1 00:00:00,376 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 DRAMA INI ADALAH REKAAN 8 00:00:27,737 --> 00:00:30,573 SEMUA WATAK, ORGANISASI, LOKASI, INSIDEN SERTA AGAMA 9 00:00:30,656 --> 00:00:32,575 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 10 00:00:32,658 --> 00:00:33,784 BABAK MELIBATKAN HAIWAN 11 00:00:33,868 --> 00:00:35,911 DIBUAT DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL 12 00:01:06,233 --> 00:01:07,860 Ini bunga peony? 13 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 Bau apa ini? 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,830 Mak hidupkan lilin beraroma? 15 00:01:19,914 --> 00:01:25,878 Adakah saya lihat bunga peony di dapur pada hari itu? 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,804 Cuba ingat memori kamu secepat mungkin. 17 00:01:34,887 --> 00:01:37,765 Kamu mesti ingat apa terjadi hari itu. 18 00:01:37,848 --> 00:01:39,225 Kamu boleh buat. 19 00:01:39,600 --> 00:01:42,061 Apa yang saya tak ingat? 20 00:01:42,144 --> 00:01:44,563 Perkara yang saya terlepas. 21 00:01:44,647 --> 00:01:46,232 Sesuatu yang saya lupa. 22 00:01:48,442 --> 00:01:49,443 Jae-yi. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,449 Betul. Yeong ada datang. 24 00:01:57,827 --> 00:02:01,539 Adakah kata-katanya pada beta itu satu penipuan? 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,251 Beta bertemu Min Jae-yi di tapak memburu 26 00:02:05,334 --> 00:02:07,419 ketika seseorang lepaskan anak panah ke arah beta. 27 00:02:07,503 --> 00:02:09,797 - Benarkah dia orang... - Bukan busur saya. 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,090 ...yang cuba memanah beta? 29 00:02:11,173 --> 00:02:13,175 Kejadian semasa upacara adalah satu helah. 30 00:02:13,259 --> 00:02:17,096 Agak aneh dia tak tahu kejadian semasa upacara. 31 00:02:18,430 --> 00:02:20,307 Jika Tuanku tak hantar warkah rahsia itu, 32 00:02:20,391 --> 00:02:23,561 bagaimana patik boleh tahu tentang warkah hantu itu? 33 00:02:23,644 --> 00:02:26,272 Penyampai warkah itu bersubahat dengan Min Jae-yi? 34 00:02:28,065 --> 00:02:30,442 Tidak. 35 00:02:30,526 --> 00:02:32,278 Tak masuk akal. 36 00:02:32,361 --> 00:02:37,992 Walaupun mereka bekerjasama, tiada sebab untuk dia bunuh keluarga sendiri. 37 00:02:39,535 --> 00:02:40,619 Tapi... 38 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 beta tak boleh simpan dia lagi. 39 00:02:46,250 --> 00:02:48,544 Panggilkan Sun-dol. 40 00:02:48,627 --> 00:02:50,588 Apa? Kenapa Tuanku mahu dia dipanggil? 41 00:02:50,671 --> 00:02:51,755 Panggil dia. 42 00:02:52,298 --> 00:02:54,508 Bawa dia datang mengadap beta. 43 00:02:55,593 --> 00:02:57,761 Kamu dengar apa yang beta kata? 44 00:02:57,845 --> 00:03:00,472 Bawa Go Sun-dol ke sini sekarang! 45 00:03:03,726 --> 00:03:06,437 Yeong datang ke dapur hari itu. 46 00:03:06,520 --> 00:03:10,566 Kalau saya beritahu Tuanku, mungkin Tuanku boleh bantu cari jawapan. 47 00:03:19,658 --> 00:03:22,036 Panjang umur dia. 48 00:03:25,289 --> 00:03:26,916 Kenapa awak buat begini? 49 00:03:26,999 --> 00:03:30,502 Apa halnya? Lepaslah. 50 00:03:36,800 --> 00:03:39,011 Tuanku, pengawal putera mahkota tiba. 51 00:03:49,146 --> 00:03:51,774 Tuanku, patik bawa dia seperti arahan Tuanku. 52 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Tinggalkan kami. 53 00:03:53,651 --> 00:03:56,028 Arahkan semua hamba keluar. 54 00:03:57,279 --> 00:03:58,948 Baik, Tuanku. 55 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 Tuanku, apa yang... 56 00:04:21,303 --> 00:04:24,348 Ini yang kamu dan dia pakai sebagai simbol cinta? 57 00:04:24,431 --> 00:04:25,766 Tidak, Tuanku. 58 00:04:25,849 --> 00:04:27,851 Ini bukan simbol cinta. 59 00:04:27,935 --> 00:04:30,854 Dia berikannya sebagai seorang kawan, iaitu saudara 60 00:04:30,938 --> 00:04:32,731 sebab sedih melihat patik pergi. 61 00:04:33,315 --> 00:04:36,193 Rekod tidak menipu. 62 00:04:36,276 --> 00:04:38,779 Kata-kata kamu satu penipuan. 63 00:04:38,862 --> 00:04:40,823 Segala-galanya satu penipuan. 64 00:04:43,701 --> 00:04:48,414 Beta tak percaya satu pun kata-kata daripada mulut kamu. 65 00:04:50,290 --> 00:04:53,293 Tuanku, sampai hati Tuanku... 66 00:04:54,128 --> 00:04:56,255 Tuanku cakap percayakan patik. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,560 Baca. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,437 Ia ditujukan kepada kamu. 69 00:05:23,282 --> 00:05:25,451 Kepada Jae-yi, sayangku. 70 00:05:25,534 --> 00:05:29,204 Maaf kerana kita tak dapat pergi bersama dan berkahwin. 71 00:05:29,288 --> 00:05:31,874 Maaf kerana mengkhianati kepercayaan awak. 72 00:05:31,957 --> 00:05:36,295 Tiada apa-apa yang dapat buat saya lebih gembira atau lebih sakit 73 00:05:36,378 --> 00:05:39,006 daripada cinta yang awak berikan. 74 00:05:39,089 --> 00:05:42,468 Saya masih mencintai awak dari syurga. 75 00:05:42,551 --> 00:05:45,846 Saya mencintai awak sebanyak cinta awak pada saya. 76 00:05:48,432 --> 00:05:51,143 "Dari syurga"? 77 00:05:51,226 --> 00:05:54,563 Tuanku, bagaimana surat ini dihantar kepada saya? 78 00:05:54,646 --> 00:05:55,689 Ini tak benar. 79 00:05:55,773 --> 00:05:57,983 Ini satu penipuan, Tuanku. 80 00:05:58,067 --> 00:06:00,194 Tuanku perlu percayakan patik. 81 00:06:00,652 --> 00:06:03,030 Yeong takkan buat begini... 82 00:06:03,113 --> 00:06:05,407 Tutup mulut kamu! 83 00:06:11,747 --> 00:06:15,000 Ini wasiat terakhir seseorang sebelum dia mati. 84 00:06:15,084 --> 00:06:16,418 Ini nota bunuh diri. 85 00:06:17,461 --> 00:06:19,338 Dia menggantung diri 86 00:06:19,421 --> 00:06:22,758 di rumah wanita kesayangannya. 87 00:06:22,841 --> 00:06:25,969 Mana mungkin nota bunuh dirinya satu penipuan? 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Beritahu beta. 89 00:06:33,060 --> 00:06:34,269 Jelaskan hal ini. 90 00:06:34,353 --> 00:06:37,022 Sejak bila kamu menipu beta? 91 00:06:39,483 --> 00:06:41,568 Pasti warkah rahsia itu juga dusta. 92 00:06:43,987 --> 00:06:46,365 Anak panah dan doa bertulis... 93 00:06:46,448 --> 00:06:48,033 Semua kerja kamu, bukan? 94 00:06:49,201 --> 00:06:50,786 Tidak, Tuanku. 95 00:06:50,869 --> 00:06:52,412 Bukan patik, Tuanku. 96 00:06:52,496 --> 00:06:53,747 Cukup sudah. 97 00:06:55,582 --> 00:06:58,544 Tiada gunanya beta dengar kata-kata dusta kamu. 98 00:07:02,714 --> 00:07:04,133 Sia-sia saja. 99 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 Beta tak peduli 100 00:07:06,301 --> 00:07:09,179 sama ada kamu racun keluarga kamu demi kekasih 101 00:07:11,431 --> 00:07:13,725 - atau tidak. - Tuanku. 