1 00:00:00,376 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 7 00:00:25,860 --> 00:00:27,319 DRAMA INI ADALAH REKAAN 8 00:00:27,403 --> 00:00:30,823 SEMUA WATAK, ORGANISASI, LOKASI, INSIDEN SERTA AGAMA 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,199 ADALAH REKAAN 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 BABAK HAIWAN DIBUAT 11 00:00:33,492 --> 00:00:35,578 DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,706 EPISOD 5 13 00:00:39,123 --> 00:00:41,792 Poster untuk pembunuhan ketiga dah ditampal. 14 00:00:45,045 --> 00:00:46,380 Tuan Muda! 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,215 Mana boleh tanggalkan saja... 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,053 Jangan terkejut. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,556 Awak saja yang marah 18 00:00:55,639 --> 00:00:56,807 bila saya buat. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,896 Rambut saya... 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,941 Awak buat apa? Ikut saya! 21 00:01:09,695 --> 00:01:13,115 - Awak pandang muka comel saya? - Tak. 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,534 Jangan cakap begitu pada lelaki. 23 00:01:15,618 --> 00:01:17,995 Saya kata comel sebab awak memang comel. 24 00:01:18,078 --> 00:01:20,748 Boleh saya panggil awak... 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Si hodoh? 26 00:01:23,959 --> 00:01:25,878 Oh Tuhan, kelakarnya. 27 00:01:25,961 --> 00:01:28,130 Jenaka yang teruk. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 Comel. 29 00:01:41,894 --> 00:01:43,187 Maaf. Ada orang tak? 30 00:02:09,547 --> 00:02:11,090 Awak marah? 31 00:02:11,173 --> 00:02:13,050 Bila saya marah? 32 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 - Sida-sida Go. - Bila awak sampai? 33 00:02:17,137 --> 00:02:21,684 Saya panggil dari luar, tapi tiada siapa di rumah, jadi saya masuklah... 34 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 Ada sesuatu yang saya nak tanya awak. 35 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 Kenapa pesalah yang selesaikan 36 00:02:28,357 --> 00:02:30,860 semua kes itu, bukan abangnya? 37 00:02:32,319 --> 00:02:36,740 Kes pertama Min Yun-jae selesaikan lima tahun lepas 38 00:02:36,824 --> 00:02:39,285 bukan sesuatu yang dia boleh selesaikan. 39 00:02:39,368 --> 00:02:43,622 Dia lulus peperiksaan dan kaunselor keenam di Akademi Sastera, 40 00:02:43,706 --> 00:02:46,542 jadi bagaimana dia boleh selesaikan kes itu? 41 00:02:46,625 --> 00:02:48,878 Sudah tentu Min Yun-jae tak dapat 42 00:02:48,961 --> 00:02:50,921 selesaikan semua kes itu juga. 43 00:02:51,005 --> 00:02:54,341 Impian saya adalah nak jumpa Cik Jae-yi 44 00:02:54,425 --> 00:02:57,678 dan selesaikan kes di seluruh negara bersama dia. 45 00:02:57,761 --> 00:02:59,847 Tapi dia dah mati. 46 00:02:59,930 --> 00:03:02,808 - Lupakan saja. - Dia belum mati. 47 00:03:02,892 --> 00:03:06,186 Dia hidup di tempat lain. Saya pasti. 48 00:03:06,270 --> 00:03:07,938 Tak, dia pasti dah mati. 49 00:03:08,022 --> 00:03:09,440 Tak, belum. 50 00:03:09,523 --> 00:03:11,901 - Apa masalah awak? - Apa masalah awak? 51 00:03:11,984 --> 00:03:15,946 Saya tahu saya bukan wanita yang awak cintai, 52 00:03:16,030 --> 00:03:18,574 tapi saya minta awak selesaikan satu kes. 53 00:03:18,657 --> 00:03:21,118 Saya tahu kenapa awak di sini. 54 00:03:23,537 --> 00:03:26,081 Tengoklah. Dia koyakkan poster lain lagi. 55 00:03:26,165 --> 00:03:28,292 Awak akan ditimpa masalah, Tuan Muda. 56 00:03:28,375 --> 00:03:31,045 Kalau nak masuk penjara, saya boleh buat. 57 00:03:31,128 --> 00:03:34,506 - Poster Kes Titik Kardinal? - Dengarnya Ketua Bahagian Han 58 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 namakan kes ini kes Titik Kardinal. 59 00:03:38,594 --> 00:03:42,389 Dia percaya yang akan ada pembunuhan keempat. 60 00:03:42,473 --> 00:03:43,724 Saya pun begitu. 61 00:03:44,433 --> 00:03:45,559 Saya juga. 62 00:03:45,643 --> 00:03:49,480 Jika pesalah ikut corak ini, ada pembunuhan lagi empat hari. 63 00:03:49,563 --> 00:03:51,523 Saya perlu periksa mayat kedua 64 00:03:51,607 --> 00:03:54,693 untuk periksa jika pesalah ada tinggalkan huruf 65 00:03:54,777 --> 00:03:58,072 dan awak yang terbaik dalam bidang ini. 66 00:03:58,155 --> 00:04:01,200 Jangan cakap apa-apa. 67 00:04:01,283 --> 00:04:03,243 Awak perlukannya, bukan? 68 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 Ya. 69 00:04:06,038 --> 00:04:07,623 Apa itu? 70 00:04:07,706 --> 00:04:10,000 Saya perlukan masa untuk bersiap. 71 00:04:10,084 --> 00:04:11,877 Saya pasti awak dah pun tahu. 72 00:04:11,961 --> 00:04:13,587 Saya percayakan awak, tuan. 73 00:04:14,088 --> 00:04:16,382 Apa yang awak rancang nak buat? 74 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 Kita 75 00:04:20,970 --> 00:04:22,888 - akan gali kubur. - Apa? 76 00:04:23,973 --> 00:04:26,433 Awak akan gali kubur? 77 00:04:27,351 --> 00:04:29,311 Kenapa? 78 00:04:29,395 --> 00:04:30,604 Untuk ambil mayat. 79 00:04:30,688 --> 00:04:33,857 Wah. Tak pernah jumpa orang yang sependapat. 80 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Ia buatkan saya gembira. 81 00:04:41,907 --> 00:04:44,702 Saya tak boleh buat begitu. 82 00:04:49,540 --> 00:04:50,541 Tuan. 83 00:04:58,966 --> 00:05:01,051 Kami periksa senarai di timur 84 00:05:01,135 --> 00:05:04,138 dan tumpukan pada orang yang sama umur dengan mangsa. 85 00:05:05,806 --> 00:05:07,933 - Pasukan Konstabel tahu? - Ya, Tuan. 86 00:05:08,058 --> 00:05:11,437 Kami akan jumpa askar dan pasukan peronda. 87 00:05:12,271 --> 00:05:13,313 Okey. 88 00:05:15,441 --> 00:05:17,735 Tuan Muda Kim dari Manyeondang 89 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 dah tunggu patik. 90 00:05:19,361 --> 00:05:20,487 Bagaimana rupa dia? 91 00:05:20,571 --> 00:05:22,823 Dia nampak seperti dungu dari luar, 92 00:05:22,906 --> 00:05:24,992 tapi patik tahu dia genius. 93 00:05:25,075 --> 00:05:27,202 Pembantu baru dia nampak berguna. 94 00:05:27,286 --> 00:05:30,581 Dia pantas dan tajam akal. 95 00:05:31,832 --> 00:05:35,836 Tuanku tak pernah jumpa dia? 96 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 Beta dengar khabar angin saja. 97 00:05:38,380 --> 00:05:41,091 Dia boleh dipercayai, jadi beta hantar panah 98 00:05:41,175 --> 00:05:42,718 melalui Tae-gang, 99 00:05:42,801 --> 00:05:45,220 dan dia terus tahu beta yang hantar. 100 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 Oh, kami akan korek mayat itu 101 00:05:50,142 --> 00:05:52,352 lebih kurang matahari terbenam esok. 102 00:05:54,480 --> 00:05:56,857 Beta hantar seorang lagi untuk temankan kamu. 103 00:05:56,940 --> 00:05:58,901 - Seorang lagi? - Ya. 104 00:05:58,984 --> 00:06:00,486 Siapa, Tuanku? 105 00:06:03,197 --> 00:06:05,449 Beta tak pasti 106 00:06:05,532 --> 00:06:07,951 bagaimana nak jelaskan tentang dia. 107 00:06:12,331 --> 00:06:13,832 Cendekiawan Park dari Namsangol? 108 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Matahari hampir terbenam. Di mana dia? 109 00:06:16,585 --> 00:06:17,795 Siapa dia? 110 00:06:17,878 --> 00:06:19,713 Kamu akan tahu kalau jumpa dia. 111 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Dia selalu menarik perhatian. 