1 00:00:00,418 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 7 00:00:25,901 --> 00:00:27,319 DRAMA INI ADALAH REKAAN 8 00:00:27,403 --> 00:00:30,781 DAN SEMUA WATAK, ORGANISASI, LOKASI, INSIDEN, DAN AGAMA 9 00:00:30,865 --> 00:00:32,199 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,367 BABAK MELIBATKAN HAIWAN 11 00:00:33,451 --> 00:00:35,578 DIBUAT DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL 12 00:00:36,871 --> 00:00:39,039 EPISOD 6 13 00:01:12,448 --> 00:01:16,160 SEDIA UNTUK BALIK RUMAH 14 00:01:37,515 --> 00:01:41,602 Beta tak sangka pembunuh adalah pawang dari Pejabat Kepawangan. 15 00:01:42,019 --> 00:01:43,813 Tiada siapa yang tahu 16 00:01:44,021 --> 00:01:47,149 kenapa seorang pawang bunuh empat orang? 17 00:01:48,234 --> 00:01:50,194 Memang tiada siapa yang tahu? 18 00:01:53,030 --> 00:01:55,491 SEBELUM KES TITIK KARDINAL 19 00:02:11,674 --> 00:02:13,926 Yang terpilih. 20 00:02:14,093 --> 00:02:16,345 Yang buat ramalan ini satu kenyataan. 21 00:02:17,096 --> 00:02:20,391 Dengarkan suara saya. 22 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 Apabila awak menjawab dengan pedang bumi, 23 00:02:24,854 --> 00:02:27,147 sempurnakan ramalan hantu 24 00:02:28,566 --> 00:02:31,443 dengan empat nyawa manusia. 25 00:02:49,712 --> 00:02:53,132 Urusan manusia ialah siri daripada empat fasa kehidupan. 26 00:02:53,257 --> 00:02:56,594 Cara menyucikan mereka daripada jenayah itu 27 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 adalah kematian. 28 00:03:02,016 --> 00:03:06,020 Kerana awak tak akan hidup tanpa kematian. 29 00:03:06,478 --> 00:03:08,314 KELUARGA 30 00:03:10,941 --> 00:03:15,654 Hanya kematian yang membawa dunia baru. 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,617 KEBINASAAN 32 00:03:21,785 --> 00:03:25,497 Song, keluarga dan kebinasaan. 33 00:03:25,581 --> 00:03:27,917 Huruf terakhir masih belum diketahui. 34 00:04:12,086 --> 00:04:14,046 Dia dah pun bunuh tiga orang. 35 00:04:14,171 --> 00:04:16,298 Apa maksud dengan bunuh seorang lagi? 36 00:04:16,382 --> 00:04:18,342 Apa huruf terakhir? 37 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Apa yang dia mahukan? 38 00:04:20,594 --> 00:04:23,722 Dia tinggalkan huruf selepas bunuh orang! 39 00:04:23,806 --> 00:04:27,476 Kita mesti soal dia dan dapat tahu huruf terakhir. 40 00:04:27,559 --> 00:04:29,937 Tuanku, patik perasan yang ada cubaan 41 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 untuk mengacau fikiran rakyat. 42 00:04:32,147 --> 00:04:34,817 Mengganggu doa bertulis Tuanku 43 00:04:34,900 --> 00:04:36,527 juga adalah rancangan jahat 44 00:04:36,610 --> 00:04:39,905 yang mempergunakan sentimen awam yang bercelaru. 45 00:04:39,989 --> 00:04:45,661 Ketua Bahagian Han menangkap pesalah dan bawa dia ke Pejabat Inspektor Diraja, 46 00:04:45,744 --> 00:04:47,287 Ketika soal siasat bermula, 47 00:04:47,371 --> 00:04:50,124 kita akan dapat tahu tujuan pembunuhan ini. 48 00:04:50,249 --> 00:04:54,586 Tuanku tak boleh biarkan Ketua Bahagian Han yang uruskan. 49 00:04:54,670 --> 00:04:58,882 Apa saja yang dia buat buatkan keadaan jadi seperti ini. 50 00:04:59,008 --> 00:05:00,551 Betul cakap dia, Tuanku. 51 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Patik, Cho Won-oh, Menteri Undang-undang 52 00:05:03,721 --> 00:05:05,973 berjanji pada Tuanku akan dedahkan 53 00:05:06,056 --> 00:05:10,394 setiap jenayah pawang itu jika Tuanku izinkan. 54 00:05:10,477 --> 00:05:13,272 Tuanku, hal berlaku di majlis itu mesti diselesaikan 55 00:05:13,397 --> 00:05:14,648 oleh Ketua Bahagian Han. 56 00:05:14,773 --> 00:05:18,444 Lagipun, dia mahu ke Pejabat Kepawangan mencari bukti. 57 00:05:18,569 --> 00:05:22,364 Siapa lagi yang akan berusaha untuk keamanan negara ini? 58 00:05:22,448 --> 00:05:24,491 Kesetiaan Ketua Bahagian Han itu pasti, 59 00:05:24,616 --> 00:05:28,203 tapi patik risau tentang rakyat yang ketakutan. 60 00:05:28,620 --> 00:05:30,748 Tuanku patut soal pesalah itu 61 00:05:30,873 --> 00:05:32,833 dan korek rancangan dia 62 00:05:32,916 --> 00:05:35,252 supaya rakyat boleh tenang, Tuanku. 63 00:05:35,335 --> 00:05:36,879 Ya, Tuanku. 64 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Soal pesalah itu, Tuanku. 65 00:05:38,881 --> 00:05:42,468 Soal pesalah itu, Tuanku. 66 00:05:42,551 --> 00:05:46,305 Soal pesalah itu, Tuanku. 67 00:05:46,889 --> 00:05:50,726 Soal pesalah itu, Tuanku. 68 00:06:42,736 --> 00:06:43,946 Pecahkan pintu. 69 00:06:44,071 --> 00:06:45,114 Ya, tuan! 70 00:07:17,187 --> 00:07:18,981 - Buka ikatan mereka. - Baik. 71 00:09:40,831 --> 00:09:42,624 Apa yang penceroboh cari? 72 00:09:43,458 --> 00:09:45,210 Mereka heret kami ke laman dan ikat kami, 73 00:09:45,335 --> 00:09:48,630 jadi kami tak tahu apa yang mereka cari, tuan. 74 00:09:50,966 --> 00:09:53,135 Tapi kami nampak mereka masuk 75 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 tempat suci puan pawang. 76 00:09:56,346 --> 00:09:59,725 Ada apa-apa yang nampak pelik pada dia baru-baru ini? 77 00:09:59,891 --> 00:10:02,561 Dia balik dari tapak sembahyang di Gaeseong sebulan lalu... 78 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 Tapak sembahyangnya di Gaeseong? 79 00:10:04,896 --> 00:10:07,649 Pawang lain tak tahu lokasi sebenar, 80 00:10:07,774 --> 00:10:10,193 tapi katanya berdekatan Gunung Songak. 81 00:10:11,111 --> 00:10:12,904 Sebulan yang lepas... 82 00:10:12,988 --> 00:10:17,075 Kami terima surat dari Gaeseong. Tuan Min Ho-seung dan keluarganya 83 00:10:17,159 --> 00:10:18,493 telah dibunuh. 84 00:10:18,577 --> 00:10:21,204 Sekitar masa Tuan Min dan keluarganya dibunuh. 85 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Dan mengikut kenyataan mereka... 86 00:10:23,665 --> 00:10:27,878 Rambut dia bertukar putih 87 00:10:28,003 --> 00:10:30,881 dan dia mula berbau. 88 00:10:31,089 --> 00:10:33,175 Ia bau setanggi. 89 00:10:33,258 --> 00:10:36,011 Bukankah memang normal pawang berbau setanggi? 90 00:10:36,094 --> 00:10:38,513 Bukan setanggi yang mereka guna, Tuanku. 91 00:10:38,597 --> 00:10:40,932 Mereka kata penjahat itu curi bukti. 92 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 Pawang itu tak bekerja sendirian. 93 00:10:43,435 --> 00:10:46,021 Ini bukan pembunuhan biasa. 94 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 Nampaknya dalang di sebalik kes ini. 95 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Tuanku fikir apa yang mereka nak? 96 00:10:53,487 --> 00:10:56,114 Ia mungkin ada kaitan dengan warkah terakhir. 