102 00:07:13,809 --> 00:07:16,186 - Ada sesiapa di luar sana? - Tuanku. 103 00:07:16,270 --> 00:07:17,771 Ada sesiapa di luar sana? 104 00:07:31,910 --> 00:07:33,787 Apa berlaku? Kenapa semua... 105 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 Ada sesiapa di luar sana? 106 00:07:52,764 --> 00:07:53,932 Ya, Tuanku. 107 00:07:54,016 --> 00:07:55,934 Bawa Go Sun-dol keluar. 108 00:08:17,956 --> 00:08:19,249 Tuanku. 109 00:08:19,333 --> 00:08:22,878 Tuanku. Tolong beri patik satu peluang lagi. 110 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 Jangan pergi ke Istana Timur lagi. 111 00:08:26,882 --> 00:08:28,342 Tidak. 112 00:08:28,425 --> 00:08:32,304 Bukan saya. Patik tak pernah menipu Tuanku. 113 00:08:33,222 --> 00:08:36,808 Benarkan patik beri penjelasan. 114 00:08:36,892 --> 00:08:39,144 Tuanku. 115 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 Padan muka. 116 00:08:48,779 --> 00:08:51,865 Sida-sida yang masuk melalui kenalan juga mudah dipecat. 117 00:08:51,949 --> 00:08:54,159 Jangan datang ke sini lagi. 118 00:08:54,243 --> 00:08:55,285 Aduhai. 119 00:09:29,361 --> 00:09:31,154 Pergi balik dan tidur, 120 00:09:31,238 --> 00:09:33,657 esok pagi pergi ke Pejabat Sida-sida. 121 00:09:33,740 --> 00:09:35,325 Saya akan hantar surat kepada mereka. 122 00:09:35,409 --> 00:09:36,785 Maafkan saya. 123 00:10:03,812 --> 00:10:08,025 Kenapa Tuanku ambil nota bunuh dirinya? 124 00:10:08,650 --> 00:10:12,404 Sejak bila tuanku menyiasat kes itu? 125 00:10:12,487 --> 00:10:15,574 Tuan, ada satu perkara lagi. 126 00:10:16,950 --> 00:10:19,745 Hamba Cik Jae-yi juga hilangkan diri. 127 00:10:19,828 --> 00:10:22,497 Kami fikir dia mungkin lari bersama Cik Jae-yi. 128 00:10:22,581 --> 00:10:23,957 Namanya Ga-ram 129 00:10:24,041 --> 00:10:26,376 dan dia ialah sepupu Jang Chi-su. 130 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 Cari dia. 131 00:10:28,545 --> 00:10:30,839 Setidaknya kita mesti cari hambanya. 132 00:10:31,381 --> 00:10:32,382 Baik, tuan. 133 00:10:39,765 --> 00:10:41,933 EPISOD 7 134 00:10:43,977 --> 00:10:46,438 Di mana tempat tinggal awak? 135 00:10:46,521 --> 00:10:48,023 Kampung Hanbat. 136 00:10:49,566 --> 00:10:51,818 Mulai sekarang balik rumah awal. 137 00:10:54,237 --> 00:10:57,074 Ada cara tak untuk hubungi Sida-sida Go? 138 00:10:57,157 --> 00:10:59,242 Kita tidak dapat hubungi dia dahulu. 139 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 Awak risau? 140 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Saya dah kata 141 00:11:05,874 --> 00:11:07,667 Sida-sida Go cuma cedera ringan. 142 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Ya. 143 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 Saya tengok awak masih risau. 144 00:11:13,590 --> 00:11:15,717 Kami semakin rapat sejak hari itu. 145 00:11:25,685 --> 00:11:28,814 Mesti ada risalah baru. 146 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 Jangan koyakkan lagi, tuan. 147 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 Apa itu? Apa katanya? 148 00:11:36,988 --> 00:11:39,324 Sebab inilah awak kena belajar membaca. 149 00:11:39,408 --> 00:11:41,243 Sebab awak tak boleh baca risalah ini, 150 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 awak tak tahu hal semasa di dunia. 151 00:11:44,079 --> 00:11:46,456 Baik. Saya akan belajar. 152 00:11:46,540 --> 00:11:48,041 Jadi apa katanya? 153 00:11:48,750 --> 00:11:51,837 Mukanya nampak macam kenal... 154 00:11:51,920 --> 00:11:54,131 Seorang hamba Mahaguru Min dah hilang 155 00:11:54,214 --> 00:11:56,258 jadi mereka arahkan chusoeryeong. 156 00:11:56,341 --> 00:11:58,844 CHUSOERYEONG: UNTUK KEMBALIKAN HAMBA KEPADA TUANNYA 157 00:11:58,927 --> 00:12:02,556 Namanya Jang Ga-ram. 158 00:12:02,639 --> 00:12:04,599 Tunggu. Apa? 159 00:12:06,351 --> 00:12:10,147 Rupa dia mirip awak, bukan? 160 00:12:10,689 --> 00:12:13,859 Apa? Tak mungkin. 161 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 Saya lelaki. 162 00:12:18,864 --> 00:12:21,658 Awak marah sebab saya kata muka awak macam perempuan? 163 00:12:26,538 --> 00:12:29,082 Kita masih tak tahu 164 00:12:29,166 --> 00:12:31,293 lokasi Cik Jae-yi, 165 00:12:31,376 --> 00:12:34,671 tapi mereka tutup kes ini dengan sabitkan dia sebagai penjenayah. 166 00:12:36,548 --> 00:12:39,759 Melanggar prinsip moral suatu jenayah berat di Joseon. 167 00:12:39,843 --> 00:12:42,762 Rumahnya akan dirobohkan kelak. 168 00:12:42,846 --> 00:12:45,140 Apa maksudnya? 169 00:12:45,223 --> 00:12:49,144 Apabila seseorang melanggar prinsip moral, mereka robohkan 170 00:12:49,227 --> 00:12:51,563 rumahnya, korek lubang dan bina tasik. 171 00:12:52,647 --> 00:12:55,859 Hamba-hambanya akan menjadi hamba kerajaan, 172 00:12:55,942 --> 00:12:58,278 tapi saya musykil macam mana dia boleh lari... 173 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Mungkin hamba itu bersama 174 00:13:02,240 --> 00:13:04,159 Cik Jae-yi sekarang? 175 00:13:04,242 --> 00:13:07,496 Kalau mereka bersama, mungkin lebih mudah untuk 176 00:13:07,579 --> 00:13:10,665 terus bersembunyi dengan bergantung pada satu sama lain. 177 00:13:10,749 --> 00:13:12,876 - Betul tak? - Ya, tuan. 178 00:13:15,420 --> 00:13:19,716 Apa akan jadi pada orang gajinya? 179 00:13:19,799 --> 00:13:21,927 Dia melanggar undang-undang, jadi dia akan dihukum. 180 00:13:22,052 --> 00:13:25,263 Hamba lelaki yang lari akan dicacah dengan perkataan "hamba" 181 00:13:25,347 --> 00:13:28,350 di pipi kirinya dan hamba wanita akan dicacah 182 00:13:28,433 --> 00:13:30,519 di pipi kanannya supaya tak lari lagi... 183 00:13:33,230 --> 00:13:35,398 Kenapa? 184 00:13:35,482 --> 00:13:37,234 Muka awak pucat lesi. 185 00:13:38,568 --> 00:13:42,155 Kenapa hukumannya sangat teruk? 186 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 Betul. 187 00:13:45,283 --> 00:13:47,911 Saya pun fikir ia teruk, 188 00:13:49,871 --> 00:13:53,416 tapi nak buat macam mana? Itu undang-undangnya. 189 00:14:22,696 --> 00:14:23,780 Yeong. 190 00:14:25,115 --> 00:14:26,533 Saya tak percaya awak dah mati. 191 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Saya tak percaya awak bunuh diri. 192 00:14:32,080 --> 00:14:36,626 Kenapa Yeong tinggalkan nota bunuh diri begitu? 