112 00:06:22,508 --> 00:06:24,384 Dia tinggi dan kacak 113 00:06:24,468 --> 00:06:26,845 sampai orang tak dapat alihkan perhatian. 114 00:06:26,929 --> 00:06:28,680 Tuanku kata dia sangat kacak. 115 00:06:28,764 --> 00:06:31,558 Kenapa kita perlukan si kacak untuk korek mayat? 116 00:06:31,642 --> 00:06:34,812 Saya benci cendekiawan yang fikir mereka berjaya 117 00:06:34,895 --> 00:06:36,313 dengan wajah kacak. 118 00:06:36,396 --> 00:06:38,232 Kemahiran dan bakatnya? 119 00:06:38,315 --> 00:06:40,567 Dia mahir sastera dan seni bela diri 120 00:06:40,651 --> 00:06:44,154 dan dia orang terbaik di Joseon yang boleh buat apa saja. 121 00:06:45,656 --> 00:06:47,491 Boleh dikatakan, 122 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 dia lelaki yang sempurna. 123 00:06:51,703 --> 00:06:56,542 Tuanku kata yang Cendekiawan Kim sangat membantu dalam siasatan ini. 124 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 Dia mesti cendekiawan yang hebat. 125 00:06:58,836 --> 00:07:01,797 Saya tertanya betapa hebatnya dia 126 00:07:01,880 --> 00:07:04,967 hinggakan dia boleh datang lambat. 127 00:07:05,050 --> 00:07:07,427 Itukah dia? 128 00:07:38,333 --> 00:07:41,253 - Itu Cendekiawan Park. - Memang Cendekiawan Park. 129 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Wajahnya bersinar. 130 00:07:43,630 --> 00:07:45,465 Saya boleh nampak dari jauh. 131 00:07:45,549 --> 00:07:47,634 Saya nampak dengan mata tertutup. 132 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 Salam kenal, Cendekiawan Park. 133 00:07:57,686 --> 00:08:00,189 Saya Kim Myeong-jin, pemilik Manyeondang, 134 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 makmal itu. 135 00:08:01,690 --> 00:08:03,650 Banyak saya dengar tentang awak. 136 00:08:04,693 --> 00:08:06,945 Orang di Namsangol kenal saya? 137 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 Nampaknya kemasyhuran saya tiada batasannya. 138 00:08:11,950 --> 00:08:17,581 Ada sesiapa bersama awak? 139 00:08:18,665 --> 00:08:20,167 Awak memang sendirian? 140 00:08:20,250 --> 00:08:21,919 Tolonglah, Sida-sida Go. 141 00:08:22,002 --> 00:08:24,671 Dia memang Cendekiawan Park. 142 00:08:24,755 --> 00:08:28,884 Dia sama seperti yang Tuanku jelaskan. 143 00:08:33,889 --> 00:08:35,432 Saya perantis 144 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 Tuan Muda Kim. 145 00:08:38,852 --> 00:08:40,187 Salam perkenalan. 146 00:08:40,270 --> 00:08:43,315 Jadi awak mesti Go Sun-dol, sida-sida Istana Timur. 147 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 Salam perkenalan. 148 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Cendekiawan Park dari Namsangol. 149 00:08:52,241 --> 00:08:54,451 Ya, tuan. 150 00:08:54,534 --> 00:08:56,370 Saya Sida-sida Go Sun-dol. 151 00:09:21,395 --> 00:09:23,313 GO SUN-DOL DARI ISTANA TIMUR 152 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 IALAH ASKAR YANG PUTERA HWAN BAWA KE TAPAK MEMBURU 153 00:09:26,358 --> 00:09:29,361 DIA BUKANLAH SIDA-SIDA 154 00:09:58,056 --> 00:10:01,310 Apa maksud kamu baginda tiada di sini? 155 00:10:01,393 --> 00:10:05,230 Patik dengar baginda tak datang kuliah hari ini juga. 156 00:10:05,314 --> 00:10:07,941 Baginda kata ingin membaca di perpustakaan. 157 00:10:08,025 --> 00:10:12,654 Apabila baginda pergi perpustakaan, pintu dikunci dan membaca sepanjang malam. 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,240 Baginda perintahkan kami berada di sini. 159 00:10:18,452 --> 00:10:19,786 Sida-sida Go pula? 160 00:10:19,870 --> 00:10:22,289 Dia di perpustakaan bersama baginda. 161 00:10:22,372 --> 00:10:23,999 Baginda bawa Sida-sida Go 162 00:10:24,082 --> 00:10:26,043 kerana Kes Titik Kardinal. 163 00:10:28,170 --> 00:10:31,673 Nampaknya banyak yang baginda fikirkan kerana kes itu. 164 00:10:31,757 --> 00:10:33,508 Tolong jaga baginda. 165 00:10:33,592 --> 00:10:35,844 Semestinya, Tuanku. 166 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 Sangat menjengkelkan. 167 00:10:38,722 --> 00:10:41,266 Tak sangka Tuanku pun kenal Go Sun-dol. 168 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 Kami akan pastikan awak jumpa pembunuhnya 169 00:10:55,197 --> 00:10:57,115 agar awak bersemadi dengan aman. 170 00:10:58,075 --> 00:10:59,868 Bertahan saja. 171 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Awak buat apa? 172 00:11:08,919 --> 00:11:10,003 Korek. 173 00:11:10,128 --> 00:11:12,214 Kami dah tuang alkohol. Korek saja. 174 00:11:12,297 --> 00:11:14,257 - Saya? - Saya yang perlu buat 175 00:11:14,341 --> 00:11:15,884 walhal ada perantis? 176 00:11:15,967 --> 00:11:16,968 Tapi... 177 00:11:17,677 --> 00:11:19,388 Oh Tuhan. 178 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 Tuan saya dulu 179 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 memang tak seperti awak. 180 00:11:24,851 --> 00:11:26,895 Dia buat kerja kotor bersama saya 181 00:11:26,978 --> 00:11:30,649 dan ada banyak yang boleh dipelajari daripada dia. 182 00:11:34,569 --> 00:11:38,365 Apabila awak ada sepuluh guru, awak belajar sepuluh perkara. 183 00:11:38,448 --> 00:11:40,992 Jika awak ada tenaga nak bercakap, koreklah. 184 00:11:43,120 --> 00:11:45,414 Dan penyodok yang satu lagi... 185 00:11:45,497 --> 00:11:48,500 Cendekiawan Park, awak tiada 186 00:11:48,583 --> 00:11:51,753 pembantu atau perantis? 187 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Oh! Awak akan mengorek? 188 00:11:56,174 --> 00:11:58,176 - Siapa? Saya? - Ya. 189 00:12:00,804 --> 00:12:02,389 Kenapa awak pandang saya? 190 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 Saya tak pernah sentuh sebelum ini. 191 00:12:09,187 --> 00:12:12,357 Ia dipanggil penyodok. 192 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 Mestilah, saya tahu. 193 00:12:14,359 --> 00:12:19,448 Awak tak pernah guna penyodok? 194 00:12:19,531 --> 00:12:21,950 Ambil saja penyodok itu dan mula mengorek. 195 00:12:22,033 --> 00:12:23,869 Tiada orang yang boleh buat. 196 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 Saya ada banyak kerja 197 00:12:25,454 --> 00:12:28,039 selepas kita korek mayat itu 198 00:12:28,123 --> 00:12:29,958 dan dia dari istana. 199 00:12:30,041 --> 00:12:32,377 Dia berkhidmat untuk Putera Mahkota, 200 00:12:32,461 --> 00:12:34,713 bakal raja Joseon. 201 00:12:34,796 --> 00:12:38,341 Jadi awak saja yang tinggal. 202 00:12:44,764 --> 00:12:46,975 Bagaimana, Sida-sida Go dari istana? 203 00:12:48,560 --> 00:12:51,188 Tuanku cakap awak 204 00:12:51,271 --> 00:12:52,939 lelaki yang ada banyak bakat 205 00:12:53,023 --> 00:12:54,900 dan awak sangat mahir, 206 00:12:54,983 --> 00:12:57,152 saya pasti awak juga hebat mengorek. 207 00:12:57,235 --> 00:12:58,528 Betulkah? 208 00:13:01,740 --> 00:13:04,951 Ayuh, Cendekiawan Park. 209 00:13:05,035 --> 00:13:07,245 Nah. Ambil penyodok ini. 210 00:13:07,329 --> 00:13:09,623 Mula mengorek. Ayuh. 211 00:13:11,041 --> 00:13:12,334 Oh Tuhan. 