1 00:00:00,376 --> 00:00:02,420 (พัคฮยองชิก) 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 (จอนโซนี) 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 (พโยเยจิน) 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 (ยุนจงซอก) 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 (อีแทซอน) 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 (วัยเยาว์ที่ผลิบาน) 7 00:00:25,860 --> 00:00:27,319 (ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องแต่ง) 8 00:00:27,403 --> 00:00:30,823 (ตัวละคร องค์กร สถานที่ เหตุการณ์) 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,199 (และศาสนาในเรื่อง เป็นเพียงการสมมติเท่านั้น) 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 (ฉากที่มีสัตว์ร่วมแสดง) 11 00:00:33,492 --> 00:00:35,578 (ถ่ายทำโดยอาศัย อุปกรณ์ประกอบและใช้เทคนิคพิเศษ) 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,706 (ตอนที่ 5) 13 00:00:39,123 --> 00:00:41,792 ทางการแปะป้ายประกาศ แจ้งเหตุฆาตกรรมหนที่สามแล้ว 14 00:00:45,045 --> 00:00:46,380 ท่านอาจารย์ 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,215 ไปฉีกของเขาออกได้… 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,053 อย่าทำเป็นตกอกตกใจนักเลยน่า 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,556 รู้ตัวไหมว่าเจ้าเป็นคนเดียว ที่เป็นเดือดเป็นร้อน 18 00:00:55,639 --> 00:00:56,807 เวลาข้าทำแบบนั้น 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,896 ผมข้า… 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,941 มัวชักช้าอะไรอยู่ ตามมาสิ 21 00:01:09,695 --> 00:01:13,115 - ทำหน้าน่ารักมองค้อนเรอะ - ไม่ใช่สักหน่อยขอรับ 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,534 แล้วมาบอกผู้ชายว่าน่ารักได้ยังไง 23 00:01:15,618 --> 00:01:17,995 ข้าบอกว่าเจ้าน่ารัก ก็เพราะว่าเจ้าน่ารัก 24 00:01:18,078 --> 00:01:20,748 หรือจะให้ข้าบอกว่าเจ้า… 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 อัปลักษณ์แทนดี 26 00:01:23,959 --> 00:01:25,878 ขอทีเถอะ ไม่ตลกเลยนะขอรับ 27 00:01:25,961 --> 00:01:28,130 เล่นมุกอะไรก็ไม่รู้ 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 น่ารักจริง 29 00:01:41,894 --> 00:01:43,187 มีใครอยู่ไหมขอรับ 30 00:02:09,547 --> 00:02:11,090 เจ้าไม่พอใจเหรอ 31 00:02:11,173 --> 00:02:13,050 ข้าเคยไม่พอใจเมื่อไหร่กัน 32 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 - อ้าว ขันทีโก - มาตั้งแต่เมื่อไหร่ขอรับ 33 00:02:17,137 --> 00:02:21,684 ข้าเรียกท่านจากข้างนอก แต่ไม่มีคนตอบ ข้าเลยเข้ามารอ… 34 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 พอดีว่าข้ามีเรื่อง ที่อยากถามท่านอยู่น่ะ 35 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 ทำไมท่านถึงคิดว่า คนบาปหนาคนนั้นเป็นคน 36 00:02:28,357 --> 00:02:30,860 ไขคดีทั้งหมด ไม่ใช่พี่ชายของนางล่ะขอรับ 37 00:02:32,319 --> 00:02:36,740 เพราะคดีแรกที่มินยุนแจ ไขได้เมื่อห้าปีก่อน 38 00:02:36,824 --> 00:02:39,285 ไม่ใช่เรื่องที่ตัวเขา จะทำได้เองน่ะสิ 39 00:02:39,368 --> 00:02:43,622 เขาสอบผ่านเป็น ที่ปรึกษาขั้นหกที่สถาบันวรรณศิลป์ 40 00:02:43,706 --> 00:02:46,542 จะไปไขคดีแบบนั้นได้ยังไงกัน 41 00:02:46,625 --> 00:02:48,878 ดังนั้นแน่นอนว่ามินยุนแจไม่มีทาง 42 00:02:48,961 --> 00:02:50,921 ไขคดีที่เหลือได้อยู่แล้ว 43 00:02:51,005 --> 00:02:54,341 ความปรารถนาของข้า คือการได้พบคุณหนูมินแจอี 44 00:02:54,425 --> 00:02:57,678 และออกเดินทาง ไขคดีต่างๆ ทั่วประเทศร่วมกับนาง 45 00:02:57,761 --> 00:02:59,847 แต่นางตายไปแล้วนะขอรับ 46 00:02:59,930 --> 00:03:02,808 - เลิกล้มความตั้งใจซะเถอะ - ไม่มีทางซะหรอก 47 00:03:02,892 --> 00:03:06,186 นางยังมีชีวิต อยู่ที่ไหนสักแห่ง ข้ามั่นใจ 48 00:03:06,270 --> 00:03:07,938 นางตายแล้วจริงๆ ขอรับ 49 00:03:08,022 --> 00:03:09,440 ยังไม่ตายหรอก 50 00:03:09,523 --> 00:03:11,901 - เป็นอะไรของท่าน - เจ้านั่นแหละเป็นอะไร 51 00:03:11,984 --> 00:03:15,946 ถึงแม้ว่าข้าจะไม่ใช่ นางในดวงใจของท่าน 52 00:03:16,030 --> 00:03:18,574 แต่ข้ามาขอให้ท่านร่วมไขคดีด้วยขอรับ 53 00:03:18,657 --> 00:03:21,118 ข้ารู้อยู่แล้วล่ะ ว่าท่านมาที่นี่ด้วยเรื่องอะไร 54 00:03:23,537 --> 00:03:26,081 ดูนี่สิขอรับ เขาฉีกป้ายประกาศอีกแล้ว 55 00:03:26,165 --> 00:03:28,292 ท่านอาจารย์กำลังหาเรื่องใส่ตัวนะ 56 00:03:28,375 --> 00:03:31,045 ถ้าท่านอยากติดคุกติดตะรางนัก ข้าจะช่วยทำให้เป็นจริงเอง 57 00:03:31,128 --> 00:03:34,506 - ป้ายประกาศคดีจุดทิศหลักเหรอ - ได้ยินว่าหัวหน้าหน่วยฮันตั้งชื่อ 58 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 คดีเหล่านี้ว่าคดีจุดทิศหลักสินะ 59 00:03:38,594 --> 00:03:42,389 เขาเชื่อว่าอีกไม่นาน จะมีเหตุฆาตกรรมครั้งที่สี่เกิดขึ้น 60 00:03:42,473 --> 00:03:43,724 ข้าเองก็คิดเหมือนกัน 61 00:03:44,433 --> 00:03:45,559 ข้าก็เหมือนกัน 62 00:03:45,643 --> 00:03:49,480 ถ้าคนร้ายทำตามแบบแผนเดิม ครั้งต่อไปจะเป็นอีกสี่วัน 63 00:03:49,563 --> 00:03:51,523 ดังนั้นข้าเลยต้องชันสูตรศพ 64 00:03:51,607 --> 00:03:54,693 เหยื่อรายที่สองอีกครั้ง เพื่อให้แน่ใจว่าคนร้าย 65 00:03:54,777 --> 00:03:58,072 ได้ทิ้งตัวอักษรไว้ และท่านก็เชี่ยวชาญด้านนี้ที่สุด 66 00:03:58,155 --> 00:04:01,200 พอๆ ไม่ต้องพูดโน้มน้าวข้า ไปมากกว่านี้แล้วล่ะ 67 00:04:01,283 --> 00:04:03,243 ท่านต้องการไอ้นั่นสินะ 68 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 ขอรับ ข้าต้องการไอ้นั่นแหละ 69 00:04:06,038 --> 00:04:07,623 ไอ้นั่นไอ้ไหนเหรอขอรับ 70 00:04:07,706 --> 00:04:10,000 ข้าคงต้องขอเวลาเตรียมตัวสักหน่อยนะ 71 00:04:10,084 --> 00:04:11,877 ท่านคงรู้อยู่แล้วล่ะสิ 72 00:04:11,961 --> 00:04:13,462 ฝากท่านด้วย คุณชายคิม 73 00:04:14,088 --> 00:04:16,382 พวกท่านวางแผนจะทำอะไรกันเหรอขอรับ 74 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 พวกเรา… 75 00:04:20,970 --> 00:04:22,888 - จะไปขุดหลุมศพกัน - หา 76 00:04:23,973 --> 00:04:26,433 พวกท่านจะไปขุดหลุมศพกันงั้นเหรอ 77 00:04:27,351 --> 00:04:29,311 จะทำแบบนั้นไปเพื่ออะไร 78 00:04:29,395 --> 00:04:30,604 เราต้องเอาศพมาน่ะ 79 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 น่าตกใจจริงๆ 80 00:04:31,730 --> 00:04:33,857 ไม่นึกเลยว่าจะได้เจอคน ที่มีความคิดคล้ายข้าขนาดนี้ 81 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 เป็นเรื่องน่ายินดีมากเลยนะเนี่ย 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,702 ไม่ไหว ข้าทำไม่ได้หรอกขอรับ 83 00:04:49,540 --> 00:04:50,541 ใต้เท้า 84 00:04:58,882 --> 00:05:00,884 เราตรวจสอบระเบียนข้อมูล ของชาวบ้านทางฝั่งตะวันออก 85 00:05:01,135 --> 00:05:04,763 และระบุตัวคนที่มีอายุอานาม ไล่เลี่ยกับเหยื่อแล้วขอรับ 86 00:05:05,597 --> 00:05:08,058 - แจ้งคณะเจ้าหน้าที่ปกครองหรือยัง - ขอรับ 87 00:05:08,142 --> 00:05:11,854 เราจะนัดรวมพลกับพวกทหาร และเริ่มเดินตรวจตรากันขอรับ 88 00:05:12,271 --> 00:05:13,313 ดีมาก 89 00:05:15,441 --> 00:05:17,735 คุณชายคิมแห่งมันยอนดัง 90 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 รอหม่อมฉันอยู่แล้วเพคะ 91 00:05:19,361 --> 00:05:20,487 เขาเป็นคนแบบไหน 92 00:05:20,571 --> 00:05:22,823 ภายนอกเขาดูเป็นคนที่เอาแต่เล่นสนุก 93 00:05:22,906 --> 00:05:24,992 แต่หม่อมฉันรู้ได้เลย ว่าเขาเป็นอัจฉริยะ 94 00:05:25,075 --> 00:05:27,202 ผู้ช่วยคนใหม่ของเขาก็ดูเอาการเอางาน 95 00:05:27,286 --> 00:05:30,581 เขาทำงานได้คล่องแคล่วและมีไหวพริบดี 96 00:05:31,832 --> 00:05:35,836 ฝ่าบาทเคยพบเขามาก่อนหรือไม่เพคะ 97 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 ข้าก็เคยได้ยิน จากข่าวลือเท่านั้นแหละ 98 00:05:38,380 --> 00:05:41,091 ข้าคิดว่าน่าจะไว้ใจเขาได้ เลยฝากให้แทกัง 99 00:05:41,175 --> 00:05:42,718 เอาลูกศรดอกที่ข้าโดนยิงไปให้เขา 100 00:05:42,801 --> 00:05:45,220 ซึ่งเขาก็รู้ได้ทันที ว่ามันเป็นของจากข้า 