193 00:14:39,963 --> 00:14:42,257 Kenapa Yeong di dapur hari itu? 194 00:14:44,426 --> 00:14:46,344 Kenapa saya tak ingat 195 00:14:48,179 --> 00:14:50,390 perbualan kami 196 00:14:51,808 --> 00:14:53,476 pada hari itu? 197 00:14:59,816 --> 00:15:01,735 Sesak dada saya. 198 00:15:03,153 --> 00:15:06,031 Kenapa awak bodoh sangat? 199 00:16:02,629 --> 00:16:05,298 Apa awak buat di sini? Awak dah dihalau. 200 00:16:07,342 --> 00:16:09,511 Barang saya ada di dalam. 201 00:16:09,594 --> 00:16:11,137 Awak datang sehelai sepinggang, 202 00:16:11,221 --> 00:16:13,139 pergi juga begitu. 203 00:16:13,848 --> 00:16:16,351 Ia penting bagi saya. Sekejap saja. 204 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Semua benda di dalam adalah milik Tuanku. 205 00:16:19,145 --> 00:16:20,188 Pergi! 206 00:16:27,237 --> 00:16:29,155 Jadi tolong beritahu Tuanku 207 00:16:29,239 --> 00:16:31,574 ada sesuatu yang penting di dalam. 208 00:16:31,658 --> 00:16:33,868 Sesuatu dari rumah pawang. 209 00:16:33,952 --> 00:16:38,123 Beritahu Tuanku untuk tengok barang itu. 210 00:16:39,332 --> 00:16:40,583 Entahlah. 211 00:16:40,667 --> 00:16:43,545 Awak asyik bawa masalah pada saya. 212 00:16:44,170 --> 00:16:47,465 Kenapa saya nak sampaikan pesanan awak sedangkan awak dihalau? 213 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Beritahu dia sendiri kalau awak boleh cari jalan. 214 00:16:52,887 --> 00:16:54,764 Jaga diri baik-baik. 215 00:16:54,848 --> 00:16:56,391 Pergi jadi tentera semula. 216 00:17:06,359 --> 00:17:08,069 Aduhai, dia nampak murung. 217 00:17:08,987 --> 00:17:12,198 Saya fikir dia akan cakap, "Saya akan ingat perbuatan awak pada saya. 218 00:17:13,366 --> 00:17:15,034 Saya takkan biarkan." 219 00:17:22,041 --> 00:17:25,128 Saya tak tahu apa berlaku. 220 00:17:25,211 --> 00:17:26,629 Apa saja alasannya, 221 00:17:26,713 --> 00:17:30,091 baguslah dia dihalau. 222 00:17:30,175 --> 00:17:32,802 Rasa lega seperti mencabut gigi rosak. 223 00:17:32,886 --> 00:17:34,512 Tak begitu? 224 00:17:34,596 --> 00:17:36,264 Betul, tapi... 225 00:17:36,347 --> 00:17:37,891 Aduhai. 226 00:17:37,974 --> 00:17:40,226 Cumanya... Kita tak perlu buat apa-apa. 227 00:17:50,987 --> 00:17:54,324 Min Jae-yi. Beta percayakan kamu. 228 00:17:59,746 --> 00:18:04,209 Beta perlukan seseorang yang boleh dipercayai. 229 00:18:25,647 --> 00:18:27,524 Beta bergantung pada kamu 230 00:18:29,025 --> 00:18:31,986 kerana sudah lama beta menunggu 231 00:18:34,405 --> 00:18:36,699 seseorang seperti kamu. 232 00:18:45,083 --> 00:18:46,125 SETAHUN LALU 233 00:18:46,209 --> 00:18:48,962 Bagaimana tangan kamu? Dah semakin pulih? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,297 Anakanda dah keluarkan racun dan lukanya dah sembuh 235 00:18:54,759 --> 00:18:57,512 tapi ada sesuatu yang anakanda nak tunjuk kepada ayahanda. 236 00:19:04,185 --> 00:19:05,812 Angkat tangan kanan kamu. 237 00:19:11,276 --> 00:19:12,318 Cukup. 238 00:19:16,531 --> 00:19:18,825 Maaf kerana buat ayahanda risau. 239 00:19:20,493 --> 00:19:21,786 Tabib diraja cakap... 240 00:19:21,870 --> 00:19:25,790 Dia cakap mungkin ia takkan kembali seperti sedia kala. 241 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Pewaris ayahanda tak boleh cacat. 242 00:19:31,087 --> 00:19:37,176 Jadi apa yang ayahanda mahu buat dengan anakanda? 243 00:19:37,260 --> 00:19:39,804 Tiada sebab untuk ayahanda kekalkan pangkat kamu 244 00:19:39,888 --> 00:19:41,848 memandangkan kamu dah cacat 245 00:19:43,224 --> 00:19:45,768 dan khabar jelek tentang kamu tersebar. 246 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Sebelum menjadi rakyat, patik anak ayahanda. 247 00:19:52,025 --> 00:19:54,319 Apa anakanda boleh buat lagi dengan khabar angin 248 00:19:54,402 --> 00:19:56,112 dan tangan yang cedera? 249 00:19:56,195 --> 00:19:58,615 Jangan biar sesiapa nampak 250 00:20:00,116 --> 00:20:01,784 tangan kamu tak boleh digerakkan. 251 00:20:01,868 --> 00:20:04,996 Bukankah tabib diraja dah pun tahu tentang tangan anakanda? 252 00:20:05,079 --> 00:20:07,957 Dia terbunuh oleh lelaki mabuk 253 00:20:08,041 --> 00:20:10,668 dalam perjalanan pulang dari istana semalam. 254 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 Jadi 255 00:20:12,128 --> 00:20:15,256 tiada sesiapa tahu tentang tangan kamu. 256 00:20:15,340 --> 00:20:20,136 Mulai sekarang, kamu mesti jaga tangan kamu sendiri. 257 00:20:23,222 --> 00:20:26,392 Adakah ayahanda yang hantar lelaki mabuk itu untuk... 258 00:20:26,476 --> 00:20:28,603 Kalau ya, apa kamu nak buat? 259 00:20:28,686 --> 00:20:30,605 Lepaskan simpati dan empati. 260 00:20:30,688 --> 00:20:32,315 Kamu takkan dapat lindungi 261 00:20:32,398 --> 00:20:35,526 kedudukan jika utamakan perasaan peribadi. 262 00:20:35,610 --> 00:20:38,446 Sudah dua tahun Putera Mahkota Ui-hyeon mangkat. 263 00:20:39,739 --> 00:20:43,409 Kamu rasa apa akan berlaku jika orang tahu kamu sakit? 264 00:20:43,493 --> 00:20:47,163 Pegawai kerajaan akan datang jumpa beta 265 00:20:47,246 --> 00:20:49,707 dan mendesak beta tanpa henti agar melucutkan 266 00:20:49,791 --> 00:20:52,377 putera mahkota yang cacat. 267 00:20:57,340 --> 00:21:01,260 Beta sudah kehilangan seorang anak. 268 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 Perlukah beta hilang seorang lagi? 269 00:21:12,814 --> 00:21:15,024 Beta anak gundik bawahan 270 00:21:15,108 --> 00:21:17,318 dan kamu pula cucunya. 271 00:21:17,986 --> 00:21:22,115 Kita tiada apa-apa. 272 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 Para pegawai kerajaan 273 00:21:23,491 --> 00:21:25,535 yang tunduk kepada kita 274 00:21:25,618 --> 00:21:27,620 dilahirkan dalam 275 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 keluarga bangsawan sejak bergenerasi. 276 00:21:30,873 --> 00:21:33,876 Mereka takkan pernah lupa hal itu 277 00:21:35,003 --> 00:21:39,674 dan melihat kita dengan pandangan dingin. 278 00:21:39,757 --> 00:21:42,093 Jika kita gagal lindungi kedudukan kita, 279 00:21:42,176 --> 00:21:44,137 kita akan mati. 280 00:21:45,388 --> 00:21:48,391 Usah percayakan sesiapa. 281 00:21:48,474 --> 00:21:50,768 Ada kalanya, usah percayakan beta. 282 00:21:50,852 --> 00:21:53,229 Jika beta mahu lindungi kedudukan, 283 00:21:53,312 --> 00:21:55,565 beta mesti fikirkan negara dan para pegawai 284 00:21:55,648 --> 00:21:57,734 lebih daripada perasaan peribadi. 285 00:21:59,861 --> 00:22:01,821 Beta juga tak percaya sesiapa. 286 00:22:02,739 --> 00:22:06,284 Itu saja cara untuk kamu dapat terus hidup di istana. 287 00:22:06,367 --> 00:22:09,287 "Menjadi raja bergantung pada kebaikan dan akhlak mulia." 