh, maksud awak kekasih Cik Jae-yi... 23 00:01:18,954 --> 00:01:20,331 Dia hilangkan diri dari Gaeseong 24 00:01:20,414 --> 00:01:21,540 sejak majlis pengebumian itu. 25 00:01:21,624 --> 00:01:22,958 Dia mengajar di Sekolah Confucius di Gaeseong, 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 tapi tiada siapa yang nampak dia selepas itu. 27 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 Cari dia. 28 00:01:28,881 --> 00:01:30,007 Dan 29 00:01:32,218 --> 00:01:33,969 bawa dia kepada saya. 30 00:01:39,391 --> 00:01:43,062 Awak mesti cari lokasi Cik Jae-yi. 31 00:01:43,145 --> 00:01:44,104 Ya, tuan. 32 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Kenapa Tuanku pandang patik begitu? 33 00:02:11,173 --> 00:02:13,425 Kamu masih ada 34 00:02:13,509 --> 00:02:15,219 muka comel itu. 35 00:02:18,931 --> 00:02:19,974 Betul. 36 00:02:20,057 --> 00:02:23,435 Kita berjumpa semasa masih kecil. 37 00:02:23,519 --> 00:02:25,104 Kamu masih ingat? 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 Ya. 39 00:02:28,816 --> 00:02:30,943 EPISOD 4 40 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 Patik dah beritahu Tuanku yang keluar dari istana 41 00:02:36,365 --> 00:02:38,367 memang berbahaya. 42 00:02:38,450 --> 00:02:41,203 Semuanya kerana pencuri yang kita jumpa di lembah itu. 43 00:02:41,287 --> 00:02:42,621 Si tak guna itu. 44 00:02:42,705 --> 00:02:44,665 Beta pasti dia sengaja tunjukkan arah yang salah kepada kita. 45 00:02:44,748 --> 00:02:46,834 Jadi kenapa Tuanku suruh patik berikan duit kepada dia? 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,421 Itu saja duit yang patik ada. 47 00:02:50,504 --> 00:02:52,715 Kamu hanya bawa dua nyang 48 00:02:52,798 --> 00:02:54,592 apabila kamu mengiringi putera? 49 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Patik tak tahu Tuanku 50 00:02:56,343 --> 00:02:58,178 panjat tembok istana sendirian. 51 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 Patik fikir Tuanku akan diiringi oleh sida-sida atau pengawal. 52 00:03:02,933 --> 00:03:04,435 Maafkan saya. 53 00:03:05,644 --> 00:03:08,147 Di mana rumah Tuan Min Ho-seung? 54 00:03:08,856 --> 00:03:10,232 Rumah yang itu. 55 00:03:14,862 --> 00:03:16,614 Patik risaukan Tuanku. 56 00:03:16,697 --> 00:03:19,742 Ada orang dari istana datang singgah bertanyakan tentang Tuanku. 57 00:03:21,243 --> 00:03:22,953 Hantar warkah kepada istana. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,580 Beritahu mereka berdua tak apa-apa. 59 00:03:24,663 --> 00:03:25,706 Ya, tuan. 60 00:03:29,543 --> 00:03:32,922 Kami jadi begini kerana seorang pencuri. 61 00:03:33,005 --> 00:03:35,215 Tuanku jumpa pencuri? 62 00:03:35,299 --> 00:03:37,927 Ya, dia memang pencuri tak tahu malu dan kejam yang mendakwa 63 00:03:38,010 --> 00:03:40,471 dialah pemilik lembah ini dan suruh kami bayar. 64 00:03:40,554 --> 00:03:42,264 Lembah ini digunakan oleh semua orang, 65 00:03:42,348 --> 00:03:43,849 jadi bagaimana boleh ada pemiliknya? 66 00:03:43,933 --> 00:03:46,518 Kita mesti hantar warkah kepada istana dan tangkap pencuri itu... 67 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 - Masuk. - Sakitlah! 68 00:03:50,814 --> 00:03:53,233 Mak, saya dah jumpa pencuri itu. 69 00:03:53,317 --> 00:03:55,861 Si tak guna ini curi batu dakwat yang baginda berikan kepada ayah, 70 00:03:55,945 --> 00:03:57,488 cincin perak ayah 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,615 dan semua benda lain 72 00:03:59,698 --> 00:04:01,200 yang hilang. 73 00:04:01,283 --> 00:04:02,326 Itu... 74 00:04:04,411 --> 00:04:05,496 Kamu! 75 00:04:06,330 --> 00:04:08,540 Ya, kamu! Tengoklah kami! 76 00:04:09,917 --> 00:04:12,294 Tuan. Dialah orangnya! 77 00:04:12,378 --> 00:04:14,296 Dia pencuri yang kami jumpa. 78 00:04:20,886 --> 00:04:23,847 Kamu tahu apa yang kami lalui kerana kamu? 79 00:04:23,931 --> 00:04:25,891 Tak cukupkah mencuri daripada kami? 80 00:04:25,975 --> 00:04:28,519 Berani kamu curi barang bangsawan? 81 00:04:28,602 --> 00:04:31,563 Beta pastikan yang kamu akan dihukum. 82 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 Tolong bertenang. 83 00:04:35,025 --> 00:04:37,569 Apa patut kita buat? 84 00:04:39,321 --> 00:04:42,199 Kenapa kamu lindungi... 85 00:04:44,618 --> 00:04:46,161 Maafkan saya, ayah. 86 00:04:46,245 --> 00:04:47,329 Ayah? 87 00:04:48,455 --> 00:04:49,498 Ayah? 88 00:04:52,167 --> 00:04:55,379 Saya ingatkan Tuan Min 89 00:04:55,462 --> 00:04:57,589 ada seorang anak lelaki. 90 00:04:57,673 --> 00:05:02,052 Bagaimana kamu boleh ada dua anak? 91 00:05:04,138 --> 00:05:07,933 Dia bukan budak lelaki. 92 00:05:08,017 --> 00:05:09,518 Dia adik perempuan saya. 93 00:05:09,601 --> 00:05:10,686 Adik perempuan? 94 00:05:12,104 --> 00:05:13,522 Jadi budak lelaki ini... 95 00:05:14,773 --> 00:05:16,900 Maksud beta, budak perempuan ini 96 00:05:16,984 --> 00:05:19,069 adalah anak kamu? 97 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 Berani kamu buat perkara sebegitu? 98 00:05:23,115 --> 00:05:25,075 Betulkah kamu curi duit 99 00:05:25,159 --> 00:05:27,995 dan jual barang kita? 100 00:05:31,498 --> 00:05:33,542 Saya memang perlukan duit itu. 101 00:05:33,625 --> 00:05:34,835 Ayah tak nak dengar alasan. 102 00:05:34,918 --> 00:05:36,295 Jika kamu langgar undang-undang, 103 00:05:36,378 --> 00:05:39,048 kamu mesti bertanggungjawab. 104 00:05:39,131 --> 00:05:40,883 Ayah mesti serahkan kamu 105 00:05:40,966 --> 00:05:43,469 seperti yang baginda katakan. 106 00:05:43,552 --> 00:05:44,636 Jangan, tuan. 107 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 Jika tuan perlu serahkan seseorang, 108 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 serahkan saya. 109 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 Sayalah pencurinya. 110 00:05:56,815 --> 00:06:01,153 Cik Jae-yi selamatkan saya dengan duit itu. 111 00:06:01,236 --> 00:06:04,740 Saya tak mampu bayar semula hutang selepas ibu bapa saya meninggal 112 00:06:04,823 --> 00:06:07,242 dan hampir dijual sebagai hamba, 113 00:06:08,619 --> 00:06:10,954 jadi Cik Jae-yi gunakan duit itu untuk beli saya. 114 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 Jadi, 115 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 saya yang patut dihukum. 116 00:06:16,960 --> 00:06:19,588 Jadi sebab itulah... 117 00:06:25,928 --> 00:06:27,429 Siapa nama kamu? 118 00:06:27,513 --> 00:06:30,557 Yeong. Sim-yeong, Tuanku. 119 00:06:33,352 --> 00:06:35,145 Patik tak lupa. 120 00:06:35,229 --> 00:06:39,191 Itu kali pertama patik jumpa dia, jadi bagaimana boleh patik lupa? 121 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 Dia? 122 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 Kamu maksudkan Seong-on? 123 00:06:44,530 --> 00:06:46,532 Ia cinta pandang pertama. 124 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 Tak mungkin. 125 00:06:55,707 --> 00:06:58,710 Kamu curi duit daripada orang yang kamu sayang? 126 00:06:58,794 --> 00:07:00,254 Tapi, di antara Tuanku dan dia... 127 00:07:01,588 --> 00:07:05,300 Maksud saya, Tuanku... 