212 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 Oh Tuhan, gunakan belakang awak. 213 00:13:21,510 --> 00:13:22,761 Semestinya. 214 00:13:24,471 --> 00:13:26,223 Mengikut kelajuan awak, 215 00:13:26,306 --> 00:13:29,392 boleh ambil masa tiga bulan 10 hari untuk mengorek. 216 00:13:29,476 --> 00:13:30,727 Lupakan saja. 217 00:13:32,229 --> 00:13:35,273 Saya akan buat sendiri. 218 00:13:37,108 --> 00:13:38,360 Sida-sida Go. 219 00:13:38,443 --> 00:13:42,197 Saya ingat awak pandai buat kesimpulan, tapi pandai mengorek juga. 220 00:13:42,280 --> 00:13:44,449 Selain daripada mangsa, 221 00:13:44,533 --> 00:13:47,869 selesaikan kes ini mungkin yang paling penting pada saya. 222 00:13:47,953 --> 00:13:51,331 Saya akan selesaikannya tak kira apa pun. 223 00:14:00,465 --> 00:14:01,675 Mengorek kubur? 224 00:14:01,758 --> 00:14:03,843 Mereka memang nak korek mayat? 225 00:14:03,927 --> 00:14:06,221 Orang nampak dia pergi dengan 226 00:14:06,304 --> 00:14:07,806 orang yang disyaki. 227 00:14:10,976 --> 00:14:13,603 Bawakan kuda. Saya mesti pergi ke timur. 228 00:14:26,199 --> 00:14:27,659 Berita baik. 229 00:14:27,742 --> 00:14:30,620 Disebabkan udara sejuk, mayatnya agak elok. 230 00:14:45,302 --> 00:14:48,597 Luka di dada memang punca kematian. 231 00:14:48,680 --> 00:14:50,557 Sepatutnya ada huruf pada mayat. 232 00:14:50,640 --> 00:14:51,975 Tengok betul-betul. 233 00:14:53,310 --> 00:14:55,937 Saya tak nampak apa-apa huruf. 234 00:14:56,021 --> 00:14:57,397 Tak mungkin. 235 00:15:00,400 --> 00:15:02,611 - Pelik. - Ada apa? 236 00:15:04,321 --> 00:15:08,867 Saya pasti dia mati kerana luka pada dadanya... 237 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Apa? 238 00:15:11,077 --> 00:15:15,707 Apabila awak ditikam, kulit dan daging mengecut dan darah terpancut-pancut. 239 00:15:15,790 --> 00:15:17,459 Seperti dada yang ini. 240 00:15:17,542 --> 00:15:19,711 Tapi bila ditikam semasa post mortem, 241 00:15:19,794 --> 00:15:22,255 tiada darah atau mengecut. 242 00:15:22,339 --> 00:15:24,299 Disebabkan tiada darah, 243 00:15:24,966 --> 00:15:27,260 luka nampak seperti yang ini. 244 00:15:27,927 --> 00:15:30,680 Jadi dia ditikam di dada 245 00:15:30,764 --> 00:15:32,807 dan ditikam sekali lagi 246 00:15:32,891 --> 00:15:34,517 selepas dia mati? 247 00:15:34,601 --> 00:15:35,894 Pelik, bukan? 248 00:15:35,977 --> 00:15:37,687 Kenapa dia ditikam lagi 249 00:15:40,899 --> 00:15:42,317 walhal dia dah pun mati? 250 00:15:49,032 --> 00:15:50,825 Boleh awak bukakan tangannya? 251 00:16:00,460 --> 00:16:01,961 GA 252 00:16:06,591 --> 00:16:08,927 Dengarnya ia ditetapkan sebagai kes samun. 253 00:16:09,010 --> 00:16:11,096 Sebab itulah siasatannya tak betul. 254 00:16:11,179 --> 00:16:12,639 Apa katanya? 255 00:16:12,722 --> 00:16:14,099 "Ga", "Keluarga." 256 00:16:14,182 --> 00:16:16,559 "Song" ialah huruf pertama dalam kes pertama. 257 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Huruf ketiga adalah "Myeol." 258 00:16:19,688 --> 00:16:21,356 Jadi dalam turutan... 259 00:16:21,439 --> 00:16:22,565 Song. 260 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Ga. 261 00:16:24,150 --> 00:16:26,778 - Myeol. - Kebinasaan Keluarga Song. 262 00:16:26,861 --> 00:16:29,406 Jadi pesalah mahu musnahkan keluarga Song. 263 00:16:29,489 --> 00:16:31,658 Siapa Keluarga Song? 264 00:16:31,741 --> 00:16:34,786 Kenapa nak binasakan mereka? Apa yang mereka buat? 265 00:16:34,869 --> 00:16:37,205 Boleh jadi seorang daripada keluarga itu 266 00:16:37,288 --> 00:16:40,041 atau seluruh keluarga. 267 00:16:40,125 --> 00:16:42,669 Dia mesti sangat berdendam apabila melihat 268 00:16:42,752 --> 00:16:45,130 dia bunuh tiga orang untuk sumpah mereka. 269 00:16:45,213 --> 00:16:48,216 Tapi kita tak tahu huruf yang seterusnya. 270 00:16:48,299 --> 00:16:52,554 Jadi adakah maksud huruf ini berubah mengikut huruf yang seterusnya? 271 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Awak tak fikir begitu? 272 00:16:54,097 --> 00:16:57,183 Pasti awak tahu penghujungnya untuk tahu maksudnya. 273 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 Awak tahu apa huruf seterusnya? 274 00:17:05,275 --> 00:17:08,319 - Tuan Muda. - Saya... 275 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 Sekarang bukan masanya. 276 00:17:11,614 --> 00:17:13,575 Kita belum tahu apa-apa. 277 00:17:13,825 --> 00:17:17,036 Oh Tuhan, tak perlu salahkan perut awak. 278 00:17:17,120 --> 00:17:18,663 Rasanya kita semua lapar 279 00:17:18,747 --> 00:17:20,206 selepas bekerja keras. 280 00:17:21,207 --> 00:17:23,877 Apabila kita kembali ke ibu kota, 281 00:17:23,960 --> 00:17:26,838 dah lepas waktu perintah berkurung. Tak apakah? 282 00:17:26,921 --> 00:17:28,965 Saya ada jalannya. 283 00:17:29,632 --> 00:17:30,925 Jangan risau. 284 00:18:07,796 --> 00:18:09,923 - Sekejap! - Maafkan saya! 285 00:18:16,888 --> 00:18:18,473 Makanlah. 286 00:18:23,561 --> 00:18:24,938 Saya dah sampai. 287 00:18:25,021 --> 00:18:26,147 Tuan Muda. 288 00:18:26,231 --> 00:18:28,149 Selamat datang. 289 00:18:28,900 --> 00:18:31,402 - Ada meja untuk empat orang? - Semestinya. 290 00:18:32,153 --> 00:18:33,279 Helo. 291 00:18:45,750 --> 00:18:49,212 Saya dengar bunyi dram. Jadi dah lepas perintah berkurung? 292 00:18:49,295 --> 00:18:51,923 Tolonglah. Apalah hidup tanpa risiko? 293 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 Salah kalau buka kedai pada masa ini. 294 00:18:54,717 --> 00:18:57,095 Bagaimana nak ikut setiap undang-undang? 295 00:18:57,178 --> 00:18:59,931 - Ia menyeksakan. - Angkuhnya. 296 00:19:00,014 --> 00:19:03,226 - Peraturan mesti dituruti. - Awak keluarga bangsawan? 297 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 Ayah saya cuma Perdana Menteri. 298 00:19:10,066 --> 00:19:12,485 Saya nampak perantis awak mengikut awak. 299 00:19:12,569 --> 00:19:14,153 Jadi awak nak buat apa? 300 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 Berlapar kerana undang-undang? 301 00:19:17,198 --> 00:19:19,617 Sup awak dah siap. 302 00:19:20,952 --> 00:19:22,662 Nampak sedap. 303 00:19:22,745 --> 00:19:25,039 Tuan Muda, jemput makan. 304 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 - Terima kasih. - Ya. 305 00:19:26,374 --> 00:19:30,128 Siapa yang nak berlapar, boleh berlapar. 306 00:19:31,462 --> 00:19:32,797 Saya akan nikmatinya. 307 00:19:36,759 --> 00:19:38,386 Sedapnya. 308 00:19:45,852 --> 00:19:47,145 Makanlah sikit. 309 00:19:47,228 --> 00:19:49,814 Orang di Joseon banyak makan ini. 310 00:20:06,122 --> 00:20:07,457 Sedap. 311 00:20:25,266 --> 00:20:26,768 Mereka tak beri pisau. 312 00:20:28,686 --> 00:20:30,813 - Apa awak... - Dia tak akan buat begitu 313 00:20:30,939 --> 00:20:32,941 jika dia ambil berat. 314 00:20:33,024 --> 00:20:35,068 Sikap ambil berat? Apa itu? 315 00:20:35,151 --> 00:20:38,237 Ambil berat atau fikirkan tentang seseorang. 316 00:20:40,365 --> 00:20:43,701 Oh Tuhan, saya cemburukan awak, Cendekiawan Park. 317 00:20:46,663 --> 00:20:47,872 Boleh minta sedikit? 318 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 Boleh. 319 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Tengok? 