288 00:22:10,246 --> 00:22:12,707 Bukankah itu ajaran guru-guru kamu? 289 00:22:14,542 --> 00:22:15,752 Mereka tak salah. 290 00:22:15,835 --> 00:22:19,130 Tapi untuk menjadi baik dan berakhlak, 291 00:22:19,213 --> 00:22:21,299 kamu mesti hidup dahulu. 292 00:22:21,382 --> 00:22:23,217 Cuba bertahan tak kira apa pun 293 00:22:24,927 --> 00:22:27,263 dan lindungi kedudukan kamu. 294 00:22:40,943 --> 00:22:45,448 Beta fikir kamu ialah orang yang beta tunggu, Min Jae-yi. 295 00:22:46,616 --> 00:22:49,869 Beta fikir akhirnya orang kepercayaan beta dah muncul. 296 00:22:58,628 --> 00:23:00,922 Go Sun-dol dari Istana Timur. 297 00:23:01,005 --> 00:23:03,800 Bukankah awak sida-sida tetap? 298 00:23:03,883 --> 00:23:06,010 Ke mana awak nak pergi malam-malam begini? 299 00:23:06,094 --> 00:23:07,595 Ini arahan Tuanku. 300 00:23:08,096 --> 00:23:09,097 Awak boleh pergi. 301 00:23:22,777 --> 00:23:25,071 Pembunuh Gaeseong, Min Jae-yi. 302 00:23:25,154 --> 00:23:28,616 Beta percayakan kamu 303 00:23:28,699 --> 00:23:32,495 sebab kamu datang jumpa beta walaupun menjadi pelarian 304 00:23:32,578 --> 00:23:35,206 selepas dituduh membunuh. 305 00:23:36,791 --> 00:23:38,835 Beta percayakan kamu. 306 00:23:39,752 --> 00:23:43,464 Kamu seperti sinar cahaya 307 00:23:43,548 --> 00:23:48,886 yang buat beta lihat satu dunia baru selain daripada istana sunyi ini. 308 00:23:49,345 --> 00:23:51,597 Patik akan berada di sisi Tuanku. 309 00:23:51,681 --> 00:23:54,517 Patik akan lindungi tuanku. 310 00:23:55,977 --> 00:23:57,645 Beta percaya kata-kata kamu. 311 00:23:59,147 --> 00:24:05,111 Tapi semua kata-kata itu dusta? 312 00:24:25,506 --> 00:24:28,718 Sekiranya Cik Jae-yi hidup lagi 313 00:24:28,801 --> 00:24:34,348 dan hamba ini bersamanya... 314 00:24:34,432 --> 00:24:36,267 Ke mana mereka pergi? 315 00:24:49,488 --> 00:24:52,867 Hamba lelaki yang lari akan dicacah dengan perkataan "hamba" 316 00:24:52,950 --> 00:24:56,204 di pipi kirinya dan hamba wanita akan dicacah 317 00:24:56,287 --> 00:24:58,497 di pipi kanannya supaya tak lari lagi... 318 00:25:11,344 --> 00:25:12,386 Pegang dia. 319 00:25:24,148 --> 00:25:25,566 Ada sesiapa di dalam? 320 00:25:42,041 --> 00:25:43,251 Siapa? 321 00:25:43,334 --> 00:25:45,503 Adakah Jang Chi-su tinggal di sini? 322 00:25:47,046 --> 00:25:48,172 Betul. 323 00:25:49,882 --> 00:25:51,676 Kenapa awak mencari dia? 324 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 Kami mencari sepupunya. 325 00:25:54,095 --> 00:25:55,263 Siapa awak? 326 00:25:57,014 --> 00:25:59,267 Saya Jang Chi-su. 327 00:25:59,350 --> 00:26:02,144 Adakah sepupu awak, Jang Ga-ram 328 00:26:02,228 --> 00:26:03,896 menjadi hamba Min Jae-yi? 329 00:26:03,980 --> 00:26:07,608 Ya. Kenapa awak mencari dia? 330 00:26:10,695 --> 00:26:12,029 Aduhai! 331 00:26:13,698 --> 00:26:15,908 Dia hilangkan diri? 332 00:26:15,992 --> 00:26:18,661 Jang Ga-ram, budak bertuah itu takkan datang sini. 333 00:26:18,744 --> 00:26:20,705 Kami menjadi musuh ketat 334 00:26:20,788 --> 00:26:22,623 sejak kecil lagi. 335 00:26:22,707 --> 00:26:24,417 Dia diberi arahan chusoeryeong, 336 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 jadi jika dia ke sini, beritahu kami. 337 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 Baik. 338 00:26:34,051 --> 00:26:36,345 Siapa awak? Tunjuk pengenalan awak! 339 00:26:39,265 --> 00:26:40,683 Pengenalan saya... 340 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 Dia datang untuk kutip duit. 341 00:26:44,353 --> 00:26:46,689 Saya dah cakap nanti saya beri duitnya. 342 00:26:46,772 --> 00:26:48,524 Bila awak nak bayar saya? 343 00:26:49,567 --> 00:26:52,778 Saya bayar sekarang, tak guna. 344 00:26:52,862 --> 00:26:54,280 Masuklah. 345 00:26:55,239 --> 00:26:58,159 Dia pinjam lima nyang, tapi tak bayar lagi. 346 00:26:58,617 --> 00:26:59,702 Marilah. 347 00:26:59,785 --> 00:27:02,038 Hati-hati jalan. 348 00:27:09,211 --> 00:27:11,255 Kenapa tentera itu cari awak? 349 00:27:15,426 --> 00:27:18,763 Saya ingat kes itu ditutup kerana kematian Cik Jae-yi. 350 00:27:18,846 --> 00:27:20,097 Chi-su. 351 00:27:21,349 --> 00:27:23,267 Apa yang saya patut buat? 352 00:27:23,351 --> 00:27:24,643 Mereka keluarkan arahan 353 00:27:26,354 --> 00:27:28,022 chusoeryeong. 354 00:27:30,024 --> 00:27:31,192 Chusoeryeong... 355 00:27:45,456 --> 00:27:49,126 Jika dia datang, saya boleh melindunginya. 356 00:28:01,680 --> 00:28:03,766 Perantis Manyeondang dah datang. 357 00:28:03,849 --> 00:28:05,810 Awak sampai awal. 358 00:28:05,893 --> 00:28:07,853 Awak pun sama. Kenapa datang awal? 359 00:28:07,937 --> 00:28:10,022 Loceng perintah berkurung belum dibunyikan. 360 00:28:10,106 --> 00:28:12,149 Macam mana dengan kamu berdua? 361 00:28:12,233 --> 00:28:15,111 Saya nak membersihkan makmal. 362 00:28:15,194 --> 00:28:17,822 Ya. Jadi rajin itu bagus. 363 00:28:17,905 --> 00:28:19,698 Kenapa dengan guni beras ini? 364 00:28:19,782 --> 00:28:22,243 Kami nak hantar ke kampung. 365 00:28:22,326 --> 00:28:23,786 Banyak begini? 366 00:28:24,537 --> 00:28:26,038 Awak ada ramai ahli keluarga? 367 00:28:27,331 --> 00:28:31,043 Sebab itu dia berjimat. Stoking pun saya pun dia tak beli. 368 00:28:31,127 --> 00:28:33,295 Kita perlu cari duit untuk dihantar ke kampung. 369 00:28:33,379 --> 00:28:36,507 Awak tak nak balik? Biar saya balik sendiri. 370 00:28:36,590 --> 00:28:37,758 Aduhai. 371 00:28:42,221 --> 00:28:44,306 Awak sakit tangan? 372 00:28:46,517 --> 00:28:48,727 Dia cedera semasa di pergunungan. 373 00:28:48,811 --> 00:28:50,438 Awak patut lebih berhati-hati. 374 00:28:50,521 --> 00:28:52,273 Saya tak apa-apa. 375 00:28:53,065 --> 00:28:55,109 Nanti baiklah. 376 00:28:56,527 --> 00:28:59,530 Jaga diri baik-baik. 377 00:29:19,800 --> 00:29:21,635 Ada orang tinggalkan mayat malam tadi? 378 00:29:24,763 --> 00:29:27,683 Kenapa dia tak cakap awal-awal? 379 00:29:28,225 --> 00:29:30,436 Apa saya patut buat? Balik rumah saja? 380 00:29:30,811 --> 00:29:31,854 Tidak. 381 00:29:31,937 --> 00:29:33,981 Myeong-jin si pengecut itu pun tak takut. 382 00:29:35,357 --> 00:29:37,568 Takkan Ga-ram yang berani takut pula. 383 00:29:51,415 --> 00:29:54,752 Macam mana awak mati? 384 00:29:54,835 --> 00:29:58,297 Biar saya lihat awak. 385 00:30:01,050 --> 00:30:03,385 Tolong jangan bunuh saya. 386 00:30:03,469 --> 00:30:05,429 Awak masih takut dengan mayat. 387 00:30:09,892 --> 00:30:10,935 Cik. 388 00:30:13,020 --> 00:30:14,146 Cik! 389 00:30:14,772 --> 00:30:16,857 Awak tahu tak betapa risaunya saya? 390 00:30:18,859 --> 00:30:20,611 Alamak, muka awak... 391 00:30:21,153 --> 00:30:22,780 Mana lagi awak luka? 392 00:30:22,863 --> 00:30:25,115 Awak dah dapatkan rawatan? 393 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 Saya tak apa-apa. Jangan risau. 394 00:30:29,537 --> 00:30:32,289 Tapi kenapa awak tidur di sini? 395 00:30:32,373 --> 00:30:33,832 Dah pukul berapa? 396 00:30:33,916 --> 00:30:34,917 Saya tak boleh lewat. 397 00:30:35,000 --> 00:30:38,337 Saya perlu ke Pejabat Sida-sida mulai hari ini. 398 00:30:38,420 --> 00:30:41,131 Masih gelap lagi. Matahari pun belum terbit. 399 00:30:42,550 --> 00:30:44,635 Biar saya masak makanan kegemaran awak, 400 00:30:44,718 --> 00:30:46,428 jadi makan dulu sebelum pergi, ya? 401 00:31:12,162 --> 00:31:15,207 Tuanku dah bangun? 402 00:31:17,167 --> 00:31:19,628 Saya rasa dia tak tidur langsung malam tadi. 403 00:31:19,712 --> 00:31:22,172 Lampu tak dipadamkan. 404 00:31:22,256 --> 00:31:24,216 Jadi Tuanku berjaga sehingga pagi? 405 00:31:24,883 --> 00:31:26,010 Masuk. 406 00:31:26,594 --> 00:31:27,595 Baik, Tuanku. 407 00:31:58,000 --> 00:32:02,296 Sebab lokasinya menghadap matahari terbit, ini istana pertama nampak matahari. 408 00:32:02,379 --> 00:32:05,466 Bermakna Tuanku di tempat matahari terbit. 409 00:32:05,549 --> 00:32:07,176 Hebat, bukan? 410 00:32:15,809 --> 00:32:19,730 Tak syak lagi masakan awak yang terbaik. 411 00:32:19,813 --> 00:32:21,857 Saya makan sampai licin. 412 00:32:21,940 --> 00:32:24,151 Saya gembira tengok cik makan dengan berselera. 413 00:32:27,821 --> 00:32:33,744 Cik rasa kita boleh kembali ke Gaeseong semula? 414 00:32:37,998 --> 00:32:40,834 Saya harap hari itu akan tiba. 415 00:32:41,794 --> 00:32:44,463 Saya diberi arahan chusoeryeong. 416 00:32:46,548 --> 00:32:49,426 Ada tentera datang ke rumah Chi-su mencari saya. 417 00:32:51,720 --> 00:32:53,555 Tak apa, cik. 418 00:32:53,639 --> 00:32:55,057 Saya betul-betul okey. 419 00:32:55,140 --> 00:32:57,851 Saya berjaya elak krisis itu. 420 00:32:57,935 --> 00:32:59,603 Semua salah saya. 421 00:33:01,355 --> 00:33:05,234 Kalau bukan kerana awak, 422 00:33:05,317 --> 00:33:07,778 saya dah lama mati. 423 00:33:08,487 --> 00:33:11,532 Semua orang abaikan saya kerana saya sakit, 424 00:33:11,615 --> 00:33:13,826 tapi awak tak putus asa dan selamatkan nyawa saya. 425 00:33:13,909 --> 00:33:15,202 Tapi... 426 00:33:18,080 --> 00:33:19,456 Maafkan saya. 427 00:33:23,127 --> 00:33:26,880 Saya terkejut semalam, tapi sekarang dah okey. 428 00:33:26,964 --> 00:33:30,092 Walaupun pipi kanan saya dicacah dengan perkataan "hamba" 429 00:33:30,175 --> 00:33:33,762 saya akan berjaya atasinya. 430 00:33:34,596 --> 00:33:35,723 Tapi cik juga, 431 00:33:40,394 --> 00:33:42,271 perlu berjaya atasi segala-galanya. 432 00:33:43,105 --> 00:33:45,482 Kita akan kembali ke Gaeseong. 433 00:33:46,233 --> 00:33:47,234 Ya. 434 00:33:50,946 --> 00:33:53,615 Awak tak tahu betapa banyak kekuatan awak beri pada saya. 435 00:33:59,037 --> 00:34:02,708 Tapi tuan awak juga akan nampak risalah itu. 436 00:34:02,791 --> 00:34:03,876 Awak tak apa-apa? 437 00:34:03,959 --> 00:34:07,921 Myeong-jin tak peduli dengan nama saya langsung. 438 00:34:11,008 --> 00:34:13,218 Dia comel dan kelakar. 439 00:34:13,302 --> 00:34:15,137 Dia panggil dirinya dengan nama sendiri. 440 00:34:18,474 --> 00:34:22,019 Hei, Myeong-jin. Awak bangun awal hari ini. 441 00:34:30,861 --> 00:34:33,614 Udaranya segar, Myeong-jin. 442 00:34:45,209 --> 00:34:48,754 Cik Jae-yi, dan pembantunya, Jang Ga-ram. 443 00:34:50,172 --> 00:34:52,716 Kamu berdua juga tidur lena? 444 00:34:54,176 --> 00:34:55,594 Saya harap kamu tak apa-apa. 445 00:34:55,677 --> 00:34:58,639 Dia cuma peduli kerjanya. Tak tahu nama saya langsung. 446 00:34:58,722 --> 00:35:01,767 Dia panggil saya "Hei" atau "Awak" 447 00:35:01,850 --> 00:35:04,228 atau "Perantisku" semasa dia senang hati. 448 00:35:06,563 --> 00:35:08,774 Itu saja panggilan saya pada dia. 449 00:35:08,857 --> 00:35:11,318 Dia mungkin tak tahu pun saya ada nama. 450 00:35:11,401 --> 00:35:13,695 Kami nampak risalah itu bersama, tapi dia tak perasan. 451 00:35:27,626 --> 00:35:29,711 Apa yang awak buat di Pejabat Kepawangan? 452 00:35:33,757 --> 00:35:35,425 Jika kita ikut arahannya, 453 00:35:35,509 --> 00:35:38,887 kita boleh balik rumah, bukan? 454 00:35:39,555 --> 00:35:40,556 Kita mesti. 455 00:35:42,391 --> 00:35:44,184 Pasti Oh-wol menunggu kita. 456 00:36:04,037 --> 00:36:07,958 SIDA-SIDA GO SUN-DOL DIHALAU MALAM TADI 457 00:36:34,568 --> 00:36:36,987 Patik tak simpan belati itu untuk cederakan sesiapa. 458 00:36:37,070 --> 00:36:40,365 Patik cuma simpan untuk melindungi diri sendiri. 459 00:36:42,117 --> 00:36:43,660 Sida-sida Soh, awak di luar? 460 00:36:49,499 --> 00:36:50,542 Ya, Tuanku. 461 00:36:50,626 --> 00:36:52,920 - Panggil Tae-gang. - Baik, Tuanku. 462 00:37:00,761 --> 00:37:02,387 Apa ini? 463 00:37:03,013 --> 00:37:04,598 Apa isinya? 464 00:37:04,681 --> 00:37:06,016 Ini nota bunuh diri Sim Yeong. 465 00:37:06,099 --> 00:37:07,100 Apa? 466 00:37:08,226 --> 00:37:09,937 Tuan Yeong dah mati? 467 00:37:11,396 --> 00:37:12,856 Dengarnya dia bunuh diri. 468 00:37:15,275 --> 00:37:17,861 "Maaf kerana gagal tunaikan janji kita 469 00:37:17,945 --> 00:37:20,697 dan maaf kerana pergi dulu tanpa awak." 470 00:37:20,781 --> 00:37:22,783 Itu katanya dalam nota bunuh diri. 471 00:37:22,866 --> 00:37:25,285 Cik ada berjanji apa-apa dengan Tuan Yeong? 472 00:37:31,333 --> 00:37:36,213 Adakah saya dan Yeong pasangan kekasih? 473 00:37:37,255 --> 00:37:38,924 Apa yang cik cakap... 474 00:37:39,007 --> 00:37:40,467 Apa pendapat awak? 475 00:37:40,550 --> 00:37:44,888 Cakap dengan jujur. Awak juga fikir begitu? 476 00:37:44,972 --> 00:37:48,141 Adakah awak fikir 477 00:37:51,895 --> 00:37:53,814 saya dan Yeong pasangan kekasih? 478 00:37:55,315 --> 00:37:59,403 Awak memang mesra dan baik kepada semua orang 479 00:37:59,486 --> 00:38:01,571 tak kira pangkat atau jantina. 480 00:38:06,952 --> 00:38:08,453 Ingatan saya aneh. 481 00:38:09,871 --> 00:38:11,081 Kenapa pula? 482 00:38:11,164 --> 00:38:14,167 Saya tak ingat apa berlaku 483 00:38:14,251 --> 00:38:15,836 ketika kematian ayahanda dan bonda. 484 00:38:15,919 --> 00:38:19,965 Kenapa Yeong pertaruhkan nyawa untuk hantar surat itu kepada saya? 485 00:38:20,048 --> 00:38:21,925 Mungkin dia ada alasan tersendiri. 