128 00:07:06,885 --> 00:07:09,638 Bukankah dia lebih kacak? 129 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 Tiada siapa pernah beritahu beta 130 00:07:12,766 --> 00:07:14,309 yang Seong-on lebih kacak daripada beta. 131 00:07:15,435 --> 00:07:17,271 Begitulah yang patik nampak. 132 00:07:21,316 --> 00:07:24,319 Patik mungkin dibuli dia lagi. 133 00:07:26,572 --> 00:07:29,825 Ya, kamu berdua pasangan yang comel. 134 00:07:57,978 --> 00:08:01,148 Cukuplah. Kamu boleh panggil Sida-sida Soh sekarang. 135 00:08:01,231 --> 00:08:04,568 Patik pakai uniform sida-sida, jadi Tuanku pun boleh anggap patik begitu. 136 00:08:54,034 --> 00:08:55,953 Topi terbalik, Tuanku. 137 00:08:57,537 --> 00:08:59,039 Kamu yang pakaikan pada beta. 138 00:09:23,355 --> 00:09:25,649 Keinginan bercinta 139 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 juga sebahagian daripada mencintai seseorang. 140 00:09:28,527 --> 00:09:30,279 Awak mungkin tak tahu betapa gembiranya saya 141 00:09:30,362 --> 00:09:33,824 apabila saya dengar yang tunang saya adalah 142 00:09:33,907 --> 00:09:36,201 anak Tuan Min, Min Jae-yi. 143 00:09:37,577 --> 00:09:40,789 Jika awak tanya bagaimana saya jatuh cinta pada seseorang yang dipadankan keluarga, 144 00:09:41,748 --> 00:09:44,376 saya akan jawab apabila saya jadi suami awak 145 00:09:44,459 --> 00:09:46,253 pada hari perkahwinan kita. 146 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Saya menunggu hari itu, 147 00:09:50,090 --> 00:09:53,510 jadi tolonglah pakai pada perkahwinan kita. 148 00:09:55,220 --> 00:09:57,848 Saya minta awak datang pada saya, 149 00:09:57,931 --> 00:10:00,642 tapi adakah awak lari kepada orang lain? 150 00:10:01,435 --> 00:10:05,147 Sanggup awak buat begini pada saya? 151 00:10:31,173 --> 00:10:32,341 Keladak wain beras. 152 00:10:33,008 --> 00:10:35,427 Luka pada mayat hilang selepas lama mati, jadi apabila awak tutup dengan 153 00:10:35,510 --> 00:10:37,471 keladak wain beras dan sapu dengan air panas dan kulit pokok birch, 154 00:10:37,554 --> 00:10:40,182 luka akan muncul semula. 155 00:10:40,265 --> 00:10:42,184 - Di mana awak gunakan cuka? - Cuka... 156 00:10:43,310 --> 00:10:44,353 Awak gagal! 157 00:10:44,436 --> 00:10:45,812 Sekejap. 158 00:10:45,896 --> 00:10:48,231 Aduhai, awak lebih gopoh daripada anjing. 159 00:10:48,315 --> 00:10:51,109 Apa? Anjing? 160 00:10:51,485 --> 00:10:52,611 Saya dah dapat. 161 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 Semburkan cuka pada senjata 162 00:10:54,321 --> 00:10:56,031 untuk dedahkan kesan darah yang pesalah cuci. 163 00:10:56,114 --> 00:10:57,783 Apabila awak semburkan cuka pada pisau selepas dipanaskan, 164 00:10:57,866 --> 00:10:59,743 ia dedahkan kesan darah yang tersembunyi. 165 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 Awak lulus. 166 00:11:03,997 --> 00:11:05,040 Baguslah. 167 00:11:05,123 --> 00:11:07,918 Awak lulus dan mengakali guru awak. 168 00:11:11,838 --> 00:11:15,592 Sanggupkah saya mengakali guru yang dihormati? 169 00:11:15,675 --> 00:11:18,011 Perantis awak cuba sedaya upaya 170 00:11:18,095 --> 00:11:20,722 nak serlahkan kebijaksanaan awak. 171 00:11:20,806 --> 00:11:23,517 Ya, awak mesti cuba sedaya upaya 172 00:11:23,600 --> 00:11:25,769 sebab awak tak setanding saya di tempat jenayah sebenar. 173 00:11:25,852 --> 00:11:26,853 Ya, tuan. 174 00:11:38,824 --> 00:11:41,118 Oh Tuhan, kenapa saya tak dapat buka ikatan ini? 175 00:11:41,201 --> 00:11:44,454 Lebih baik saya potong terus. 176 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Potong... 177 00:11:46,998 --> 00:11:48,125 Potong terus? 178 00:11:49,709 --> 00:11:52,045 Awak ada gunting supaya saya dapat potong terus? 179 00:11:52,129 --> 00:11:53,171 Apa maksud awak, potong terus? 180 00:11:54,673 --> 00:11:56,591 Maksud saya, dengan gunting... 181 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 Betulkah awak sida-sida? 182 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Jika bukan sida-sida, apa lagi? 183 00:12:03,056 --> 00:12:04,433 Apa awak cakap? 184 00:12:04,516 --> 00:12:07,644 Awak tak tahu apa perkara yang sida-sida tak boleh sebut? 185 00:12:07,727 --> 00:12:11,690 Tak, saya fikir ia lebih kemas tanpa yang ini. 186 00:12:11,773 --> 00:12:12,983 Apa yang besar... 187 00:12:14,860 --> 00:12:16,111 Oh... 188 00:12:16,194 --> 00:12:17,279 Oh? 189 00:12:17,696 --> 00:12:19,239 Saya tak suka dia. 190 00:12:19,322 --> 00:12:20,532 Dia sangat berbeza. 191 00:12:20,615 --> 00:12:22,451 Kita semua lelaki di sini. 192 00:12:22,534 --> 00:12:24,786 Awak sendiri angkatlah kotak ini ke tempat simpanan. 193 00:12:24,870 --> 00:12:26,746 Kami tak akan tolong awak! 194 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Ke tepi. 195 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Tengok betul-betul, Tuanku. 196 00:12:47,642 --> 00:12:50,228 Patik letakkan batu di atas dan... 197 00:12:51,938 --> 00:12:53,148 Tuanku pukul seperti ini. 198 00:12:54,274 --> 00:12:55,650 Tuanku nampak? 199 00:12:56,276 --> 00:12:58,695 Nampak mudah. Beta nak cuba. 200 00:13:11,625 --> 00:13:13,710 Oh Tuhan, mengecewakan betul. Biar kakanda cuba. 201 00:13:15,670 --> 00:13:17,172 Nampaknya lebih sukar. 202 00:13:17,255 --> 00:13:19,007 Adinda taklah teruk sangat. 203 00:13:19,591 --> 00:13:20,675 Ke tepi. 204 00:13:36,942 --> 00:13:39,194 Ia sangat mudah. Kenapa adinda bersusah payah? 205 00:13:39,277 --> 00:13:40,820 Nah. Cuba lagi. 206 00:13:47,994 --> 00:13:50,747 Rendahkan postur adinda dan pegang dengan kuat. 207 00:13:51,998 --> 00:13:53,124 Cubalah. 208 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Sida-sida Go! 209 00:14:24,155 --> 00:14:25,198 Awak okey? 210 00:14:27,117 --> 00:14:28,618 Awak patut tengok arah awak nak pergi. 211 00:14:28,702 --> 00:14:31,288 - Ya, tuan. - Ia mesti memeranjatkan. 212 00:14:36,167 --> 00:14:37,961 Bukankah kamu Ketua Bahagian Han? 213 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 Ya, Tuanku. 214 00:14:39,462 --> 00:14:41,339 Lama tak jumpa, Puteri Ha-yeon. 215 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 Sida-sida Go, beta lega kamu tak tercedera. 216 00:14:47,762 --> 00:14:49,097 Ya, beta sangat lega. 217 00:14:49,180 --> 00:14:50,807 Patik okey. 218 00:14:50,890 --> 00:14:53,852 Bonda, dialah sida-sida baru di Istana Timur. 219 00:14:54,769 --> 00:14:56,021 Betulkah? 220 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Ya, Tuanku. 221 00:14:58,898 --> 00:15:01,151 Patik Go Sun-dol, 222 00:15:01,234 --> 00:15:02,902 sida-sida baru di Istana Timur. 223 00:15:05,989 --> 00:15:10,285 Pembantu kehormat dari Istana Timur hampir tercedera. 224 00:15:10,368 --> 00:15:12,412 Beta lega kamu ada di situ, Ketua Bahagian Han. 225 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 Tiada apa, Tuanku. 226 00:15:14,289 --> 00:15:17,500 Inilah Ketua Bahagian Han. 227 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 Seronok bertemu tuan. 228 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Sama juga. 229 00:15:25,425 --> 00:15:27,093 Adakah Tuanku ada di istananya sekarang? 