97 00:10:56,239 --> 00:10:58,283 Ada apa-apa yang Tuanku fikirkan? 98 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 Gaeseong, Gunung Songak. 99 00:11:09,836 --> 00:11:12,422 Ia ada kaitan dengan kematian Tuan Min? 100 00:11:32,401 --> 00:11:34,236 Hari ini pun dia tak datang? 101 00:11:55,507 --> 00:11:59,428 Oh Tuhan, saya rasa Tuan Kim dikurung lagi. 102 00:11:59,553 --> 00:12:03,098 Patutlah dah beberapa hari tak nampak dia. 103 00:12:03,181 --> 00:12:06,601 Ini mungkin arahan maknya. 104 00:12:09,104 --> 00:12:10,647 Adakah ia selalu terjadi? 105 00:12:11,731 --> 00:12:14,025 Oh, wanita itu bukan orang baik. 106 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Tuan Kim balik dalam keadaan tempang beberapa bulan lepas 107 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 dan dia campak lesung pada Tuan Muda Kim. 108 00:12:20,031 --> 00:12:21,116 Apa? 109 00:12:22,784 --> 00:12:25,620 Dia anak tak sah tarafkah? 110 00:12:25,704 --> 00:12:27,330 Mestilah bukan. 111 00:12:27,414 --> 00:12:28,999 Jika betul tak sah taraf, 112 00:12:29,082 --> 00:12:31,418 wanita itu mungkin akan bunuh 113 00:12:31,501 --> 00:12:33,962 Perdana Menteri Kim. 114 00:12:34,045 --> 00:12:36,006 Dia begitu menakutkan? 115 00:12:36,089 --> 00:12:38,842 Adakah dia 116 00:12:38,925 --> 00:12:41,428 tiada naluri kewanitaan? 117 00:12:42,220 --> 00:12:43,221 Oh Tuhan. 118 00:12:45,849 --> 00:12:49,728 Kami mahu Tuan Muda Kim kembali supaya dapat berita dari istana. 119 00:12:50,020 --> 00:12:52,022 Disebabkan ayahnya Perdana Menteri, 120 00:12:52,105 --> 00:12:54,649 dia mesti ada dengar sesuatu. 121 00:12:55,567 --> 00:12:57,611 - Contohnya? - Ada khabar angin 122 00:12:57,694 --> 00:13:00,363 yang seorang sida-sida dari Istana Timur 123 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 menangkap pawang itu. 124 00:13:02,699 --> 00:13:03,700 Apa? 125 00:13:03,783 --> 00:13:08,663 Kepalanya dipukul dengan penutup pasu dan berdarah. 126 00:13:08,747 --> 00:13:11,666 Siapa tahu jika dia masih hidup atau dah mati? 127 00:13:11,750 --> 00:13:13,376 Ke mana dia nak pergi? 128 00:13:13,460 --> 00:13:16,338 Oh ya, ke mana suami awak pergi? 129 00:13:17,547 --> 00:13:21,968 Di pergunungan. Dia risau ada orang ambil herba yang dia nampak tahun lepas. 130 00:13:22,052 --> 00:13:24,095 Aduhai, sibuknya kita sekarang. 131 00:13:24,846 --> 00:13:26,264 Aduhai. 132 00:13:35,690 --> 00:13:37,025 Awak okey? 133 00:13:39,528 --> 00:13:41,071 - Sekejap. - Alamak. 134 00:13:52,958 --> 00:13:55,710 Maafkan saya. 135 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 Tapi itu ikan apa? 136 00:13:59,297 --> 00:14:01,049 Tak pernah nampak ikan itu. 137 00:14:01,174 --> 00:14:03,051 Warnanya merah tua. 138 00:14:03,134 --> 00:14:06,179 Apa yang orang hidup bertualang tahu? 139 00:14:06,263 --> 00:14:08,932 Saya dengar ia ikan dari tempat yang jauh. 140 00:14:09,015 --> 00:14:13,228 Saya jagakan saja untuk seorang kawan. 141 00:14:15,021 --> 00:14:16,064 Oh begitu. 142 00:14:22,320 --> 00:14:24,948 Maafkan saya sebab pecahkan botol awak. 143 00:14:25,031 --> 00:14:27,075 Tak mengapa. 144 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 Selamat tinggal. 145 00:14:29,786 --> 00:14:30,829 Baiklah. 146 00:14:37,168 --> 00:14:39,129 Saya macam pernah nampak dia. 147 00:14:43,008 --> 00:14:45,927 Ini bukan masanya. 148 00:14:46,011 --> 00:14:48,346 Cik. Aduhai. 149 00:15:09,451 --> 00:15:12,078 Patik bawakan ubat seperti yang Tuanku arahkan. 150 00:15:12,203 --> 00:15:13,496 Dia akan bangun sebelum ia sejuk. 151 00:15:14,289 --> 00:15:15,290 Tunggu di sini. 152 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Patik perlu buat ubat dia seperti ubat Tuanku? 153 00:15:21,921 --> 00:15:25,592 - Panggil tabib diraja... - Beta buat begini sebab tak boleh. 154 00:15:35,101 --> 00:15:36,186 Tuanku. 155 00:15:39,439 --> 00:15:40,649 Kamu dah sedar. 156 00:15:40,857 --> 00:15:42,859 Apa yang Tuanku buat di sini? 157 00:15:44,152 --> 00:15:45,570 Awak tak nampak saya? 158 00:16:09,969 --> 00:16:11,930 Awak tak nampak ini? 159 00:16:12,013 --> 00:16:13,264 Oh Tuhan. 160 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Tak bolehkah cakap baik-baik? Saya tercedera. 161 00:16:17,644 --> 00:16:19,479 Setidaknya, ucap terima kasih. 162 00:16:19,938 --> 00:16:21,648 Terima kasih. 163 00:16:21,731 --> 00:16:23,733 Saya sendiri buat ubat ini. 164 00:16:23,817 --> 00:16:25,068 Tolong ingat. 165 00:16:41,459 --> 00:16:43,253 Kamu rasa lebih baik? 166 00:16:43,336 --> 00:16:45,422 Berapa lama patik pengsan? 167 00:16:45,547 --> 00:16:47,507 Sepanjang hari. 168 00:16:48,341 --> 00:16:50,719 Kamu dan Ketua Bahagian Han selamatkan bayi. 169 00:16:51,761 --> 00:16:52,762 Kamu ingat? 170 00:16:57,016 --> 00:16:58,017 Tuanku. 171 00:17:00,478 --> 00:17:04,232 Tuanku percayakan patik sekarang? 172 00:17:05,650 --> 00:17:08,486 Patik lulus ujian Tuanku? 173 00:17:09,654 --> 00:17:11,448 Beta percayakan kamu 174 00:17:13,116 --> 00:17:14,451 buat sementara waktu. 175 00:17:20,790 --> 00:17:22,500 Kenapa kamu menangis? 176 00:17:22,584 --> 00:17:23,835 Kamu sakit? 177 00:17:31,718 --> 00:17:35,346 Tuanku tahu betapa pentingnya kepercayaan Tuanku pada patik? 178 00:17:35,472 --> 00:17:37,432 Jika Tuanku berpaling, 179 00:17:37,557 --> 00:17:39,893 patik boleh mati hari ini. 180 00:17:42,896 --> 00:17:44,230 Kamu buat dengan baik. 181 00:17:45,565 --> 00:17:47,358 Dan kamu tercedera juga. 182 00:17:47,942 --> 00:17:48,985 Terima kasih. 183 00:17:50,320 --> 00:17:52,906 Sejak bila Tuanku percayakan patik? 184 00:17:56,117 --> 00:17:57,744 Beta terfikir juga. 185 00:17:58,912 --> 00:18:01,289 Mungkin dari dulu beta percayakan kamu. 186 00:18:03,625 --> 00:18:07,295 Beta percaya Tuan Min tak akan ajar anaknya jadi pembunuh. 187 00:18:18,181 --> 00:18:21,851 Bagaimana beta nak bawa kamu berjumpa dengan tabib diraja? 188 00:18:21,976 --> 00:18:23,520 Ada cedera di bahagian lain? 189 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Oh. 190 00:18:28,983 --> 00:18:31,361 Jangan sentuh. Darah baru berhenti. 191 00:18:33,112 --> 00:18:34,447 Angkat kepala kamu. 192 00:19:14,404 --> 00:19:16,656 Bila Tuanku belajar teknik perubatan? 193 00:19:16,781 --> 00:19:18,074 Patik dengar masa tidur 194 00:19:18,199 --> 00:19:20,952 dan nampaknya Tuanku yang buat semua ubat itu. 195 00:19:21,035 --> 00:19:22,745 Mahaguru beta... 196 00:19:28,835 --> 00:19:33,131 Ayah patik suruh Tuanku belajar perubatan? 