101 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 เอ้อ พวกหม่อมฉันวางแผนจะไปขุดศพกัน 102 00:05:50,142 --> 00:05:52,352 พรุ่งนี้หลังจากตะวันตกดินเพคะ 103 00:05:54,480 --> 00:05:56,857 งั้นข้าจะส่งคนไปกับเจ้าอีกคน 104 00:05:56,940 --> 00:05:58,901 - อีกคนเหรอเพคะ - ใช่ 105 00:05:58,984 --> 00:06:00,486 ใครหรือเพคะ 106 00:06:03,197 --> 00:06:05,449 ข้าเองก็ไม่แน่ใจว่า 107 00:06:05,532 --> 00:06:07,951 ควรจะบรรยายลักษณะเขาว่ายังไงดี 108 00:06:12,331 --> 00:06:13,832 บัณฑิตพัคจากนัมซานกลเหรอ 109 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 ตะวันใกล้จะตกดินแล้วนะ ทำไมเขายังไม่มาอีก 110 00:06:16,585 --> 00:06:17,795 เขาเป็นใครกันแน่ 111 00:06:17,878 --> 00:06:19,713 พอได้เจอ เจ้าก็จะรู้เอง 112 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 เขามักเตะตาผู้คนเสมอ 113 00:06:22,508 --> 00:06:24,384 ตัวสูง หน้าตาหล่อเหลา 114 00:06:24,468 --> 00:06:26,845 จนใครๆ ก็ละสายตาจากเขาไม่ได้ 115 00:06:26,929 --> 00:06:28,680 พระองค์บอกว่าเขาหล่อมาก 116 00:06:28,764 --> 00:06:31,558 เราจะเอาคนหล่อๆ ไปช่วยขุดศพทำไม 117 00:06:31,642 --> 00:06:34,812 ข้าล่ะเกลียดพวกบัณฑิต ที่คิดว่าแค่ตัวเองหน้าตาดี 118 00:06:34,895 --> 00:06:36,313 ก็ทำได้ทุกอย่าง 119 00:06:36,396 --> 00:06:38,232 แล้วเขามีความสามารถหรือถนัดอะไรไหม 120 00:06:38,315 --> 00:06:40,567 เขาเชี่ยวชาญทั้งด้านบุ๋นและบู๊ 121 00:06:40,651 --> 00:06:44,154 สามารถทำได้ทุกอย่าง เป็นผู้ที่เก่งกาจที่สุดในโชซอน 122 00:06:45,656 --> 00:06:47,491 เอาเป็นว่า 123 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 เขาเป็นชายที่สมบูรณ์แบบเลยล่ะ 124 00:06:51,703 --> 00:06:56,542 พระองค์บอกว่าบัณฑิตคิมจะช่วย ในการสืบสวนได้มากเลยล่ะขอรับ 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 งั้นก็คงเก่งมากเลยสินะขอรับ 126 00:06:58,836 --> 00:07:01,797 อยากรู้จริงว่าจะแน่สักแค่ไหนกัน 127 00:07:01,880 --> 00:07:04,967 ถึงได้คิดว่าตัวเอง จะมาสายแค่ไหนก็ได้เนี่ย 128 00:07:05,050 --> 00:07:07,427 นั่นใช่เขาหรือเปล่า 129 00:07:38,333 --> 00:07:41,253 - นั่นแหละบัณฑิตพัค - ต้องใช่บัณฑิตพัคแน่ๆ 130 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 หน้านี่ลอยเด่นออกมาจากฝูงชนเชียว 131 00:07:43,630 --> 00:07:45,465 มองจากไกลๆ ก็ยังรู้ 132 00:07:45,549 --> 00:07:47,634 ต่อให้หลับตาก็ยังรู้เลยขอรับ 133 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 ยินดีที่ได้พบ บัณฑิตพัค 134 00:07:57,686 --> 00:08:00,189 ข้าคือคิมมยองจิน เจ้าของห้องทดลอง 135 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 มันยอนดังขอรับ 136 00:08:01,690 --> 00:08:03,650 ข้าได้ยินเรื่องของท่านบ่อยเลยล่ะ 137 00:08:04,693 --> 00:08:06,945 คนที่นัมซานกล รู้เรื่องเกี่ยวกับข้าด้วยเหรอ 138 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 ชื่อเสียงของข้า ช่างขจรขจายไปไกลจริงๆ 139 00:08:11,950 --> 00:08:17,581 คือว่า ไม่มีใครมา กับท่านแล้วเหรอขอรับ 140 00:08:18,665 --> 00:08:20,167 มาคนเดียวจริงๆ เหรอ 141 00:08:20,250 --> 00:08:21,919 อะไรของท่านน่ะ ขันทีโก 142 00:08:22,002 --> 00:08:24,671 ท่านผู้นี้ต้องใช่ บัณฑิตพัคแน่นอนอยู่แล้ว 143 00:08:24,755 --> 00:08:28,884 เขาเหมือนคำอธิบาย ที่องค์รัชทายาทฝากมาบอกเลย 144 00:08:33,889 --> 00:08:35,432 ข้าเป็นลูกศิษย์ 145 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 ของคุณชายคิมขอรับ 146 00:08:38,852 --> 00:08:40,187 ยินดีที่ได้พบ 147 00:08:40,270 --> 00:08:43,315 เช่นนั้นท่านคงเป็นโกซุนดล ขันทีสังกัดวังตะวันออกสินะ 148 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 ยินดีที่ได้รู้จัก 149 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 ข้าบัณฑิตพัคจากนัมซานกล 150 00:08:52,241 --> 00:08:54,451 ขอรับใต้เท้า 151 00:08:54,534 --> 00:08:56,370 ข้าคือขันทีโกซุนดล 152 00:09:21,395 --> 00:09:23,313 (ขันทีโกซุนดล) 153 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 (คือทหารที่องค์ชายฮวาน พามาจากพื้นที่ล่าสัตว์) 154 00:09:26,358 --> 00:09:29,361 (เขาไม่ใช่ขันทีจริงๆ) 155 00:09:58,056 --> 00:10:01,310 หมายความว่ายังไง องค์รัชทายาทไม่อยู่งั้นรึ 156 00:10:01,393 --> 00:10:05,230 ข้าได้ยินมาว่าพระองค์ทรงไม่ได้ เข้าร่วมการปาฐกถาวันนี้ด้วยนี่ 157 00:10:05,314 --> 00:10:07,941 พระองค์ตรัสว่าจะทรงพระอักษร ที่ห้องหนังสือเพคะ 158 00:10:08,025 --> 00:10:12,654 ปกติพระองค์จะทรงลงกลอนประตู และทรงพระอักษรทั้งคืนพ่ะย่ะค่ะ 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,240 จึงมีรับสั่ง ให้พวกกระหม่อมอยู่ที่นี่ 160 00:10:18,452 --> 00:10:19,786 แล้วขันทีโกล่ะ 161 00:10:19,870 --> 00:10:22,289 เขาอยู่ที่ห้องหนังสือ กับพระองค์พ่ะย่ะค่ะ 162 00:10:22,372 --> 00:10:23,999 พระองค์พาขันทีโกไปด้วย 163 00:10:24,082 --> 00:10:26,043 เพราะเรื่องคดีจุดทิศหลักเพคะ 164 00:10:28,170 --> 00:10:31,631 ดูเหมือนว่าพระองค์ จะกังวลพระทัยเรื่องนั้นอยู่สินะ 165 00:10:31,757 --> 00:10:33,508 คอยรับใช้อย่าให้ขาดตกบกพร่องล่ะ 166 00:10:33,592 --> 00:10:35,844 พวกหม่อมฉัน จะทำให้ดีที่สุดเพคะ พระมเหสี 167 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 น่าหมั่นไส้จริง 168 00:10:38,722 --> 00:10:41,266 ไม่อยากเชื่อว่า ขนาดพระมเหสียังรู้จักโกซุนดล 169 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 เราจะหาตัวคนร้ายที่ฆ่าท่านให้ได้ 170 00:10:55,197 --> 00:10:57,115 ท่านจะได้ตายตาหลับ 171 00:10:58,075 --> 00:10:59,868 อดทนไว้ก่อนล่ะ 172 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 มัวรออะไรอยู่ 173 00:11:08,919 --> 00:11:10,003 ขุดสิ 174 00:11:10,128 --> 00:11:12,214 เราราดสุรากลั่นไปแล้ว ขุดศพขึ้นมาสักที 175 00:11:12,297 --> 00:11:14,257 - ให้ข้าขุดเหรอ - ข้ามีลูกศิษย์แล้ว 176 00:11:14,341 --> 00:11:15,884 จะให้ข้าทำเองหรือไง 177 00:11:15,967 --> 00:11:16,968 แต่ว่า… 178 00:11:17,677 --> 00:11:19,388 ใช้มาได้ 179 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 อาจารย์คนที่ข้าเคย 180 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 ไปเป็นศิษย์ ไม่เห็นทำตัวเหมือนท่านเลย 181 00:11:24,851 --> 00:11:26,895 เขาจะร่วมทุกข์ร่วมสุขทุกอย่างกับข้า 182 00:11:26,978 --> 00:11:30,649 แล้วข้าก็มีเรื่อง ให้ได้เรียนรู้จากเขาตั้งมากมายด้วย 183 00:11:34,569 --> 00:11:38,365 หากคนเรามีอาจารย์สิบคน ก็จะได้เรียนรู้ศาสตร์สิบอย่าง 184 00:11:38,448 --> 00:11:40,992 ดังนั้นถ้าเจ้ายังมีแรงบ่น ก็เอาแรงไปลงมือขุดซะเถอะ 185 00:11:43,120 --> 00:11:45,414 ส่วนเสียมอีกเล่ม… 186 00:11:45,497 --> 00:11:48,500 ว่าแต่บัณฑิตพัค ท่านไม่มีข้ารับใช้ 187 00:11:48,583 --> 00:11:51,753 หรือลูกศิษย์ติดตามมาสักคนเลยเหรอ 188 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 อ๋อ หรือว่าท่านจะเป็นคนขุดเอง 189 00:11:56,174 --> 00:11:58,176 - ใคร ข้าน่ะเหรอ - ใช่ขอรับ 190 00:12:00,804 --> 00:12:02,389 มามองข้าทำไม 191 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 แต่ข้าไม่เคย จับอุปกรณ์แบบนั้นมาก่อนเลยนะ 192 00:12:09,187 --> 00:12:12,357 เจ้าสิ่งนี้เรียกว่าเสียมขอรับ 193 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 เรื่องนั้นข้ารู้อยู่แล้ว 194 00:12:14,359 --> 00:12:19,448 ท่านไม่เคยใช้เสียมมาก่อน สักครั้งเลยเหรอขอรับ 195 00:12:19,531 --> 00:12:21,950 เอาเสียมไป แล้วก็เริ่มขุดกันสักทีเถอะ 196 00:12:22,033 --> 00:12:23,869 ไม่มีใครทำหน้าที่นี้ได้แล้ว 197 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 หลังจากเราขุดศพขึ้นมา 198 00:12:25,454 --> 00:12:28,039 ข้าก็มีงานให้ต้องทำมากมายหลายอย่าง 199 00:12:28,123 --> 00:12:29,958 ส่วนขันทีโกก็มาจากวัง 200 00:12:30,041 --> 00:12:32,335 เขารับใช้องค์รัชทายาท 201 00:12:32,461 --> 00:12:34,713 ว่าที่กษัตริย์โชซอนเชียวนะ 202 00:12:34,796 --> 00:12:38,341 ดังนั้นก็เหลือบัณฑิตพัค