230 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Tuanku pergi ke tapak latihan pengawal sebentar tadi. 231 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 Patik patut pergi. 232 00:15:36,728 --> 00:15:39,981 Ketua Bahagian Han, kamu tahu main permainan ini? 233 00:15:40,065 --> 00:15:43,526 Ya, Tuanku, tapi patik ingin mengadap Putera Hwan... 234 00:15:43,610 --> 00:15:44,778 Mari sini 235 00:15:44,861 --> 00:15:46,613 dan ajar Putera Myeong-ahn cara nak main. 236 00:15:51,660 --> 00:15:55,330 Tapi kakanda juga hebat. 237 00:15:55,413 --> 00:15:57,374 Kenapa kakanda tak nak ajar anakanda? 238 00:16:16,226 --> 00:16:17,394 Sekali lagi. 239 00:16:43,336 --> 00:16:46,589 Kenapa beta tak dapat buat hari ini? 240 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 Kakanda boleh buat tadi. 241 00:17:15,410 --> 00:17:16,494 Hei! 242 00:17:19,622 --> 00:17:20,623 "Hei"? 243 00:17:24,669 --> 00:17:27,422 Awak pasti yang baginda beritahu awak 244 00:17:27,505 --> 00:17:29,549 suruh saya tarik kereta sorong ini sendirian? 245 00:17:29,632 --> 00:17:31,718 Jadi awak fikir saya yang nak begitu? 246 00:17:31,801 --> 00:17:33,887 Kenapa saya rasa arahan baginda berbeza? 247 00:17:33,970 --> 00:17:35,555 Saya fikir baginda mungkin 248 00:17:35,638 --> 00:17:37,724 suruh awak tarik kereta sorong ini 249 00:17:37,807 --> 00:17:39,476 sementara saya menolak dari belakang. 250 00:17:39,559 --> 00:17:40,894 Kenapa awak... 251 00:17:41,895 --> 00:17:44,439 Teruskan. Pukul saya. Saya dah tak siuman. 252 00:17:44,522 --> 00:17:47,025 Saya hampir mati, jadi pukullah saya dan tarik kereta sorong ini bersama. 253 00:17:47,108 --> 00:17:48,109 Pukul saya. 254 00:17:53,948 --> 00:17:54,991 Teruskan. 255 00:17:56,868 --> 00:17:57,869 Ini ayam atau burung? 256 00:17:57,952 --> 00:18:00,830 Tangkap, Man-deok! Tangkap! 257 00:18:00,914 --> 00:18:02,665 Tangkap! 258 00:18:10,882 --> 00:18:13,843 Apa awak buat? Pergilah periksa. 259 00:18:13,927 --> 00:18:16,429 Saya akan bunuh mereka! 260 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Kami tak buat apa-apa. 261 00:18:30,235 --> 00:18:32,195 Kami hanya campurkan beberapa bahan dan... 262 00:18:32,278 --> 00:18:35,573 Ya, kami campurkannya dan ia meletup. 263 00:18:35,657 --> 00:18:37,325 Ke tepi. Saya perlu tengok sendiri. 264 00:18:37,408 --> 00:18:38,451 Tak apa. 265 00:18:38,535 --> 00:18:39,702 - Tak ada apa-apa pun. - Tiada apa di situ. 266 00:18:39,786 --> 00:18:42,205 Kami cedera ringan saja. 267 00:18:43,957 --> 00:18:48,169 Oh Tuhan, kenapa awak timbulkan masalah setiap hari? 268 00:18:48,253 --> 00:18:50,088 Awak baru saja bocorkan bumbung beberapa hari lepas. 269 00:18:50,171 --> 00:18:51,422 Saya nak awak keluar, sekarang! 270 00:18:51,506 --> 00:18:54,217 Tak boleh begitu. Awak tak tahu siapa dia? 271 00:18:54,300 --> 00:18:55,677 Awak fikir saya tak tahu? 272 00:18:57,136 --> 00:19:00,098 Dia anak Perdana Menteri Kim yang seperti ahli sains gila. 273 00:19:00,181 --> 00:19:01,850 Saya lebih kenal dia. 274 00:19:02,559 --> 00:19:05,812 Dia buatkan saya marah apabila dia sendiri punca masalah. 275 00:19:05,895 --> 00:19:08,356 Sekarang dia dah ada perantis gila. 276 00:19:10,608 --> 00:19:11,651 Apa? 277 00:19:11,734 --> 00:19:14,445 Jika awak berikan saya masa, dunia akan mengenali saya. 278 00:19:20,535 --> 00:19:22,996 Oh Tuhan, banyaknya. 279 00:19:24,247 --> 00:19:26,791 Awak patut beli minuman yang sedap. 280 00:19:26,875 --> 00:19:29,711 Minumlah air menyegarkan untuk tenangkan diri awak. 281 00:19:32,380 --> 00:19:34,007 Silakan. Jangan hiraukan saya. 282 00:19:35,425 --> 00:19:39,095 Oh Tuhan, nampaknya baginda hantar awak lagi. 283 00:19:39,178 --> 00:19:42,015 Baginda ada tugasan untuk saya? 284 00:19:42,098 --> 00:19:45,351 Oh Tuhan, baginda saja 285 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 yang betul-betul hargai kebolehan saya. 286 00:19:48,771 --> 00:19:51,608 Pedang... Saya nak pergi tangkap ayam. 287 00:19:54,068 --> 00:19:55,361 Mari masuk. 288 00:20:02,076 --> 00:20:03,077 Cik. 289 00:20:04,829 --> 00:20:05,955 Ga-ram. 290 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 Tegurlah. 291 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 Dia pengawal Putera Mahkota. 292 00:20:25,433 --> 00:20:26,434 Baiklah. 293 00:20:27,518 --> 00:20:29,479 Dia dah jadi perantis saya selama beberapa hari. 294 00:20:29,562 --> 00:20:31,898 Kenapa awak cari saya? Beritahu mereka. 295 00:20:35,026 --> 00:20:36,778 Ada khabar angin, dia boleh tahu 296 00:20:36,861 --> 00:20:39,072 punca kematian sebaik saja dia tengok mayatnya, 297 00:20:39,155 --> 00:20:41,658 jadi saya datang belajar dengan dia. 298 00:20:41,741 --> 00:20:43,034 Sebenarnya, memang betul. 299 00:20:44,869 --> 00:20:47,288 Siapa ini? 300 00:20:47,372 --> 00:20:49,499 Saya Sida-sida Go Sun-dol 301 00:20:49,582 --> 00:20:51,709 dan saya berkhidmat untuk Putera Mahkota. 302 00:20:51,793 --> 00:20:52,961 Salam perkenalan. 303 00:20:54,170 --> 00:20:56,714 Saya perantis dia. 304 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 - Dedahkan kereta sorong. - Ya, tuan. 305 00:21:12,647 --> 00:21:15,024 Awak tak beritahu saya yang ini mayat. 306 00:21:19,362 --> 00:21:20,780 Awak hanya nak tahu punca kematian? 307 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 Ambil masa berapa lama? 308 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 Saya Kim Myeong-jin. 309 00:21:25,576 --> 00:21:27,203 Disebabkan saya ada perantis, 310 00:21:27,286 --> 00:21:28,788 saya akan cuba selesaikan dalam masa sehari. 311 00:21:30,790 --> 00:21:32,417 Tengoklah muka dia betul-betul. 312 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 Apa? Kenapa saya perlu buat begitu? 313 00:21:35,086 --> 00:21:36,337 Ini arahan baginda. 314 00:21:40,008 --> 00:21:41,467 Adakah dia seseorang yang saya kenal? 315 00:21:42,051 --> 00:21:44,595 Oh Tuhan, awak banyak cakap. Tengok saja. 316 00:21:44,679 --> 00:21:46,681 Baiklah. 317 00:21:46,764 --> 00:21:48,266 Awak banyak cakap jugalah. 318 00:21:48,349 --> 00:21:50,226 Dia mesti salah seorang pengawal Putera Mahkota. 319 00:21:50,309 --> 00:21:53,521 Dia utusan yang baginda hantar ke rumah Tuan Min. 320 00:21:53,604 --> 00:21:56,149 Utusan yang baginda hantar akhirnya mati? 321 00:21:56,232 --> 00:21:59,027 Ya, dia dihantar untuk hantar hadiah perkahwinan dan berakhir begini. 322 00:22:01,112 --> 00:22:03,865 Ia sebelum atau selepas tragedi itu berlaku? 323 00:22:03,948 --> 00:22:04,991 Saya tak pasti. 324 00:22:05,074 --> 00:22:07,744 Saya dengar mereka jumpa mayatnya selepas ia berlaku. 325 00:22:31,434 --> 00:22:32,435 Seterusnya. 326 00:22:54,373 --> 00:22:55,374 Seterusnya. 327 00:23:22,568 --> 00:23:23,569 Seterusnya! 328 00:24:00,523 --> 00:24:01,524 Pengawal Mu! 329 00:24:02,984 --> 00:24:04,277 Ampun, Tuanku. 330 00:24:05,069 --> 00:24:08,030 Bagaimana kamu nak lindungi bakal raja jika kamu terlalu lemah? 