197 00:19:33,214 --> 00:19:35,300 Dia cakap jika beta belajar asasnya 198 00:19:35,383 --> 00:19:38,511 beta boleh selamatkan rakyat dan ada banyak kelebihannya. 199 00:19:38,595 --> 00:19:40,555 Jadi beta baca saja buku tentang perubatan. 200 00:19:41,347 --> 00:19:42,473 Tuanku. 201 00:19:44,142 --> 00:19:45,894 Boleh Tuanku cerita lagi 202 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 tentang mahaguru Tuanku? 203 00:19:54,402 --> 00:19:55,820 Mahaguru cakap 204 00:19:57,113 --> 00:20:00,116 belajar bukan hanya tentang baca buku. 205 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Jika Tuanku cendekiawan Confucius sejati 206 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Tuanku tak boleh berhenti selepas belajar, 207 00:20:06,581 --> 00:20:10,126 tapi amalkannya untuk rakyat." 208 00:20:11,085 --> 00:20:13,046 Itu yang dia akan cakap. 209 00:20:16,341 --> 00:20:19,344 Dia selalu fikirkan rakyat. 210 00:20:22,388 --> 00:20:25,099 Dia cakap keformalan dan ritual penting 211 00:20:25,725 --> 00:20:27,852 tapi sedar tentang cara dunia, 212 00:20:27,936 --> 00:20:29,479 datang daripada melanggar 213 00:20:29,604 --> 00:20:31,648 keformalan dan ritual. 214 00:20:32,315 --> 00:20:36,277 Apabila beta fikirkan dia sangat tegas, dia sebenarnya fleksibel. 215 00:20:36,361 --> 00:20:38,947 Apabila beta fikirkan dia diam, 216 00:20:39,030 --> 00:20:41,950 dia sebenarnya teruja dan kuat. 217 00:20:44,202 --> 00:20:45,578 Dia seperti itu. 218 00:20:45,662 --> 00:20:49,248 Dan dia sangat mesra. 219 00:21:00,385 --> 00:21:01,594 Orang cakap 220 00:21:03,805 --> 00:21:05,348 apabila wanita berkahwin, 221 00:21:05,473 --> 00:21:08,226 mereka jadi hantu pada keluarga itu. 222 00:21:08,309 --> 00:21:10,395 Ayah memang tak setuju. 223 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 Jadi... 224 00:21:13,815 --> 00:21:16,943 Kalau keadaan kamu sukar, balik saja ke rumah. 225 00:21:17,026 --> 00:21:19,445 Ayah bukan seorang ayah 226 00:21:19,529 --> 00:21:21,698 yang halau anak perempuan sendiri. 227 00:21:24,450 --> 00:21:25,743 Ya, ayah. 228 00:21:27,495 --> 00:21:29,330 Dia tak terikat dengan kata-kata 229 00:21:29,414 --> 00:21:31,958 atau terperangkap dalam penulisan. 230 00:21:32,041 --> 00:21:34,752 Ketika belajar atau berurusan dengan orang, 231 00:21:34,877 --> 00:21:37,630 dia nampak menjangkaui apa yang boleh dilihat. 232 00:21:39,465 --> 00:21:41,259 Dia lelaki yang hebat. 233 00:21:42,719 --> 00:21:43,928 Ya. 234 00:21:45,847 --> 00:21:48,224 Dia seperti itu. 235 00:22:19,380 --> 00:22:23,676 Dia tak akan dapat rawatan yang baik kerana identiti sebenarnya. 236 00:22:25,136 --> 00:22:26,929 Saya harap dia okey. 237 00:22:28,848 --> 00:22:32,310 Berhari-hari saya nak jumpa Tuan Kim. Apa patut saya buat? 238 00:22:38,316 --> 00:22:41,360 Patutkah saya panjat tembok ini? 239 00:22:45,114 --> 00:22:46,657 - Oh Tuhan! - Terkejut saya! 240 00:22:47,241 --> 00:22:48,493 - Tuan! - Perantisku! 241 00:22:48,618 --> 00:22:50,369 - Awak dikurung? - Ya. 242 00:22:50,453 --> 00:22:52,497 Bukankah awak tahu panjat tembok? 243 00:22:53,206 --> 00:22:56,042 Saya memang nak buat begitu. 244 00:22:57,085 --> 00:22:58,294 Sekejap. 245 00:22:58,920 --> 00:22:59,921 Apa? 246 00:23:04,217 --> 00:23:05,259 Hati-hati. 247 00:23:07,929 --> 00:23:10,223 Awak di sini sebab awak risaukan saya? 248 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Ya. 249 00:23:12,016 --> 00:23:13,267 Lompat, tuan. 250 00:23:13,351 --> 00:23:16,104 Awak akan sambut saya? 251 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 Mestilah. 252 00:23:18,564 --> 00:23:19,732 Lompat. 253 00:23:25,947 --> 00:23:27,573 Perantis! 254 00:23:39,752 --> 00:23:41,546 Bila saya nampak awak lompat, 255 00:23:41,629 --> 00:23:43,923 saya ingatkan tak dapat sambut awak. 256 00:23:44,382 --> 00:23:46,592 Awak patut beritahu saya 257 00:23:47,385 --> 00:23:49,262 sebelum awak suruh saya lompat. 258 00:23:51,430 --> 00:23:53,474 Oh, belakang saya. Lepaskan saya. 259 00:23:55,518 --> 00:23:56,561 Tuan Kim. 260 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Oh Tuhan. 261 00:24:07,446 --> 00:24:09,448 Oh, sedapnya. 262 00:24:10,616 --> 00:24:11,826 Mereka biar awak berlapar? 263 00:24:11,909 --> 00:24:14,120 Mak saya garang 264 00:24:14,203 --> 00:24:17,790 jadi memang dia kurung saya, tapi dia tak biar saya berlapar. 265 00:24:18,249 --> 00:24:20,334 Tapi jika saya tak makan 266 00:24:20,418 --> 00:24:24,422 di pasar yang sibuk, rasa macam 267 00:24:24,547 --> 00:24:25,882 tak makan langsung. 268 00:24:25,965 --> 00:24:27,175 Seronok, bukan? 269 00:24:27,258 --> 00:24:28,926 Kita boleh tengok orang 270 00:24:30,052 --> 00:24:31,345 dan ia menyeronokkan. 271 00:24:33,264 --> 00:24:35,433 Jadi kenapa awak dikurung? 272 00:24:35,766 --> 00:24:36,809 Awak rasa? 273 00:24:36,893 --> 00:24:39,312 Sebab saya buat perkara tak berguna. 274 00:24:39,395 --> 00:24:41,814 Jadi awak akan panjat tembok setiap hari? 275 00:24:46,277 --> 00:24:47,403 Tak. 276 00:24:47,486 --> 00:24:50,114 Saya boleh gunakan pintu nanti. 277 00:24:51,616 --> 00:24:53,201 Saya terima lamaran. 278 00:24:53,743 --> 00:24:56,037 - Apa? - Anak Menteri Personel. 279 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 Dia anak ketiga yang terkenal 280 00:24:59,290 --> 00:25:01,292 kerana paling cantik dan bijak. 281 00:25:02,376 --> 00:25:03,669 Oh. 282 00:25:04,337 --> 00:25:05,922 Awak akan berkahwin? 283 00:25:06,047 --> 00:25:08,466 Saya tak boleh terus kahwin sebab 284 00:25:08,549 --> 00:25:11,385 perkahwinan dilarang sebelum perkahwinan diraja Tuanku. 285 00:25:11,469 --> 00:25:14,096 Tapi dia sangat terkejut 286 00:25:14,180 --> 00:25:15,681 bila dengar tentang saya. 287 00:25:15,765 --> 00:25:18,017 Jadi dia cakap dia nak jumpa saya 288 00:25:18,100 --> 00:25:19,936 walaupun dari jauh. 289 00:25:20,019 --> 00:25:21,646 Oleh sebab kita tak tahu bila, 290 00:25:21,729 --> 00:25:24,982 ibu bapa saya suruh saya sentiasa berjaga-jaga, 291 00:25:25,066 --> 00:25:27,693 jadi pasti mereka tak akan lama kurung saya. 292 00:25:27,777 --> 00:25:31,197 Jadi dia sangat terkejut bila dengar tentang awak. 293 00:25:31,280 --> 00:25:34,158 Dia akan lebih terkejut jika jumpa awak depan-depan. 294 00:25:35,326 --> 00:25:38,746 Baiklah. Ada apa-apa lagi yang terjadi di Manyeondang? 