320 00:21:01,010 --> 00:21:03,471 Dia tak ambil berat tentang saya. 321 00:21:03,554 --> 00:21:05,181 Oh, baiklah. 322 00:21:05,264 --> 00:21:08,017 Saya bukan beri kimchi pada sesiapa saja. 323 00:21:08,101 --> 00:21:09,560 Saya ikhlas. 324 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 Bagaimana? 325 00:21:26,202 --> 00:21:27,203 Sedap. 326 00:21:30,498 --> 00:21:32,792 Dengar! 327 00:21:33,584 --> 00:21:35,795 Ini bukan alkohol saja. 328 00:21:35,878 --> 00:21:37,964 Ia tunjukkan keramahan Joseon. 329 00:21:39,007 --> 00:21:41,175 Awak tak perlulah buat begini. 330 00:21:42,135 --> 00:21:45,096 Masalah tikus bagaimana? Buat macam saya suruh? 331 00:21:45,179 --> 00:21:46,723 Tikus di atas siling 332 00:21:47,890 --> 00:21:49,892 jadi sangat senyap, Tuan Muda. 333 00:21:51,936 --> 00:21:53,980 Terima kasih untuk minuman ini. 334 00:21:54,063 --> 00:21:56,816 Beritahu saya jika awak dengar bunyi tikus lagi. 335 00:21:56,899 --> 00:21:58,067 Ya, Tuan Muda. 336 00:21:58,151 --> 00:21:59,736 Terima kasih. 337 00:21:59,819 --> 00:22:03,698 Nah. Minumlah. 338 00:22:04,949 --> 00:22:07,118 - Minumlah. - Terima kasih. 339 00:22:08,619 --> 00:22:10,121 Nah. 340 00:22:11,080 --> 00:22:14,542 Dan secawan untuk Myeong-jin. 341 00:22:16,127 --> 00:22:19,130 Okey. Untuk persahabatan! 342 00:22:19,213 --> 00:22:20,298 Untuk keluarga! 343 00:22:20,381 --> 00:22:21,799 Untuk cinta! 344 00:22:23,718 --> 00:22:24,719 Apa? 345 00:22:26,512 --> 00:22:27,972 Saya kena cakap sesuatu? 346 00:22:29,557 --> 00:22:32,143 Persahabatan, keluarga 347 00:22:32,226 --> 00:22:34,604 dan cinta. Awak fikir apa seterusnya? 348 00:22:36,147 --> 00:22:38,316 Apa? Beritahu dan saya akan sebut. 349 00:22:38,399 --> 00:22:40,818 Awaklah sebut dulu. 350 00:22:43,071 --> 00:22:44,614 - Persahabatan. - Keluarga. 351 00:22:44,697 --> 00:22:46,032 Untuk cinta. 352 00:22:46,115 --> 00:22:47,742 Minum! 353 00:22:58,044 --> 00:23:00,421 Awak minum? Awak tak berpura-pura? 354 00:23:00,505 --> 00:23:01,714 Awak tahu minum? 355 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 Ia untuk orang, jadi kenapa tidak? 356 00:23:04,258 --> 00:23:05,593 Tapi awak... 357 00:23:06,969 --> 00:23:09,180 - Awak... - Seorang sida-sida. 358 00:23:09,263 --> 00:23:11,516 Sida-sida yang suka minum. 359 00:23:13,267 --> 00:23:16,437 - Nah. Minumlah lagi. - Berbesar hati. 360 00:23:16,521 --> 00:23:17,730 Saya nak segelas. 361 00:23:21,609 --> 00:23:22,985 Minumlah. 362 00:23:23,402 --> 00:23:25,696 - Minum! - Minum! 363 00:23:33,287 --> 00:23:34,831 - Makanlah. - Terima kasih. 364 00:23:54,725 --> 00:23:56,435 Siapa yang ajar kamu minum? 365 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 Tiada siapa ajar patik. 366 00:23:59,730 --> 00:24:03,192 Joseon tak pernah ajar wanita apa-apa. 367 00:24:03,276 --> 00:24:05,736 Oh, sekejap. Ada. 368 00:24:05,820 --> 00:24:07,655 Mereka ajar menjahit dan memasak. 369 00:24:08,656 --> 00:24:12,118 Jadi kamu tahu bagaimana nak minum tanpa diajar? 370 00:24:12,201 --> 00:24:14,954 Tuanku cuma perlu tuang minuman, ambil cawan, 371 00:24:15,037 --> 00:24:17,874 pusing pergelangan tangan dan tuang ke dalam mulut 372 00:24:17,957 --> 00:24:19,542 dan telanlah. 373 00:24:19,625 --> 00:24:21,669 Kenapa seseorang perlu ajar Tuanku? 374 00:24:21,752 --> 00:24:23,963 Kamu pernah dengar etika minum? 375 00:24:24,046 --> 00:24:25,756 Ada peraturan tertentu... 376 00:24:25,840 --> 00:24:28,759 Apa guna semua itu? 377 00:24:29,135 --> 00:24:32,847 Apabila Tuanku minum, daripada ikut peraturan 378 00:24:33,055 --> 00:24:36,100 Tuanku perlu berbual dan melepak dengan orang saja. 379 00:24:36,184 --> 00:24:39,854 Itulah yang menyeronokkan. 380 00:24:39,937 --> 00:24:42,190 Patik ajar diri sendiri. 381 00:24:42,273 --> 00:24:44,859 Tak kira betapa seronok pun minum, 382 00:24:45,193 --> 00:24:47,778 ia bukan kehidupan Tuanku. 383 00:24:48,654 --> 00:24:50,698 Selepas Tuanku habis minum, 384 00:24:51,616 --> 00:24:55,328 kehidupan Tuanku masih menunggu Tuanku. 385 00:25:00,166 --> 00:25:02,835 Kamu fikirkan tentang pembunuhan keempat. 386 00:25:03,628 --> 00:25:06,255 Patik asyik fikirkan huruf terakhir itu. 387 00:25:07,798 --> 00:25:10,718 Bagaimana Tuanku hafal semua almanak? 388 00:25:10,801 --> 00:25:13,137 Almanak adalah asas pertanian. 389 00:25:13,221 --> 00:25:17,850 Orang fikir ia sebagai panduan kehidupan, mestilah beta patut baca. 390 00:25:18,559 --> 00:25:21,604 Patik memang fikir almanak penting, 391 00:25:21,687 --> 00:25:25,483 tapi semua tarikh tuah dan malang mengarut bagi patik. 392 00:25:27,193 --> 00:25:29,654 Beta rasa kamu boleh fikir jika tak tahu. 393 00:25:29,737 --> 00:25:32,031 Tapi jika kamu belajar almanak, 394 00:25:32,156 --> 00:25:33,908 kamu lihat ia merangkumi topik 395 00:25:33,991 --> 00:25:36,369 perantaraan alam semula jadi dan empat fasa kehidupan. 396 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Empat fasa kehidupan... 397 00:25:40,790 --> 00:25:43,000 Walaupun ia digunakan untuk jenayah kejam... 398 00:25:50,341 --> 00:25:52,051 - Apa... - Senyap! 399 00:25:59,934 --> 00:26:01,936 Mereka askar yang meronda di sini. 400 00:26:02,019 --> 00:26:04,021 Tapi perlukah menyorok macam ini? 401 00:26:04,105 --> 00:26:07,483 Jika tertangkap, nanti dipukul. Tuanku tak tahu sakitnya? 402 00:26:07,566 --> 00:26:09,026 Beta perlu tahu? 403 00:26:10,319 --> 00:26:12,113 Kamu rasa beta pernah dipukul? 404 00:26:12,780 --> 00:26:18,286 - Tuanku tahu apa sorok-sorok? - Beta mungkin tak tahu hidup luar istana, 405 00:26:18,369 --> 00:26:20,037 tapi mestilah beta tahu. 406 00:26:20,121 --> 00:26:22,665 Main sorok-sorok, tapi tak boleh tertangkap. 407 00:26:22,748 --> 00:26:24,834 Siapa tertangkap dulu akan dijentik. 408 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 Kamu nak jentik putera mahkota? 409 00:26:26,794 --> 00:26:28,671 Jadi janganlah tertangkap. 410 00:27:39,867 --> 00:27:43,579 Jantung Tuanku tak berdegup kencang? 411 00:27:47,917 --> 00:27:50,878 Kenapa jantung beta berdegup kencang? Tak adalah. 412 00:27:50,961 --> 00:27:52,546 Jantung patik berdebar. 413 00:27:55,925 --> 00:27:59,053 Apabila patik takut, jantung patik berdegup kencang, 414 00:27:59,136 --> 00:28:02,932 tapi biasanya patik separa takut separa teruja. 415 00:28:04,850 --> 00:28:07,395 Patik suka apabila jantung berdebar. 416 00:28:09,146 --> 00:28:11,899 Ia berdegup sangat kencang sekarang. 417 00:29:22,052 --> 00:29:23,053 Tuan Muda. 418 00:29:23,721 --> 00:29:25,764 Tuan Muda, bangun. 419 00:29:25,848 --> 00:29:27,808 Kita di rumah. Awak tak boleh tidur di sini. 420 00:29:27,892 --> 00:29:29,143 Biarkan saya sendirian. 421 00:29:29,226 --> 00:29:32,062 Awak akan ditangkap di depan rumah sendiri. 422 00:29:32,146 --> 00:29:34,482 Tuan Muda. 423 00:29:36,984 --> 00:29:38,277 Myeong-jin. 424 00:29:38,360 --> 00:29:40,696 - Myeong-jin. - Tidak. 425 00:29:40,779 --> 00:29:43,157 Saya tak nak pergi. 426 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 Maafkan saya. 427 00:29:59,548 --> 00:30:02,301 Tuan Muda Kim di sini. 428 00:30:03,385 --> 00:30:05,429 Boleh sesiapa keluar? 