331 00:24:08,114 --> 00:24:09,574 Perhebatkan latihan pengawal. 332 00:24:09,657 --> 00:24:10,867 Menjunjung perintah, Tuanku. 333 00:24:10,950 --> 00:24:12,368 Menjunjung perintah, Tuanku. 334 00:24:12,451 --> 00:24:15,663 Dan untuk bertahan dengan latihan yang hebat, 335 00:24:15,746 --> 00:24:17,498 kamu mesti makan dengan baik. 336 00:24:27,091 --> 00:24:29,010 Hari ini kamu bebas makan dan minum sesuka hati kamu. 337 00:24:46,027 --> 00:24:48,654 Tunggu di sini dan kembali selepas mereka tahu punca kematian. 338 00:24:49,572 --> 00:24:50,615 Ya, tuan. 339 00:25:32,114 --> 00:25:33,991 SAYANGKU, CIK JAE-YI 340 00:25:36,244 --> 00:25:37,828 Tolong buat-buat tak nampak. 341 00:25:37,912 --> 00:25:40,289 Tuan Kim 342 00:25:40,373 --> 00:25:41,749 tiada kaitan dengan pendosa ini. 343 00:25:41,832 --> 00:25:43,668 Mereka memang orang asing. 344 00:25:43,751 --> 00:25:45,711 Saya jatuh cinta dengan wanita itu. 345 00:25:48,297 --> 00:25:49,507 Dia dilamun cinta. 346 00:25:50,383 --> 00:25:51,842 Tidak. 347 00:25:53,052 --> 00:25:55,888 Mungkin dia kasihankan wanita ini, 348 00:25:55,972 --> 00:25:57,265 tapi dia cakap yang 349 00:25:57,348 --> 00:25:59,433 Jae-yi yang selesaikan semua kes itu, bukan abangnya 350 00:25:59,517 --> 00:26:01,143 dan dia mungkin masih hidup. 351 00:26:01,227 --> 00:26:03,646 Dia koyakkan saja poster dikehendaki 352 00:26:03,729 --> 00:26:05,856 sambil buat tuduhan yang tak masuk akal. 353 00:26:06,941 --> 00:26:08,734 Saya akan pastikan semua ini tak akan berlaku lagi, 354 00:26:08,818 --> 00:26:10,653 jadi tolong biarkan saja. 355 00:26:10,736 --> 00:26:14,240 Tak masuk akal? Saya jalankan siasatan yang teliti 356 00:26:14,323 --> 00:26:15,658 dan semuanya benar! 357 00:26:15,741 --> 00:26:17,785 Cik Jae-yi yang selesaikan semua kes itu. 358 00:26:18,619 --> 00:26:20,454 Dia dari istana. 359 00:26:20,538 --> 00:26:23,332 Awak tak tahu apa terjadi jika koyakkan poster dikehendaki? 360 00:26:28,462 --> 00:26:29,797 Mari sini dan tengoklah mayat ini. 361 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Awak fikir apa punca kematiannya? 362 00:26:46,188 --> 00:26:47,523 Mestilah anak panah... 363 00:26:48,733 --> 00:26:51,360 Luka panah itu tak nampak terlalu dalam. 364 00:26:51,444 --> 00:26:54,280 Kenapa dia mati walhal lukanya tak dalam? 365 00:26:54,363 --> 00:26:56,365 - Ia mungkin beracun. - Beracun? 366 00:26:56,449 --> 00:26:58,617 Dia buatkan dirinya terluka semasa menggaru lehernya. 367 00:26:58,701 --> 00:26:59,744 Disebabkan dia tak dapat bernafas, 368 00:26:59,827 --> 00:27:02,246 dia mula menggenggam lehernya dan sebabkan luka ini. 369 00:27:04,248 --> 00:27:07,001 Nampaknya pesalah celup mata panah ke dalam sesuatu yang menarik. 370 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 - Perantis. - Ya? 371 00:27:10,421 --> 00:27:12,757 - Tolong buatkan saya semangkuk nasi. - Nasi? 372 00:27:12,840 --> 00:27:16,052 Awak baru makan semangkuk besar stu. Awak nak makan lagi? 373 00:27:16,135 --> 00:27:18,637 Bukan saya. Dia. 374 00:27:18,721 --> 00:27:20,056 Apa? 375 00:27:20,139 --> 00:27:23,601 Bagaimana orang mati nak makan? 376 00:27:25,770 --> 00:27:27,188 Awak akan buat ujian nasi racun? 377 00:27:28,022 --> 00:27:30,524 Sida-sida Go, awak tahu? 378 00:27:34,487 --> 00:27:36,238 Seluruh keluarga dah pun larikan diri. 379 00:27:36,322 --> 00:27:38,157 Dia mesti dah lama rancang. 380 00:27:38,240 --> 00:27:41,035 Ada barangan yang dijual meragukan? 381 00:27:44,914 --> 00:27:47,583 Memang tiada petunjuk pun? 382 00:27:49,085 --> 00:27:50,628 Benar, Tuanku. 383 00:28:11,148 --> 00:28:12,358 Buka penutupnya. 384 00:28:12,441 --> 00:28:13,442 Ya, tuan. 385 00:28:18,322 --> 00:28:19,824 Apa ini? 386 00:28:21,200 --> 00:28:22,410 Darah haiwan. 387 00:28:23,202 --> 00:28:24,954 Kenapa awak letakkan nasi yang diletakkan 388 00:28:25,037 --> 00:28:27,915 di mulut mayat ke dalam darah? 389 00:28:27,998 --> 00:28:31,252 Kita dah ada jawapannya, tapi kita perlu pastikannya. 390 00:28:46,767 --> 00:28:49,145 Oh Tuhan, apa yang perlu kita buat tentang ini? 391 00:28:50,479 --> 00:28:52,648 Racunnya memang tertulis di sini. 392 00:28:52,731 --> 00:28:55,192 Oh Tuhan, bagaimana awak boleh sentiasa betul, Myeong-jin? 393 00:28:55,276 --> 00:28:56,902 Awak memang genius. 394 00:28:56,986 --> 00:28:59,905 Awak semestinya genius. 395 00:29:00,781 --> 00:29:03,617 Ya, awak memang genius. 396 00:29:03,701 --> 00:29:05,119 Awak pasti yang dia diracun? 397 00:29:05,828 --> 00:29:09,039 Beritahu baginda yang ia racun yang sama seperti tahun lepas. 398 00:29:10,082 --> 00:29:12,126 Ini adalah bisa ular kapak. 399 00:29:12,209 --> 00:29:14,628 Hanya satu racun yang buatkan salur darah terbelit, menyebabkan lumpuh 400 00:29:14,712 --> 00:29:17,006 hingga membawa pada kematian. 401 00:29:17,673 --> 00:29:19,216 Bisa ular kapak. 402 00:29:26,765 --> 00:29:29,143 Bagaimana kehidupan di Istana Timur? 403 00:29:29,226 --> 00:29:31,395 Saya sangat terkejut melihat cik. 404 00:29:31,479 --> 00:29:34,565 Saya pun sama. Saya tak tahu awak di Manyeondang. 405 00:29:36,150 --> 00:29:39,487 Saya tak boleh tunggu saja cik kembali. Saya perlu buat sesuatu. 406 00:29:40,946 --> 00:29:43,073 Saya sebabkan banyak masalah, bukan? 407 00:29:44,325 --> 00:29:45,326 Maafkan saya. 408 00:29:45,409 --> 00:29:49,622 Saya tak kisah apa pun terjadi pada saya asalkan cik okey. 409 00:29:49,705 --> 00:29:53,542 Saya tak akan sia-siakan kasih sayang dan kesetiaan awak. 410 00:29:58,005 --> 00:29:59,131 Terima kasih. 411 00:30:03,886 --> 00:30:06,305 Saya juga tak sia-siakan kasih sayang 412 00:30:06,388 --> 00:30:08,390 dan jagaan cik. 413 00:30:08,474 --> 00:30:10,434 Cik tak pernah pandang rendah atau pukul saya 414 00:30:10,518 --> 00:30:12,478 dan cik sentiasa layan saya seperti manusia biasa. 415 00:30:13,854 --> 00:30:16,732 Saya sentiasa bersyukur. 416 00:30:21,904 --> 00:30:24,406 Oh, awak ada nampak utusan 417 00:30:24,490 --> 00:30:26,534 di Gaeseong sebelum ini? 418 00:30:26,617 --> 00:30:29,286 Saya terkejut mendengar dia utusan yang dihantar ke rumah Tuan Min. 419 00:30:29,370 --> 00:30:31,872 Apa yang berlaku? 420 00:30:31,956 --> 00:30:35,084 Bagaimana utusan itu boleh mati? 421 00:30:36,168 --> 00:30:38,087 Di Gaeseong pula itu. 422 00:30:40,631 --> 00:30:42,716 Bisa ular kapak? 423 00:30:42,800 --> 00:30:45,177 Dia kata racun yang sama seperti tahun lepas. 424 00:30:45,261 --> 00:30:46,804 Apa maksudnya? 425 00:30:46,887 --> 00:30:48,722 Racun yang sama seperti tahun lepas... 426 00:31:03,737 --> 00:31:06,198 Adakah panah yang kena pada Tuanku tahun lepas juga dicelup 427 00:31:06,282 --> 00:31:08,158 dengan bisa ular kapak? 428 00:31:12,413 --> 00:31:14,123 Kamu nampak muka dia? 429 00:31:14,206 --> 00:31:15,541 Patik tak pernah nampak dia. 430 00:31:15,624 --> 00:31:18,127 Adakah dia dibunuh semasa dalam perjalanan ke istana? 431 00:31:18,210 --> 00:31:20,588 Jika kamu dapat hadiah perkahwinan, 432 00:31:20,671 --> 00:31:22,256 jadi beta pasti yang dia dibunuh semasa dalam perjalanan balik. 