295 00:25:39,580 --> 00:25:40,831 Oh ya. 296 00:25:41,415 --> 00:25:44,126 Si dungu! Biar betul awak terlupa! 297 00:25:45,294 --> 00:25:48,297 Tuan, ada dengar apa-apa dari istana? 298 00:25:48,381 --> 00:25:49,507 Cik... 299 00:25:49,590 --> 00:25:51,050 Maksud saya, 300 00:25:51,133 --> 00:25:53,719 awak ada dengar sida-sida yang tercedera? 301 00:25:53,803 --> 00:25:54,971 Sida-sida Go? 302 00:25:55,054 --> 00:25:57,181 Abang saya kata mereka tangkap 303 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 pembunuh Kes Titik Kardinal. 304 00:25:59,267 --> 00:26:01,519 Apa jadi pada Sida-sida Go? Dia cedera? 305 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 Kenapa awak tanya saya? 306 00:26:04,689 --> 00:26:06,857 - Saya baru nak tanya... - Sekejap. 307 00:26:06,941 --> 00:26:11,904 Sekejap. Awak datang nak tanya saya, jadi kenapa saya panjat tembok? 308 00:26:13,364 --> 00:26:15,866 Manyeondang. Ya. Saya nak ke Manyeondang. 309 00:26:20,246 --> 00:26:24,083 Ayah awak Perdana Menteri. 310 00:26:24,166 --> 00:26:26,294 Tolong siasat. Tengoklah jika Cik... 311 00:26:26,419 --> 00:26:28,879 Maksud saya, jika Sida-sida Go tak apa-apa. 312 00:26:29,005 --> 00:26:31,132 Tolong tengok jika dia cedera teruk. 313 00:26:33,301 --> 00:26:34,385 Tolonglah? 314 00:26:45,396 --> 00:26:47,565 Sebotol wain beras! 315 00:26:48,149 --> 00:26:49,150 Baiklah. 316 00:26:57,908 --> 00:26:58,951 Saya di sini. 317 00:27:03,831 --> 00:27:04,832 Hei... 318 00:27:09,754 --> 00:27:10,963 Biar saya tengok. 319 00:27:11,047 --> 00:27:12,840 Awak tercedera? Awak okey? 320 00:27:12,923 --> 00:27:15,301 Mestilah saya okey. 321 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 Awak tahu betapa takutnya saya? 322 00:27:17,636 --> 00:27:19,847 Saya tunggu awak sepanjang malam. 323 00:27:20,556 --> 00:27:23,142 Saya risau jika awak mungkin dah mati. 324 00:27:25,144 --> 00:27:27,480 - Apa? Awak cedera? - Ini... 325 00:27:27,563 --> 00:27:29,440 Biar saya tengok. Di mana awak cedera? 326 00:27:29,523 --> 00:27:30,524 Tolonglah. 327 00:27:40,701 --> 00:27:42,661 Tiada apa-apalah. 328 00:27:43,287 --> 00:27:45,581 Biasalah bila orang pergi kutip herba. 329 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 Jangan ke sana lagi. 330 00:27:55,341 --> 00:27:56,884 Walaupun ia satu arahan. 331 00:27:58,552 --> 00:28:00,429 Saya tak perlu balik ke rumah. 332 00:28:07,645 --> 00:28:10,398 Di mana kali ini? Di Pejabat Kepawangan? 333 00:28:10,481 --> 00:28:12,358 Awak tak bunuh sesiapa, bukan? 334 00:28:12,983 --> 00:28:14,693 Awak tak buat begitu? 335 00:28:15,069 --> 00:28:17,446 Kenapa saya nak bunuh orang? 336 00:28:17,571 --> 00:28:19,615 Kenapa saya nak buat begitu? 337 00:28:24,412 --> 00:28:27,081 - Biar saya tengok. - Saya okey. 338 00:28:28,999 --> 00:28:31,210 Biar saya tengok jika awak okey. 339 00:28:31,293 --> 00:28:32,837 Saya okey. 340 00:28:32,920 --> 00:28:34,213 Berikan tangan awak. 341 00:28:35,464 --> 00:28:37,007 Oh Tuhan. 342 00:28:49,603 --> 00:28:51,439 Kami tak peduli awak cedera. 343 00:28:51,522 --> 00:28:55,151 Walaupun baginda jaga awak, jangan lupa tugas awak. 344 00:28:55,234 --> 00:28:57,945 Itu yang kami maksudkan, faham? 345 00:28:58,070 --> 00:28:59,071 Ya, tuan. 346 00:29:00,739 --> 00:29:01,907 Saya rasa cukuplah. 347 00:29:07,496 --> 00:29:08,747 Ke tepi. 348 00:29:13,002 --> 00:29:15,337 Gunakan belakang awak seperti ini. 349 00:29:15,421 --> 00:29:17,339 Jangan gosok saja. 350 00:29:17,423 --> 00:29:18,549 Ya, tuan. 351 00:29:23,179 --> 00:29:24,930 - Tuanku. - Tuanku. 352 00:29:28,392 --> 00:29:31,479 Sun-dol, ikut beta. Kamu perlu buat sesuatu. 353 00:29:41,405 --> 00:29:43,324 Awak rasa apa? 354 00:29:44,074 --> 00:29:46,327 Kita akan suruh dia bersihkan dewan. 355 00:30:03,010 --> 00:30:04,094 Duduklah. 356 00:30:08,307 --> 00:30:10,684 Apa yang Tuanku nak patik buat? 357 00:30:10,768 --> 00:30:13,687 Duduklah. Itu yang kamu perlu buat. 358 00:30:21,904 --> 00:30:23,322 Oh Tuhan. 359 00:30:27,451 --> 00:30:28,452 Belakang saya. 360 00:30:28,536 --> 00:30:30,412 Apa gunanya ada sida-sida baru 361 00:30:30,496 --> 00:30:33,249 apabila kita yang perlu kemas tempat simpanan? 362 00:30:33,332 --> 00:30:35,751 Kita perlu buat dia dihalau segera. 363 00:30:35,876 --> 00:30:38,504 Tapi bagaimana? Tuanku sukakan dia saja. 364 00:30:38,587 --> 00:30:40,005 - Apa kita boleh buat? - Itulah. 365 00:30:40,631 --> 00:30:42,299 Aduhai, asyik-asyik mengemas. 366 00:30:42,424 --> 00:30:44,552 - Mari minum air. - Selepas ini. 367 00:30:44,843 --> 00:30:45,844 Go Sun-dol. 368 00:30:47,346 --> 00:30:48,347 Tuanku. 369 00:30:52,184 --> 00:30:54,937 Ikut beta. Ada sesuatu yang beta nak kamu buat. 370 00:30:56,772 --> 00:30:58,023 Dia saja? 371 00:31:13,581 --> 00:31:14,707 Apa kamu buat? 372 00:31:15,624 --> 00:31:16,667 Makanlah. 373 00:31:17,751 --> 00:31:20,087 Ini tangerin? 374 00:31:20,170 --> 00:31:21,755 Patik tak pernah nampak. 375 00:31:34,852 --> 00:31:36,562 Ya. Arah sana. 376 00:31:36,645 --> 00:31:37,688 - Okey. - Bagus. 377 00:31:37,771 --> 00:31:38,981 Bukan, arah sana. 378 00:31:39,064 --> 00:31:41,609 - Bukan, arah sini. - Baiklah. 379 00:31:41,692 --> 00:31:43,235 Tak, sana lebih bagus. 380 00:31:43,319 --> 00:31:44,320 Ya. 381 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 Di sana. 382 00:31:47,865 --> 00:31:51,201 Tuanku cari Sun-dol lagi? 383 00:31:51,285 --> 00:31:53,912 Dia patut pergi. Tuanku panggil dia. 384 00:31:53,996 --> 00:31:56,081 Go. 385 00:32:01,170 --> 00:32:02,963 Selamat tinggal. 386 00:32:04,256 --> 00:32:06,175 Saya akan pecahkan pasu. 387 00:32:15,309 --> 00:32:17,686 Tuanku bertitah kepada saya suruh awak makan ubat. 388 00:32:17,811 --> 00:32:19,146 Pergi makan ubat. 389 00:32:48,717 --> 00:32:49,968 Kamu Sida-sida Go? 390 00:32:50,844 --> 00:32:52,304 Benar, Cik Puan. 391 00:32:52,388 --> 00:32:54,431 Beta dengar kamu tangkap pembunuh 392 00:32:54,515 --> 00:32:56,892 Kes Titik Kardinal bersama ketua Bahagian Han. 393 00:32:57,851 --> 00:33:00,270 Oh, kamu cedera? 394 00:33:01,689 --> 00:33:03,482 Tak, Cik Puan. Patik baik saja. 395 00:33:03,607 --> 00:33:07,528 Patik mesti berkhidmat untuk baginda, jadi ini perkara biasa saja. 396 00:33:08,612 --> 00:33:11,990 Tapi, kamu mesti sihat agar dapat berkhidmat untuk baginda. 