429 00:30:05,513 --> 00:30:06,597 Maafkan saya. 430 00:30:08,140 --> 00:30:09,350 Diam. 431 00:30:09,433 --> 00:30:11,435 Tuan Kim masih bangun. 432 00:30:12,811 --> 00:30:14,730 Awak bawa Tuan Muda Kim ke sini? 433 00:30:18,359 --> 00:30:20,653 Tuan Muda Kim. 434 00:30:21,153 --> 00:30:22,571 Buat apa? Tolonglah. 435 00:30:22,821 --> 00:30:25,866 Tuan Muda. 436 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 - Letak dia di belakang. - Apa? 437 00:30:29,662 --> 00:30:30,829 Beratnya. 438 00:30:32,373 --> 00:30:33,999 Bagaimana nak naikkan dia? 439 00:30:36,460 --> 00:30:37,461 Hati-hati. 440 00:30:42,675 --> 00:30:44,885 Kasut dia! 441 00:30:47,972 --> 00:30:49,765 Dia mabuk lagi? 442 00:30:51,350 --> 00:30:54,186 Berapa banyak dia minum? 443 00:30:54,270 --> 00:30:56,772 Tak banyak. Sikit saja, Tuan. 444 00:30:57,189 --> 00:30:59,858 Siapa awak? 445 00:30:59,942 --> 00:31:02,778 Saya belajar dari Tuan Muda Kim. 446 00:31:02,861 --> 00:31:06,532 Dan awak biarkan dia minum sebanyak itu? 447 00:31:07,491 --> 00:31:08,492 Maafkan saya. 448 00:31:15,165 --> 00:31:16,292 Oh Tuhan... 449 00:31:18,794 --> 00:31:21,880 Saya kata jangan biar dia masuk jika dia mabuk lagi. 450 00:31:21,964 --> 00:31:23,465 Kenapa bawa dia ke sini? 451 00:31:23,549 --> 00:31:24,717 Biarkan dia, abang. 452 00:31:24,800 --> 00:31:27,469 Dia memang menyedihkan, tapi dia adik kita. 453 00:31:27,553 --> 00:31:30,931 Jika kita biarkan dia di luar, ia memalukan keluarga kita. 454 00:31:31,015 --> 00:31:32,975 - Pergi baringkan dia. - Ya, Tuan. 455 00:31:33,058 --> 00:31:36,186 Dan kunci pintu supaya dia tak dapat keluar! 456 00:31:45,487 --> 00:31:46,947 Jaga-jaga dengan kepalanya. 457 00:31:50,451 --> 00:31:53,245 Bukankah mereka keluarga dia? 458 00:31:53,329 --> 00:31:56,540 Kenapa mereka semua fikir dia menyedihkan? 459 00:31:56,624 --> 00:31:58,459 Awak tak kenal siapa ayah dia? 460 00:31:58,667 --> 00:32:02,713 Dia berkhidmat untuk seorang dan sebaliknya. Dia Perdana Menteri. 461 00:32:02,796 --> 00:32:05,007 Anak sulungnya kerja di Pejabat Tapisan, 462 00:32:05,090 --> 00:32:07,217 anak kedua di Akademi Kebangsaan 463 00:32:07,301 --> 00:32:10,554 tapi anak bongsunya hampir dapat masuk Akademi Kebangsaan 464 00:32:10,638 --> 00:32:12,473 dan akhirnya dibuang. 465 00:32:12,556 --> 00:32:13,974 Sebab itulah dia marah. 466 00:32:26,528 --> 00:32:27,821 Tolong buatkan 467 00:32:27,905 --> 00:32:30,991 sup pengar untuk Tuan Muda Kim. 468 00:32:31,075 --> 00:32:34,286 Sup pengar, konon. Bertuah jika dia dapat makan nasi. 469 00:32:34,370 --> 00:32:36,789 Awak tahu mak dia menakutkan? 470 00:32:36,872 --> 00:32:39,500 Nasib baik dia tidur awal hari ini. 471 00:32:40,751 --> 00:32:43,003 Esok, Tuan Muda Kim 472 00:32:43,087 --> 00:32:46,215 akan dikejutkan dengan pukulan penyapu. 473 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Apa? 474 00:32:49,468 --> 00:32:51,929 Jangan pergi. Jangan tinggalkan saya. 475 00:33:06,735 --> 00:33:07,986 Tuan Muda Kim 476 00:33:08,070 --> 00:33:10,864 orang yang hebat. Mereka belum tahu lagi. 477 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 Kamu tak selesa berdepan dengan Seong-on? 478 00:33:31,427 --> 00:33:33,804 Lebih baik tak jumpa begini, 479 00:33:34,847 --> 00:33:37,224 tapi patik tiada pilihan. 480 00:33:38,642 --> 00:33:40,894 Patik tak anggap ini pertandingan. 481 00:33:41,687 --> 00:33:43,564 Semua orang cuba cara tersendiri 482 00:33:43,647 --> 00:33:46,150 untuk halang pembunuhan orang tak bersalah 483 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 dan tangkap pesalahnya. 484 00:33:48,861 --> 00:33:52,740 Ada sesuatu yang patik nak tanya Tuanku. 485 00:33:54,491 --> 00:33:58,328 Apa yang Tuanku fikirkan tentang Ketua Bahagian Han? 486 00:34:01,582 --> 00:34:05,711 Patik anggap ini bukan saja tentang 487 00:34:05,794 --> 00:34:07,713 menguji kebolehan patik. 488 00:34:07,796 --> 00:34:11,008 Rasanya seperti 489 00:34:11,091 --> 00:34:14,720 Tuanku uji kesetiaan dia juga. 490 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 Bukan begitu. 491 00:34:17,765 --> 00:34:19,600 Beta suka kemahiran, kebolehan, 492 00:34:19,683 --> 00:34:21,226 dan kesetiaan dia. 493 00:34:24,563 --> 00:34:28,650 Adakah ia tentang warkah hantu? 494 00:34:33,864 --> 00:34:36,158 "Bung-ja-bae-do, woo-ja-hyang-geom." 495 00:34:36,241 --> 00:34:38,744 "Man-eok-dang-eon, yin-yeo-ji-woo." 496 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 "Sahabat kamu akan tikam kamu dari belakang 497 00:34:43,582 --> 00:34:47,002 dan ramai orang akan terbunuh disebabkan kebodohan kamu." 498 00:34:48,253 --> 00:34:52,090 Adakah sebab itu Tuanku jauhkan diri? 499 00:34:52,174 --> 00:34:55,260 Tuanku risau dia akan tikam Tuanku dari belakang 500 00:34:55,344 --> 00:34:57,513 dan yang dia mungkin terbunuh 501 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 disebabkan Tuanku? 502 00:35:07,439 --> 00:35:09,316 Utusan itu dibunuh. 503 00:35:11,527 --> 00:35:12,736 Itu kesalahan beta. 504 00:35:13,403 --> 00:35:15,906 Jika beta tak hantar dia, dia takkan mati. 505 00:35:17,032 --> 00:35:18,033 Kamu juga 506 00:35:19,535 --> 00:35:22,579 salahkan beta kerana buat keluarga kamu dibunuh. 507 00:35:24,873 --> 00:35:27,668 Patik tak tahu yang Tuanku masih ingat. 508 00:35:28,877 --> 00:35:32,047 Patik cakap begitu sebab patik takut 509 00:35:33,715 --> 00:35:35,843 Tuanku mungkin halau patik. 510 00:35:35,926 --> 00:35:37,511 Ia bukan salah Tuanku. 511 00:35:47,062 --> 00:35:49,231 Beta rasa Seong-on belum balik. 512 00:36:22,180 --> 00:36:25,392 Awak tak rasa tarikhnya agak pelik, Ketua Bahagian Han? 513 00:36:25,475 --> 00:36:28,937 Sebab pesalah ukir huruf walaupun berisiko ditangkap 514 00:36:29,021 --> 00:36:30,689 adalah motif pembunuhan ini. 515 00:36:42,034 --> 00:36:43,201 Masuklah. 516 00:36:44,369 --> 00:36:47,331 Apa? Kenapa patik nak masuk ke dalam? 517 00:36:47,414 --> 00:36:50,542 Dia mungkin marah kerana 518 00:36:50,626 --> 00:36:52,961 beta buat dia lawan dengan seorang sida. 519 00:36:53,045 --> 00:36:56,089 Dan mungkin banyak yang dia fikirkan 520 00:36:56,173 --> 00:36:58,008 sebab kamu, tunang dia. 521 00:36:59,676 --> 00:37:02,429 Apa yang patik nak cakap pada dia? 522 00:37:04,139 --> 00:37:06,767 - Tuanku masuk dan tenangkan dia. - Apa? 523 00:37:06,850 --> 00:37:09,937 Bukankah Tuanku risau tentang dia juga? 524 00:37:10,020 --> 00:37:12,189 Pergilah tenangkan dia. 525 00:37:21,782 --> 00:37:22,824 Apa... 526 00:37:24,201 --> 00:37:25,202 Tuanku. 527 00:37:30,540 --> 00:37:32,042 Adakah Tuanku menyamar? 528 00:37:32,125 --> 00:37:33,168 Ya. 529 00:37:43,512 --> 00:37:46,640 Apa kamu buat di Jabatan Perang pada malam begini? 530 00:37:46,723 --> 00:37:48,809 Adakah kerana Kes Titik Kardinal? 531 00:37:48,892 --> 00:37:50,102 Itu... 532 00:37:52,813 --> 00:37:55,315 Patik nak lawat Tuanku pada waktu pagi. 533 00:38:09,246 --> 00:38:10,956 Ini kompas. 534 00:38:11,039 --> 00:38:14,251 Ia salah satu barang yang lelaki dari Pejabat Taoisme 535 00:38:15,460 --> 00:38:17,004 jual di pasar. 