433 00:31:23,549 --> 00:31:25,509 Apa hadiah perkahwinan yang beta berikan kepada kamu? 434 00:31:25,593 --> 00:31:28,304 Enam gulung sutera dan kertas lukisan, Tuanku. 435 00:31:30,806 --> 00:31:32,850 Tapi 436 00:31:32,933 --> 00:31:35,769 ada warkah rahsia di antara hadiah itu? 437 00:31:35,853 --> 00:31:39,189 Jika bukan Tuanku yang hantar warkah rahsia itu, 438 00:31:39,273 --> 00:31:41,900 tapi ada warkah di antara hadiah itu. 439 00:31:48,115 --> 00:31:49,992 Maksudnya utusan itu dibunuh 440 00:31:50,075 --> 00:31:51,660 semasa dalam perjalanan ke rumah kami. 441 00:32:08,469 --> 00:32:10,554 Orang yang datang ke rumah kami bukanlah utusan ini. 442 00:32:11,680 --> 00:32:13,682 Dia bawakan hadiah 443 00:32:13,724 --> 00:32:15,351 dengan warkah rahsia. 444 00:32:25,486 --> 00:32:26,737 Patik pasti 445 00:32:30,157 --> 00:32:32,034 patik nampak muka dia. 446 00:32:36,538 --> 00:32:38,582 Patik memang pasti. 447 00:32:45,381 --> 00:32:46,924 Mak! 448 00:32:47,591 --> 00:32:51,053 - Ayah! - Hentikannya, Cik Jae-yi! 449 00:32:55,933 --> 00:32:58,143 Patik tak boleh ingat. 450 00:33:01,021 --> 00:33:03,273 Semuanya bercampur-baur. 451 00:33:07,986 --> 00:33:09,363 Beta tahu 452 00:33:11,365 --> 00:33:12,533 perasaan kamu. 453 00:33:15,869 --> 00:33:18,706 Beta tak ingat sangat pada tahun 454 00:33:21,250 --> 00:33:22,710 kakanda beta mangkat. 455 00:33:30,884 --> 00:33:34,847 Ayah patik risaukan Tuanku. 456 00:33:35,931 --> 00:33:37,933 Selepas Putera Ui-hyeon mangkat, 457 00:33:38,016 --> 00:33:39,768 Tuanku ambil alih tempatnya. 458 00:33:39,852 --> 00:33:42,354 Tiada siapa yang faham 459 00:33:42,438 --> 00:33:44,648 kesunyian dan kesakitan itu 460 00:33:44,732 --> 00:33:47,151 dan tiada siapa yang boleh bertahan untuk Tuanku. 461 00:33:49,737 --> 00:33:51,947 Ayah patik risaukan Tuanku. 462 00:33:55,534 --> 00:33:58,954 Orang cakap betalah yang berikan pic kepada kakanda beta. 463 00:34:01,331 --> 00:34:05,544 Betalah yang bunuh kakanda beta kerana beta nak jadi Putera Mahkota. 464 00:34:05,627 --> 00:34:07,504 Tolong jangan cakap begitu. 465 00:34:07,588 --> 00:34:10,758 Ayah patik memang tak percayakannya. 466 00:34:14,344 --> 00:34:16,013 Dia percayakan Tuanku. 467 00:34:48,378 --> 00:34:51,006 Memang tiada satu petunjuk pun? 468 00:34:52,007 --> 00:34:53,759 Ya, Tuanku. 469 00:34:54,259 --> 00:34:57,971 Saya patut serahkan ini kepada baginda. 470 00:34:58,472 --> 00:35:01,016 Tujuan mereka mestilah untuk menjinakkan Putera Mahkota. 471 00:35:01,099 --> 00:35:02,851 Mereka nak takutkan Putera Mahkota 472 00:35:02,935 --> 00:35:04,978 supaya baginda tak terlepas. 473 00:35:05,062 --> 00:35:07,689 Putera Mahkota adalah raja seterusnya, 474 00:35:07,773 --> 00:35:10,484 dan raja seterusnya tak boleh terlalu berkuasa. 475 00:35:10,818 --> 00:35:13,278 Jika ayah saya merancang 476 00:35:13,362 --> 00:35:16,073 sesuatu seperti yang saya sangsikan, 477 00:35:16,156 --> 00:35:20,494 adakah Tuanku tak percayakan saya lagi? 478 00:35:24,665 --> 00:35:26,250 Ayah, boleh saya masuk? 479 00:35:43,934 --> 00:35:45,477 Kamu balik lewat lagi. 480 00:35:55,988 --> 00:35:58,740 Ada sesuatu yang saya nak tanyakan ayah tentang ini. 481 00:36:01,743 --> 00:36:04,621 Lelaki yang kerja di Pejabat Taoisme 482 00:36:05,873 --> 00:36:07,541 menjualnya sebelum larikan diri. 483 00:36:07,624 --> 00:36:11,962 Jadi kamu boleh beritahu kebenarannya kepada baginda. 484 00:36:17,175 --> 00:36:19,970 Kamu belum beritahu baginda lagi? 485 00:36:28,145 --> 00:36:30,814 Kenapa kamu tak beritahu baginda? 486 00:36:30,898 --> 00:36:34,985 Ini ayah punya, bukan? 487 00:36:36,236 --> 00:36:40,282 Jadi kamu menipu baginda. 488 00:36:56,590 --> 00:36:59,843 Ia diberikan pada negarawan semasa utusan khas Dinasti Ming 489 00:36:59,927 --> 00:37:02,137 datang melawat dua tahun lepas. 490 00:37:03,221 --> 00:37:06,808 Tiga Pegawai Pemerintah, Menteri Enam Biro dan ayah yang terima. 491 00:37:08,810 --> 00:37:10,020 Jawablah soalan ayah. 492 00:37:11,730 --> 00:37:13,690 Sebelum kamu adalah anak ayah, 493 00:37:13,774 --> 00:37:16,526 kamu adalah ketua bahagian yang terima gaji 494 00:37:16,610 --> 00:37:19,321 dan rakyat baginda. 495 00:37:19,404 --> 00:37:22,950 Jadi kenapa kamu tak beritahu yang sebenarnya pada baginda? 496 00:37:24,076 --> 00:37:26,536 Saya hanya nak tanyakan ayah tentang ini... 497 00:37:26,620 --> 00:37:28,413 Gun-sin-yu-ui. 498 00:37:28,497 --> 00:37:32,125 Integriti patut dikekalkan antara rakyat dan raja. 499 00:37:32,209 --> 00:37:35,212 Integriti tak dapat dibuat 500 00:37:35,295 --> 00:37:37,172 oleh kekuatan dan kepercayaan seseorang. 501 00:37:40,425 --> 00:37:43,387 Sekarang ayah tahu baginda tak percayakan kamu 502 00:37:43,470 --> 00:37:46,348 bukanlah kerana keangkuhannya. 503 00:37:46,431 --> 00:37:48,517 Tapi bagaimana saya nak beritahu baginda 504 00:37:48,600 --> 00:37:50,227 tanpa tanya ayah dulu? 505 00:37:50,310 --> 00:37:54,815 Disebabkan ayah kata ini bukan milik ayah, 506 00:37:54,898 --> 00:37:56,566 saya tak rasa tertekan lagi. 507 00:38:01,738 --> 00:38:05,867 Jika kamu campurkan urusan peribadi, 508 00:38:05,951 --> 00:38:09,788 bagaimana kamu boleh jadi rakyat yang setia? 509 00:38:14,459 --> 00:38:17,629 Jika orang yang sama tembak dan bunuh utusan Tuanku, 510 00:38:18,463 --> 00:38:20,966 Tuanku rasa dia juga yang bunuh keluarga patik? 511 00:38:22,426 --> 00:38:24,511 Apa yang mereka mahukan? 512 00:38:25,887 --> 00:38:28,265 Patik memang tak faham kenapa mereka hantar 513 00:38:28,348 --> 00:38:30,434 warkah rahsia itu. 514 00:38:30,517 --> 00:38:32,519 Jika pesalahnya mahu satu dunia tahu 515 00:38:32,602 --> 00:38:36,148 isi kandungan warkah rahsia itu, tak masuk akal yang 516 00:38:36,231 --> 00:38:39,359 dia akan bunuh keluarga patik selepas warkah itu dihantar. 517 00:38:40,152 --> 00:38:42,696 Patik pasti ada sebab lain 518 00:38:42,779 --> 00:38:45,032 dia hantar warkah rahsia kepada keluarga patik. 519 00:38:46,742 --> 00:38:49,578 Dapat tahu sebabnya buatkan kita 520 00:38:49,661 --> 00:38:52,164 semakin hampir dengan pesalah itu. 521 00:38:53,415 --> 00:38:57,419 Tiga Pegawai Pemerintah, Menteri Enam Biro dan ayah yang terima. 522 00:38:58,128 --> 00:39:01,006 Perdana Menteri, ahli majlis negeri kiri tak termasuk ayah saya 523 00:39:01,089 --> 00:39:03,258 dan Menteri Enam Biro... 524 00:39:03,341 --> 00:39:06,136 Di antara mereka siapakah pemiliknya? 525 00:39:09,639 --> 00:39:11,600 Kamu ada baca rekod kes yang beta berikan? 526 00:39:11,683 --> 00:39:14,394 Ya, patik baca setiap malam. 527 00:39:14,478 --> 00:39:16,521 Nanti ada syarahan diraja awam. 528 00:39:16,605 --> 00:39:18,106 Ayahanda arahkan beta cari jalan 529 00:39:18,190 --> 00:39:20,442 untuk tangkap pesalahnya melalui syarahan diraja. 530 00:39:21,401 --> 00:39:23,737 Adakah patik juga akan turut serta, Tuanku? 531 00:39:25,447 --> 00:39:28,200 Orang yang terlibat dengan kes ini akan berikan syarahan. 