397 00:33:12,783 --> 00:33:16,078 Beta akan beritahu tabib diraja dan suruh hantar ubat. 398 00:33:16,161 --> 00:33:17,496 Jaga diri kamu dulu. 399 00:33:18,580 --> 00:33:20,499 Menjunjung kasih, Cik Puan. 400 00:33:20,582 --> 00:33:22,710 Ampunkan patik jika patik buat Tuanku risau. 401 00:33:45,899 --> 00:33:47,484 Memang patut dipuji. 402 00:33:49,528 --> 00:33:51,280 Dia nampak bijak. 403 00:34:09,214 --> 00:34:11,300 Tuanku, ini Sun-dol. 404 00:34:11,425 --> 00:34:12,551 Masuklah. 405 00:34:39,328 --> 00:34:40,954 Patik dah sihat. 406 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 Semuanya kerana Tuanku. 407 00:34:47,419 --> 00:34:48,504 REKOD PEMBUNUHAN KELUARGA 408 00:34:48,587 --> 00:34:50,839 Beta akan dengar dari kamu tentang keluarga kamu 409 00:34:50,923 --> 00:34:52,299 selepas beta uji kemahiran kamu. 410 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 Dan selepas itu, 411 00:34:54,468 --> 00:34:57,805 beta akan fikirkan cara beta akan gunakan kamu. 412 00:35:00,682 --> 00:35:03,101 Beritahu tentang kematian keluarga kamu. 413 00:35:04,019 --> 00:35:05,979 Apa yang rekod itu katakan? 414 00:35:08,232 --> 00:35:09,858 Rekod ini kata 415 00:35:09,942 --> 00:35:12,027 kamu belajar memasak 416 00:35:12,110 --> 00:35:14,279 tiga ke empat bulan sebelum pembunuhan itu. 417 00:35:14,363 --> 00:35:16,615 Cik Jae-yi buat sarapan hari ini. 418 00:35:16,698 --> 00:35:19,326 Kami tak pergi ke dapur. 419 00:35:19,451 --> 00:35:22,371 Dia tak buat sarapan pun untuk dirinya. 420 00:35:22,454 --> 00:35:23,831 Yun-jae! 421 00:35:23,914 --> 00:35:25,082 Mak! 422 00:35:25,749 --> 00:35:27,918 Dan rekod ini mengatakan 423 00:35:28,001 --> 00:35:30,254 kamu minta Mahaguru Min batalkan perkahwinan 424 00:35:30,337 --> 00:35:33,257 supaya kamu dapat lari dengan kekasih kamu, 425 00:35:33,382 --> 00:35:35,884 tapi Mahaguru Min menolak. 426 00:35:36,510 --> 00:35:39,137 Saya tak pernah dengar Mahaguru Min tinggikan suara macam itu. 427 00:35:39,221 --> 00:35:42,766 Dia berpakaian lelaki dan keluar semalaman kerana Yeong. 428 00:35:42,850 --> 00:35:44,601 Dia bercinta dengan Yeong. 429 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 Mereka pakai rantai tangan jed yang sama. 430 00:35:48,438 --> 00:35:51,191 Dia rancang nak larikan diri bersama Yeong. 431 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 Rekod ini mengatakan 432 00:35:56,154 --> 00:35:59,783 kamu pilih cara yang paling teruk. 433 00:35:59,867 --> 00:36:00,951 RACUN 434 00:36:11,628 --> 00:36:13,338 Kamu pilih untuk racun keluarga kamu 435 00:36:13,422 --> 00:36:15,674 dan larikan diri dengan kekasih kamu. 436 00:36:21,054 --> 00:36:22,931 Kamu racuni sup 437 00:36:23,015 --> 00:36:24,474 dan bunuh keluarga kamu. 438 00:36:24,558 --> 00:36:25,726 Namun kekasih kamu, Yeong 439 00:36:25,809 --> 00:36:28,770 enggan khianati Mahaguru Min kerana dibesarkan olehnya, 440 00:36:28,896 --> 00:36:30,856 jadi dia putuskan untuk akui semuanya 441 00:36:31,064 --> 00:36:33,066 daripada larikan diri bersama kamu. 442 00:36:33,692 --> 00:36:35,819 Itu isi rekod ini. 443 00:36:40,741 --> 00:36:45,412 Sekarang, beta akan dengar cerita kamu. 444 00:36:46,496 --> 00:36:50,250 Patik bincang dengan ayah patik di bilik berkunci 445 00:36:50,751 --> 00:36:52,878 bukanlah kerana urusan cinta patik. 446 00:36:53,837 --> 00:36:56,131 Ia kerana warkah rahsia yang Tuanku hantar. 447 00:37:04,765 --> 00:37:06,350 Saya mesti pergi. 448 00:37:06,683 --> 00:37:10,145 - Kita perlu tangguhkan perkahwinan ini. - Tak semudah itu. 449 00:37:10,270 --> 00:37:13,941 Kamu akan beritahu baginda semuanya termasuklah cara kamu 450 00:37:14,024 --> 00:37:16,860 berpakaian lelaki dan pinjam nama abang kamu? 451 00:37:17,778 --> 00:37:21,198 Benarkah kamu masak sarapan untuk mereka? 452 00:37:25,661 --> 00:37:29,289 Mungkinkah ada orang racun sup itu sebelum kamu hidangkan? 453 00:37:29,373 --> 00:37:30,666 Tidak, Tuanku. 454 00:37:31,708 --> 00:37:34,628 Satu-satunya masa pesalah 455 00:37:34,711 --> 00:37:36,713 mungkin letakkan racun dalam sup 456 00:37:36,838 --> 00:37:39,216 adalah selepas patik rasa sup itu 457 00:37:39,341 --> 00:37:41,718 dan sebelum patik tuang ke dalam mangkuk. 458 00:37:41,843 --> 00:37:45,097 Sup itu masih elok semasa patik rasa. 459 00:37:45,180 --> 00:37:48,767 Sup itu beracun selepas patik hidangkannya. 460 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 Tiada orang yang masuk ke dapur ketika itu? 461 00:37:54,439 --> 00:37:55,440 Ya. 462 00:37:56,566 --> 00:37:57,818 Patik saja. 463 00:37:57,901 --> 00:38:00,195 Kenapa kamu tak makan? 464 00:38:00,278 --> 00:38:03,615 Patik risau tentang warkah rahsia itu, jadi patik tiada selera. 465 00:38:05,993 --> 00:38:08,453 Benarkah kamu yang beli racun itu? 466 00:38:09,079 --> 00:38:11,123 Patik tak rancang untuk gunakan pada manusia. 467 00:38:11,248 --> 00:38:14,584 Patik beli kerana patik sedang mengkajinya. 468 00:38:14,668 --> 00:38:17,129 Jadi bagaimana kekasih kamu 469 00:38:17,212 --> 00:38:20,757 mengaku yang kamu racun sup itu? 470 00:38:22,592 --> 00:38:24,302 Adakah Sim Yeong... 471 00:38:25,887 --> 00:38:27,431 kekasih kamu? 472 00:38:29,683 --> 00:38:30,600 Dia... 473 00:38:34,312 --> 00:38:35,522 Ajar saya... 474 00:38:37,357 --> 00:38:38,859 hari ini. 475 00:38:39,901 --> 00:38:40,902 Macam mana? 476 00:38:41,403 --> 00:38:43,780 Saya tak akan balik selagi tak kuasainya. 477 00:38:44,865 --> 00:38:46,283 - Satu. - Ya. 478 00:38:46,366 --> 00:38:47,409 Bertahan. 479 00:38:48,535 --> 00:38:50,620 Ya! Dan pusing. 480 00:38:54,416 --> 00:38:55,417 Satu. 481 00:38:58,128 --> 00:38:59,129 Satu. 482 00:39:34,873 --> 00:39:38,960 Dia seperti abang patik. 483 00:39:39,044 --> 00:39:41,088 Mengarutlah kalau dia jadi kekasih. 484 00:39:41,546 --> 00:39:44,758 Jadi kenapa dia cakap kamu berdua pasangan kekasih? 485 00:39:46,593 --> 00:39:48,345 Patik tak pasti. 486 00:39:48,470 --> 00:39:50,847 Patik tak tahu sebab Yeong cakap begitu. 487 00:39:52,724 --> 00:39:54,643 Pesalah sebenar mesti ditangkap. 488 00:39:54,768 --> 00:39:56,353 Jika patik dapat balik ke Gaeseong... 489 00:39:56,436 --> 00:39:59,147 Jika patik dapat lalui segalanya sekali lagi, 490 00:39:59,523 --> 00:40:02,400 pasti kita akan jumpa petunjuk yang terlepas. 491 00:40:06,279 --> 00:40:07,572 Ada sesuatu yang kita... 492 00:40:08,615 --> 00:40:10,325 mesti selesaikan dahulu. 493 00:40:12,786 --> 00:40:14,704 Maksud Tuanku, warkah hantu itu. 494 00:40:15,455 --> 00:40:17,124 Di mana warkahnya? 495 00:40:17,249 --> 00:40:18,917 Tuanku ada simpan? 