คนเดียวแล้วล่ะที่จะทำหน้าที่นี้ 203 00:12:44,764 --> 00:12:46,975 ขันทีโกผู้มาจากวังหลวง ท่านมีความเห็นยังไง 204 00:12:48,560 --> 00:12:51,188 องค์รัชทายาทบอกว่าท่านเป็นชาย 205 00:12:51,271 --> 00:12:52,939 ผู้มีความสามารถสารพัด 206 00:12:53,023 --> 00:12:54,900 และก็มีพรสวรรค์มากล้น 207 00:12:54,983 --> 00:12:57,152 ดังนั้นข้าว่า ท่านต้องขุดเก่งด้วยแน่ๆ 208 00:12:57,235 --> 00:12:58,528 ใช่ไหมขอรับ 209 00:13:01,740 --> 00:13:04,951 ปัดโธ่ บัณฑิตพัค อย่ามัวชักช้าอยู่เลย 210 00:13:05,035 --> 00:13:07,245 เอ้า เอาไปๆ เอาเสียมไป 211 00:13:07,329 --> 00:13:09,623 เริ่มขุดได้เลย ให้ไวๆ 212 00:13:11,041 --> 00:13:12,334 ปัดโธ่ 213 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 เมื่อไหร่จะเสร็จล่ะนั่น ออกแรงให้มันมากกว่านี้สิขอรับ 214 00:13:21,510 --> 00:13:22,761 ข้าก็ออกแรงแล้วไง 215 00:13:24,471 --> 00:13:26,223 ดูจากความเร็วของบัณฑิตพัค 216 00:13:26,306 --> 00:13:29,392 น่าจะใช้เวลาราวสามเดือนกับอีกสิบวัน เราถึงจะขุดศพขึ้นมาได้ 217 00:13:29,476 --> 00:13:30,727 ไม่ต้องแล้วขอรับ 218 00:13:32,229 --> 00:13:35,273 เรื่องแค่นี้ เดี๋ยวข้าทำเองก็ได้ 219 00:13:37,108 --> 00:13:38,360 ขันทีโก 220 00:13:38,443 --> 00:13:42,197 นอกจากจะอนุมานเก่งแล้ว ท่านยังขุดเก่งด้วยนะเนี่ย 221 00:13:42,280 --> 00:13:44,449 ถ้าไม่นับบรรดาคนที่เป็นเหยื่อ 222 00:13:44,533 --> 00:13:47,869 การไขคดีนี้ถือว่าสำคัญ กับข้ามากที่สุดแล้วล่ะขอรับ 223 00:13:47,953 --> 00:13:51,331 ไม่ว่ายังไง ข้าก็จะไขมันให้ได้ 224 00:14:00,465 --> 00:14:01,675 ขุดหลุมศพงั้นเหรอ 225 00:14:01,758 --> 00:14:03,843 พวกเขาไปขุดศพกันจริงๆ น่ะเหรอ 226 00:14:03,927 --> 00:14:06,221 มีคนเห็นเขาออกไปพร้อมกับ 227 00:14:06,304 --> 00:14:07,806 กลุ่มคนน่าสงสัยขอรับ 228 00:14:10,976 --> 00:14:13,603 ไปเอาม้ามา ข้าต้องรีบไปทางฝั่งตะวันออก 229 00:14:26,199 --> 00:14:27,659 ข่าวดี 230 00:14:27,742 --> 00:14:30,620 ด้วยความที่อากาศเย็น ศพเลยยังไม่เน่าเปื่อยมากเท่าไร 231 00:14:45,302 --> 00:14:48,597 บาดแผลที่อก เป็นสาเหตุการเสียชีวิตแน่นอน 232 00:14:48,680 --> 00:14:50,557 บนศพต้องมีตัวอักษรอยู่แน่ขอรับ 233 00:14:50,640 --> 00:14:51,975 ช่วยดูให้แน่ใจที 234 00:14:53,310 --> 00:14:55,937 ข้าไม่เจอตัวอักษรอะไรนะ 235 00:14:56,021 --> 00:14:57,397 เป็นไปไม่ได้ขอรับ 236 00:15:00,400 --> 00:15:02,611 - แปลกจริง - อะไรแปลกเหรอขอรับ 237 00:15:04,321 --> 00:15:08,867 ข้ามั่นใจว่าเขาตายเพราะบาดแผลที่อก… 238 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 มีอะไรงั้นเหรอ 239 00:15:11,077 --> 00:15:15,707 เวลาคนถูกแทง ผิวกับเนื้อมักจะหดตัว แล้วเลือดก็จะทะลักออกมา 240 00:15:15,790 --> 00:15:17,459 แบบบริเวณอกตรงนี้ 241 00:15:17,542 --> 00:15:19,711 แต่ถ้าคนถูกแทงหลังจากตายแล้ว 242 00:15:19,794 --> 00:15:22,255 จะไม่มีเลือดหรือการหดตัวเกิดขึ้น 243 00:15:22,339 --> 00:15:24,299 ในเมื่อไม่มีเลือดออก 244 00:15:24,966 --> 00:15:27,260 บาดแผลก็จะหน้าตาคล้ายตรงนี้ 245 00:15:27,927 --> 00:15:30,680 งั้นหมายความว่าเขาถูกแทงที่อก 246 00:15:30,764 --> 00:15:32,807 แล้วหลังจากที่ขาดใจตายไปแล้ว 247 00:15:32,891 --> 00:15:34,517 ก็ถูกแทงอีกครั้งงั้นเหรอ 248 00:15:34,601 --> 00:15:35,894 แปลกใช่ไหม 249 00:15:35,977 --> 00:15:37,687 ทำไมเขาถึงถูกแทงอีกครั้ง 250 00:15:40,899 --> 00:15:42,317 หลังจากที่ตายไปแล้วล่ะ 251 00:15:49,032 --> 00:15:50,825 ลองง้างมือเขาดูทีซิ 252 00:16:00,460 --> 00:16:01,961 (กา) 253 00:16:06,591 --> 00:16:08,927 ได้ยินว่าทางการสรุปว่า คดีนี้เป็นคดีปล้นฆ่า 254 00:16:09,010 --> 00:16:11,096 เพราะแบบนี้ ถึงได้ตรวจสอบไม่ละเอียดสินะ 255 00:16:11,179 --> 00:16:12,639 มันเขียนว่าอะไรเหรอขอรับ 256 00:16:12,722 --> 00:16:14,099 "กา" แปลว่า "ตระกูล" 257 00:16:14,182 --> 00:16:16,559 ตัวอักษรแรกในคดีแรกคือ "ซง" 258 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 ตัวอักษรที่สามคือ "มยอล" 259 00:16:19,688 --> 00:16:21,356 พอเอามาเรียงกันก็จะเป็น… 260 00:16:21,439 --> 00:16:22,565 ซง 261 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 กา 262 00:16:24,150 --> 00:16:26,778 - มยอล - ความพินาศของตระกูลซง 263 00:16:26,861 --> 00:16:29,406 แสดงว่าคนร้ายต้องการทำลายตระกูลซง 264 00:16:29,489 --> 00:16:31,658 แล้วในตระกูลซงมีใครบ้างล่ะขอรับ 265 00:16:31,741 --> 00:16:34,786 ทำไมคนร้ายถึงอยาก ทำลายพวกเขา พวกเขาไปทำอะไรไว้ 266 00:16:34,869 --> 00:16:37,205 มันอาจตีความได้ว่า จะฆ่าคนจากตระกูลนั้นแค่คนเดียว 267 00:16:37,288 --> 00:16:40,041 หรือฆ่าล้างบาง ทั้งตระกูลเลยก็เป็นได้ 268 00:16:40,125 --> 00:16:42,669 คนร้ายคงอาฆาตพยาบาท มากทีเดียวถึงได้ 269 00:16:42,752 --> 00:16:45,130 ฆ่าคนไปสามคนเพื่อสาปแช่งตระกูลนั้น 270 00:16:45,213 --> 00:16:48,216 แต่เรายังไม่รู้ว่า ตัวอักษรต่อไปจะเป็นอะไร 271 00:16:48,299 --> 00:16:52,554 งั้นตัวอักษรตัวต่อไปก็อาจทำให้ ความหมายทั้งหมดเปลี่ยนไปน่ะสิขอรับ 272 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 แน่นอนอยู่แล้วล่ะ 273 00:16:54,097 --> 00:16:56,391 ต้องมีข้อมูลครบก่อน ถึงจะรู้ความหมายได้ 274 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 ท่านพอจะคาดเดาได้ไหม ว่าตัวอักษรตัวต่อไปจะเป็นอะไร 275 00:17:05,275 --> 00:17:08,319 - โธ่ ท่านอาจารย์ - ก็ข้า… 276 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 ตอนนี้ยังไม่ใช่เวลาสักหน่อย 277 00:17:11,614 --> 00:17:13,241 ยังไขอะไรไม่ได้เลย 278 00:17:13,825 --> 00:17:17,036 ปัดโธ่ โทษท้องตัวเองไป ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอก 279 00:17:17,120 --> 00:17:18,663 ออกแรงกันไปเยอะ 280 00:17:18,747 --> 00:17:20,206 เราย่อมหิวเป็นธรรมดา 281 00:17:21,207 --> 00:17:23,877 แต่กว่าเราจะกลับไปถึงเมืองหลวง 282 00:17:23,960 --> 00:17:26,838 ก็คงเลยเวลาห้ามออกบ้านไปแล้ว จะไม่เป็นไรเหรอขอรับ 283 00:17:26,921 --> 00:17:28,965 ข้ามีวิธีอยู่ 284 00:17:29,632 --> 00:17:30,925 ไม่ต้องห่วง 285 00:18:07,796 --> 00:18:09,923 - ได้แล้ว - โทษทีนะ 286 00:18:16,888 --> 00:18:18,473 กินๆ 287 00:18:23,561 --> 00:18:24,938 ข้ามาแล้ว 288 00:18:25,021 --> 00:18:26,147 อ้าว คุณชาย 289 00:18:26,231 --> 00:18:28,149 ยินดีต้อนรับนะขอรับ 290 00:18:28,900 --> 00:18:31,402 - มีโต๊ะสำหรับสี่คนไหม - มีสิขอรับ 291 00:18:32,153 --> 00:18:33,279 เชิญเจ้าค่ะ 292 00:18:45,750 --> 00:18:49,212 ข้าได้ยินเสียงกลอง แสดงว่าเลยเวลาออกบ้านแล้วไม่ใช่เหรอ 293 00:18:49,295 --> 00:18:51,923 ไม่เอาน่า ชีวิตมันต้องเสี่ยงกันหน่อยสิ 294 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 เปิดโรงเตี๊ยมขายอาหารเวลานี้ มันผิดกฎหมายนะ 295 00:18:54,717 --> 00:18:57,095 ใครจะไปทำตามกฎหมาย ได้ทุกข้อกันล่ะขอรับ 296 00:18:57,178 --> 00:18:59,931 - อึดอัดตาย - จะเพิกเฉยเกินไปแล้ว 297 00:19:00,014 --> 00:19:03,226 - กฎหมายมีไว้ให้รักษา - ท่านเป็นลูกผู้รากมากดีล่ะสิท่า 298 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 ท่านพ่อข้า ก็เป็นอัครมหาเสนาบดีเหมือนกัน 299 00:19:10,066 --> 00:19:12,485 ลูกศิษย์เอาอย่างอาจารย์นี่เอง 300 00:19:12,569 --> 00:19:14,153 งั้นท่านจะทำยังไง 301 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 ยอมอดอาหารเพราะกฎหมายเหรอขอรับ 302 00:19:17,198 --> 00:19:19,617 น้ำแกงมาแล้วเจ้าค่ะ 303 00:19:20,952 --> 00:19:22,662 น่ากินจัง 304 00:19:22,745 --> 00:19:25,039 คุณชาย ทานให้อร่อยนะเจ้าคะ 305 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 - ขอบคุณ - ขอบคุณขอรับ 306 00:19:26,374 --> 00:19:30,128 เอาล่ะ ใครอยากท้องกิ่วก็ปล่อยเขาไป 307 00:19:31,462 --> 00:19:32,797 ข้าขอกินก่อนล่ะ 308 00:19:36,759 --> 00:19:38,386 อร่อยเลิศรส 309 00:19:45,852 --> 00:19:47,145 กินสักหน่อยสิ 310 00:19:47,228 --> 00:19:49,814 อาหารยอดนิยมของคนในโชซอนเลยนะขอรับ 311 00:20:06,122 --> 