532 00:39:28,283 --> 00:39:31,495 Dia adalah tunang kamu, Ketua Bahagian Han. 533 00:39:35,624 --> 00:39:36,792 Kamu tak kisah? 534 00:39:44,716 --> 00:39:47,344 Ya, Tuanku. 535 00:39:48,804 --> 00:39:51,598 Saya boleh buat. Saya akan buat. 536 00:40:06,029 --> 00:40:10,867 Saya harap Cik Jae-yi tak jumpa dia sambil berpakaian sida-sida. 537 00:40:18,083 --> 00:40:20,335 Cantiknya, cik. 538 00:40:21,461 --> 00:40:24,548 Saya fikir mereka jual kasut yang cantik di Hanyang. 539 00:40:25,382 --> 00:40:26,424 Ga-ram. 540 00:40:27,217 --> 00:40:29,719 Saya sangat teruja sampai rasa nak pengsan. 541 00:40:29,803 --> 00:40:31,972 Siapa tahu lelaki ada lelaki romantik di Joseon? 542 00:40:32,055 --> 00:40:34,182 Dan dia akan jadi suami saya. 543 00:40:34,266 --> 00:40:36,977 Saya rasa jantung saya terhenti. 544 00:40:38,520 --> 00:40:40,939 Dup, dap. 545 00:40:41,690 --> 00:40:43,316 Gemuruhnya saya. 546 00:40:50,282 --> 00:40:51,366 Ga-ram. 547 00:40:52,617 --> 00:40:53,660 Awak fikir ini apa? 548 00:40:53,743 --> 00:40:58,081 Itu mesti warkah cinta, cik. 549 00:41:08,425 --> 00:41:09,509 Apa katanya? 550 00:41:09,593 --> 00:41:11,386 Keinginan bercinta 551 00:41:11,469 --> 00:41:13,763 juga sebahagian daripada mencintai seseorang. 552 00:41:15,974 --> 00:41:17,100 Apa lagi katanya? 553 00:41:17,601 --> 00:41:18,643 Rahsialah. 554 00:41:19,352 --> 00:41:23,064 Ga-ram, suami saya memang romantik. 555 00:41:23,148 --> 00:41:26,151 Kami akan jalani hidup bahagia. 556 00:41:26,234 --> 00:41:27,611 Katil penuh dengan bunga mawar. 557 00:41:32,490 --> 00:41:34,242 Awak nak berbaring dengan saya 558 00:41:34,326 --> 00:41:36,536 di atas katil penuh dengan bunga mawar? 559 00:41:36,620 --> 00:41:38,288 Mestilah, cik. 560 00:41:38,371 --> 00:41:40,665 Kita akan tinggal di jalan yang sama, 561 00:41:40,749 --> 00:41:43,835 jadi mungkin akan baring di atas katil yang sama. 562 00:41:48,381 --> 00:41:50,508 Apabila saya dah kahwin dan pergi ke Hanyang, 563 00:41:50,592 --> 00:41:53,929 saya akan minta suami saya carikan awak suami yang sesuai. 564 00:41:54,804 --> 00:41:55,805 Betulkah? 565 00:41:57,390 --> 00:41:59,142 Saya pasti seseorang seperti dia 566 00:41:59,226 --> 00:42:01,603 akan jaga awak dengan baik seperti adik sendiri. 567 00:42:02,979 --> 00:42:05,065 Dia tak akan menzalimi seseorang 568 00:42:05,148 --> 00:42:07,067 yang sangat istimewa pada saya. 569 00:42:09,819 --> 00:42:11,529 Tengoklah kasut ini. 570 00:42:11,613 --> 00:42:13,990 Ia sangat cantik hinggakan saya tak rasa nak memakainya. 571 00:42:14,074 --> 00:42:15,450 Cubalah, cik. 572 00:42:17,327 --> 00:42:19,162 Ia sangat sesuai dengan cik. 573 00:42:20,997 --> 00:42:23,250 Sangat cantik, cik. 574 00:42:27,504 --> 00:42:30,131 - Seperti katil penuh dengan bunga mawar. - Ya. 575 00:42:30,674 --> 00:42:32,550 Oh Tuhan, dia sangat gembira. 576 00:42:34,594 --> 00:42:36,137 Saya tak percaya akhirnya dia begini. 577 00:42:38,556 --> 00:42:40,183 Oh Tuhan... 578 00:42:55,198 --> 00:42:58,702 Orang yang terlibat dengan kes ini akan berikan syarahan. 579 00:42:59,619 --> 00:43:02,831 Dia adalah tunang kamu, Ketua Bahagian Han. 580 00:43:06,084 --> 00:43:07,544 Awak okey? 581 00:43:07,627 --> 00:43:09,045 Awak patut pandang arah yang awak nak pergi. 582 00:43:35,530 --> 00:43:39,284 Tuanku nak pergi mana? 583 00:43:39,367 --> 00:43:42,495 Tuanku dah lama merayau-rayau. 584 00:43:42,579 --> 00:43:44,664 Beritahu saja patik, 585 00:43:44,748 --> 00:43:47,000 supaya kami boleh berkhidmat dengan baik. 586 00:43:47,584 --> 00:43:49,878 Inilah destinasi beta. 587 00:43:49,961 --> 00:43:53,548 Beta rancang nak merayau-rayau di laluan ini hari ini. 588 00:43:54,382 --> 00:43:57,677 Patik tanyakan sebabnya, Tuanku. 589 00:43:57,761 --> 00:43:59,679 Beta dengar Ketua Bahagian Han berikan syarahan hari ini 590 00:43:59,763 --> 00:44:01,473 di astaka itu hari ini. 591 00:44:03,058 --> 00:44:04,100 Jadi? 592 00:44:04,184 --> 00:44:07,103 Sebab itulah beta merayau-rayau. 593 00:44:08,229 --> 00:44:11,191 Oh, ada apa-apa yang Tuanku nak beritahu Ketua Bahagian Han? 594 00:44:11,274 --> 00:44:13,860 Jadi patik akan hantar seseorang untuk panggil dia... 595 00:44:13,943 --> 00:44:14,986 Oh, tolonglah! 596 00:44:17,155 --> 00:44:18,531 Tak perlu. 597 00:44:18,615 --> 00:44:22,369 Beta hanya merayau-rayau 598 00:44:22,452 --> 00:44:25,246 supaya beta boleh tak sengaja terserempak dengan dia. 599 00:44:26,956 --> 00:44:29,876 Ketua Bahagian Han dah pun berada di astaka, Tuanku. 600 00:44:29,959 --> 00:44:31,127 Apa? 601 00:44:31,211 --> 00:44:32,462 Kenapa kamu baru beritahu beta sekarang? 602 00:44:32,545 --> 00:44:34,964 - Beta mesti ke sana sekarang. - Tuanku. 603 00:44:35,590 --> 00:44:37,384 Tuanku tak boleh buat begitu. 604 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - Tuanku. - Tuanku. 605 00:44:39,761 --> 00:44:41,471 - Tuanku tak boleh pergi. - Tuanku tak boleh pergi. 606 00:44:43,264 --> 00:44:45,767 Betul. Beta tak boleh pergi. 607 00:45:30,270 --> 00:45:31,312 Ayuh. 608 00:45:40,947 --> 00:45:42,991 Ketibaan Putera Mahkota. 609 00:45:52,542 --> 00:45:54,127 Selamat datang, Tuanku. 610 00:45:54,210 --> 00:45:56,254 Kamu dah bersedia dengan syarahan ini? 611 00:45:56,337 --> 00:45:58,047 Beta ada harapan yang tinggi hari ini. 612 00:45:58,131 --> 00:45:59,966 Patik tak akan kecewakan Tuanku. 613 00:46:00,049 --> 00:46:01,050 Beta dah tak sabar. 614 00:46:28,703 --> 00:46:30,788 Syarahan hari ini adalah tentang 615 00:46:30,872 --> 00:46:33,166 Kanun Jenayah Cina, 616 00:46:33,249 --> 00:46:35,502 tapi kerana jenayah yang meningkat, 617 00:46:35,585 --> 00:46:38,505 baginda risaukan keselamatan rakyat. 618 00:46:38,588 --> 00:46:41,257 Baginda arahkan kita untuk 619 00:46:41,341 --> 00:46:45,053 bincangkan kes ini semasa syarahan 620 00:46:45,136 --> 00:46:47,138 untuk cari cara menyelesaikannya. 621 00:46:47,222 --> 00:46:50,767 Jadi jika ada sesiapa membantah atau nak katakan sesuatu, 622 00:46:50,850 --> 00:46:54,687 katakan saja tanpa ragu-ragu. 623 00:46:57,482 --> 00:47:00,652 Saya pasti awak semua ada dengar 624 00:47:00,735 --> 00:47:02,320 tentang tiga kes di Hanyang baru-baru ini. 625 00:47:06,074 --> 00:47:07,951 Kes pertama terjadi 15 hari lepas, 626 00:47:08,034 --> 00:47:11,329 terjadi lebih kurang 5:30 pagi di rumah kedai berdekatan. 627 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 Mangsanya adalah seorang pedagang 628 00:47:13,122 --> 00:47:15,708 dan punca kematian adalah kontusi di belakang. 629 00:47:15,792 --> 00:47:17,752 Apa yang peliknya adalah pesalah ini 630 00:47:17,835 --> 00:47:19,629 ukirkan satu huruf di perut mangsa. 631 00:47:21,256 --> 00:47:22,590 Dia ukirkan huruf Cina "song". 632 00:47:23,466 --> 00:47:25,426 Kes kedua terjadi lima hari lepas 633 00:47:25,510 --> 00:47:28,012 di Pintu Gerbang Sukjeongmun lebih kurang 6:30 petang. 