496 00:40:19,835 --> 00:40:22,629 Kamu ingat tulisan pada warkah rahsia itu? 497 00:40:23,797 --> 00:40:25,882 Patik tak ingat perinciannya, 498 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 tapi ia kemas dan jelas. 499 00:40:30,137 --> 00:40:32,264 Bagaimana dengan cap mohor Putera Mahkota? 500 00:40:32,347 --> 00:40:34,015 Cap mohor Putera Mahkota? 501 00:40:48,280 --> 00:40:51,950 Patik tak pasti, tapi ia nampak sama. 502 00:40:56,538 --> 00:40:59,624 Sejujurnya, patik tak ingat sangat hal berlaku hari itu. 503 00:41:26,943 --> 00:41:28,069 Bukalah. 504 00:41:34,951 --> 00:41:36,494 Ini? 505 00:41:36,578 --> 00:41:38,288 Ia memang terbuka? 506 00:41:45,712 --> 00:41:47,964 Ia dibuka dengan gabungan tertentu? 507 00:42:06,149 --> 00:42:08,735 WALAUPUN KAMU ADA TANGAN, KAMU TAK DAPAT GUNAKANNYA 508 00:42:08,818 --> 00:42:11,488 KAMU TAK DAPAT BERJALAN WALAUPUN KAMU ADA KAKI 509 00:42:33,134 --> 00:42:34,511 Tuanku mesti takut. 510 00:42:46,398 --> 00:42:48,066 Tuanku mesti sunyi. 511 00:42:59,744 --> 00:43:00,745 Ya. 512 00:43:02,163 --> 00:43:03,415 Beta takut... 513 00:43:05,208 --> 00:43:06,543 dan sunyi. 514 00:43:08,712 --> 00:43:11,881 Tuanku mesti kecewa kerana tak tahu nak tentang siapa. 515 00:43:14,134 --> 00:43:16,136 Beta tak boleh lawan hantu, bukan? 516 00:43:16,219 --> 00:43:18,471 Tuanku boleh melawan sumpahan. 517 00:43:18,555 --> 00:43:20,765 Jangan terpedaya dengan kengerian kertas ini. 518 00:43:21,391 --> 00:43:26,688 Tuankulah yang tentukan takdir sendiri, bukan sekeping kertas. 519 00:43:31,318 --> 00:43:33,611 Patik akan berada di sisi Tuanku. 520 00:43:52,422 --> 00:43:53,548 Kamu fikir siapa 521 00:43:55,050 --> 00:43:57,260 yang hantar warkah itu kepada beta, 522 00:43:57,344 --> 00:43:58,970 tembak tangan beta, 523 00:43:59,846 --> 00:44:01,514 bunuh keluarga kamu, 524 00:44:02,724 --> 00:44:06,227 mengganggu doa bertulis dan melibatkan pawang. 525 00:44:06,311 --> 00:44:07,312 Apa? 526 00:44:07,437 --> 00:44:10,273 Pesalah Kes Titik Kardinal lakukan semua perkara itu? 527 00:44:10,398 --> 00:44:12,776 Sekitar masa Tuan Min meninggal, 528 00:44:13,151 --> 00:44:15,904 dia selalu pergi ke tapak sembahyang di Gaeseong. 529 00:44:16,780 --> 00:44:18,239 Di Gaeseong? 530 00:44:18,323 --> 00:44:20,950 Tapi ramai orang datang ke Gaeseong untuk sembahyang 531 00:44:21,034 --> 00:44:23,578 disebabkan bentuk muka bumi Gunung Songak. 532 00:44:24,913 --> 00:44:28,458 Betul. Mungkin tiada kaitan. 533 00:44:31,961 --> 00:44:33,755 Di mana pawang itu sekarang? 534 00:44:53,483 --> 00:44:56,111 Jadi ia bukan titik kardinal, 535 00:44:56,194 --> 00:44:58,113 tapi empat fasa kehidupan? 536 00:44:58,196 --> 00:45:01,616 Jadi Ketua Bahagian Han salah dan sida-sida itu betul... 537 00:45:02,784 --> 00:45:03,785 Tuan. 538 00:45:10,083 --> 00:45:11,668 Pawang itu dah mengaku? 539 00:45:11,751 --> 00:45:14,546 Maafkan saya, Tuan. Dia tak cakap apa-apa lagi. 540 00:45:27,100 --> 00:45:31,354 Disebabkan kita hilang bukti, yang tinggal hanyalah pengakuan pawang. 541 00:45:39,320 --> 00:45:42,782 Rambut dia bertukar putih dan dia mula berbau. 542 00:45:44,075 --> 00:45:47,078 Kami dah jumpa huruf pada mangsa kedua. 543 00:45:47,203 --> 00:45:49,664 Apa huruf terakhir yang awak akan ukir? 544 00:45:51,458 --> 00:45:55,503 Berdiam diri takkan jadi lebih baik dan awak boleh lindungi apa-apa. 545 00:45:55,587 --> 00:45:57,297 Soal siasat akan dijalankan nanti. 546 00:45:57,380 --> 00:46:00,633 Lebih baik cakap sekarang daripada diseksa. 547 00:46:09,184 --> 00:46:11,519 Tiada siapa yang dapat dengar ramalan itu. 548 00:46:15,315 --> 00:46:18,151 Saya yang terpilih dan saya akan tunaikan ramalan itu. 549 00:46:19,277 --> 00:46:21,654 Rancangan saya belum gagal lagi. 550 00:46:23,448 --> 00:46:27,076 Bila masanya tiba dan apabila ada orang boleh dengar ramalan itu, 551 00:46:29,913 --> 00:46:32,665 awak akan tahu apa huruf terakhir. 552 00:46:38,463 --> 00:46:40,715 Mesti ada kaitannya. 553 00:46:40,840 --> 00:46:42,342 Apabila ada bayangan, 554 00:46:42,425 --> 00:46:45,094 pemiliknya sentiasa ada di hujung. 555 00:46:45,178 --> 00:46:48,097 Kita mesti cari pemilik bayangan semua hal ini 556 00:46:48,181 --> 00:46:50,767 sebelum sumpahan itu jadi kenyataan. 557 00:46:50,850 --> 00:46:52,477 Sebelum beta jadi gila 558 00:46:53,728 --> 00:46:56,064 dan merayau sendirian di sekitar Joseon. 559 00:46:56,147 --> 00:46:58,816 Tuanku, kenapa Tuanku cakap sesuatu yang sangat teruk? 560 00:46:58,942 --> 00:47:01,444 Objektif mereka tertulis di sini. 561 00:47:08,493 --> 00:47:12,163 Saeng-min-tal-ryeom. Yeo-ji-gwan-po. 562 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 "Rakyat akan cuba gulingkan kamu." 563 00:47:16,543 --> 00:47:20,213 Tuanku, patik akan lindungi Tuanku. 564 00:47:20,296 --> 00:47:22,757 Itu tak akan berlaku. 565 00:47:33,017 --> 00:47:35,478 Kamu fikir siapa yang sasarkannya? 566 00:47:37,981 --> 00:47:40,483 Selain beta dan mendiang kakanda beta, 567 00:47:40,567 --> 00:47:42,569 masih ada Putera Myeong-ahn. 568 00:47:43,027 --> 00:47:47,490 Beta pasti ada orang yang mahu... 569 00:47:49,325 --> 00:47:51,369 Pak cik kepada bonda Putera Myeong-ahn. 570 00:47:51,452 --> 00:47:54,706 Ahli Majlis Dewan Negara Kanan Cho Won-bo dan saudaranya. 571 00:48:01,462 --> 00:48:02,672 Minumlah. 572 00:48:02,755 --> 00:48:04,257 Minumlah. 573 00:48:06,676 --> 00:48:09,512 Ketua Bahagian Han dah buat kesilapan. 574 00:48:10,263 --> 00:48:14,851 Dia dah jadi bahan jenaka sekarang. 575 00:48:16,853 --> 00:48:18,563 Tunangnya 576 00:48:18,646 --> 00:48:21,274 bunuh ibu bapa dan abangnya 577 00:48:21,357 --> 00:48:23,234 untuk larikan diri 578 00:48:24,360 --> 00:48:25,862 dengan lelaki lain. 579 00:48:26,946 --> 00:48:29,616 Dan Tuanku ada sida-sida murahan 580 00:48:29,741 --> 00:48:32,118 yang melawan dia. 581 00:48:32,243 --> 00:48:35,079 Saya kasihankan Tuan Han. 582 00:48:37,206 --> 00:48:39,125 Tentang doa bertulis berdarah. 583 00:48:39,250 --> 00:48:41,294 Ia perbuatan seorang pawang, 584 00:48:41,377 --> 00:48:45,715 jadi Pejabat Kepawangan mesti jadi dalangnya. 585 00:48:47,342 --> 00:48:48,593 Awak 586 00:48:49,552 --> 00:48:51,262 lebih bijak daripada sangkaan saya. 587 00:48:51,346 --> 00:48:54,349 Kenapa saya tak terfikirkannya? 588 00:48:55,266 --> 00:48:58,436 Jadi siapa yang libatkan pawang, 589 00:48:58,519 --> 00:49:00,313 ganggu doa itu 590 00:49:00,396 --> 00:49:03,483 dan bunuh semua orang itu? 591 00:49:03,608 --> 00:49:04,901 Oh Tuhan. 