486 00:38:22,009 --> 00:38:23,719 Aneh. 487 00:38:23,802 --> 00:38:26,513 Tiada sebab untuk dia menyakiti awak. 488 00:38:26,596 --> 00:38:28,098 Pelik bila dia cakap 489 00:38:28,181 --> 00:38:30,600 awak orang yang 490 00:38:30,684 --> 00:38:32,602 meracun sup, bukan? 491 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 Yeong takkan buat begitu. 492 00:38:35,856 --> 00:38:42,863 Mungkin saya dan Yeong berkongsi perasaan dan sembunyikannya daripada Ga-ram? 493 00:38:44,698 --> 00:38:46,825 Entah-entah saya cuma tak ingat? 494 00:38:48,452 --> 00:38:50,829 Entah-entah saya tipu Ga-ram juga? 495 00:38:53,123 --> 00:38:56,251 Apa pun, kenapa awak tidur di sini semalam? 496 00:38:57,502 --> 00:39:00,547 - Saya dihalau dari Istana Timur. - Apa? 497 00:39:00,630 --> 00:39:01,757 Bagaimana? 498 00:39:02,674 --> 00:39:04,176 Benda dah nak jadi. 499 00:39:05,177 --> 00:39:07,429 Jadi apa awak nak buat sekarang? 500 00:39:08,513 --> 00:39:10,015 Saya tak tahu. 501 00:39:11,058 --> 00:39:12,934 Saya tak boleh tinggal di istana lagi. 502 00:39:13,727 --> 00:39:17,439 Saya perlu tinggalkan istana setiap malam dan tidur rumah sendiri, 503 00:39:18,440 --> 00:39:20,275 tapi semua itu saya tiada. 504 00:39:21,568 --> 00:39:24,696 Bolehkah saya tinggal sini? 505 00:39:27,032 --> 00:39:29,785 Jangan risau tentang Tuan Kim. 506 00:39:31,703 --> 00:39:35,749 Tapi awak nak terus tidur di meja untuk mayat? 507 00:39:45,884 --> 00:39:47,636 Tuanku panggil patik? 508 00:39:52,599 --> 00:39:55,602 Patik dah lama di sini, Tuanku. 509 00:39:55,685 --> 00:39:58,188 Ada apa-apa yang Tuanku mahu patik buat? 510 00:39:59,314 --> 00:40:00,565 Adakah Go Sun-dol 511 00:40:02,943 --> 00:40:06,571 dapat tidur malam tadi? 512 00:40:06,655 --> 00:40:09,157 Manalah patik tahu? 513 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 - Apa? - Ya? 514 00:40:14,996 --> 00:40:17,958 Tuanku suruh patik halau dia, 515 00:40:18,041 --> 00:40:20,252 jadi patik kunci pintu perpustakaan. 516 00:40:21,711 --> 00:40:22,796 Kamu kunci pintu? 517 00:40:22,879 --> 00:40:26,383 Patik halau dia dari perpustakaan supaya dia kembali 518 00:40:26,466 --> 00:40:28,552 dan kunci rapat dengan mangga. 519 00:40:29,511 --> 00:40:32,889 Budak bertuah itu memang kurang ajar... 520 00:40:32,973 --> 00:40:34,391 Tak guna. 521 00:40:34,474 --> 00:40:37,269 Busuk hati! Bagus sangatkah jadi pengawal putera mahkota? 522 00:40:37,352 --> 00:40:39,187 Seorang pengawal tak patut 523 00:40:39,271 --> 00:40:40,856 ketawakan penderitaan orang lain! 524 00:40:40,939 --> 00:40:43,316 Suatu hari nanti saya akan ajar awak. 525 00:40:43,400 --> 00:40:44,985 Saya takkan lepaskan awak! 526 00:40:53,493 --> 00:40:57,330 Jadi ke mana dia pergi 527 00:40:58,331 --> 00:40:59,541 malam tadi? 528 00:40:59,624 --> 00:41:02,085 Rumah dia, agaknya. 529 00:41:08,383 --> 00:41:11,094 Jika Tuanku masih mahu tutup sebelah mata 530 00:41:11,178 --> 00:41:13,388 patik memang dah mati pun. 531 00:41:28,236 --> 00:41:30,947 Ini dokumen dari Pejabat Inspektor Diraja. 532 00:41:43,043 --> 00:41:47,255 Ada sesuatu yang Go Sun-dol nak patik beritahu Tuanku. 533 00:41:49,049 --> 00:41:51,134 - Apa ya? - Dia ini... 534 00:41:51,885 --> 00:41:54,179 Oh ya! 535 00:41:54,262 --> 00:41:56,223 Dia cakap ada sesuatu di perpustakaan 536 00:41:56,306 --> 00:41:57,849 yang Tuanku mesti tengok. 537 00:42:17,494 --> 00:42:19,955 Ini bukan setanggi yang mereka guna, Tuanku. 538 00:42:47,857 --> 00:42:49,651 Mesti mereka sedang hias istana. 539 00:42:51,861 --> 00:42:54,864 Kenapa Go Sun-dol tak jadi tentera semula? 540 00:42:54,948 --> 00:42:57,033 Kenapa dia masih di sini? 541 00:42:57,117 --> 00:42:59,411 Saya tak faham dengan dia. 542 00:43:00,078 --> 00:43:01,746 Adakah dia tiada tempat nak dituju? 543 00:43:02,539 --> 00:43:03,873 Tengoklah dia, Tuanku. 544 00:43:16,052 --> 00:43:18,305 Dia nampak setanggi dan bunga kering itu? 545 00:43:19,222 --> 00:43:21,766 Jangan tercegat saja. Mari sini! 546 00:43:29,858 --> 00:43:32,277 Kamu mesti hias dengan cermat. 547 00:43:32,360 --> 00:43:34,738 Ada orang penting nak datang. 548 00:43:34,821 --> 00:43:37,824 - Orang penting? - Pemilihan Puteri Mahkota tak lama lagi. 549 00:43:37,907 --> 00:43:41,494 Ini akan jadi kediaman Puteri Mahkota sehingga perkahwinan diraja. 550 00:43:41,578 --> 00:43:45,665 Secara tradisi, bilik Puteri Mahkota di tengah-tengah istana dan rumahnya, 551 00:43:45,749 --> 00:43:48,001 tapi baginda yang pilih tempat ini, 552 00:43:48,084 --> 00:43:49,836 jadi semua mesti sempurna. 553 00:43:49,919 --> 00:43:53,131 Oh... Perkahwinan diraja... 554 00:44:04,309 --> 00:44:07,228 Beta datang mahu bertanyakan kes pembunuhan Gaeseong. 555 00:44:07,312 --> 00:44:08,855 Menurut pengawal beta, 556 00:44:08,938 --> 00:44:12,025 kamu yakin Sim Yeong ialah kekasih Min Jae-yi. 557 00:44:12,108 --> 00:44:13,860 Bagaimana kamu buat kesimpulan itu? 558 00:44:13,943 --> 00:44:17,072 Dia cakap sendiri sebelum mati 559 00:44:17,155 --> 00:44:20,617 dan orang kata dia menangis semasa melihat rantai serupa. 560 00:44:20,700 --> 00:44:24,204 Kata orang rantai itu ialah simbol cinta 561 00:44:24,287 --> 00:44:26,748 dan dia mengelilingi rumah 562 00:44:26,831 --> 00:44:28,291 macam orang gila 563 00:44:28,375 --> 00:44:30,085 mencari jejak tinggalan Min Jae-yi. 564 00:45:01,616 --> 00:45:02,992 Cukup. 565 00:45:12,335 --> 00:45:15,547 Tuanku tahu betapa bermakna kepercayaan Tuanku pada patik? 566 00:45:52,083 --> 00:45:54,169 Kenapa awak ke mari, Ketua Bahagian Han? 567 00:45:54,252 --> 00:45:57,172 Boleh saya lihat rekod kes pembunuhan Gaeseong? 568 00:45:58,631 --> 00:45:59,632 Itu... 569 00:45:59,757 --> 00:46:01,926 Jika masanya tak sesuai, esok saya datang lagi. 570 00:46:02,010 --> 00:46:05,472 Bukan begitu. Istana Timur dah ambil. 571 00:46:05,555 --> 00:46:08,391 Kekasih Min Jae-yi bunuh diri 572 00:46:08,475 --> 00:46:10,935 dan rekodnya dihantar kepada kami dari Gaeseong, 573 00:46:11,019 --> 00:46:13,396 tapi pengawal Putera Mahkota dah ambil. 574 00:46:27,911 --> 00:46:30,163 Rekod kes pembunuhan Gaeseong juga... 575 00:46:32,457 --> 00:46:38,213 Kenapa Tuanku bersungguh-sungguh menyiasat kes ini? 576 00:46:47,889 --> 00:46:50,266 Patik dengar Tuanku ambil nota Sim Yeong 577 00:46:50,350 --> 00:46:52,894 yang membunuh diri di Gaeseong. 578 00:46:52,977 --> 00:46:56,356 Adakah Tuanku juga menyiasat kes tunang patik? 