634 00:47:28,096 --> 00:47:29,973 Mangsanya adalah pemburu ular 635 00:47:30,056 --> 00:47:32,684 dan punca kematian adalah kontusi pada dada. 636 00:47:33,351 --> 00:47:36,980 Mangsa pertama dan kedua tak saling mengenali 637 00:47:37,063 --> 00:47:39,107 dan punca kematian tak sepadan, 638 00:47:39,190 --> 00:47:41,276 jadi kami anggap ia kes yang berbeza. 639 00:47:41,859 --> 00:47:44,362 Tapi semalam, ada orang lain yang meninggal. 640 00:47:44,779 --> 00:47:48,408 Saya bersumpah. Saya nampak mayatnya. 641 00:47:48,491 --> 00:47:50,535 Saya nampak dengan mata sendiri. 642 00:47:50,618 --> 00:47:52,036 Tolonglah. 643 00:47:52,120 --> 00:47:54,205 Kenapa awak tak percayakan saya? 644 00:47:54,247 --> 00:47:56,874 Awak memang nampak mayat itu? 645 00:47:56,958 --> 00:48:00,169 Kenapa saya nak tipu? 646 00:48:00,253 --> 00:48:02,672 Mayat itu berlumuran darah 647 00:48:02,755 --> 00:48:05,174 yang meleleh dari lehernya. 648 00:48:05,258 --> 00:48:08,511 Oh Tuhan, teringat saja pun dah buat saya menggigil. 649 00:48:08,970 --> 00:48:10,763 Saya dalam perjalanan ke apotekari 650 00:48:10,847 --> 00:48:13,850 dan sebenarnya saya fikir saya akan mati. 651 00:48:13,933 --> 00:48:15,643 Adakah lelaki yang mati itu En. Kim, 652 00:48:15,727 --> 00:48:17,437 orang yang menganyam tikar? 653 00:48:17,520 --> 00:48:18,563 Ya! 654 00:48:18,646 --> 00:48:22,734 Aduhai, saya dengar anak perempuan bongsunya masih belum kahwin. 655 00:48:22,817 --> 00:48:25,695 Dia lelaki yang baik. 656 00:48:27,989 --> 00:48:29,866 Sekejap! 657 00:48:30,575 --> 00:48:33,828 Awak tahu apa yang lebih teruk? 658 00:48:34,704 --> 00:48:38,958 Saya terdengar yang askar cakap semasa mereka bawa mayatnya 659 00:48:39,042 --> 00:48:42,003 dan pesalahnya mengukir satu huruf 660 00:48:43,296 --> 00:48:44,922 di belakang En. Kim. 661 00:48:45,006 --> 00:48:46,090 Huruf apa? 662 00:48:46,799 --> 00:48:49,510 Huruf Cina "Myeol". 663 00:48:49,594 --> 00:48:52,722 "Myeol" iaitu binasa. 664 00:49:14,494 --> 00:49:17,413 Kes ini mungkin seperti tiada kaitan... 665 00:49:17,497 --> 00:49:18,498 Kes bunuh bersiri? 666 00:49:18,581 --> 00:49:20,208 Adakah ini kes bunuh bersiri? 667 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 ...tapi ini memang jelas satu kes bunuh bersiri. 668 00:49:22,001 --> 00:49:23,628 Kenapa kamu fikir begitu? 669 00:49:23,711 --> 00:49:27,632 Mangsa pertama dan ketiga ada 670 00:49:27,715 --> 00:49:31,094 perkataan "song" dan "myeol" terukir pada badan mereka. 671 00:49:31,177 --> 00:49:33,304 Mangsa kedua tiada perkataan yang terukir pada badannya, 672 00:49:33,388 --> 00:49:34,722 jadi kami hampir keluarkan dia, 673 00:49:34,764 --> 00:49:38,017 tapi kami temui satu perkara yang sepadan. 674 00:49:38,101 --> 00:49:41,270 Semua mangsa adalah lelaki tua. 675 00:49:43,815 --> 00:49:48,027 Saya gelarkan kes ini kes Titik Kardinal. 676 00:49:48,569 --> 00:49:52,115 Kes bunuh pertama terjadi di rumah kedai berdekatan di selatan. 677 00:49:52,198 --> 00:49:55,284 Kes kedua berlaku berdekatan Pintu gerbang Sukjeongmun iaitu di utara. 678 00:49:55,368 --> 00:49:58,287 Kes ketiga berlaku di Pintu gerbang Seosomun iaitu di barat. 679 00:49:58,371 --> 00:50:00,289 - Jadi lokasi yang tinggal adalah... - Timur. 680 00:50:01,124 --> 00:50:03,167 Jika betul apa yang kamu cakap, 681 00:50:03,251 --> 00:50:05,670 corak bunuh ini adalah titik kardinal. 682 00:50:05,753 --> 00:50:10,299 Jadi pesalah masih ada seorang lagi mangsa? 683 00:50:10,383 --> 00:50:11,801 Benar, Tuanku. 684 00:50:11,884 --> 00:50:15,179 Jika pesalah mengikut coraknya, mangsa terakhirnya akan ditemui 685 00:50:15,263 --> 00:50:17,974 di timur berdekatan Pintu gerbang Heunginmun. 686 00:50:18,683 --> 00:50:21,102 Kemungkinan besar di kawasan Geondeok dan Chamseon. 687 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Dan pesalah ukir satu huruf pada dua mayat ini 688 00:50:25,064 --> 00:50:26,941 walaupun berisiko akan ditangkap. 689 00:50:27,024 --> 00:50:29,527 Nampak seperti ini adalah ritualnya. 690 00:50:30,111 --> 00:50:33,531 Jadi pesalah mesti percaya dengan kepercayaan karut. 691 00:50:33,614 --> 00:50:35,867 Semua tiga mangsa adalah lelaki tua, 692 00:50:35,950 --> 00:50:39,412 jadi berkemungkinan besar yang mangsa terakhir juga lelaki tua. 693 00:50:44,542 --> 00:50:46,294 Masuk akal juga apa yang kamu cakap. 694 00:50:47,336 --> 00:50:48,421 Jika Tuanku berikan patik arahan, 695 00:50:48,504 --> 00:50:51,466 patik arahkan askar lindungi lelaki tua di timur 696 00:50:51,549 --> 00:50:53,009 dan tangkap pesalah itu. 697 00:50:54,886 --> 00:50:58,473 Ada sesiapa yang ada pendapat lain? 698 00:51:04,687 --> 00:51:06,981 Sun-dol, apa pendapat kamu? 699 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 Sun-dol? 700 00:51:28,044 --> 00:51:31,422 Beta pasti semua dengar apa yang terjadi di Upacara Memburu besar. 701 00:51:31,506 --> 00:51:34,091 Dia yang selesaikan cara darah boleh ada pada doa bertulis itu. 702 00:51:35,843 --> 00:51:38,137 Beta berikan kamu peluang, 703 00:51:38,221 --> 00:51:40,264 jadi sila kongsikan pendapat kamu. 704 00:51:42,099 --> 00:51:43,935 Jangan berundur. 705 00:51:44,018 --> 00:51:47,104 Tunang saya tak akan cam saya. 706 00:51:52,443 --> 00:51:55,613 Patik juga berpendapat ini kes bunuh bersiri. 707 00:51:55,696 --> 00:51:57,615 Dan patik setuju dengan Ketua Bahagian Han 708 00:51:57,698 --> 00:51:59,700 yang pesalah percayakan kepercayaan karut. 709 00:51:59,784 --> 00:52:03,496 Tapi patik tak setuju yang lokasi pembunuhan 710 00:52:03,579 --> 00:52:05,122 berkaitan dengan titik kardinal. 711 00:52:07,333 --> 00:52:09,210 Jadi Ketua Bahagian Han salah? 712 00:52:14,715 --> 00:52:15,842 Kenapa awak fikir begitu? 713 00:52:15,925 --> 00:52:18,845 Kita mesti cari maksud di sebalik huruf yang diukir pada badan. 714 00:52:18,928 --> 00:52:21,222 Saya pasti ada petunjuk yang kita terlepas 715 00:52:21,305 --> 00:52:23,224 pada mangsa kedua. 716 00:52:23,307 --> 00:52:26,143 Jika kita siasat semula, kita akan tahu corak sebenar... 717 00:52:26,227 --> 00:52:27,854 Dan bagaimana jika mayat lain berada di timur? 718 00:52:28,771 --> 00:52:30,439 Boleh awak pastikan yang ia tak akan berlaku? 719 00:52:30,523 --> 00:52:33,442 Jika ada orang lain yang terbunuh sementara kita tak buat apa-apa, 720 00:52:33,526 --> 00:52:35,778 awak boleh selamatkan dia? 721 00:52:37,071 --> 00:52:40,408 Awak tak nampak tarikhnya pelik, Ketua Bahagian Han? 722 00:52:40,491 --> 00:52:42,201 - Apa? - Jika pesalahnya pilih 723 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 lokasi spesifik sebab dia percayakan kepercayaan karut, 724 00:52:44,161 --> 00:52:47,790 jadi pasti ada sebabnya dia pilih tarikh itu. 725 00:52:53,045 --> 00:52:54,255 Tuanku. 726 00:52:54,338 --> 00:52:57,466 Patik rasa patik tahu lokasi pembunuhan seterusnya. 727 00:53:08,436 --> 00:53:10,897 Buku itu ada rekod tarikh dan arah bertuah? 728 00:53:10,980 --> 00:53:13,482 Ya, Tuanku. Izinkan patik periksa buku itu. 729 00:53:15,443 --> 00:53:16,694 4 HARI BULAN, SELATAN 730 00:53:16,777 --> 00:53:18,070 14 HARI BULAN, UTARA 731 00:53:18,154 --> 00:53:19,572 18 HARI BULAN, BARAT 732 00:53:22,199 --> 00:53:24,243 - Ambil buku itu. - Baik, tuan. 733 00:53:24,327 --> 00:53:25,703 Tak perlu. 