00:20:07,457 อร่อยดี 312 00:20:25,266 --> 00:20:26,768 ร้านไม่มีมีดให้ขอรับ 313 00:20:28,686 --> 00:20:30,939 - นี่เจ้าใช้มือ… - เขาไม่ยกอาหารให้หรอกนะ 314 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 ถ้าไม่ได้มีจิตสาธารณะมากพอ 315 00:20:33,024 --> 00:20:35,068 จิตสาธารณะงั้นเหรอ คืออะไรเหรอขอรับ 316 00:20:35,151 --> 00:20:38,237 หมายถึงมีความใส่ใจ หรือความห่วงใยให้คนอื่นน่ะ 317 00:20:40,365 --> 00:20:43,701 แหม ข้าล่ะอิจฉาท่านจริงๆ บัณฑิตพัค 318 00:20:46,663 --> 00:20:47,747 ขอสักชิ้นนะ 319 00:20:48,706 --> 00:20:49,666 ขอรับ 320 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 เห็นไหม 321 00:21:01,010 --> 00:21:03,471 แบบนี้เรียกว่า ไม่มีจิตสาธารณะเลยสักนิด 322 00:21:03,554 --> 00:21:05,181 เอ้อ 323 00:21:05,264 --> 00:21:08,017 ข้าไม่ยกกิมจิ ให้ใครง่ายๆ หรอกนะขอรับ 324 00:21:08,101 --> 00:21:09,560 ข้าให้ด้วยใจบริสุทธิ์ 325 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 เป็นไงขอรับ 326 00:21:26,202 --> 00:21:27,203 ก็อร่อยดี 327 00:21:30,498 --> 00:21:32,792 อภินันทนาการจากเรา 328 00:21:33,584 --> 00:21:35,795 นี่ไม่ใช่เหล้าธรรมดาๆ 329 00:21:35,878 --> 00:21:37,964 แต่เป็นตัวแทน ของไมตรีจิตแห่งโชซอนเชียวนะขอรับ 330 00:21:39,007 --> 00:21:41,175 แหม เถ้าแก่ ไม่เห็นต้องเอามาให้เลย 331 00:21:42,135 --> 00:21:45,096 ว่าแต่ปัญหาเรื่องหนูเป็นยังไงบ้าง ได้ทำตามที่ข้าแนะนำไปไหม 332 00:21:45,179 --> 00:21:46,723 หนูที่วิ่งอยู่บนฝ้า… 333 00:21:47,890 --> 00:21:49,892 เงียบกริบไปเลยขอรับ คุณชาย 334 00:21:51,936 --> 00:21:53,980 ดีแล้วล่ะ ขอบคุณสำหรับเหล้านะ 335 00:21:54,063 --> 00:21:56,816 ถ้าได้ยินเสียงหนูอีกก็บอกข้าล่ะ 336 00:21:56,899 --> 00:21:58,067 ได้ขอรับ 337 00:21:58,151 --> 00:21:59,736 ขอบคุณนะขอรับ 338 00:21:59,819 --> 00:22:03,698 เอ้าๆๆ ดื่มๆๆ 339 00:22:04,949 --> 00:22:07,118 - ดื่มสักแก้ว - ขอบคุณขอรับ 340 00:22:08,619 --> 00:22:10,121 ข้ารินให้ 341 00:22:11,080 --> 00:22:14,542 แล้วก็ของมยองจิน 342 00:22:16,127 --> 00:22:19,130 เรียบร้อย แด่มิตรภาพ 343 00:22:19,213 --> 00:22:20,298 แด่ครอบครัว 344 00:22:20,381 --> 00:22:21,799 แด่ความรัก 345 00:22:23,718 --> 00:22:24,719 อะไรกัน 346 00:22:26,512 --> 00:22:27,972 ข้าต้องพูดอะไรด้วยเหรอ 347 00:22:29,557 --> 00:22:32,143 มิตรภาพ ครอบครัว 348 00:22:32,226 --> 00:22:34,604 และความรัก ท่านคิดว่าต้องเป็นอะไรต่อ 349 00:22:36,147 --> 00:22:38,316 อะไรล่ะ บอกข้ามาสิ 350 00:22:38,399 --> 00:22:40,818 งั้นท่านเป็นคนเริ่มก็แล้วกัน 351 00:22:43,279 --> 00:22:44,614 - แด่มิตรภาพ - แด่ครอบครัว 352 00:22:44,697 --> 00:22:46,032 แด่ความรัก 353 00:22:46,115 --> 00:22:47,742 ชน 354 00:22:58,044 --> 00:23:00,421 เจ้าดื่มไปจริงๆ เหรอ นึกว่าจะแกล้งทำซะอีก 355 00:23:00,505 --> 00:23:01,714 ดื่มเป็นด้วยเหรอ 356 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 ก็มันเป็นไมตรีจิตจากชาวบ้าน ทำไมจะไม่ดื่มล่ะขอรับ 357 00:23:04,258 --> 00:23:05,593 แต่เจ้า… 358 00:23:06,969 --> 00:23:09,180 - เจ้าเป็น… - ขันที 359 00:23:09,263 --> 00:23:11,516 ขันทีที่ชอบดื่มยังไงล่ะขอรับ 360 00:23:13,267 --> 00:23:16,437 - นี่ขอรับๆ อีกแก้วๆ - ยินดีๆ 361 00:23:16,521 --> 00:23:17,730 ข้าขอด้วย 362 00:23:21,609 --> 00:23:22,985 เชิญๆ 363 00:23:23,402 --> 00:23:25,696 - ชน - ชน 364 00:23:33,287 --> 00:23:34,831 - เต็มที่ - ขอบคุณขอรับ 365 00:23:54,725 --> 00:23:56,435 ใครสอนเจ้าดื่ม 366 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 ไม่มีใครสอนข้าหรอก 367 00:23:59,730 --> 00:24:03,151 โชซอนไม่เคย สอนอะไรให้ผู้หญิงสักอย่าง 368 00:24:03,276 --> 00:24:05,736 เอ้อ สอนสิ 369 00:24:05,820 --> 00:24:07,655 เย็บปักถักร้อยกับทำอาหารไง 370 00:24:08,656 --> 00:24:12,118 งั้นเจ้าเรียนรู้วิธีการดื่มเหล้า โดยไม่โดนจับได้ได้ยังไงกัน 371 00:24:12,201 --> 00:24:14,954 วิธีการมันก็แค่ รินเหล้าใส่แก้ว ยกแก้วขึ้นมา 372 00:24:15,037 --> 00:24:17,874 หมุนแก้วเข้าหาตัว เทเหล้าใส่ปาก 373 00:24:17,957 --> 00:24:19,542 แล้วก็กลืนแค่นั้นเอง 374 00:24:19,625 --> 00:24:21,669 ทำไมต้องให้ใครมาสอนด้วยล่ะ 375 00:24:21,752 --> 00:24:23,963 ไม่รู้จักมารยาทในการดื่มหรอกเรอะ 376 00:24:24,046 --> 00:24:25,756 มันมีกฎระเบียบอยู่… 377 00:24:25,840 --> 00:24:28,551 จะรู้ไปเพื่ออะไรกันเจ้าคะ 378 00:24:29,135 --> 00:24:32,513 เวลาดื่มเหล้า แทนที่จะมัวมาทำตามกฎระเบียบ 379 00:24:33,055 --> 00:24:36,100 เราต้องพูดคุยและสังสรรค์กับผู้คนสิ 380 00:24:36,184 --> 00:24:39,854 ตรงนั้นต่างหาก ความสนุกของการดื่มเหล้า 381 00:24:39,937 --> 00:24:42,190 ข้าเรียนรู้ด้วยตัวเองเจ้าค่ะ 382 00:24:42,273 --> 00:24:44,483 แต่ไม่ว่าการดื่มเหล้า จะสนุกสนานแค่ไหน 383 00:24:45,193 --> 00:24:47,778 มันก็ไม่ใช่ทั้งชีวิตของเราอยู่ดี 384 00:24:48,654 --> 00:24:50,573 เมื่อไหร่ที่ดื่มเหล้าหมด 385 00:24:51,616 --> 00:24:55,328 ชีวิตของเราก็ยังรออยู่ 386 00:25:00,166 --> 00:25:02,835 ข้าคิดเรื่อง การลงมือครั้งที่สี่มาสักพักแล้ว 387 00:25:03,628 --> 00:25:06,255 ข้าเองก็เลิกคิดเรื่อง ตัวอักษรตัวสุดท้ายไม่ได้เลย 388 00:25:07,798 --> 00:25:10,718 ทำไมท่านถึงจำปฏิทินโหราศาสตร์ ได้หมดเลยล่ะเจ้าคะ 389 00:25:10,801 --> 00:25:13,137 ปฏิทินโหราศาสตร์ เป็นพื้นฐานของการเกษตร 390 00:25:13,221 --> 00:25:17,850 คนมองว่าเป็นแนวทางในการดำเนินชีวิต ข้าย่อมต้องศึกษาอยู่แล้วสิ 391 00:25:18,559 --> 00:25:21,604 ข้าก็คิดนะ ว่าปฏิทินโหราศาสตร์เป็นสิ่งสำคัญ 392 00:25:21,687 --> 00:25:25,483 แต่จะวันฤกษ์งามยามดีหรือวันกาลกิณี ก็เหมือนเป็นเรื่องหลอกลวงสำหรับข้า 393 00:25:27,193 --> 00:25:29,654 ถ้าเจ้าไม่รู้ ข้าก็ไม่แปลกใจ ที่เจ้าจะคิดแบบนั้น 394 00:25:29,737 --> 00:25:33,908 แต่ถ้าได้ศึกษาปฏิทินโหราศาสตร์ เจ้าจะเห็นว่ามันครอบคลุมหัวข้อ 395 00:25:33,991 --> 00:25:37,036 วงจรของธรรมชาติ และช่วงต่างๆ ของชีวิตอย่างละเอียด 396 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 สี่ช่วงของชีวิต… 397 00:25:40,790 --> 00:25:43,000 ถึงมันจะถูกนำไปใช้ก่อคดีอุกฉกรรจ์… 398 00:25:50,341 --> 00:25:52,051 - ทำอะไรของ… - ชู่ 399 00:25:59,934 --> 00:26:01,936 พวกนั้นคือทหารที่ลาดตระเวนแถวนี้ 400 00:26:02,019 --> 00:26:04,021 แล้วทำไมเราต้องซ่อนแบบนี้ด้วย 401 00:26:04,105 --> 00:26:07,483 ถ้าโดนจับได้ เราจะโดนเฆี่ยนนะเจ้าคะ ไม่รู้เหรอว่ามันเจ็บแค่ไหน 402 00:26:07,566 --> 00:26:09,026 ข้าจะไปรู้ได้ยังไง 403 00:26:10,319 --> 00:26:12,113 เจ้าคิดว่าข้าเคยโดนตีงั้นเหรอ 404 00:26:12,780 --> 00:26:18,286 - ท่านรู้ไหมว่าเล่นซ่อนแอบคืออะไร - ถึงข้าจะไม่ค่อยรู้เรื่องนอกวัง 405 00:26:18,369 --> 00:26:20,037 แต่แค่นั้นข้ายังรู้อยู่น่ะ 406 00:26:20,121 --> 00:26:22,665 เรากำลังเล่นซ่อนแอบ และห้ามโดนจับได้ด้วย 407 00:26:22,748 --> 00:26:24,834 ใครโดนจับได้ก่อน จะโดนดีดหน้าผากนะเจ้าคะ 408 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 เจ้าจะดีดหน้าผากรัชทายาทงั้นเหรอ 409 00:26:26,794 --> 00:26:28,671 ก็อย่าให้โดนจับได้สิเจ้าคะ 410 00:27:39,867 --> 00:27:43,579 ไม่รู้สึกว่าหัวใจเต้นแรงเหรอเจ้าคะ 411 00:27:47,917 --> 00:27:50,878 ทำไมหัวใจข้าต้องเต้นแรงด้วย 412 00:27:50,961 --> 00:27:52,546 แต่ของข้าเป็นนะ 413 00:27:55,925 --> 00:27:59,053 เวลาข้ากลัว หัวใจข้าจะเต้นแรง 414 00:27:59,136 --> 00:28:02,932 แต่ปกติแล้ว ข้าจะกลัวครึ่งนึง ตื่นเต้นครึ่งนึง 415 00:28:04,850 --> 00:28:07,395 เวลาหัวใจเต้นแรง ข้าชอบมากเลยล่ะ 416 00:28:09,146 --> 00:28:11,899 ตอนนี้มันก็เต้นแรงมากเลยด้วยเจ้าค่ะ 417 00:29:22,052 --> 00:29:23,053 ท่านอาจารย์ 418 00:29:23,721 --> 00:29:25,764 ท่านอาจารย์ ตื่นสิขอรับ 419 00:29:25,848 --> 00:29:27,808 ถึงบ้านแล้ว ใจคอจะนอนตรงนี้เหรอ 420 00:29:27,892 --> 00:29:29,143 อย่ามายุ่งกับข้า 421 00:29:29,226 --> 00:29:32,062 