592 00:49:04,984 --> 00:49:07,153 Saya tak pernah terfikirkannya. 593 00:49:07,236 --> 00:49:11,532 Jadi awak fikir siapa dalang semua itu. 594 00:49:11,616 --> 00:49:15,995 Jadi apa yang awak fikirkan? 595 00:49:16,079 --> 00:49:19,415 Saya hanya fikirkan satu perkara. 596 00:49:20,750 --> 00:49:24,295 Tuhan di sisi kita. 597 00:49:24,379 --> 00:49:27,924 Tuan Min dah mati. Ahli Majlis Negeri Kiri Han dah tak berdaya. 598 00:49:28,007 --> 00:49:32,136 Putera Mahkota mesti takut selepas insiden doa bertulis itu. 599 00:49:32,220 --> 00:49:33,805 Apa maksud semua ini? 600 00:49:33,888 --> 00:49:38,267 Maksudnya keadaan mengikut kehendak kita. 601 00:49:38,351 --> 00:49:39,435 Tak begitu? 602 00:49:39,519 --> 00:49:41,813 Betul. 603 00:49:41,896 --> 00:49:42,980 Saya fikir begitu. 604 00:49:44,982 --> 00:49:48,528 Disebabkan Tuhan di sisi kita, 605 00:49:48,611 --> 00:49:51,239 apa patut kita buat pada masa begini? 606 00:49:51,322 --> 00:49:53,366 Kita patut minum. 607 00:49:53,449 --> 00:49:55,660 - Betul. - Minum. 608 00:49:55,743 --> 00:49:57,412 Tuhan. 609 00:49:57,495 --> 00:49:59,997 - Minumlah. - Minumlah. 610 00:50:05,628 --> 00:50:10,258 Banyak yang dia nak buat. 611 00:50:14,512 --> 00:50:17,640 Jadi mengikut kajian awak, 612 00:50:17,724 --> 00:50:21,936 Sida-sida Go Sun-dol hilang semasa banjir sebelum ini? 613 00:50:22,019 --> 00:50:23,271 Oh begitu. 614 00:50:24,731 --> 00:50:28,985 Tapi dia muncul di Istana Timur. 615 00:50:32,572 --> 00:50:34,699 Jadi betul saya cakap. 616 00:50:34,782 --> 00:50:37,493 Mestilah Go Sun-dol tak betul. 617 00:50:38,786 --> 00:50:39,912 Ya. 618 00:50:43,082 --> 00:50:45,585 Cuba ingat memori kamu secepat mungkin. 619 00:50:45,710 --> 00:50:50,089 Kamulah suspek, mangsa dan penyiasat kes ini. 620 00:50:50,173 --> 00:50:53,259 Kamu mungkin terlepas sesuatu yang penting 621 00:50:53,384 --> 00:50:56,763 dan terlupa beberapa perkara sebab ia remeh-temeh. 622 00:50:56,846 --> 00:50:59,390 Kamu mesti ingat apa terjadi hari itu. 623 00:51:01,184 --> 00:51:02,685 Kamu boleh buat. 624 00:51:03,227 --> 00:51:05,772 Ya, Tuanku. Patik boleh. 625 00:51:05,855 --> 00:51:07,023 Patik akan buat. 626 00:51:08,024 --> 00:51:10,109 Patik akan ingat. 627 00:51:12,904 --> 00:51:14,989 Patik akan pergi ke rumah pawang esok. 628 00:51:15,072 --> 00:51:17,283 Seong-on dah pun selesaikan siasatan. 629 00:51:17,366 --> 00:51:20,244 Mungkin ada sesuatu yang dia terlepas. 630 00:51:20,328 --> 00:51:23,456 Patik nak tengok sendiri sebagai seorang penyiasat. 631 00:51:24,332 --> 00:51:25,833 Tak bahayakah pergi sendirian? 632 00:51:27,293 --> 00:51:28,961 Tuanku risaukan patik? 633 00:51:30,546 --> 00:51:33,257 Patut patik pergi dengan Cendekiawan Park? 634 00:51:36,302 --> 00:51:38,304 Nampaknya kamu selesa dengan dia. 635 00:51:39,222 --> 00:51:42,809 Dia tak pandai mengorek dan tak tahu nak makan sup. 636 00:51:42,892 --> 00:51:44,644 Jadi dia tak berguna? 637 00:51:44,727 --> 00:51:45,937 Mestilah tak. 638 00:51:46,020 --> 00:51:47,939 Dia diperlukan apabila kami 639 00:51:48,022 --> 00:51:50,024 cuba elakkan rondaan waktu malam. 640 00:51:52,443 --> 00:51:54,195 Jadi jika beta hantar Cendekiawan Park 641 00:51:54,862 --> 00:51:56,948 ke rumah pawang itu, dia boleh diharap. 642 00:51:58,157 --> 00:52:00,326 Setahu patik, Cendekiawan Park sibuk 643 00:52:00,451 --> 00:52:02,453 mengulang kaji pelajarannya esok. 644 00:52:03,913 --> 00:52:04,914 Oh. 645 00:52:07,917 --> 00:52:11,170 Jangan risau. Patik akan berhati-hati. 646 00:52:32,316 --> 00:52:35,695 Pendeta Buddha itu... 647 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Kenapa macam pernah nampak dia? 648 00:52:39,448 --> 00:52:42,034 Saya pernah nampak dia? 649 00:52:48,583 --> 00:52:49,709 Oh Tuhan. 650 00:52:50,626 --> 00:52:54,380 Biar betul baginda berikan kami semua ini. 651 00:52:54,463 --> 00:52:58,092 Baginda hantar ini sebab 652 00:52:58,217 --> 00:53:00,511 mak dan bayi ini mesti terkejut. 653 00:53:01,512 --> 00:53:04,223 Biar betul dia berikan kami Baek-ban-gwak-tang. 654 00:53:04,307 --> 00:53:06,017 BAEK-BAN-GWAK-TANG: NASI DAN SUP RUMPAI LAUT 655 00:53:06,100 --> 00:53:08,269 Memang mewah. 656 00:53:08,352 --> 00:53:11,105 Ketua Bahagian Han singgah 657 00:53:11,188 --> 00:53:15,443 bawakan kain dan kapas untuk bayi kami. 658 00:53:16,193 --> 00:53:18,738 Ketua Bahagian Han ada singgah? 659 00:53:18,821 --> 00:53:20,197 Disebabkan dia, 660 00:53:20,281 --> 00:53:23,117 bayi kami dapat tidur dalam selimut yang selesa. 661 00:53:25,244 --> 00:53:26,245 Betul. 662 00:53:29,415 --> 00:53:33,044 Tuanku ada idea untuk nama bayi awak. 663 00:53:33,169 --> 00:53:36,380 Oh Tuhan, kami berbesar hati. 664 00:53:41,802 --> 00:53:44,347 MYEONG-RAE 665 00:53:47,558 --> 00:53:50,061 "Myeong" bermakna "Cerah" dan "Rae" bermakna "Mendatang." 666 00:53:50,186 --> 00:53:52,939 Beta ada idea untuk nama ini, jadi masa depan cerah menantinya. 667 00:53:53,022 --> 00:53:54,982 Satu nama ada makna yang hebat? 668 00:53:55,066 --> 00:53:58,194 Oh Tuhan, baginda sangat pemurah. 669 00:53:58,277 --> 00:54:03,032 Boleh saya dukung bayi awak? 670 00:54:03,115 --> 00:54:04,450 Semestinya. 671 00:54:11,040 --> 00:54:14,794 Tuanku namakan awak "Myeong-rae." 672 00:54:14,877 --> 00:54:16,671 Myeong-rae. 673 00:54:16,754 --> 00:54:18,965 Sangat sesuai dengan awak. 674 00:55:48,012 --> 00:55:49,847 Sida-sida Go? 675 00:55:50,347 --> 00:55:53,434 - Tuan. - Apa yang awak buat di sini? 676 00:56:02,151 --> 00:56:04,695 - Adakah ini arahan baginda? - Tak, Tuan. 677 00:56:05,112 --> 00:56:07,031 Saya dalam perjalanan dari Yeokyeong. 678 00:56:07,114 --> 00:56:10,618 Baginda mahu saya hantar barang kepada mak dan bayi itu. 679 00:56:14,622 --> 00:56:18,417 Baginda hantar saya ke sini bukan kerana dia tak percayakan awak. 680 00:56:20,461 --> 00:56:24,423 Saya sebenarnya nak ucapkan terima kasih. 681 00:56:24,548 --> 00:56:26,550 Saya gembira terserempak dengan awak hari ini. 682 00:56:26,634 --> 00:56:29,929 Jika awak tak dengar saya malam itu, 683 00:56:30,012 --> 00:56:33,015 bayi itu mungkin dah mati. 684 00:56:33,140 --> 00:56:35,684 Bukankah awak yang selamatkan bayi itu, 685 00:56:35,810 --> 00:56:37,144 bukan saya? 686 00:56:37,937 --> 00:56:41,232 Tak. Tuan yang selamatkan dia. 687 00:56:41,315 --> 00:56:43,526 Saya tak boleh buat sendirian. 