579 00:46:56,439 --> 00:47:00,401 Min Jae-yi melanggar prinsip moral dengan membunuh seluruh keluarganya. 580 00:47:00,485 --> 00:47:03,196 Apa yang anehnya tentang beta menyiasat 581 00:47:03,279 --> 00:47:05,240 kes pembunuhan guru beta? 582 00:47:05,323 --> 00:47:09,536 Jadi bolehkah patik lihat nota bunuh diri itu? 583 00:47:10,036 --> 00:47:12,288 Adakah kamu menunggu dia? 584 00:47:13,665 --> 00:47:15,124 Walaupun dia hidup semula, 585 00:47:15,208 --> 00:47:17,710 dia akan dihukum bunuh. 586 00:47:18,586 --> 00:47:21,047 Walaupun dia kembali, dia seperti dah mati. 587 00:47:32,100 --> 00:47:34,852 Ayahanda patik menghantar surat kebenaran berkahwin 588 00:47:34,936 --> 00:47:37,230 dan mendapat satu jawapan. 589 00:47:37,313 --> 00:47:40,858 Dia mungkin wanita murahan yang bercinta dengan kekasihnya, 590 00:47:40,942 --> 00:47:43,361 tapi selagi patik tak bakar surat kebenaran ini, 591 00:47:45,697 --> 00:47:48,199 dia menjadi tanggungjawab patik yang perlu dilindungi. 592 00:47:55,039 --> 00:47:56,749 Kamu percayakan dia? 593 00:47:57,875 --> 00:47:59,919 Kekasihnya membuktikan pengkhianatan kejinya 594 00:48:00,003 --> 00:48:03,172 dengan membunuh diri. 595 00:48:03,256 --> 00:48:05,466 Maksud kamu dia bunuh diri 596 00:48:05,550 --> 00:48:07,677 supaya boleh dia boleh dipersalahkan? 597 00:48:07,760 --> 00:48:11,347 Sama ada dia kekasihnya atau dia cuba menyalahkannya, kita tak pasti. 598 00:48:14,434 --> 00:48:17,520 Adakah Tuanku siasat kes ini untuk melindungi dia? 599 00:48:18,771 --> 00:48:20,648 Dia anak perempuan Mahaguru Min. 600 00:48:20,732 --> 00:48:22,191 Jika dia tak bersalah, 601 00:48:24,485 --> 00:48:25,653 beta akan melindungi dia. 602 00:48:27,030 --> 00:48:28,114 Tuanku. 603 00:48:28,197 --> 00:48:32,076 Jika dia kembali dan buktikan dirinya tak bersalah, 604 00:48:34,329 --> 00:48:35,747 beta akan hantar dia kepada kamu. 605 00:48:39,792 --> 00:48:41,127 Itu janji Tuanku, bukan? 606 00:48:44,380 --> 00:48:47,467 Tuanku pasti dapat selamatkan dia. 607 00:48:47,550 --> 00:48:49,093 Dia wanita yang kuat. 608 00:48:49,927 --> 00:48:51,929 Dia akan kembali pada kamu sendiri 609 00:48:52,013 --> 00:48:54,390 walaupun tanpa bantuan beta. 610 00:49:02,607 --> 00:49:05,943 Minum lagi. 611 00:49:07,779 --> 00:49:10,073 - Saya juga. - Ya. Minum lagi. 612 00:49:10,865 --> 00:49:12,742 - Terima kasih. - Lekas. 613 00:49:13,785 --> 00:49:17,080 - Minum! - Minum! 614 00:49:23,294 --> 00:49:26,589 Mesti bagus kalau Cendekiawan Park juga ada di sini. 615 00:49:26,673 --> 00:49:29,008 Saya gembira Sida-sida Go dihalau keluar. 616 00:49:29,092 --> 00:49:32,178 - Saya dapat jumpa awak setiap hari. - Saya lebih gembira. 617 00:49:32,261 --> 00:49:34,347 Jika saya di Istana Timur, 618 00:49:34,430 --> 00:49:38,351 saya tengah menggiling dakwat Tuanku. 619 00:49:51,322 --> 00:49:53,366 Maaf. Patik tak pernah buat ini. 620 00:50:00,289 --> 00:50:02,667 Tak apa. Kamu boleh... 621 00:50:02,750 --> 00:50:04,919 Patik pergi dulu, Tuanku. 622 00:51:13,154 --> 00:51:15,239 Helo! 623 00:51:17,617 --> 00:51:18,659 Lama tak jumpa. 624 00:51:21,412 --> 00:51:23,790 Saya terfikir apa tuan buat kebelakangan ini. 625 00:51:23,873 --> 00:51:27,126 Dengar kata pawang masih belum dedahkan surat terakhir. 626 00:51:27,210 --> 00:51:29,170 Bila soal siasat akan dijalankan? 627 00:51:29,253 --> 00:51:30,797 Mungkin tak lama lagi. 628 00:51:30,880 --> 00:51:32,924 Putera Mahkota akan soal sendiri? 629 00:51:33,007 --> 00:51:34,801 Dengarnya begitu. 630 00:51:34,884 --> 00:51:37,553 Dia dihalau dari Istana Timur. 631 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Putera Mahkota itu. 632 00:51:41,432 --> 00:51:43,726 Dia mesti baran seperti khabar angin. 633 00:51:43,810 --> 00:51:47,396 Bagaimana dia boleh halau awak yang selesaikan kes Titik Kardinal? 634 00:51:48,773 --> 00:51:50,525 Dia takkan buat mengikut perasaan. 635 00:51:51,526 --> 00:51:53,277 Dia mesti ada alasan kukuh. 636 00:51:53,361 --> 00:51:55,738 Apa salah Sida-sida Go? 637 00:51:55,822 --> 00:51:57,698 Saya tak buat apa-apa. 638 00:51:57,782 --> 00:52:00,201 Saya dihalau tengah-tengah malam tiba-tiba. 639 00:52:00,910 --> 00:52:03,079 Awak pernah jumpa dia, bukan? 640 00:52:03,162 --> 00:52:05,957 Dia yang hantar awak, mesti awak kenal. 641 00:52:06,040 --> 00:52:08,334 Sida-sida Go tiada tempat dituju. 642 00:52:08,417 --> 00:52:12,380 Dia tak tahu bersimpati 643 00:52:12,463 --> 00:52:16,467 atau empati kerana dibesarkan 644 00:52:16,551 --> 00:52:18,594 sebagai putera berharga di istana. 645 00:52:18,678 --> 00:52:20,847 Saya rasa dia perlu mengenal dunia 646 00:52:20,930 --> 00:52:23,266 sebelum menjadi raja. 647 00:52:23,349 --> 00:52:24,725 Apa pendapat awak? 648 00:52:25,852 --> 00:52:28,396 Saya tak tahu mencangkul pun, jadi apalah yang saya tahu? 649 00:52:28,479 --> 00:52:29,564 Betul juga. 650 00:52:29,647 --> 00:52:33,359 Hanya sebab awak pakai topi dan baju mahal tak bermakna awak cendekiawan. 651 00:52:33,442 --> 00:52:35,570 Malah cendekiawan juga perlu tahu hal semasa dunia. 652 00:52:35,653 --> 00:52:39,740 Mereka perlu tahu mencangkul dan langgar perintah berkurung sesekali 653 00:52:39,824 --> 00:52:43,244 dan minum bersama kawan-kawan. 654 00:52:43,327 --> 00:52:46,706 Oh ya, awak buat apa di sini, Cendekiawan Park? 655 00:52:46,789 --> 00:52:50,293 Kenapa awak layan saya macam kawan? 656 00:52:50,376 --> 00:52:54,380 Kita sama-sama bekerja untuk Tuanku. 657 00:52:54,463 --> 00:52:56,424 Saya tak boleh panggil awak "Tuanku", bukan? 658 00:52:56,507 --> 00:52:57,550 Dia ini... 659 00:52:57,633 --> 00:53:00,136 Biarlah saya buat apa saja. 660 00:53:00,219 --> 00:53:01,846 Maksud saya, kita boleh jadi kawan 661 00:53:02,597 --> 00:53:05,057 walaupun jelas sekali saya lebih muda daripada awak. 662 00:53:11,147 --> 00:53:12,481 Tolong buat sesuatu... 663 00:53:12,565 --> 00:53:14,442 Kenapa awak datang? 664 00:53:14,525 --> 00:53:17,695 Adakah Tuanku hantar sesuatu untuk Tuan Muda Kim? 665 00:53:36,547 --> 00:53:40,468 Setanggi ini daripada pelaku kes Titik Kardinal, rumah pawang 666 00:53:40,551 --> 00:53:42,219 dan isi kandungannya. 667 00:53:42,845 --> 00:53:45,222 - Kelopak bunga iniā€¦ - Bunga peony. 668 00:53:45,306 --> 00:53:48,768 Bunga peony tak berbau, bukan? 669 00:53:48,851 --> 00:53:52,396 Jadi macam mana nak gunakannya untuk setanggi? 670 00:53:52,480 --> 00:53:54,565 Sebenarnya itu tak benar. 