ขืนทำแบบนี้ท่านจะโดนจับ หน้าบ้านตัวเองนะขอรับ 422 00:29:32,146 --> 00:29:34,482 คุณชายๆ 423 00:29:36,984 --> 00:29:38,277 มยองจิน 424 00:29:38,360 --> 00:29:40,696 - มยองจิน - ไม่เอา 425 00:29:40,779 --> 00:29:43,157 ข้าไม่อยากไป ไม่ไป 426 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 มีใครอยู่ไหมขอรับ 427 00:29:59,548 --> 00:30:02,301 คุณชายคิมกลับมาแล้ว 428 00:30:03,385 --> 00:30:05,429 ใครก็ได้ช่วยออกมาทีสิ 429 00:30:05,513 --> 00:30:06,597 ได้ยินไหม 430 00:30:08,140 --> 00:30:09,308 เงียบหน่อย 431 00:30:09,433 --> 00:30:11,435 ใต้เท้าคิมยังไม่เข้านอนเลย 432 00:30:12,811 --> 00:30:14,730 เจ้าพาคุณชายคิมมาส่งเหรอ 433 00:30:18,359 --> 00:30:20,653 คุณชายๆ 434 00:30:21,153 --> 00:30:22,571 มัวทำอะไร มาช่วยข้าสิ 435 00:30:22,821 --> 00:30:25,866 คุณชายๆ 436 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 - ให้เขาขี่หลังข้า - อะไรนะ 437 00:30:29,662 --> 00:30:30,829 หนักชะมัด 438 00:30:32,373 --> 00:30:33,999 จะให้ยกยังไงเนี่ย 439 00:30:36,460 --> 00:30:37,461 ระวังๆ 440 00:30:42,675 --> 00:30:44,885 รองเท้าตก 441 00:30:47,972 --> 00:30:49,765 เมามาอีกแล้วเรอะ 442 00:30:51,350 --> 00:30:54,186 นี่เขาดื่มไปขนาดไหนกันเชียว 443 00:30:54,270 --> 00:30:56,772 ไม่เยอะขอรับ นิดหน่อยเองใต้เท้า 444 00:30:57,189 --> 00:30:59,858 งั้นเหรอ แล้วเจ้าเป็นใครกัน 445 00:30:59,942 --> 00:31:02,778 ข้ากำลังเรียนรู้วิชา จากคุณชายคิมอยู่ขอรับ 446 00:31:02,861 --> 00:31:06,532 แล้วเจ้าก็ปล่อยให้เขาดื่ม จนหัวราน้ำอย่างนั้นน่ะเหรอ 447 00:31:07,491 --> 00:31:08,492 ขออภัยขอรับ 448 00:31:15,165 --> 00:31:16,292 ให้ตาย… 449 00:31:18,794 --> 00:31:21,880 ข้าบอกแล้วไงว่าไม่ให้เขาเข้ามา ถ้าเขาเมาหัวราน้ำกลับบ้าน 450 00:31:21,964 --> 00:31:23,465 เอาเขาเข้ามาทำไม 451 00:31:23,549 --> 00:31:24,717 อย่าถือสาเขาเลยท่านพี่ 452 00:31:24,800 --> 00:31:27,469 ต่อให้เขาทำตัวเสเพลแค่ไหน เขาก็ยังเป็นน้องชายของเราอยู่ดี 453 00:31:27,553 --> 00:31:30,931 ถ้าปล่อยเขาไว้ข้างนอก บ้านเราจะกลายเป็นที่ครหาเอา 454 00:31:31,015 --> 00:31:32,975 - เอาเขาไปนอนซะ - ขอรับ 455 00:31:33,058 --> 00:31:36,186 แล้วก็ลงกลอนประตู ไม่ให้เขาออกมาได้ด้วย 456 00:31:45,487 --> 00:31:46,947 ระวังหัวขอรับ 457 00:31:50,451 --> 00:31:53,245 พวกเขาไม่ใช่ครอบครัว ของคุณชายหรอกเหรอขอรับ 458 00:31:53,329 --> 00:31:56,540 ทำไมทุกคนถึงคิดว่า คุณชายทำตัวเสเพลล่ะ 459 00:31:56,624 --> 00:31:58,459 ไม่รู้เหรอว่าพ่อของคุณชายเป็นใคร 460 00:31:58,667 --> 00:32:02,713 อัครมหาเสนาบดีรับใช้คนผู้เดียว ส่วนคนอื่นต้องรับใช้ท่านอีกที 461 00:32:02,796 --> 00:32:04,965 ลูกชายคนโตของท่าน ทำงานที่สำนักตรวจสอบ 462 00:32:05,090 --> 00:32:07,217 ส่วนลูกชายคนกลาง ทำงานที่บัณฑิตยสถานแห่งชาติ 463 00:32:07,301 --> 00:32:10,554 แต่ลูกชายคนเล็ก กลับสอบเข้าได้แบบฉิวเฉียด 464 00:32:10,638 --> 00:32:12,473 แล้วสุดท้ายยังถูกไล่ออกอีก 465 00:32:12,556 --> 00:32:13,974 ไม่แปลกที่ท่านจะโมโห 466 00:32:26,528 --> 00:32:27,821 ยังไงก็ช่วยต้ม 467 00:32:27,905 --> 00:32:30,991 น้ำแกงแก้เมาค้าง ให้ท่านอาจารย์ด้วยนะขอรับ 468 00:32:31,075 --> 00:32:34,286 น้ำแกงแก้เมาค้างเรอะ อย่าหวังเลย ข้าวสักชามยังไม่รู้จะได้กินไหม 469 00:32:34,370 --> 00:32:36,789 เจ้ารู้หรือเปล่าว่า แม่ของคุณชายน่ากลัวขนาดไหน 470 00:32:36,872 --> 00:32:39,500 ค่อยยังชั่วที่วันนี้ นายหญิงเข้านอนแต่เช้า 471 00:32:40,751 --> 00:32:43,003 โธ่ถัง พรุ่งนี้คุณชายคิม 472 00:32:43,087 --> 00:32:46,215 ได้โดนปลุกด้วยไม้กวาดไล่ฟาดแน่นอน 473 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 อะไรนะขอรับ 474 00:32:49,468 --> 00:32:51,929 อย่าไป อย่าทิ้งข้าไว้เลยนะ 475 00:33:06,735 --> 00:33:07,986 ท่านอาจารย์ 476 00:33:08,070 --> 00:33:10,864 เป็นคนที่ยอดเยี่ยมจะตาย พวกเขาแค่ยังไม่เห็นฝีมือหรอก 477 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 เจ้าไม่อีดอีดรึที่ต้องแข่งกับซองอน 478 00:33:31,427 --> 00:33:33,804 ถ้าไม่ได้เจอกันแบบนี้ก็คงจะดี 479 00:33:34,847 --> 00:33:37,224 แต่หม่อมฉันไม่มีทางเลือกเพคะ 480 00:33:38,642 --> 00:33:40,894 หม่อมฉันไม่ได้มองมัน เป็นการแข่งขันหรอก 481 00:33:41,687 --> 00:33:43,564 ทุกคนก็แค่พยายามในวิธีของตัวเอง 482 00:33:43,647 --> 00:33:46,150 เพื่อหยุดยั้ง ไม่ให้คนบริสุทธิ์ต้องถูกฆ่าตาย 483 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 และจับคนร้ายให้ได้ 484 00:33:48,861 --> 00:33:52,740 หม่อมฉันมีเรื่องอยากทูลถามท่านเพคะ 485 00:33:54,491 --> 00:33:58,328 ท่านทรงคิดอย่างไร กับหัวหน้าหน่วยฮันหรือ 486 00:34:01,582 --> 00:34:05,669 หม่อมฉันมีความรู้สึกว่าการทำคดีนี้ ไม่ได้เป็นแค่การทดสอบ 487 00:34:05,794 --> 00:34:07,713 ความสามารถ ของหม่อมฉันคนเดียวเท่านั้น 488 00:34:07,796 --> 00:34:11,008 หม่อมฉันรู้สึกเหมือนว่า 489 00:34:11,091 --> 00:34:14,720 ท่านทรงกำลังทดสอบ ความภักดีของเขาด้วย 490 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 491 00:34:17,765 --> 00:34:19,600 ข้าชื่นชมทักษะและความสามารถของเขา 492 00:34:19,683 --> 00:34:21,226 รวมถึงความภักดีด้วย 493 00:34:24,563 --> 00:34:28,650 หรือจะเป็นเพราะว่า จดหมายภูตผีอย่างนั้นหรือเพคะ 494 00:34:33,864 --> 00:34:36,158 บุงจาแบโด วูจาฮยางกอม 495 00:34:36,241 --> 00:34:38,744 มันอกดังออน อินยอจีวู 496 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 "เพื่อนรักของเจ้าจะหันมาแทงข้างหลัง 497 00:34:43,582 --> 00:34:47,002 และจะมีคนมากมายต้องตาย เพราะความโง่เขลาของเจ้า" 498 00:34:48,253 --> 00:34:52,090 เพราะอย่างนั้นท่าน จึงทรงรักษาระยะห่างสินะเพคะ 499 00:34:52,174 --> 00:34:55,260 ท่านกังวลพระทัยว่า เขาอาจหันมาแทงท่านข้างหลัง 500 00:34:55,344 --> 00:34:57,513 และอาจถูกฆ่าตาย 501 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 เพราะท่านอย่างนั้นสินะเพคะ 502 00:35:07,439 --> 00:35:09,316 คนส่งสารเองก็ถูกฆ่า 503 00:35:11,527 --> 00:35:12,736 มันเป็นความผิดของข้า 504 00:35:13,403 --> 00:35:15,906 ถ้าข้าไม่ส่งเขาไป เขาก็คงไม่ถูกฆ่าตายหรอก 505 00:35:17,032 --> 00:35:18,033 อีกอย่าง 506 00:35:19,535 --> 00:35:22,579 เจ้าเองก็โทษว่าเป็นเพราะข้า ครอบครัวเจ้าถึงถูกฆ่าเหมือนกัน 507 00:35:24,873 --> 00:35:27,668 หม่อมฉันไม่นึกเลยว่า ท่านยังทรงจำคำพูดตอนนั้นได้ 508 00:35:28,877 --> 00:35:32,047 หม่อมฉันพูดแบบนั้นออกไป เพราะว่ากลัวว่าท่านจะทรงไล่ 509 00:35:33,715 --> 00:35:35,843 หม่อมฉันไปก็เท่านั้นเองเพคะ 510 00:35:35,926 --> 00:35:37,511 มันไม่ใช่ความผิดของท่านเลย 511 00:35:47,062 --> 00:35:49,231 ดูเหมือนซองอนจะยังไม่กลับบ้านสินะ 512 00:36:22,180 --> 00:36:25,392 ท่านหัวหน้าหน่วยฮัน ไม่คิดว่าวันที่มันแปลกๆ เหรอขอรับ 513 00:36:25,475 --> 00:36:28,937 เหตุผลที่คนร้ายยอมเสี่ยง สลักอักษรบนตัวเหยื่อ 514 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 คือแรงจูงใจในการก่อเหตุพ่ะย่ะค่ะ 515 00:36:42,034 --> 00:36:43,201 เข้าไปสิ 516 00:36:44,369 --> 00:36:47,331 อะไรนะเพคะ หม่อมฉันจะเข้าไปทำไม 517 00:36:47,414 --> 00:36:50,542 เขาคงกำลังรู้สึกหัวเสียที่ข้า 518 00:36:50,626 --> 00:36:52,961 บีบให้เขาแข่งกับขันทีน่ะสิ 519 00:36:53,045 --> 00:36:56,089 แล้วเขาก็คงมีเรื่องให้มาก 520 00:36:56,173 --> 00:36:58,008 เพราะเจ้าที่เป็นคู่หมั้นด้วย 521 00:36:59,676 --> 00:37:02,429 หม่อมฉันจะไปพูดอะไรได้ล่ะ 522 00:37:04,139 --> 00:37:06,767 - ท่านเข้าไปปลอบเขาสิเพคะ - หืม 523 00:37:06,850 --> 00:37:09,937 ไม่ทรงเป็นห่วงเขาเหมือนกันหรอกหรือ 524 00:37:10,020 --> 00:37:12,189 เข้าไปปลอบใจเขาสิเพคะ 525 00:37:21,782 --> 00:37:22,824 อะไรของ… 526 00:37:24,201 --> 00:37:25,202 ฝ่าบาท 527 00:37:30,540 --> 00:37:32,042 ปลอมตัวออกไปข้างนอกมาหรือ 528 00:37:32,125 --> 00:37:33,168 ใช่แล้ว 529 00:37:43,512 --> 00:37:46,640 ดึกดื่นป่านนี้ เจ้ามาทำอะไรอยู่ที่กรมการศึกนี่ล่ะ 530 00:37:46,723 --> 00:37:48,809 เป็นเพราะคดีจุดทิศหลักงั้นเหรอ 531 00:37:48,892 --> 00:37:50,102 คือว่า… 532 00:37:52,813 --> 00:37:55,315 กระหม่อมว่าจะไป เข้าเฝ้าท่านตอนเช้าอยู่พอดี 533 00:38:09,246 --> 00:38:10,956 นี่มันเข็มทิศนี่ 534 00:38:11,039 --> 00:38:14,251 มันเป็นของอย่างหนึ่ง ที่คนจากสำนักเต๋าเอาไป 535 00:38:15,460 --> 00:38:17,004 ขายให้ร้านพ่ะย่ะค่ะ 536 00:38:19,089 --> 00:38:21,550 งั้นทำไมเจ้าถึงบอกว่า ไม่เจอเบาะแสอะไรล่ะ 537 00:38:25,303 --> 00:38:26,972 รู้หรือเปล่าว่ามันเป็นของใคร 538 00:38:34,479 --> 00:38:36,231 มันคงเป็นของพ่อเจ้าอย่างนั้นสินะ 539 00:38:36,314 --> 00:38:38,233 เสนาบดีฝ่ายซ้าย ฮันจุงออน 540 00:38:38,316 --> 00:38:40,235 มันไม่ใช่ของท่านพ่อพ่ะย่ะค่ะ 541 00:38:40,318 --> 00:38:41,486 ยังมีคนอื่นที่… 542 00:38:41,570 --> 00:38:46,116 มันเป็นของขวัญที่คณะฑูต ของราชวงศ์หมิงให้มาเมื่อสองปีก่อน 543 00:38:47,909 --> 00:38:49,453 เราควรทำอย่างไรดีพ่ะย่ะค่ะ 544 00:38:51,038 --> 00:38:53,206 ตอนนี้เจ้ากลับมาถามข้างั้นเหรอ 545 00:38:54,041 --> 00:38:56,251 เจ้ากล้าโกหกข้าแท้ๆ 546 00:38:57,085 --> 00:39:00,881 แต่ตอนนี้กลับมาถามข้าว่าควรทำยังไง หลังจากรู้ว่ามันไม่ใช่ของพ่อเจ้า 547 00:39:02,090 --> 00:39:05,844 กระหม่อมอยากมาหาท่าน ตั้งแต่พบเข็มทิศนี้แล้วพ่ะย่ะค่ะ 548 00:39:05,927 --> 00:39:08,013 แต่เจ้าก็ไม่ยอมบอกความจริงกับข้า 549 00:39:08,096 --> 00:39:11,558 กระหม่อมคิดว่าในฐานะลูกชาย กระหม่อมควรตรวจสอบกับท่านพ่อก่อน 550 00:39:11,641 --> 00:39:13,894 แต่ต่อให้มันเป็นของท่านพ่อ 551 00:39:13,977 --> 00:39:15,854 กระหม่อมก็จะบอกความจริงกับท่าน 552 00:39:15,937 --> 00:39:17,689 เจ้าคิดอย่างนั้นจริงๆ น่ะเหรอ 553 00:39:21,276 --> 00:39:22,319 กล้าพูดไหมล่ะ 554 00:39:25,655 --> 00:39:28,992 ถ้าพ่อเจ้าทำอะไร กับกระดาษเขียนคำอธิษฐานจริง 555 00:39:29,076 --> 00:39:31,078 คิดว่าครอบครัวเจ้า จะมีชะตากรรมเป็นยังไง 556 00:39:31,161 --> 00:39:34,873 เจ้าคงคิดสินะว่าข้าจะช่วยปกปิดให้ เจ้าห่วงเรื่องนั้นงั้นสิ 557 00:39:36,500 --> 00:39:38,085 ฝ่าบาท ในสายตากระหม่อม 558 00:39:40,545 --> 00:39:42,506 ก่อนจะเห็นท่านเป็นองค์รัชทายาท 559 00:39:45,383 --> 00:39:46,676 ท่านคือเพื่อนพ่ะย่ะค่ะ 560 00:39:49,554 --> 00:39:50,764 ถ้าเราเป็นเพื่อนกัน… 561 00:39:52,641 --> 00:39:54,684 ถ้าข้าเป็นเพื่อนเจ้าจริง 562 00:39:55,769 --> 00:39:57,813 เจ้าควรทำยังไงล่ะ 563 00:39:57,896 --> 00:40:00,232 ท่านไม่เข้าใจหรือว่า กระหม่อมรู้สึกสิ้นหวังแค่ไหน 564 00:40:00,315 --> 00:40:03,360 ตอนที่รู้ว่า พ่อของตัวเองอาจอยู่เบื้องหลัง 565 00:40:05,487 --> 00:40:07,572 ไม่ทราบเหตุผลที่กระหม่อมลังเลหรือ 566 00:40:14,704 --> 00:40:16,957 แต่ต่อให้กระหม่อมลังเล… 567 00:40:17,040 --> 00:40:19,960 ต่อให้เข็มทิศนี้ เป็นของท่านพ่อของกระหม่อมจริง 568 00:40:21,503 --> 00:40:23,755 กระหม่อมก็จะอยู่ ข้างท่านเสมอพ่ะย่ะค่ะ 569 00:40:25,966 --> 00:40:27,759 ท่านไว้ใจกระหม่อมไม่ได้จริงๆ หรือ 570 00:40:30,095 --> 00:40:31,680 ข้า… 571 00:40:31,763 --> 00:40:34,683 หรือจะเป็นเพราะว่า จดหมายภูตผีอย่างนั้นหรือเพคะ 572 00:40:35,600 --> 00:40:39,104 ท่านกังวลพระทัยว่า เขาอาจหันมาแทงท่านข้างหลัง 573 00:40:39,187 --> 00:40:42,274 และอาจถูกฆ่าตาย 574 00:40:42,399 --> 00:40:43,984 เพราะท่านอย่างนั้นสินะเพคะ 575 00:40:50,907 --> 00:40:53,368 ตอนที่ข้าได้เป็นรัชทายาท 576 00:40:53,451 --> 00:40:55,662 ข้าตัดสินใจละทิ้งมิตรภาพทั้งหมดแล้ว 577 00:40:56,872 --> 00:40:59,082 แต่ข้าจะจดจำสิ่งที่เจ้าพูดไว้ 578 00:40:59,166 --> 00:41:00,667 ในคืนนี้ให้ขึ้นใจ 579 00:41:00,750 --> 00:41:04,254 เจ้าบอกว่าเจ้าอยู่ข้างข้าเสมอ 580 00:41:04,337 --> 00:41:06,464 ต่อให้เข็มทิศนี้เป็นของพ่อเจ้าสินะ 581 00:41:08,300 --> 00:41:10,385 เจ้าอย่าลืมสิ่งที่ได้พูดไว้ซะล่ะ 582 00:41:12,596 --> 00:41:13,680 นั่นใครน่ะ 583 00:41:28,486 --> 00:41:30,363 หัวหน้าหน่วยฮัน ยังไม่กลับหรือขอรับ 584 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 มีเรื่องอะไรกัน 585 00:41:32,199 --> 00:41:33,783 เขาอยู่ข้างนอกหลังเวลาห้ามออกบ้าน 586 00:41:33,867 --> 00:41:35,493 และกำลังด้อมๆ มองๆ อะไรสักอย่างอยู่ 587 00:41:35,577 --> 00:41:36,828 เราเลยจับเขาไว้ขอรับ 588 00:41:36,912 --> 00:41:38,330 พอแค่นั้นแหละ 589 00:41:43,168 --> 00:41:44,211 เจ้า… 590 00:41:44,294 --> 00:41:46,421 ขอรับใต้เท้า ข้าคือขันทีโก 591 00:41:47,088 --> 00:41:48,840 เรารู้ว่าเขาเป็นใคร 592 00:41:48,965 --> 00:41:50,175 ปล่อยเขาไว้นี่แหละ 593 00:41:54,471 --> 00:41:56,598 ท่านปลอมตัวเสด็จออกไปข้างนอกกับเขา 594 00:41:56,681 --> 00:41:58,141 ไม่ใช่แทกังหรอกหรือพ่ะย่ะค่ะ 595 00:41:58,225 --> 00:42:01,228 มีเรื่องที่เราต้องไปจัดการน่ะ ข้าควรกลับได้แล้ว 596 00:42:23,208 --> 00:42:24,334 ดีดหน้าผากหม่อมฉันสิ 597 00:42:28,380 --> 00:42:31,675 ใครโดนจับได้ก่อน จะโดนดีดหน้าผากไงเจ้าคะ 598 00:42:44,271 --> 00:42:46,606 ข้าไม่ได้มีนิสัย… 599 00:42:46,690 --> 00:42:48,149 ชอบดีดหน้าผากใครหรอก 600 00:42:52,237 --> 00:42:53,863 อย่าเสียดายทีหลังนะเพคะ 601 00:43:09,379 --> 00:43:13,341 เสนาบดีทั้งหกกรม เจ้าหน้าที่ปกครองทั้งสาม… 602 00:43:13,425 --> 00:43:15,552 เข็มทิศเป็นของใครกันแน่ 603 00:43:36,031 --> 00:43:38,575 องค์ชายมยองอันชอบขอขนมกินตอนดึกๆ 604 00:43:38,658 --> 00:43:39,868 จากวังพระมเหสีตลอดเลย 605 00:43:39,951 --> 00:43:41,036 ก็นั่นน่ะสิ 606 00:43:41,119 --> 00:43:44,706 ขนาดกำลังเรียนหนังสืออยู่ เขาก็ยังจะกินขนมเลย 607 00:43:44,789 --> 00:43:46,666 ถ้าเขาเรียนให้เก่งเท่ากินก็คงดี 608 00:43:46,791 --> 00:43:47,834 ดูอย่างองค์รัชทายาทสิ 609 00:43:47,917 --> 00:43:50,378 เก่งทั้งศาสตร์บุ๋นและศาสตร์บู๊ 610 00:43:50,462 --> 00:43:52,589 ได้เห็นตอนเขาเล่นดีดไม้หรือยัง 611 00:43:52,672 --> 00:43:54,466 คนอะไรห่วยได้ทุกเรื่อง 612 00:43:54,549 --> 00:43:58,303 ขนาดองค์ชายอึยฮยอน ที่สวรรคตไปแล้วยังฉลาดมากเลย 613 00:43:58,386 --> 00:44:01,348 แต่ข้าได้ยินมาว่าองค์ชายมยองอัน เกิดก่อนกำหนดสองเดือน 614 00:44:01,431 --> 00:44:03,850 บางทีเขาอาจจะไม่ฉลาดมาก 615 00:44:03,933 --> 00:44:06,561 - เพราะสองเดือนที่หายไปก็ได้ - ตลกแล้ว 616 00:44:19,991 --> 00:44:21,284 พูดจาสามหาว 617 00:44:21,368 --> 00:44:24,954 พวกไม่รู้จักที่ต่ำที่สูง กล้าพูดถึงพระองค์แบบนั้นได้ยังไง 618 00:44:25,830 --> 00:44:27,290 ยกโทษให้เราด้วยเถอะเจ้าค่ะ 619 00:44:27,374 --> 00:44:29,334 กล้าดียังไง 620 00:44:29,417 --> 00:44:31,336 ถึงนินทาองค์ชาย 621 00:44:32,003 --> 00:44:33,546 ข้างนอกมีเรื่องอะไรกัน 622 00:44:38,134 --> 00:44:39,427 ใต้เท้าโชเพคะ 623 00:44:39,511 --> 00:44:40,678 ท่านอาเหรอ 624 00:44:41,388 --> 00:44:42,514 ยกโทษให้เราด้วย 625 00:44:42,597 --> 00:44:45,975 คิดเหรอว่าพูดจาหมิ่นเบื้องสูง แล้วข้าจะยกโทษให้ได้ 626 00:44:46,393 --> 00:44:48,103 เราทำผิดมหันต์ไปแล้วเจ้าค่ะ 627 00:44:48,978 --> 00:44:52,273 ท่านอา นี่มันเรื่องอะไรกัน ใจเย็นก่อนเถอะเจ้าค่ะ 628 00:44:52,982 --> 00:44:55,151 ลากพวกมันไปโบยแล้วไล่ออกไปซะ 629 00:44:56,027 --> 00:44:59,447 เจ้าค่ะ ประเดี๋ยวข้า จะจัดการให้ตามที่ท่านสั่ง 630 00:45:00,115 --> 00:45:03,034 อย่าให้พวกมันได้ก้าวเท้า กลับเข้ามาในวังอีก 631 00:45:18,925 --> 00:45:21,052 ฝ่าบาททรงตกใจหรือไม่พ่ะย่ะค่ะ 632 00:45:21,719 --> 00:45:26,599 ท่านอา ทำไมต้องสั่ง ลงโทษรุนแรงขนาดนั้นด้วยล่ะเจ้าคะ 633 00:45:26,683 --> 00:45:28,184 ถึงจะเป็นนางกำนัล 634 00:45:28,268 --> 00:45:30,353 แต่พวกนางก็เพิ่งอายุแค่ 14 เอง 635 00:45:30,437 --> 00:45:32,897 ถ้าพวกนางทำผิดก็สมควรถูกลงโทษ 636 00:45:32,981 --> 00:45:35,567 แบบนั้นเราถึงจะได้ รับความเคารพพ่ะย่ะค่ะ 637 00:45:39,988 --> 00:45:40,989 ฝ่าบาท 638 00:45:41,739 --> 00:45:45,994 ตลอดเวลาที่ผ่านมากระหม่อม