688 00:56:45,611 --> 00:56:48,989 Awak datang jumpa mereka juga, bukan? 689 00:56:49,782 --> 00:56:53,828 Saya rasa awak orang yang sangat pemurah. 690 00:56:54,328 --> 00:56:56,580 Awak tak lupa dan jaga mereka. 691 00:56:57,915 --> 00:57:00,209 Baginda juga buat perkara yang sama. 692 00:57:02,461 --> 00:57:05,381 Saya mencari-cari jika askar itu terlepas sesuatu, 693 00:57:05,464 --> 00:57:07,925 tapi tak jumpa sebarang bukti. 694 00:57:08,676 --> 00:57:11,846 Saya jumpa ini pada batu teres. 695 00:57:14,515 --> 00:57:16,183 KEBENARAN PERKAHWINAN 696 00:57:23,566 --> 00:57:24,859 Itu saya punya. 697 00:57:27,403 --> 00:57:29,572 Mesti terjatuh semasa saya mencari. 698 00:57:30,447 --> 00:57:35,119 Bukankah itu surat kebenaran perkahwinan 699 00:57:35,202 --> 00:57:36,996 daripada keluarga pengantin? 700 00:58:01,812 --> 00:58:03,522 Pandang apa? 701 00:58:04,565 --> 00:58:06,692 Surat kebenaran berkahwin dari Hanyang 702 00:58:06,775 --> 00:58:08,903 dan ayah sedang menulis jawapannya. 703 00:58:08,986 --> 00:58:14,491 Awak gembira? 704 00:58:15,117 --> 00:58:17,786 Kiranya, saya dah berkahwin, bukan? 705 00:58:17,912 --> 00:58:19,455 Dan awak sangat gembira? 706 00:58:19,538 --> 00:58:20,706 Ya. 707 00:58:36,847 --> 00:58:40,517 Memandangkan kita terima surat yang menyetujui perkahwinan itu, 708 00:58:40,643 --> 00:58:42,937 sekarang kita simpulkan untuk dapat kebenaran 709 00:58:43,020 --> 00:58:45,814 dan mahu mengumumkan anak saya 710 00:58:45,898 --> 00:58:50,069 Han Seong-on dan Min Jae-yi, anak Mahaguru Min 711 00:58:50,152 --> 00:58:52,947 akan berkahwin. 712 00:58:59,286 --> 00:59:03,249 Awak masih tunggu dia? 713 00:59:06,210 --> 00:59:09,964 Jika dia kembali, adakah awak... 714 00:59:10,047 --> 00:59:11,590 Dia dah mati. 715 00:59:11,674 --> 00:59:13,759 Dia melakukan jenayah teruk 716 00:59:13,842 --> 00:59:15,803 dan memalukan saya. 717 00:59:16,428 --> 00:59:18,055 Kenapa saya nak tunggu dia? 718 00:59:19,890 --> 00:59:22,977 Kenapa awak bawa borang kebenaran berkahwin itu? 719 00:59:29,942 --> 00:59:33,112 Apa awak nak buat? Awak nak melihat-lihat? 720 00:59:33,529 --> 00:59:34,655 Oh. 721 00:59:37,533 --> 00:59:39,410 Ya. Saya takkan lama. 722 01:00:20,743 --> 01:00:22,703 Ada apa-apa yang mencurigakan? 723 01:00:24,204 --> 01:00:26,081 Tidak, tuan. 724 01:00:26,206 --> 01:00:28,959 Cuma mereka bakar setanggi di pembakar setanggi 725 01:00:29,043 --> 01:00:31,045 tapi ada kelopak kering yang pelik. 726 01:00:48,270 --> 01:00:50,481 Mesti dia dah patah hati. 727 01:00:51,148 --> 01:00:54,276 Tak sangka dia masih simpan borang kebenaran berkahwin. 728 01:00:58,280 --> 01:01:01,992 Adakah dia menunggu saya? 729 01:01:03,035 --> 01:01:05,788 Adakah dia percayakan saya? 730 01:01:08,457 --> 01:01:10,292 KEBENARAN BERKAHWIN 731 01:01:11,543 --> 01:01:14,755 Awak masih tunggu dia? 732 01:01:23,055 --> 01:01:24,098 Tuan. 733 01:01:28,977 --> 01:01:31,438 - Ada apa? - Ini pesanan dari Gaeseong. 734 01:01:31,522 --> 01:01:33,690 Kepingan kain yang dijumpai dalam gua 735 01:01:33,816 --> 01:01:36,944 ialah dari pakaian keluarga Mahaguru Min. 736 01:01:37,027 --> 01:01:39,738 Penjual sutera kepada keluarga itu yang periksa. 737 01:01:41,198 --> 01:01:44,535 Saya dah agak. Dia masih hidup. 738 01:01:45,577 --> 01:01:48,205 Mesti dia dah tukar pakaian 739 01:01:48,288 --> 01:01:50,207 dan curi-curi keluar dari sana. 740 01:01:51,041 --> 01:01:53,544 Tapi tuan, ada perkara pelik. 741 01:01:53,669 --> 01:01:55,129 Kekasih Cik Jae-yi... 742 01:01:57,297 --> 01:01:59,508 - Dah jumpa? - Sudah. 743 01:01:59,591 --> 01:02:01,260 Jadi, apa yang berlaku? 744 01:02:02,010 --> 01:02:03,053 Apa? 745 01:02:04,763 --> 01:02:05,931 Apa awak kata? 746 01:02:06,014 --> 01:02:07,516 Dia... 747 01:02:09,476 --> 01:02:10,853 dah mati? 748 01:02:12,229 --> 01:02:13,313 Dia bunuh diri. 749 01:02:14,398 --> 01:02:15,983 Dia tulis nota bunuh diri 750 01:02:16,066 --> 01:02:18,944 dan gantung diri di rumah Mahaguru Min. 751 01:02:25,951 --> 01:02:29,580 Pengawal Putera Mahkota ambil nota itu. 752 01:02:29,705 --> 01:02:33,292 Apa maksud awak, mereka ambil? 753 01:02:33,417 --> 01:02:34,793 Itu arahan baginda. 754 01:02:34,918 --> 01:02:37,421 Kenapa baginda ambil nota bunuh dirinya? 755 01:02:54,688 --> 01:02:57,357 Menurut pengawal yang pergi ke Gaeseong, 756 01:02:57,483 --> 01:03:00,861 Sim Yeong memang kekasih Cik Jae-yi. 757 01:03:00,944 --> 01:03:02,946 Itu bukan khabar angin. 758 01:03:03,030 --> 01:03:04,114 Tak mungkin. 759 01:03:06,450 --> 01:03:08,202 Kekasih? 760 01:03:08,285 --> 01:03:11,038 Betulkah dia khianati saya 761 01:03:11,121 --> 01:03:12,998 untuk bersama orang lain? 762 01:03:29,515 --> 01:03:31,058 Kepada Jae-yi, sayangku. 763 01:03:37,689 --> 01:03:41,443 Dia seperti abang patik. 764 01:03:41,527 --> 01:03:43,529 Mengarutlah kalau dia jadi kekasih. 765 01:03:43,654 --> 01:03:46,698 Patik tak uji Tuanku dengan khabar angin yang tersebar. 766 01:03:46,823 --> 01:03:48,951 Jika Tuanku tak hantar warkah rahsia itu, 767 01:03:49,034 --> 01:03:51,954 bagaimana patik boleh tahu tentang warkah hantu itu? 768 01:03:56,083 --> 01:03:59,878 Adakah kata-katanya pada beta itu satu penipuan? 769 01:04:04,258 --> 01:04:06,510 Panggilkan Go Sun-dol. 770 01:04:06,593 --> 01:04:09,012 Apa? Kenapa Tuanku mahu dia dipanggil? 771 01:04:09,555 --> 01:04:10,764 Panggil dia. 772 01:04:11,848 --> 01:04:14,351 Bawa dia datang mengadap beta sekarang. 773 01:04:14,977 --> 01:04:19,231 Kenapa baginda ambil nota bunuh diri itu? 774 01:04:25,779 --> 01:04:28,282 Kamu dengar apa yang beta kata? 775 01:04:28,365 --> 01:04:30,867 Bawa Go Sun-dol ke sini sekarang! 776 01:04:59,855 --> 01:05:02,107 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 777 01:05:02,482 --> 01:05:03,900 Usah percayakan sesiapa. 778 01:05:04,985 --> 01:05:08,530 Beta tak percaya satu pun kata-kata kamu. 779 01:05:08,614 --> 01:05:10,240 Lepaskan simpati dan empati. 780 01:05:10,324 --> 01:05:12,326 Tuanku tak dapat lindungi kedudukan 781 01:05:12,409 --> 01:05:14,870 jika Tuanku utamakan perasaan peribadi. 782 01:05:14,953 --> 01:05:16,371 Bawa dia pergi. 783 01:05:17,080 --> 01:05:19,249 Apa jadi pada hari itu yang saya tak ingat? 784 01:05:19,333 --> 01:05:21,793 Kita masih tak tahu lokasi Cik Jae-yi, 785 01:05:21,877 --> 01:05:23,128 tapi kes itu... 786 01:05:23,211 --> 01:05:25,464 Beta bergantung pada kamu 787 01:05:25,547 --> 01:05:30,010 kerana sudah lama beta menunggu kamu.