734 00:53:25,786 --> 00:53:27,747 Kata-katanya memang tepat, 735 00:53:29,081 --> 00:53:31,417 jadi mengikut buku itu, pembunuhan seterusnya akan terjadi 736 00:53:31,500 --> 00:53:33,753 di barat, bukan timur 737 00:53:33,836 --> 00:53:34,962 seperti yang Ketua Bahagian Han cakap. 738 00:53:36,047 --> 00:53:37,465 Ya, Tuanku. 739 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Dan jika dia memang ikut buku itu, 740 00:53:39,592 --> 00:53:41,469 pembunuhan seterusnya akan terjadi dalam masa enam hari. 741 00:53:43,137 --> 00:53:44,805 Memang tak bagus. 742 00:53:44,889 --> 00:53:46,349 Kita patut kerahkan askar... 743 00:53:46,432 --> 00:53:47,475 Tuanku. 744 00:53:49,101 --> 00:53:50,519 Walaupun jika dia betul, 745 00:53:50,603 --> 00:53:52,355 kita masih tak pasti tentang sasaran dia seterusnya. 746 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 Kita perlu siasat lagi. 747 00:53:54,231 --> 00:53:55,691 Untuk ketahui sasaran seterusnya, 748 00:53:55,775 --> 00:53:58,569 kita perlu tahu apa maksud huruf pada mayat itu, 749 00:53:58,653 --> 00:54:00,112 iaitu satu-satunya petunjuk yang kita ada. 750 00:54:00,196 --> 00:54:03,532 Tuanku, mereka cakap mereka tak jumpa huruf pada mayat kedua. 751 00:54:03,616 --> 00:54:05,534 Izinkan patik periksa mayat itu sekali lagi. 752 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 Patik pasti mereka terlepas sesuatu. 753 00:54:07,536 --> 00:54:10,498 Sebab pesalah mengukir huruf sambil ambil risiko boleh tertangkap 754 00:54:10,581 --> 00:54:13,084 adalah motif untuk pembunuhan ini. 755 00:54:13,167 --> 00:54:15,086 Tuanku mesti soal siasat pesalah tentang motif 756 00:54:15,169 --> 00:54:16,921 selepas menangkapnya. 757 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Yang lebih penting daripada itu 758 00:54:18,297 --> 00:54:20,257 adalah hentikan pembunuhan lagi. 759 00:54:20,341 --> 00:54:21,926 Itu yang patik cuba buat. 760 00:54:22,009 --> 00:54:24,720 - Ini tentang selamatkan nyawa. - Kita kesuntukan masa. 761 00:54:24,804 --> 00:54:26,806 Walaupun jika kita periksa semula mayatnya, 762 00:54:26,889 --> 00:54:30,059 tiada jaminan yang awak akan tahu maksud huruf itu. 763 00:54:30,142 --> 00:54:32,395 Bagaimana jika siasat semula sebenarnya membazir masa? 764 00:54:34,313 --> 00:54:36,273 Tuanku, walaupun jika pesalah dalam perjalanan 765 00:54:36,357 --> 00:54:37,858 ke barat mengikut kesimpulan dia, 766 00:54:37,942 --> 00:54:39,986 kita masih tak tahu siapa sasarannya, 767 00:54:40,069 --> 00:54:42,071 jadi kita mesti lindungi semua orang. 768 00:54:42,154 --> 00:54:44,281 Tapi itu mustahil. 769 00:54:44,991 --> 00:54:47,201 Patik akan menuju ke timur 770 00:54:47,284 --> 00:54:49,620 dan hentikan pembunuhan keempat. 771 00:55:03,592 --> 00:55:05,553 - Ketua Bahagian Han. - Ya, Tuanku. 772 00:55:05,636 --> 00:55:07,638 Hantarkan warkah kepada pentadbiran timur 773 00:55:07,722 --> 00:55:09,432 dan ketatkan kawalan. 774 00:55:09,515 --> 00:55:13,519 Dan kamu juga akan pilih sendiri askar daripada Tentera Kawalan Lima 775 00:55:13,602 --> 00:55:15,813 untuk mengawal kawasan timur. 776 00:55:15,896 --> 00:55:17,398 Menjunjung perintah, Tuanku. 777 00:55:22,611 --> 00:55:24,030 Dan Sun-dol. 778 00:55:24,113 --> 00:55:26,157 Kamu akan siasat semula mayat kedua 779 00:55:26,240 --> 00:55:28,117 untuk selesaikan kesimpulan kamu. 780 00:55:28,200 --> 00:55:29,201 Ya, Tuanku. 781 00:55:34,749 --> 00:55:36,792 Disebabkan kita dah jangka pembunuhan seterusnya akan berlaku, 782 00:55:36,876 --> 00:55:39,420 masa adalah intipatinya, 783 00:55:39,503 --> 00:55:41,881 jadi kita akan tamatkan syarahan ini. 784 00:55:59,356 --> 00:56:02,234 Baginda buatkan awak 785 00:56:02,318 --> 00:56:04,945 melawan sida-sida bawahan itu. 786 00:56:14,580 --> 00:56:15,706 Bagus. 787 00:56:53,869 --> 00:56:55,037 Tuanku. 788 00:56:56,038 --> 00:56:57,748 Tuanku nak jumpa patik? 789 00:56:59,250 --> 00:57:01,293 - Cari Buku Maksud Emas. - Maaf? 790 00:57:01,377 --> 00:57:03,129 Tuanku nak baca Buku Maksud Emas? 791 00:57:06,298 --> 00:57:07,633 Ada banyak buku di sini. 792 00:57:07,716 --> 00:57:10,678 Jika Tuanku boleh beritahu lokasi sebenar... 793 00:57:10,761 --> 00:57:12,763 Tuanku tak tahu? Patik dah agak. 794 00:57:13,514 --> 00:57:15,307 Kenapa Tuanku cari Buku Maksud Emas 795 00:57:15,391 --> 00:57:17,685 sedangkan Tuanku dah hafal semua buku? 796 00:57:20,563 --> 00:57:23,899 Patik perlu bawa buku itu ke Istana Timur? 797 00:57:28,737 --> 00:57:30,239 Oh Tuhan, biadabnya. 798 00:57:30,322 --> 00:57:32,825 Kenapa Tuanku ada mulut jika tak nak bercakap? 799 00:57:42,626 --> 00:57:44,128 Di mana tempatnya? 800 00:57:55,222 --> 00:57:56,849 Buku Maksud Emas... 801 00:58:05,024 --> 00:58:06,150 Dah jumpa! 802 00:58:55,241 --> 00:58:57,952 Beta tak lepaskan satu peluang pun, 803 00:58:58,035 --> 00:59:00,412 tapi beta juga tak lepaskan peluang untuk memuji 804 00:59:00,496 --> 00:59:04,250 atau peluang untuk berikan ganjaran. 805 00:59:05,000 --> 00:59:07,544 Epal ini untuk buat kerja dengan baik semasa syarahan. 806 00:59:07,628 --> 00:59:10,005 Ia buah berharga dari Daegu. 807 00:59:14,593 --> 00:59:16,595 Oh Tuhan, peliknya. 808 00:59:16,679 --> 00:59:18,305 Mungkin baginda orang yang romantik. 809 00:59:20,349 --> 00:59:21,392 Tuanku, 810 00:59:21,475 --> 00:59:24,645 patik ingatkan Tuanku biadab dan angkuh. Patik tarik semula. 811 00:59:41,245 --> 00:59:43,998 Baginda yang terkenal kerana terlalu memilih, 812 00:59:44,081 --> 00:59:46,292 ambil sida-sida baru. 813 00:59:47,960 --> 00:59:52,339 Arahkan salah seorang orang kita di Pejabat Sida-sida 814 00:59:52,423 --> 00:59:54,758 untuk siasat segalanya tentang Go Sun-dol. 815 00:59:54,842 --> 00:59:55,926 Ya, tuan. 816 01:00:04,310 --> 01:00:08,105 Apa pun kamu buat, kamu mesti tangkap pesalah itu dulu. 817 01:00:08,188 --> 01:00:11,692 Jangan biarkan sida-sida jadikan kamu bahan jenaka. 818 01:00:58,322 --> 01:00:59,448 Go Sun-dol! 819 01:01:06,288 --> 01:01:10,292 Kamu nikmati epal itu? 820 01:01:11,960 --> 01:01:13,545 Ya, Tuanku. 821 01:01:13,629 --> 01:01:17,007 Memang lazat. 822 01:01:57,756 --> 01:01:59,967 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 823 01:02:01,135 --> 01:02:03,554 Beta hantar orang lain bersama kamu. 824 01:02:03,637 --> 01:02:04,638 Peliknya. 825 01:02:04,721 --> 01:02:06,849 Tuan akan ditimpa masalah. 826 01:02:06,932 --> 01:02:09,309 Ia disebabkan warkah hantu itu? 827 01:02:10,352 --> 01:02:12,479 Dia tak akan mati. 828 01:02:12,563 --> 01:02:15,357 Saya akan selesaikan tak kira apa pun. 829 01:02:15,441 --> 01:02:17,192 Kenapa dia buat begitu? 830 01:02:17,276 --> 01:02:18,777 Kamu beri arahan kepada beta 831 01:02:18,861 --> 01:02:20,946 selepas menipu beta? 832 01:02:22,322 --> 01:02:24,074 Ini melanggar undang-undang. 833 01:02:26,326 --> 01:02:28,036 Saya dah tahu coraknya!