เห็นตัวเองเป็นเหมือนตาของท่าน 639 00:45:46,077 --> 00:45:49,456 ขอรับ ข้าก็คิดเหมือนท่านตา 640 00:45:51,040 --> 00:45:54,377 และกระหม่อม ก็ไม่ได้เห็นท่านเป็นหลานสาวเท่านั้น 641 00:45:54,461 --> 00:45:56,296 แต่เป็นเหมือนลูกสาวของกระหม่อม 642 00:45:56,379 --> 00:45:58,673 ข้าทราบดีและก็ซาบซึ้งมากเจ้าค่ะ 643 00:46:00,717 --> 00:46:02,260 ถ้ามีใครนินทาพวกท่าน 644 00:46:02,343 --> 00:46:05,013 กระหม่อมจะไม่ปล่อยมันไว้พ่ะย่ะค่ะ 645 00:46:05,096 --> 00:46:07,599 ต่อให้ใครหน้าไหนบอกว่าท่านเชื่องช้า 646 00:46:07,682 --> 00:46:09,684 ก็อย่าเก็บมาคิดมากนะพ่ะย่ะค่ะ 647 00:46:09,767 --> 00:46:10,977 เข้าใจหรือไม่ 648 00:46:11,519 --> 00:46:13,188 ขอรับท่านตา 649 00:46:14,606 --> 00:46:16,566 นี่ก็ดึกมากแล้ว 650 00:46:16,649 --> 00:46:18,318 นางกำนัลฮัน อยู่หรือเปล่า 651 00:46:20,487 --> 00:46:21,946 เพคะพระมเหสี 652 00:46:22,405 --> 00:46:24,991 องค์ชายมยองอัน กลับห้องบรรทมเถอะ 653 00:46:32,290 --> 00:46:35,376 - นางกำนัลควอน ขอเราคุยตามลำพังด้วย - เจ้าค่ะใต้เท้า 654 00:46:38,338 --> 00:46:42,467 ท่านลุง เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อสักครู่… 655 00:46:42,550 --> 00:46:46,763 เรื่องที่เด็กสาวพวกนั้นพูด เกี่ยวกับองค์ชายมยองอัน… 656 00:46:46,846 --> 00:46:48,765 ไม่เป็นความจริงเลยพ่ะย่ะค่ะ 657 00:46:48,848 --> 00:46:51,476 อย่าเก็บคำพูด ของคนต้อยต่ำมาคิดมากเลย 658 00:46:51,559 --> 00:46:53,895 กระหม่อมเป็นห่วง ว่าท่านจะเจ็บพระอุระอีก 659 00:46:53,978 --> 00:46:57,899 พระมเหสีไม่ต้องทำอะไร นอกจากเชื่อใจกระหม่อมนะพ่ะย่ะค่ะ 660 00:46:59,734 --> 00:47:02,320 ถ้าขาดท่านอาไป ข้าก็ไม่รู้ว่าจะทน 661 00:47:02,403 --> 00:47:03,988 กับชีวิตที่นี่ได้ยังไง 662 00:47:04,072 --> 00:47:06,407 พระมเหสีไม่ต้องอดทนอะไรเลย 663 00:47:06,491 --> 00:47:08,159 ท่านต้องสุขสบาย 664 00:47:08,243 --> 00:47:10,370 ในบ้านของตัวเองสิพ่ะย่ะค่ะ 665 00:47:10,453 --> 00:47:13,623 วังแห่งนี้คือบ้าน ของพระมเหสีนะพ่ะย่ะค่ะ 666 00:47:15,208 --> 00:47:17,418 และไม่ใช่แค่ท่านพระองค์เดียว 667 00:47:17,502 --> 00:47:18,795 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 668 00:47:18,878 --> 00:47:20,922 ลูกหลานขององค์ชายมยองอัน 669 00:47:21,047 --> 00:47:24,050 ก็จะกิน นอนหลับ และอาศัยอยู่ที่นี่ 670 00:47:25,885 --> 00:47:27,595 ถ้าเขาแต่งงานเมื่อไหร่ 671 00:47:27,679 --> 00:47:30,390 ก็คงต้องย้ายไปอยู่วังส่วนตัวอีกหลัง 672 00:47:30,473 --> 00:47:32,684 ให้เป็นแบบนั้นไม่ได้นะเจ้าคะท่านอา 673 00:47:32,767 --> 00:47:36,187 เพราะถ้าองค์ชายมยองอันย้ายออกไป ข้าก็จะต้องอยู่ตามลำพัง 674 00:47:36,980 --> 00:47:38,690 ไม่เป็นแบบนั้นหรอกพ่ะย่ะค่ะ 675 00:47:40,733 --> 00:47:43,945 พระมเหสี นับตั้งแต่โชซอนก่อตั้งขึ้นมา 676 00:47:44,028 --> 00:47:46,030 รัชทายาทก็เปลี่ยนตัวหลายต่อหลายหน 677 00:47:46,114 --> 00:47:50,118 แต่ใช่ว่ารัชทายาททุกพระองค์ จะได้ขึ้นครองบัลลังก์ 678 00:47:50,201 --> 00:47:52,036 พวกเขาต่างถูกลอบสังหาร โค่นอำนาจ 679 00:47:52,120 --> 00:47:53,913 หรือตายจากโรคภัยกันทั้งนั้น 680 00:47:56,165 --> 00:47:59,085 ท่านก็เคยเห็นแล้ว ว่าทำไมดอกไม้มากมาย 681 00:48:00,295 --> 00:48:02,672 จึงร่วงโรยก่อนจะได้เบ่งบาน 682 00:48:02,755 --> 00:48:05,258 กระหม่อมหมายถึง องค์ชายอึยฮยอนพ่ะย่ะค่ะ 683 00:48:05,341 --> 00:48:09,304 สิ่งที่เกิดขึ้นกับเขา อาจเกิดขึ้นกับองค์ชายฮวานได้เช่นกัน 684 00:48:10,096 --> 00:48:11,222 ท่านอา… 685 00:48:11,306 --> 00:48:13,516 และที่น่าขำก็คือในประเทศ 686 00:48:13,600 --> 00:48:15,268 ที่เรียกว่าโชซอนแห่งนี้ 687 00:48:15,351 --> 00:48:19,105 ราชวงศ์ไม่สามารถมีส่วนร่วม ในการเมืองได้ ยกเว้นญาติฝ่ายแม่ 688 00:48:19,188 --> 00:48:21,566 ในเมื่อพระมเหสีได้เป็นราชินีแล้ว 689 00:48:21,649 --> 00:48:23,818 ตระกูลของเรา จึงเป็นญาติฝ่ายแม่ไปโดยปริยาย 690 00:48:23,901 --> 00:48:26,654 และกลายเป็นตระกูล ที่ทรงอำนาจที่สุดในโชซอน 691 00:48:26,738 --> 00:48:27,822 ดังนั้น 692 00:48:29,699 --> 00:48:32,660 องค์ชายมยองอันก็สมควร 693 00:48:32,744 --> 00:48:35,747 ได้ครองบัลลังก์ และกลายเป็นกษัตริย์ไม่ใช่หรือ 694 00:48:37,582 --> 00:48:40,668 พระมเหสี ท่านจะต้อง เป็นพระพันปีนะพ่ะย่ะค่ะ 695 00:48:44,005 --> 00:48:45,089 ท่านอา 696 00:48:46,883 --> 00:48:50,011 ท่านจะต้องได้เป็นพระพันปี และขึ้นเป็นสมเด็จพระพันปีหลวง 697 00:48:50,803 --> 00:48:52,472 ท่านต้องกลายเป็นสตรี 698 00:48:52,555 --> 00:48:55,099 ที่ทรงอำนาจที่สุดในโชซอนพ่ะย่ะค่ะ 699 00:48:55,850 --> 00:48:57,435 กระหม่อม 700 00:48:57,518 --> 00:49:00,313 จะทำให้มันเป็นจริงให้จงได้ 701 00:49:08,112 --> 00:49:09,405 องค์รัชทายาท 702 00:49:11,032 --> 00:49:12,617 จะถูกปลดจากตำแหน่ง 703 00:49:14,786 --> 00:49:16,704 ทำไมถึงกล้าพูดแบบนั้นออกมาได้ 704 00:49:16,871 --> 00:49:18,289 ท่านอาอย่าทำเลยเจ้าค่ะ 705 00:49:18,373 --> 00:49:20,166 ข้าจะทำเป็นไม่ได้ยินก็แล้วกัน 706 00:49:20,249 --> 00:49:22,001 อย่าพูดเรื่องแบบนั้นอีกเลย 707 00:49:22,085 --> 00:49:24,337 ท่านไม่รู้เหรอว่า วังเป็นสถานที่ที่น่ากลัวแค่ไหน 708 00:49:25,505 --> 00:49:28,383 ถ้ามีใครมาได้ยินเข้าล่ะก็ 709 00:49:30,259 --> 00:49:31,678 เราจะเดือดร้อนนะเจ้าคะ 710 00:49:32,887 --> 00:49:35,306 ก่อนหน้านี้ ท่านก็พูดอะไรร้ายกาจออกมา… 711 00:49:35,390 --> 00:49:36,808 ท่านอย่าฟังสิ่งที่กระหม่อมพูด… 712 00:49:39,852 --> 00:49:41,312 แค่ส่งๆ สิพ่ะย่ะค่ะ 713 00:49:43,356 --> 00:49:45,775 เมื่อไหร่ที่กระหม่อมตั้งใจจะทำอะไร 714 00:49:46,859 --> 00:49:48,903 ก็จะไม่มีการถอยหลังอีกแล้วพ่ะย่ะค่ะ 715 00:50:06,963 --> 00:50:10,383 "ซง กา มยอล" 716 00:50:11,884 --> 00:50:14,178 ตัวต่อไปจะเป็นอะไรกันนะ 717 00:50:20,435 --> 00:50:23,104 ไม่เอาสิแจอี เจ้าทำได้อยู่แล้ว 718 00:50:23,187 --> 00:50:24,522 ต้องคิดออกอยู่แล้วสิ 719 00:50:25,022 --> 00:50:27,608 ต้องมีอะไรที่เจ้ามองข้ามไปแน่ 720 00:50:32,697 --> 00:50:35,199 คนมองว่าเป็นแนวทางในการดำเนินชีวิต 721 00:50:35,283 --> 00:50:37,326 ข้าย่อมต้องศึกษาอยู่แล้วสิ 722 00:50:37,410 --> 00:50:41,122 แต่ถ้าได้ศึกษาปฏิทินโหราศาสตร์ เจ้าจะเห็นว่ามันครอบคลุมหัวข้อ 723 00:50:41,205 --> 00:50:43,791 วงจรของธรรมชาติ และช่วงต่างๆ ของชีวิตอย่างละเอียด 724 00:50:43,875 --> 00:50:46,419 เขาก็ยังอุตส่าห์ อ่านหนังสือเล่มนี้เพื่อประชาชนอีกนะ 725 00:50:49,839 --> 00:50:52,258 มันครอบคลุมหัวข้อ สี่ช่วงของชีวิตอย่างนั้นเหรอ 726 00:50:53,426 --> 00:50:57,096 พูดอย่างกับว่าเขารู้จักชีวิตดีนัก ตัวเองเกิดมาในวังแท้ๆ 727 00:50:58,765 --> 00:51:00,308 สี่ช่วงของชีวิต… 728 00:51:01,601 --> 00:51:03,269 เซง โน บยอง ซา 729 00:51:05,396 --> 00:51:06,773 เซงโนบยองซา 730 00:51:06,856 --> 00:51:10,151 งั้นหมายความว่าเขาถูกแทงที่อก แล้วหลังจากที่ขาดใจตายไปแล้ว 731 00:51:10,234 --> 00:51:11,861 ก็ถูกแทงอีกครั้งงั้นเหรอ 732 00:51:12,236 --> 00:51:15,156 ชายสูงวัยที่ไม่มีลักษณะเด่นอะไร "โน" ที่แปลว่า "แก่" 733 00:51:15,239 --> 00:51:17,700 ชายที่กำลังเจ็บป่วย "บยอง" ที่แปลว่า "โรคภัย" 734 00:51:17,784 --> 00:51:19,452 เขาถูกแทงซ้ำหลังตายไปแล้ว 735 00:51:19,535 --> 00:51:21,746 คนร้ายฆ่าเขาอีกรอบ "ซา" ที่แปลว่า "ตาย" 736 00:51:21,829 --> 00:51:23,498 งั้นที่เหลือก็คือ… 737 00:51:27,084 --> 00:51:28,377 "เซง" ที่แปลว่า "ชีวิต" 738 00:51:29,170 --> 00:51:31,506 คนที่ยังมีชีวิตอยู่ 739 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 คนที่เพิ่งได้รับชีวิตใหม่มา 740 00:51:36,010 --> 00:51:38,596 คนที่กำลังจะเกิด หญิงท้องแก่ไง 741 00:51:49,148 --> 00:51:50,233 มีเรื่องอะไร 742 00:51:50,316 --> 00:51:51,818 นี่ข้าเอง ขันทีโกขอรับ 743 00:51:51,901 --> 00:51:53,444 ขันทีโซอยู่ข้างในหรือเปล่า 744 00:51:53,528 --> 00:51:55,321 - ข้าขอ… - ไม่ได้ 745 00:51:55,404 --> 00:51:57,782 ขอร้องล่ะขอรับ นี่เป็นเรื่องสำคัญจริงๆ 746 00:51:57,865 --> 00:51:59,075 เอะอะอะไรกัน 747 00:51:59,700 --> 00:52:02,078 ขอโทษจริงๆ ขอรับ แต่ตอนนี้เวลาไม่คอยท่าแล้ว 748 00:52:02,161 --> 00:52:05,289 ฝ่าบาทเพิ่งจะบรรทม หลังจากทรงพระอักษร 749 00:52:05,373 --> 00:52:06,499 งั้น… 750 00:52:06,582 --> 00:52:08,835 เราปลุกท่านขึ้นมาไม่ได้เหรอขอรับ 751 00:52:08,918 --> 00:52:11,087 เจ้าอยากโดนเฆี่ยนหรือไง กลับไปซะ 752 00:52:11,170 --> 00:52:15,216 งั้นถ้าพระองค์ทรงตื่น ช่วยทูลท่านด้วยนะขอรับ 753 00:52:15,299 --> 00:52:18,135 ว่าข้ารู้แบบแผนของคดีจุดทิศหลักแล้ว 754 00:52:18,219 --> 00:52:21,055 บอกพระองค์ว่า ข้าจะหยุดการก่อเหตุครั้งต่อไป 755 00:52:21,138 --> 00:52:22,932 ฝากบอกพระองค์ด้วย 756 00:52:28,729 --> 00:52:31,065 หัวหน้าหน่วยฮัน 757 00:52:33,401 --> 00:52:36,821 นั่นขันทีโกจากวังตะวันออกสินะขอรับ 758 00:52:36,904 --> 00:52:38,656 เขามาทำอะไรที่นี่ 759 00:52:40,575 --> 00:52:43,494 หัวหน้าหน่วยฮัน ข้ามีเรื่องต้องบอกท่าน 760 00:52:43,578 --> 00:52:45,621 ข้ารู้แบบแผนแล้วขอรับ 761 00:52:54,213 --> 00:52:56,173 เขาเป็นแค่ขันที 762 00:52:57,925 --> 00:52:59,302 ไม่ต้องสนใจหรอกขอรับ 763 00:52:59,802 --> 00:53:01,387 เรื่องนี้มีชีวิตคนมาเอี่ยม 764 00:53:02,597 --> 00:53:04,932 ถ้าเขามีอะไรจะพูด ข้าก็จะรับฟัง 765 00:53:13,774 --> 00:53:15,484 แบบแผนที่ว่าคืออะไร 766 00:53:15,568 --> 00:53:18,779 ข้ารู้ว่าท่านจะต้องยอมฟังข้า 767 00:53:18,863 --> 00:53:20,781 ต่อให้ข้าเป็นแค่ขันทีก็ตาม 768 00:53:20,865 --> 00:53:23,075 ข้าก็รู้ว่าท่านจะรับฟังข้าแน่ 769 00:53:23,868 --> 00:53:25,119 บอกมาสิ 770 00:53:25,202 --> 00:53:27,830 ถ้าเราช่วยชีวิตคนได้ เราก็ควรทำ 771 00:53:34,211 --> 00:53:36,339 ปล่อยทหารทางตะวันออกไว้ 772 00:53:36,422 --> 00:53:38,841 แต่ให้ที่เหลือมาช่วยกันตามหาหมอตำแย 773 00:53:38,925 --> 00:53:41,302 แล้วหาว่าหญิงนางไหนใกล้คลอดแล้วบ้าง 774 00:53:41,385 --> 00:53:43,804 - ต้องเร่งมือให้เร็วที่สุด - ขอรับ 775 00:53:45,848 --> 00:53:48,601 แจ้งให้คณะเจ้าหน้าที่ปกครอง มาช่วยเราอีกแรงด้วย 776 00:53:48,684 --> 00:53:50,978 - ข้าจะไปที่เกิดเหตุทันที - ขอรับ 777 00:53:51,979 --> 00:53:52,980 ไปเร็ว 778 00:53:57,610 --> 00:53:58,945 ข้าจะไปกับท่านด้วยขอรับ 779 00:53:59,028 --> 00:54:01,030 การจับคนร้ายกับการสืบสวน 780 00:54:01,113 --> 00:54:02,323 มันคนละเรื่องกันเลย 781 00:54:02,406 --> 00:54:05,076 เจ้าทำหน้าที่ส่วนของตัวเองแล้ว กลับไปที่วังเถอะ 782 00:54:07,244 --> 00:54:08,871 ข้ารู้ดีขอรับว่ามันอันตราย 783 00:54:08,955 --> 00:54:10,498 แต่ให้ข้าไปเถอะ 784 00:54:10,581 --> 00:54:13,834 ไม่ต้องห่วง ข้าจะไม่เป็นภาระแน่นอน 785 00:54:37,400 --> 00:54:41,278 แยกกันไป กลุ่มหนึ่งตาม เจ้าหน้าที่กองทหาร อีกกลุ่มมากับข้า 786 00:54:41,362 --> 00:54:42,279 ขอรับ 787 00:54:47,827 --> 00:54:50,204 เจ้ารู้หรือเปล่าว่า มีใครใกล้คลอดอยู่บ้าง 788 00:54:51,455 --> 00:54:53,624 ทางโน้นมีอยู่คนหนึ่งขอรับ 789 00:54:54,000 --> 00:54:56,252 พอจะรู้หรือเปล่าว่า มีใครใกล้คลอดอยู่บ้าง 790 00:54:56,335 --> 00:54:57,753 ข้าไม่ทราบจริงๆ ขอรับ 791 00:54:59,630 --> 00:55:02,383 - บ้านนี้มีใครท้องแก่หรือเปล่า - ไม่มีขอรับ 792 00:55:06,887 --> 00:55:08,139 นี่มันเรื่องอะไรกัน 793 00:55:08,222 --> 00:55:10,057 - ล้อมบ้านหลังนี้ไว้ - ขอรับ 794 00:55:38,335 --> 00:55:41,130 เรามาฝั่งตะวันตก ห่างจากเมืองหลวงมากทีเดียว 795 00:55:41,213 --> 00:55:43,841 แต่ก็ไม่มีอะไรยืนยันได้ ว่าจะเกิดเหตุขึ้นที่นี่ 796 00:55:43,924 --> 00:55:45,760 คดีฆาตกรรมก่อนหน้าทั้งสามคดี 797 00:55:45,843 --> 00:55:48,721 ก็เกิดขึ้น ณ จุดไกลสุด ของแต่ละทิศเช่นเดียวกัน 798 00:55:48,804 --> 00:55:50,848 ดังนั้นมีความเป็นไปได้สูง ว่ามันจะเกิดขึ้นที่นี่ขอรับ 799 00:55:50,931 --> 00:55:53,267 - เจ้าไปเรียนเรื่องพวกนี้มาจากไหน - เอ๊ะ 800 00:55:53,350 --> 00:55:55,519 ข้าหมายถึงวิธีการสืบสวนสอบสวนน่ะ 801 00:55:55,644 --> 00:55:58,272 มันไม่ใช่ทักษะ ที่ขันทีทั่วๆ ไปจะมีกัน 802 00:55:58,355 --> 00:56:00,566 และเจ้ายังรู้วิธีขี่ม้าอีก 803 00:56:00,649 --> 00:56:03,944 ข้าได้ยินว่าแถวนี้ มีหญิงท้องแก่ใกล้คลอดอยู่คนนึง 804 00:56:09,533 --> 00:56:11,327 เบ่ง 805 00:56:15,247 --> 00:56:17,083 ใกล้แล้ว อีกนิดนึง 806 00:56:17,166 --> 00:56:18,167 เบ่ง 807 00:56:26,300 --> 00:56:28,969 - ลูกชายล่ะ - จริงเหรอ 808 00:56:40,064 --> 00:56:41,065 ไม่นะ 809 00:57:49,800 --> 00:57:51,635 ทำไมถึงทำเรื่องแบบนี้ 810 00:57:55,306 --> 00:57:56,640 ข้าต้องฆ่า… 811 00:57:57,683 --> 00:58:00,644 จะได้ล้างแค้น… 812 00:58:00,728 --> 00:58:01,979 ตอบข้ามาดีๆ 813 00:58:37,223 --> 00:58:38,432 เจ้า… 814 00:58:39,892 --> 00:58:42,478 เป็นร่างทรงจากสำนักคนทรงนี่ 815 00:58:42,561 --> 00:58:44,438 ทำไมร่างทรงถึงได้… 816 00:59:52,673 --> 00:59:53,674 ซุนดล 817 00:59:54,800 --> 00:59:57,052 ซุนดล ฟื้นสิ 818 00:59:59,930 --> 01:00:01,390 ได้ยินข้าหรือเปล่า 819 01:00:02,891 --> 01:00:04,310 ลืมตาสิ 820 01:00:08,856 --> 01:00:10,107 จับนางไปกักตัวไว้ 821 01:00:32,671 --> 01:00:34,465 รู้หรือเปล่าว่าข้าเป็นใคร 822 01:00:37,426 --> 01:00:38,635 ฝ่าบาท 823 01:00:41,347 --> 01:00:44,016 หม่อมฉันช่วยคนไว้ด้วย 824 01:00:45,893 --> 01:00:47,353 แต่เจ้าต้องเจ็บตัว 825 01:00:48,520 --> 01:00:50,147 เจ้าควรระวังตัวให้มากกว่านี้ 826 01:00:50,647 --> 01:00:52,358 ทำไมถึงเจ็บตัวได้ 827 01:00:54,276 --> 01:00:56,195 ข้าเกือบหัวใจวายตายเพราะเจ้าแล้ว 828 01:00:58,030 --> 01:00:59,531 ครอบครัวหม่อมฉัน 829 01:01:01,658 --> 01:01:05,079 กับคนส่งสารไม่ได้ตายเพราะท่านนะเพคะ 830 01:01:06,538 --> 01:01:10,459 ดังนั้นที่หม่อมฉันเจ็บตัว 831 01:01:10,542 --> 01:01:14,088 ก็ไม่ใช่ความผิดของท่านเช่นกัน 832 01:01:26,183 --> 01:01:27,434 แทกัง หายไปไหนแล้ว 833 01:01:27,518 --> 01:01:28,811 ไม่ต้องเรียก 834 01:01:28,894 --> 01:01:30,354 ข้าจะพาเขาไปเอง 835 01:01:30,437 --> 01:01:32,856 ฝ่าบาท ให้กระหม่อมแบกเขาไปเถอะ 836 01:01:34,149 --> 01:01:36,860 ฝ่าบาท ทำไมต้องลดตัว ไปทำเองล่ะพ่ะย่ะค่ะ 837 01:01:36,944 --> 01:01:39,238 - มันไม่เหมาะสม กระหม่อมทำเอง - พอสักที 838 01:01:40,697 --> 01:01:42,491 เขาเป็นขันทีจากวังตะวันออก 839 01:01:44,284 --> 01:01:46,161 ข้าเชื่อใจเขา 840 01:01:46,245 --> 01:01:48,789 ดังนั้นข้าเป็นคนเดียว 841 01:01:48,872 --> 01:01:50,332 ที่แตะต้องเขาได้ 842 01:02:22,406 --> 01:02:25,826 เจ้ายังดูไม่ออกอีกเหรอ ว่าองค์รัชทายาท 843 01:02:25,909 --> 01:02:27,953 ไม่ไว้ใจกระทั่งเจ้า ที่เป็นถึงเพื่อนสนิทของพระองค์ 844 01:02:28,036 --> 01:02:29,997 ตอนที่ข้าได้เป็นรัชทายาท 845 01:02:30,080 --> 01:02:32,207 ข้าตัดสินใจละทิ้งมิตรภาพทั้งหมดแล้ว 846 01:02:32,291 --> 01:02:34,835 - มันไม่เหมาะสม กระหม่อมทำเอง - พอสักที 847 01:02:34,918 --> 01:02:36,295 ข้าเชื่อใจเขา 848 01:02:38,964 --> 01:02:41,258 ข้าเชื่อใจเขา 849 01:02:41,341 --> 01:02:43,802 ดังนั้นข้าเป็นคนเดียว 850 01:02:43,886 --> 01:02:45,304 ที่แตะต้องเขาได้ 851 01:03:31,767 --> 01:03:33,936 (วัยเยาว์ที่ผลิบาน) 852 01:03:34,311 --> 01:03:35,854 นี่ไม่ใช่คดีฆาตกรรมธรรมดา 853 01:03:35,938 --> 01:03:38,524 มันเกี่ยวกับการตาย ของท่านอาจารย์งั้นเหรอ 854 01:03:38,607 --> 01:03:40,108 เราต้องหาตัวคนร้ายตัวจริง 855 01:03:41,693 --> 01:03:44,988 หนทางเดียวที่จะไถ่บาป จากความผิดเหล่านั้นได้ 856 01:03:45,072 --> 01:03:46,949 ก็คือความตาย 857 01:03:48,617 --> 01:03:49,826 ท่านคงกลัวมาก 858 01:03:51,036 --> 01:03:53,956 โกซุนดลไม่มีตัวตนจริงอยู่แล้ว 859 01:03:54,039 --> 01:03:55,582 ไม่มีใครรู้เลยเรอะ 860 01:03:55,666 --> 01:03:57,668 หม่อมฉันจะอยู่เคียงข้างฝ่าบาทเอง 861 01:03:58,210 --> 01:04:00,087 ทุกอย่างที่เขาพูดกับข้า 862 01:04:00,170 --> 01:04:02,005 คือคำโกหกเรอะ