536 00:38:19,089 --> 00:38:21,550 Jadi kenapa kata kamu tak jumpa apa-apa? 537 00:38:25,303 --> 00:38:26,805 Kamu tahu ini milik siapa? 538 00:38:34,479 --> 00:38:36,231 Ini mesti milik ayah kamu. 539 00:38:36,314 --> 00:38:38,233 Perdana Menteri Han Jung-eon. 540 00:38:38,316 --> 00:38:40,235 Ia bukan milik ayah patik. 541 00:38:40,318 --> 00:38:41,486 Ada orang lain... 542 00:38:41,570 --> 00:38:46,116 Diberi pada yang lain semasa utusan khas Dinasti Ming melawat dua tahun lepas. 543 00:38:47,909 --> 00:38:49,453 Apa yang patut kita buat? 544 00:38:51,038 --> 00:38:53,206 Sekarang kamu tanya pada beta. 545 00:38:54,041 --> 00:38:56,251 Kamu berani tipu beta 546 00:38:57,085 --> 00:39:01,173 dan sekarang tanya apa nak buat selepas tahu ia bukan milik ayah kamu? 547 00:39:02,090 --> 00:39:05,844 Patik nak jumpa Tuanku sebaik saja patik jumpa kompas itu. 548 00:39:05,927 --> 00:39:08,013 Tapi kamu tak beritahu hal sebenar. 549 00:39:08,096 --> 00:39:11,558 Patik fikir patik patut periksa dengan ayah patik sebagai anaknya, 550 00:39:11,641 --> 00:39:13,894 tapi walaupun ia milik ayah patik, 551 00:39:13,977 --> 00:39:15,854 patik akan beritahu hal sebenar. 552 00:39:15,937 --> 00:39:17,689 Kamu fikir begitu? 553 00:39:21,276 --> 00:39:22,319 Betulkah? 554 00:39:25,655 --> 00:39:28,992 Jika ayah kamu rosakkan doa itu, 555 00:39:29,076 --> 00:39:31,244 apa terjadi pada keluarga kamu? 556 00:39:31,369 --> 00:39:32,704 Kamu rasa beta akan biarkan? 557 00:39:32,788 --> 00:39:35,082 Bukankah itu yang kamu risaukan? 558 00:39:36,500 --> 00:39:38,085 Tuanku. Pada patik, 559 00:39:40,545 --> 00:39:42,631 sebelum Tuanku jadi Putera Mahkota, 560 00:39:45,383 --> 00:39:46,676 Tuanku kawan patik. 561 00:39:49,554 --> 00:39:50,764 Jika kita kawan... 562 00:39:52,641 --> 00:39:54,684 Jika beta kawan kamu, 563 00:39:55,769 --> 00:39:57,813 apa yang patut kamu buat? 564 00:39:57,896 --> 00:40:00,232 Tuanku tak faham kesedihan 565 00:40:00,315 --> 00:40:04,528 yang patik rasa apabila dapati ayah patik sendiri mungkin terlibat? 566 00:40:04,903 --> 00:40:08,490 Kenapa patik teragak-agak? 567 00:40:14,704 --> 00:40:16,957 Walaupun jika patik teragak-agak... 568 00:40:17,040 --> 00:40:19,960 Walaupun jika ia milik ayah patik, 569 00:40:21,503 --> 00:40:23,755 patik akan sentiasa di pihak Tuanku. 570 00:40:25,966 --> 00:40:27,759 Tuanku tak percayakan patik? 571 00:40:30,095 --> 00:40:31,680 Beta... 572 00:40:31,763 --> 00:40:34,683 Adakah ia tentang warkah hantu itu? 573 00:40:35,600 --> 00:40:39,104 Tuanku risau dia akan tikam Tuanku dari belakang 574 00:40:39,187 --> 00:40:42,315 dan yang dia mungkin terbunuh 575 00:40:42,399 --> 00:40:43,984 disebabkan Tuanku? 576 00:40:50,907 --> 00:40:53,368 Apabila beta jadi Putera Mahkota, 577 00:40:53,451 --> 00:40:55,662 beta lepaskan semua persahabatan. 578 00:40:56,872 --> 00:40:59,082 Tapi beta akan ingat 579 00:40:59,166 --> 00:41:00,667 kata-kata kamu malam ini. 580 00:41:00,750 --> 00:41:04,254 Kamu cakap kamu akan ada di pihak beta 581 00:41:04,337 --> 00:41:06,464 walaupun kompas ini milik ayah kamu. 582 00:41:08,300 --> 00:41:10,385 Janganlah kamu lupa. 583 00:41:12,596 --> 00:41:13,680 Siapa di sana? 584 00:41:28,486 --> 00:41:30,405 Ketua Bahagian Han. Awak masih ada. 585 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Apa yang berlaku? 586 00:41:32,199 --> 00:41:33,783 Dia ingkar perintah berkurung 587 00:41:33,867 --> 00:41:35,493 dan juga terhendap-hendap, 588 00:41:35,577 --> 00:41:36,828 jadi kami tangkap dia. 589 00:41:36,912 --> 00:41:38,330 Hentikannya! 590 00:41:43,168 --> 00:41:44,211 Awak... 591 00:41:44,294 --> 00:41:46,421 Ya, Tuan. Saya Sida-sida Go. 592 00:41:47,088 --> 00:41:48,840 Kami tahu siapa dia. 593 00:41:48,965 --> 00:41:50,175 Tinggalkan dia di sini. 594 00:41:54,471 --> 00:41:56,598 Tuanku menyamar 595 00:41:56,681 --> 00:41:58,141 bersama dia dan bukan Tae-gang? 596 00:41:58,225 --> 00:42:01,228 Ada hal yang kamu perlu uruskan. Beta pergi dulu. 597 00:42:23,208 --> 00:42:24,334 Jentiklah patik. 598 00:42:28,380 --> 00:42:31,675 Siapa saja yang tertangkap, akan dijentik. Ingat? 599 00:42:44,271 --> 00:42:46,606 Beta tak suka 600 00:42:46,690 --> 00:42:48,149 jentik orang. 601 00:42:52,237 --> 00:42:53,863 Jangan menyesal. 602 00:43:09,379 --> 00:43:13,341 Menteri Enam Biro dan tiga pegawai pemerintah... 603 00:43:13,425 --> 00:43:15,552 Siapakah pemilik kompas itu? 604 00:43:36,031 --> 00:43:38,575 Waktu malam, Putera Myeong-ahn selalu minta snek 605 00:43:38,658 --> 00:43:39,868 di istana Permaisuri. 606 00:43:39,951 --> 00:43:41,036 Saya tahu, bukan? 607 00:43:41,119 --> 00:43:44,706 Baginda selalu nak makanan ringan walaupun sedang belajar. 608 00:43:44,789 --> 00:43:46,708 Kalaulah pelajarannya juga sehebat itu. 609 00:43:46,791 --> 00:43:47,834 Tengoklah Tuanku. 610 00:43:47,917 --> 00:43:50,378 Baginda pakar sastera dan seni bela diri. 611 00:43:50,462 --> 00:43:52,589 Ada tengok baginda main permainan kayu? 612 00:43:52,672 --> 00:43:54,466 Kenapa baginda begitu teruk? 613 00:43:54,549 --> 00:43:58,303 Putera Ui-hyeon yang dah mangkat pun sangat bijak. 614 00:43:58,386 --> 00:44:01,348 Saya dengar Putera Myeong-ahn dilahirkan dua bulan lebih awal. 615 00:44:01,431 --> 00:44:03,850 Mungkin baginda tak bijak 616 00:44:03,933 --> 00:44:06,561 - kerana dua bulan itu. - Sudahlah. 617 00:44:19,991 --> 00:44:21,284 Kurang ajar! 618 00:44:21,368 --> 00:44:24,954 Berani kamu mengumpat dia! 619 00:44:25,830 --> 00:44:27,290 Maafkan kami. 620 00:44:27,374 --> 00:44:29,334 Berani kamu 621 00:44:29,417 --> 00:44:31,336 memandang hina pada baginda? 622 00:44:32,003 --> 00:44:33,546 Apa berlaku di luar sana? 623 00:44:38,134 --> 00:44:39,427 Tuan Cho... 624 00:44:39,511 --> 00:44:40,678 Pak cik? 625 00:44:41,388 --> 00:44:42,514 Maafkan kami. 626 00:44:42,597 --> 00:44:45,975 Kamu fikir saya akan maafkan kamu? 627 00:44:46,768 --> 00:44:48,103 Kami buat kesalahan berat. 628 00:44:48,978 --> 00:44:52,273 Pak cik. Apa yang berlaku? Bertenang. 629 00:44:52,982 --> 00:44:55,151 Pukul mereka tanpa rasa bersalah dan halau mereka! 630 00:44:56,027 --> 00:44:59,447 Ya, Tuan. 631 00:45:00,115 --> 00:45:03,034 Pastikan mereka tak masuk ke dalam istana! 632 00:45:18,925 --> 00:45:21,052 Tuanku terkejut? 633 00:45:21,719 --> 00:45:26,599 Kenapa pak cik sangat kasar dengan mereka? 634 00:45:26,683 --> 00:45:28,184 Mereka memang istanawati, 635 00:45:28,268 --> 00:45:30,353 tapi mereka baru berumur 14 tahun. 636 00:45:30,437 --> 00:45:32,897 Mereka mesti dihukum jika buat kesalahan. 637 00:45:32,981 --> 00:45:35,567 Cara itu buatkan mereka hormati kita. 638 00:45:39,988 --> 00:45:40,989 Tuanku, 639 00:45:41,656 --> 00:45:45,660 hingga sekarang, patik sentiasa anggap diri patik seperti datuk Tuanku. 640 00:45:46,119 --> 00:45:47,162 Ya. 641 00:45:48,121 --> 00:45:49,414 Beta tahu. 642 00:45:51,040 --> 00:45:54,377 Dan patik tak anggap Cik Puan seperti anak saudara. 643 00:45:54,461 --> 00:45:56,296 Tetapi seperti anak sendiri. 644 00:45:56,379 --> 00:45:58,673 Saya tahu dan sangat bersyukur. 