671 00:53:54,649 --> 00:53:57,234 Kisah dongeng tersebar seperti kisah benar. 672 00:53:58,027 --> 00:54:01,530 Tapi saya tak pernah lihat orang keringkan kelopak peony, 673 00:54:01,614 --> 00:54:05,910 terutamanya dalam bentuk asal begini. 674 00:54:05,993 --> 00:54:10,289 - Jadi mungkin bukan peony kering? - Mungkin dah campur benda lain? 675 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Mungkin. 676 00:54:21,509 --> 00:54:23,719 Cium baunya saja tak datangkan hasil. 677 00:54:23,803 --> 00:54:26,263 Tiada sesiapa pernah bau peony sebelum ini. 678 00:54:30,935 --> 00:54:32,478 Tapi siapa saya? 679 00:54:32,561 --> 00:54:34,271 Saya Kim Myeong-jin, 680 00:54:34,355 --> 00:54:36,399 pemilik Manyeondang. 681 00:54:36,482 --> 00:54:39,402 Saya akan siasat. Awak dah bersedia, Perantisku? 682 00:54:39,485 --> 00:54:42,113 Ya, saya ikut di belakang, Tuan Kim. 683 00:54:42,196 --> 00:54:43,197 Bagus. 684 00:54:46,325 --> 00:54:49,453 Awak datang sini untuk buat tugasan Putera Mahkota? 685 00:54:49,537 --> 00:54:52,790 Adakah pengawal yang biasa buat perkara ini, sibuk? 686 00:54:55,960 --> 00:54:56,961 Oh ya! 687 00:54:58,004 --> 00:55:01,716 Saya tak tahu awak mesra orangnya. 688 00:55:03,467 --> 00:55:07,513 Awak tawarkan diri sebab rindukan kami, bukan? 689 00:55:07,596 --> 00:55:08,597 Tak! 690 00:55:09,473 --> 00:55:10,683 Tak mungkin. 691 00:55:11,475 --> 00:55:12,685 Mengarut saja. 692 00:55:14,770 --> 00:55:16,605 Berterus terang saja. 693 00:55:16,689 --> 00:55:18,941 Saya rasa awak rindukan kami. 694 00:55:19,025 --> 00:55:20,943 - Betul tak? - Ya. 695 00:55:21,027 --> 00:55:22,236 Awak tertangkap. 696 00:55:22,319 --> 00:55:24,113 Saya dah cakap bukan. 697 00:55:24,196 --> 00:55:27,074 Kenapa saya nak rindu awak sedangkan kita tak kenal? 698 00:55:27,158 --> 00:55:29,660 Saya tak pernah campur adukkan emosi dengan kerja. 699 00:55:29,744 --> 00:55:32,496 Tuanku arahkan saya kerana ia penting. 700 00:55:33,622 --> 00:55:35,082 Baiklah. 701 00:55:35,166 --> 00:55:37,585 Awak bukan datang kerana rindukan kami. 702 00:55:37,668 --> 00:55:41,672 Awak datang kerana arahan Tuanku 703 00:55:41,756 --> 00:55:45,593 walaupun awak keberatan? 704 00:55:47,219 --> 00:55:49,805 Betul tak cakap saya? 705 00:55:50,890 --> 00:55:52,725 Oh Tuhan, awak pelik. 706 00:55:52,808 --> 00:55:55,186 Mati-mati awak tak nak cakap awak datang 707 00:55:55,269 --> 00:55:57,688 - kerana rindukan kami? - Ya. 708 00:55:59,690 --> 00:56:03,402 Awak tak pernah cakap perkara begitu? 709 00:56:04,528 --> 00:56:06,155 Saya boleh cakap. 710 00:56:07,114 --> 00:56:08,199 Saya 711 00:56:09,075 --> 00:56:12,745 rindukan awak. Saya sangat rindukan awak. 712 00:56:12,828 --> 00:56:14,246 Apa yang awak buat? 713 00:56:15,581 --> 00:56:19,460 Akhirnya lapang dada saya. 714 00:56:20,252 --> 00:56:21,378 Bagus. 715 00:56:25,132 --> 00:56:27,218 Ada sesuatu saya nak beritahu awak. 716 00:56:30,221 --> 00:56:32,598 Semasa saya jumpa setanggi di rumah pawang 717 00:56:32,681 --> 00:56:34,725 saya teringat ada peony dibakar 718 00:56:34,809 --> 00:56:37,353 di dapur semasa saya 719 00:56:37,436 --> 00:56:38,646 mengacau sup. 720 00:56:38,729 --> 00:56:40,314 Ia daripada bunga sama? 721 00:56:41,440 --> 00:56:44,860 Saya juga ingat Sim Yeong datang mencari saya. 722 00:56:44,944 --> 00:56:46,779 Awak pasti? 723 00:56:48,030 --> 00:56:49,448 Apa yang kamu berdua bualkan? 724 00:56:49,907 --> 00:56:52,159 Saya tak ingat butirannya. 725 00:56:52,243 --> 00:56:53,410 Namun begitu 726 00:56:54,328 --> 00:56:56,122 Yeong bukan kekasih saya. 727 00:56:56,205 --> 00:56:58,290 Saya yakin. 728 00:56:58,374 --> 00:56:59,959 Tapi saya tak rasa 729 00:57:00,042 --> 00:57:02,503 Yeong akan pertaruhkan nyawanya untuk menipu. 730 00:57:02,586 --> 00:57:07,007 Saya pasti dia ada alasannya. 731 00:57:07,758 --> 00:57:11,345 Saya teringat melihat peony dibakar 732 00:57:11,428 --> 00:57:14,098 di dapur 733 00:57:15,266 --> 00:57:16,475 dengan cukup jelas. 734 00:57:17,977 --> 00:57:21,564 Adakah ini bukti pawang terlibat dalam pembunuhan Mahaguru Min? 735 00:57:23,732 --> 00:57:27,361 Saya dah luahkan semuanya, saya minta diri dulu. 736 00:57:43,043 --> 00:57:45,087 Dia tak datang untuk cakap 737 00:57:45,171 --> 00:57:47,464 yang dia menyesal menghalau saya, bukan? 738 00:57:50,843 --> 00:57:54,054 Saya pasti dia bukan datang untuk minta maaf. 739 00:57:58,434 --> 00:58:00,102 Tidak. 740 00:58:00,186 --> 00:58:02,938 Dia takkan buat begitu. 741 00:58:47,775 --> 00:58:51,320 Balik ke Pejabat Perlindungan dahulu. Beta mahu ke suatu tempat. 742 00:58:51,946 --> 00:58:52,947 Baik, Tuanku. 743 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 Si tak guna. 744 00:59:20,641 --> 00:59:22,559 Dia tahu saya tiada tempat dituju. 745 00:59:22,643 --> 00:59:24,061 Busuk hati. 746 00:59:26,272 --> 00:59:28,607 Untunglah 747 00:59:28,691 --> 00:59:30,943 seluruh istana ini awak yang punya. 748 00:59:32,695 --> 00:59:36,782 Bagus sangatkah ada rumah besar? Sedangkan awak berkira. 749 00:59:36,865 --> 00:59:40,119 Oh Tuhan, ini mengarut. 750 00:59:40,202 --> 00:59:43,789 Awak fikir saya lepaskan anak panah dengan doa bertulis? 751 00:59:43,872 --> 00:59:47,334 Walaupun orang gelar saya pembunuh Gaeseong, 752 00:59:47,418 --> 00:59:49,169 awak tak patut buat begitu. 753 00:59:49,253 --> 00:59:50,963 Awak patut percayakan saya. 754 00:59:52,381 --> 00:59:53,966 Awak kata awak percayakan saya. 755 00:59:57,720 --> 00:59:59,930 Si teruk tak guna. 756 01:00:00,597 --> 01:00:02,391 Si jahat. 757 01:00:05,477 --> 01:00:08,605 Cendawan shitake tak guna! 758 01:00:12,484 --> 01:00:14,445 Pergi mati! 759 01:01:11,585 --> 01:01:13,796 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 760 01:01:14,046 --> 01:01:15,631 Kamu fikir beta berkeras pada kamu? 761 01:01:15,714 --> 01:01:18,300 Patik bukan lagi sida-sida di Istana Timur. 762 01:01:18,384 --> 01:01:19,843 Sun-dol, pergi ke perpustakaan... 763 01:01:22,805 --> 01:01:24,932 Kita akan melakar sejarah baru. 764 01:01:25,015 --> 01:01:28,268 Ketibaan baginda Raja. 765 01:01:28,352 --> 01:01:29,645 Saya dah kembali. 766 01:01:29,728 --> 01:01:31,105 Kamu mengaku kesalahan kamu? 767 01:01:32,106 --> 01:01:34,233 Patik akan tumbangkan Tuanku 768 01:01:34,316 --> 01:01:37,319 dan cabut kaki dan tangan Tuanku dari badan. 769 01:01:38,195 --> 01:01:39,780 Kamu mesti tahu 770 01:01:40,322 --> 01:01:41,865 beta tiada niat untuk kalah.