645 00:46:00,717 --> 00:46:02,260 Jika ada orang hina Cik Puan, 646 00:46:02,343 --> 00:46:05,013 patik tak akan biarkan. 647 00:46:05,096 --> 00:46:07,599 Walaupun jika orang cakap Tuanku lembam, 648 00:46:07,682 --> 00:46:09,684 jangan biarkan ia mempengaruhi Tuanku. 649 00:46:09,767 --> 00:46:10,977 Faham? 650 00:46:11,519 --> 00:46:13,188 Ya, datuk. 651 00:46:14,606 --> 00:46:16,566 Dah lewat. 652 00:46:16,649 --> 00:46:18,318 Istanawati Han, kamu ada? 653 00:46:20,487 --> 00:46:21,946 Ya, Tuanku. 654 00:46:22,405 --> 00:46:24,991 Putera Myeong-ahn patut balik ke kamar. 655 00:46:32,290 --> 00:46:35,376 - Istanawati Kwon, beri kami ruang. - Ya, Tuan. 656 00:46:38,338 --> 00:46:42,467 Pak cik, apa yang berlaku tadi... 657 00:46:42,550 --> 00:46:46,763 Adakah gadis tu cakap sesuatu tentang Putera Myeong-ahn... 658 00:46:46,846 --> 00:46:48,765 Tak, bukan begitu. 659 00:46:48,848 --> 00:46:51,476 Jangan hiraukan apa gadis murahan itu cakap. 660 00:46:51,559 --> 00:46:53,895 Patik risau Cik Puan sakit dada lagi. 661 00:46:53,978 --> 00:46:57,899 Percayakan saja patik. 662 00:46:59,734 --> 00:47:02,320 Saya tak tahu cara bertahan hidup di istana 663 00:47:02,403 --> 00:47:03,988 jika bukan kerana pak cik. 664 00:47:04,072 --> 00:47:06,407 Jangan bertahan, Cik Puan. 665 00:47:06,491 --> 00:47:08,159 Cik Puan perlu selesa 666 00:47:08,243 --> 00:47:10,370 di rumah sendiri. 667 00:47:10,453 --> 00:47:13,623 Istana ini adalah rumah Cik Puan. 668 00:47:15,208 --> 00:47:17,418 Dan bukan Cik Puan saja. 669 00:47:17,502 --> 00:47:18,795 Mulai sekarang, 670 00:47:18,878 --> 00:47:20,964 anak-anak Putera Myeong-ahn 671 00:47:21,047 --> 00:47:24,050 akan makan, tidur dan tinggal di sini. 672 00:47:25,885 --> 00:47:27,595 Bila Putera Myeong-ahn kahwin 673 00:47:27,679 --> 00:47:30,390 dia perlu pindah ke rumah peribadi. 674 00:47:30,473 --> 00:47:32,684 Ia tak akan terjadi, pak cik. 675 00:47:32,767 --> 00:47:36,187 Jika Putera Myeong-ahn pergi, saya tinggal sendirian di sini. 676 00:47:36,980 --> 00:47:38,690 Itu tak akan berlaku. 677 00:47:40,733 --> 00:47:43,945 Cik Puan, sejak Joseon diasaskan, 678 00:47:44,028 --> 00:47:46,030 putera mahkota banyak kali bertukar. 679 00:47:46,114 --> 00:47:50,118 Tapi bukan semuanya yang naik takhta. 680 00:47:50,201 --> 00:47:52,036 Mereka dibunuh, digulingkan 681 00:47:52,120 --> 00:47:53,913 atau mangkat kerana sakit. 682 00:47:56,165 --> 00:47:59,085 Cik Puan nampak kenapa ada banyak bunga 683 00:48:00,295 --> 00:48:02,672 yang layu sebelum kembang. 684 00:48:02,755 --> 00:48:05,258 Patik cakap tentang Putera Ui-hyeon. 685 00:48:05,341 --> 00:48:09,304 Apa yang terjadi pada baginda boleh terjadi pada Putera Hwan. 686 00:48:10,096 --> 00:48:11,222 Pak cik. 687 00:48:11,306 --> 00:48:13,516 Dan apa yang lebih kelakar adalah 688 00:48:13,600 --> 00:48:15,310 negara ini dipanggil Joseon. 689 00:48:15,435 --> 00:48:17,437 Kerabat diraja tak boleh terlibat dalam politik, 690 00:48:17,520 --> 00:48:18,688 tapi bukan saudara keibuan. 691 00:48:19,188 --> 00:48:21,566 Disebabkan Cik Puan dah jadi permaisuri, 692 00:48:21,649 --> 00:48:23,818 keluarga kita dah jadi saudara keibuan 693 00:48:23,901 --> 00:48:26,654 dan keluarga paling berkuasa dalam Joseon. 694 00:48:26,738 --> 00:48:27,822 Jadi, 695 00:48:29,699 --> 00:48:32,660 bukankah Putera Myeong-ahn berhak 696 00:48:32,744 --> 00:48:35,747 naik takhta dan jadi raja? 697 00:48:37,582 --> 00:48:40,668 Cik Puan mesti jadi Permaisuri Balu. 698 00:48:44,005 --> 00:48:45,089 Pak cik. 699 00:48:46,883 --> 00:48:50,011 Jadilah nenek diraja dan Permaisuri Balu Agung. 700 00:48:50,803 --> 00:48:52,472 Jadilah wanita 701 00:48:52,555 --> 00:48:55,099 yang paling berkuasa di Joseon. 702 00:48:55,850 --> 00:48:57,435 Patik akan 703 00:48:57,518 --> 00:49:00,313 pastikan ia berlaku. 704 00:49:08,112 --> 00:49:09,405 Putera Mahkota 705 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 akan digulingkan. 706 00:49:14,786 --> 00:49:16,454 Sanggup pak cik cakap begitu? 707 00:49:16,746 --> 00:49:18,247 Pak cik tak boleh buat begitu. 708 00:49:18,331 --> 00:49:19,666 Saya akan pura-pura tak dengar. 709 00:49:20,249 --> 00:49:21,959 Tolong jangan cakap begitu. 710 00:49:22,085 --> 00:49:24,629 Pak cik tak tahu betapa menakutkan istana itu? 711 00:49:25,505 --> 00:49:28,883 Jika ada orang dapat tahu, 712 00:49:30,259 --> 00:49:31,678 kita dalam masalah besar. 713 00:49:32,887 --> 00:49:35,306 Selepas dengar kata-kata yang teruk... 714 00:49:35,390 --> 00:49:36,808 Jangan dengar kata-kata ini 715 00:49:39,852 --> 00:49:40,978 secara acuh tak acuh. 716 00:49:43,356 --> 00:49:45,942 Apabila patik dah fikirkan sesuatu, 717 00:49:46,859 --> 00:49:48,903 patik tak akan berpatah balik. 718 00:50:06,963 --> 00:50:10,383 "Song, keluarga, kebinasaan." 719 00:50:11,884 --> 00:50:14,178 Apa seterusnya? 720 00:50:20,435 --> 00:50:23,104 Ayuh, Jae-yi. Awak boleh buat. 721 00:50:23,187 --> 00:50:24,814 Awak boleh dapat tahu. 722 00:50:25,022 --> 00:50:27,650 Saya pasti ada sesuatu yang awak terlepas. 723 00:50:32,697 --> 00:50:35,199 Orang fikir ia sebagai panduan kehidupan, 724 00:50:35,283 --> 00:50:37,326 mestilah beta patut baca. 725 00:50:37,410 --> 00:50:40,747 Tapi jika kamu belajar almanak, ia merangkumi topik 726 00:50:40,830 --> 00:50:43,791 perantaraan alam semula jadi dan empat fasa kehidupan. 727 00:50:43,875 --> 00:50:46,419 Baginda baca buku ini demi rakyat. 728 00:50:49,839 --> 00:50:52,258 Ia merangkumi topik empat fasa kehidupan? 729 00:50:53,426 --> 00:50:57,096 Seperti baginda tahu tentang hidup apabila membesar di dalam istana. 730 00:50:58,765 --> 00:51:00,308 Empat fasa kehidupan. 731 00:51:01,601 --> 00:51:03,269 Saeng-ro-byeong-sa. 732 00:51:05,396 --> 00:51:06,773 Saeng-ro-byeong-sa! 733 00:51:06,856 --> 00:51:10,151 Jadi dia ditikam di dada dan ditikam lagi 734 00:51:10,234 --> 00:51:11,861 selepas dia mati? 735 00:51:12,236 --> 00:51:15,156 Lelaki tua yang biasa. "Ro" bermakna "Tua." 736 00:51:15,239 --> 00:51:17,700 Lelaki sakit. "Byeong" ialah "Penyakit." 737 00:51:17,784 --> 00:51:19,452 Dia ditikam lagi selepas mati. 738 00:51:19,535 --> 00:51:21,746 Dia bunuh lelaki itu lagi. "Sa" bermakna "Mati." 739 00:51:21,829 --> 00:51:23,498 Jadi apa yang tinggal adalah... 740 00:51:27,084 --> 00:51:28,377 "Saeng" ialah "Hidup." 741 00:51:29,170 --> 00:51:31,506 Seseorang yang hidup. 742 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 Seseorang yang baru diberi kehidupan. 743 00:51:36,010 --> 00:51:38,596 Seseorang yang akan dilahirkan. Bakal ibu. 744 00:51:49,148 --> 00:51:50,233 Ada apa? 745 00:51:50,316 --> 00:51:51,818 Ini saya, Sida-sida Go. 746 00:51:51,901 --> 00:51:53,444 Sida-sida Soh ada di dalam? 747 00:51:53,528 --> 00:51:55,321 - Boleh saya... - Tak boleh. 748 00:51:55,404 --> 00:51:57,782 Tolong. Ini penting. 749 00:51:57,865 --> 00:51:59,075 Apa yang berlaku? 750 00:51:59,700 --> 00:52:02,078 Maafkan saya, tapi kita kesuntukan masa. 751 00:52:02,161 --> 00:52:05,289 Baginda baru saja tidur selepas membaca. 752 00:52:05,373 --> 00:52:06,499 Itu... 753 00:52:06,582 --> 00:52:08,835 Kita tak boleh kejutkan baginda? 754 00:52:08,918 --> 00:52:11,087 Awak nak dipukul? Pergi dari sini! 755 00:52:11,170 --> 00:52:15,216 Jadi jika baginda bangun tolong beritahu baginda 756 00:52:15,299 --> 00:52:18,135 yang saya dah tahu corak kes Titik Kardinal. 757 00:52:18,219 --> 00:52:21,055 Beritahu mereka saya halang jenayah lain! 758 00:52:21,138 --> 00:52:22,932 Tolong beritahu baginda! 759 00:52:28,729 --> 00:52:31,065 Ketua Bahagian Han! 760 00:52:33,401 --> 00:52:36,821 Itu Sida-sida Go dari Istana Timur? 761 00:52:36,904 --> 00:52:38,656 Apa yang dia buat di sini? 762 00:52:40,575 --> 00:52:43,494 Ketua Bahagian Han, saya nak beritahu sesuatu. 763 00:52:43,578 --> 00:52:45,621 Saya dah tahu coraknya. 764 00:52:54,213 --> 00:52:56,173 Dia hanyalah seorang sida-sida. 765 00:52:57,925 --> 00:52:59,302 Abaikan dia. 766 00:52:59,802 --> 00:53:01,387 Ini tentang selamatkan nyawa. 767 00:53:02,597 --> 00:53:04,932 Jika dia nak cakap sesuatu, saya akan dengar. 768 00:53:13,774 --> 00:53:15,484 Apa corak yang awak tahu? 769 00:53:15,568 --> 00:53:18,779 Saya tahu awak akan dengar saya. 770 00:53:18,863 --> 00:53:20,781 Walaupun saya cuma sida-sida biasa, 771 00:53:20,865 --> 00:53:23,075 saya tahu awak akan dengar. 772 00:53:23,868 --> 00:53:25,119 Beritahu saya. 773 00:53:25,202 --> 00:53:27,830 Jika kita boleh selamatkan nyawa, buat saja. 774 00:53:34,211 --> 00:53:36,339 Biarkan askar di timur. 775 00:53:36,422 --> 00:53:38,758 Kumpulkan askar yang lain dan cari bidan 776 00:53:38,883 --> 00:53:41,177 untuk cari orang yang akan melahirkan. 777 00:53:41,302 --> 00:53:44,221 - Awak mesti cepat. - Ya, Tuan! 778 00:53:45,848 --> 00:53:48,601 Beritahu pasukan konstabel dan sertai kita. 779 00:53:48,684 --> 00:53:50,978 - Saya akan pergi ke tempat itu. - Ya, tuan. 780 00:53:51,979 --> 00:53:52,980 Ayuh! 781 00:53:57,610 --> 00:53:58,945 Saya ikut awak. 782 00:53:59,028 --> 00:54:02,114 Tangkap pesalah dan menyiasat sangat berbeza. 783 00:54:02,365 --> 00:54:04,825 Awak dah buat bahagian awak, kembali ke istana. 784 00:54:07,244 --> 00:54:08,871 Saya tahu ia bahaya, 785 00:54:08,955 --> 00:54:10,498 tapi saya berkeras. 786 00:54:10,581 --> 00:54:13,834 Jangan risau. Saya tak akan menyusahkan. 787 00:54:37,400 --> 00:54:41,278 Mari berpecah. Satu pasukan ikut pegawai tentera, yang lain ikut saya. 788 00:54:41,362 --> 00:54:42,363 Ya, Tuan! 789 00:54:47,827 --> 00:54:50,204 Awak tahu sesiapa yang akan bersalin? 790 00:54:51,455 --> 00:54:53,624 Ada seorang yang tinggal di sana. 791 00:54:54,000 --> 00:54:56,252 Awak tahu sesiapa yang nak bersalin? 792 00:54:56,335 --> 00:54:57,753 Saya tak pasti. 793 00:54:59,630 --> 00:55:02,383 - Ada ibu hamil di rumah ini? - Tiada tuan. 794 00:55:06,887 --> 00:55:08,139 Apa yang terjadi? 795 00:55:08,222 --> 00:55:10,057 - Kepung rumah ini! - Ya, tuan! 796 00:55:38,335 --> 00:55:41,130 Kita pergi ke bahagian barat ibu kota, 797 00:55:41,213 --> 00:55:43,841 tapi tiada jaminan yang jenayah akan berlaku. 798 00:55:43,924 --> 00:55:45,760 Semua tiga pembunuhan sebelum ini 799 00:55:45,843 --> 00:55:48,721 berlaku di utara, timur dan barat ibu kota. 800 00:55:48,804 --> 00:55:50,848 Mungkin ia akan berlaku di sini. 801 00:55:50,931 --> 00:55:53,267 - Dari mana awak belajar? - Maaf? 802 00:55:53,350 --> 00:55:55,561 Cara nak menyiasat. 803 00:55:55,644 --> 00:55:58,272 Ini bukan kemahiran yang biasanya sida-sida ada. 804 00:55:58,355 --> 00:56:00,566 Awak juga tahu menunggang kuda. 805 00:56:00,649 --> 00:56:03,944 Saya dengar ada wanita yang akan bersalin di sekitar sini. 806 00:56:09,533 --> 00:56:11,327 Teran. 807 00:56:15,247 --> 00:56:17,083 Hampir keluar. sikit lagi. 808 00:56:17,166 --> 00:56:18,167 Teran. 809 00:56:26,300 --> 00:56:28,969 Bayi lelaki. 810 00:56:40,064 --> 00:56:41,065 Tidak! 811 00:57:49,800 --> 00:57:51,635 Kenapa awak buat begini? 812 00:57:55,306 --> 00:57:56,932 Saya perlu membunuh... 813 00:57:57,683 --> 00:58:00,644 untuk membalas dendam... 814 00:58:00,728 --> 00:58:01,979 Jawab betul-betul! 815 00:58:37,223 --> 00:58:38,432 Awak... 816 00:58:39,892 --> 00:58:42,478 Bukankah awak pawang dari Pejabat Kepawangan? 817 00:58:42,561 --> 00:58:44,438 Kenapa seorang pawang... 818 00:59:52,673 --> 00:59:53,674 Sun-dol. 819 00:59:54,800 --> 00:59:57,052 Sun-dol, bangun. 820 00:59:59,930 --> 01:00:01,390 Kamu boleh dengar beta? 821 01:00:02,891 --> 01:00:04,310 Buka mata kamu. 822 01:00:08,856 --> 01:00:09,898 Tahan dia. 823 01:00:32,671 --> 01:00:34,465 Kamu kenal siapa beta? 824 01:00:37,426 --> 01:00:38,635 Tuanku. 825 01:00:41,347 --> 01:00:44,016 Patik selamatkan seseorang. 826 01:00:45,893 --> 01:00:47,353 Tapi kamu tercedera. 827 01:00:48,520 --> 01:00:49,897 Kamu patut berhati-hati. 828 01:00:50,647 --> 01:00:52,358 Bagaimana kamu tercedera? 829 01:00:54,276 --> 01:00:56,195 Kamu buatkan beta terkejut. 830 01:00:58,030 --> 01:00:59,531 Keluarga patik 831 01:01:01,658 --> 01:01:05,079 atau utusan itu bukan mati disebabkan Tuanku. 832 01:01:06,538 --> 01:01:10,459 Jadi ia bukan salah Tuanku 833 01:01:10,542 --> 01:01:14,088 apabila saya tercedera. 834 01:01:26,183 --> 01:01:27,434 Tae-gang, mana awak? 835 01:01:27,518 --> 01:01:28,811 Tak perlu. 836 01:01:28,894 --> 01:01:30,354 Beta akan angkat sendiri. 837 01:01:30,437 --> 01:01:32,856 Tuanku, patik akan angkat dia. 838 01:01:34,149 --> 01:01:36,860 Kenapa Tuanku angkat dia? 839 01:01:36,944 --> 01:01:39,238 - Tak boleh. Serahkan. - Berhenti. 840 01:01:40,697 --> 01:01:42,491 Dia sida dari Istana Timur. 841 01:01:44,284 --> 01:01:46,161 Beta percayakan dia, 842 01:01:46,245 --> 01:01:48,789 jadi beta saja 843 01:01:48,872 --> 01:01:50,332 yang boleh sentuh dia. 844 01:02:22,406 --> 01:02:25,826 Kamu tak perasan yang Tuanku 845 01:02:25,909 --> 01:02:27,953 tak percaya kamu sebagai sahabatnya? 846 01:02:28,036 --> 01:02:29,913 Semasa beta jadi Putera Mahkota, 847 01:02:29,997 --> 01:02:32,207 beta buat keputusan lepaskan semua persahabatan beta. 848 01:02:32,291 --> 01:02:34,835 - Jangan begini. Berikan pada patik. - Berhenti. 849 01:02:34,918 --> 01:02:36,295 Beta percayakan dia... 850 01:02:38,964 --> 01:02:41,258 Beta percayakan dia, 851 01:02:41,341 --> 01:02:43,802 jadi beta saja 852 01:02:43,886 --> 01:02:45,304 yang boleh sentuh dia. 853 01:03:31,767 --> 01:03:33,936 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 854 01:03:34,311 --> 01:03:35,854 Ini bukan pembunuhan biasa. 855 01:03:35,938 --> 01:03:38,524 Ia ada kaitan dengan kematian Tuan Min? 856 01:03:38,607 --> 01:03:40,609 Kita kena tangkap pesalah sebenar. 857 01:03:41,693 --> 01:03:44,988 Satu cara untuk sucikan seseorang daripada jenayah 858 01:03:45,072 --> 01:03:46,949 adalah kematian. 859 01:03:48,617 --> 01:03:49,826 Kamu mesti takut. 860 01:03:51,036 --> 01:03:53,956 Mestilah, Go Sun-dol bukanlah sejati. 861 01:03:54,039 --> 01:03:55,582 Tiada siapa yang tahu? 862 01:03:55,666 --> 01:03:57,668 Patik ada di sisi Tuanku. 863 01:03:58,210 --> 01:04:00,087 Adakah semua yang dia beritahu 864 01:04:00,170 --> 01:04:02,005 satu penipuan?