1 00:00:00,376 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 NAMUMUKADKAD NATING KABATAAN 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,610 KATHANG-ISIP ANG DRAMANG ITO 8 00:00:26,694 --> 00:00:28,404 LAHAT NG KARAKTER, ORGANISASYON, 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,031 LOKASYON, INSIDENTE, AT RELIHIYON AY KATHANG-ISIP 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 MGA EKSENANG MAY HAYOP 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 AY GINAWA PARA MAGING PROPS AT VISUAL EFFECT 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,998 Loko ka. 13 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 Salbahe ka. 14 00:00:46,172 --> 00:00:49,258 Isa kang kabute! 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,348 Nakakainis ka! 16 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 Kausap ko ang sarili ko. 17 00:01:25,044 --> 00:01:27,755 'Di ko naman gustong manakit ng iba. 18 00:01:27,838 --> 00:01:30,758 Naiinis lang ako kaya 19 00:01:30,841 --> 00:01:34,470 kinakausap ko ang sarili ko dito sa lawa. 20 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 Baka nasaktan ang lawa. 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,099 Hindi naman nakakarinig ang lawa. 22 00:01:45,189 --> 00:01:48,067 Pasensiya na't nagsalita ako ng masama. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,111 Baka nasaktan kita. 24 00:01:56,075 --> 00:01:58,619 Magpapaalam na ako. 25 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 Tingin mo ba naging malupit ako? 26 00:02:11,590 --> 00:02:13,801 Ano sa tingin mo, loko? 27 00:02:16,136 --> 00:02:18,973 Oo, Kamahalan. 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 Naging malupit ka sa akin. 29 00:02:26,355 --> 00:02:28,816 Pero alam ko kung saan ka nanggagaling. 30 00:02:28,899 --> 00:02:32,236 Nagtiwala ka sa'kin at kinuhang eunuch 31 00:02:33,612 --> 00:02:35,906 at salamat dahil nakapagpahinga ako 32 00:02:35,990 --> 00:02:40,744 sa pagtakas kahit sandali. 33 00:02:40,828 --> 00:02:45,082 At nagpakita ka ng sinseridad 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,834 at nagbahagi ng sikreto mo. 35 00:02:48,669 --> 00:02:52,798 Nagsabi ka ng sikreto na baka 36 00:02:52,882 --> 00:02:55,509 wala pang nakakaalam sa matagal na panahon, 37 00:02:55,593 --> 00:02:57,386 kaya tingin mo pinagtaksilan ka. 38 00:02:59,263 --> 00:03:00,389 Naiintindihan ko. 39 00:03:01,265 --> 00:03:02,933 Siguro ay nasaktan ka. 40 00:03:04,059 --> 00:03:06,604 Noong binasa mo ang sulat ni Sim Yeong 41 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 baka naisip mong kasinungalingan ang mga sinabi ko 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,859 at 'di ka naniniwalang inosente ako. 43 00:03:12,568 --> 00:03:14,612 Baka pinagsisihan mo na ang isang tao 44 00:03:14,695 --> 00:03:17,031 na lumabag sa moral na prinsipyo 45 00:03:18,282 --> 00:03:19,867 ay naging malapit sa'yo. 46 00:03:26,957 --> 00:03:28,334 Pero… 47 00:03:33,589 --> 00:03:37,426 "Kapag walang tiwala hindi tayo makakatayo." 48 00:03:37,509 --> 00:03:39,470 'Yon ang sinabi ni Confucius. 49 00:03:39,553 --> 00:03:42,222 Para makatayo ang bansa, 50 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 pagkain, kawal at tiwala ay kailangan. 51 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Kung may iiwanan ka, 52 00:03:46,936 --> 00:03:51,565 ang unang dapat iwanan ay mga kawal, tapos ang pagkain, 53 00:03:51,649 --> 00:03:56,278 pero huwag mong aalisin ang tiwala. 54 00:03:56,362 --> 00:03:58,781 'Yon ang paraan para maprotektahan ang bansa. 55 00:04:01,700 --> 00:04:06,080 'Yon ang sinabi ni Confucius. 56 00:04:09,917 --> 00:04:13,379 Pagprotekta sa bansa at sa tao ay pareho lang. 57 00:04:13,462 --> 00:04:16,465 Paanong mabubuhay ang tao kung walang tiwala? 58 00:04:16,548 --> 00:04:17,925 'Di ba? 59 00:04:19,426 --> 00:04:23,472 Tinuturuan mo ba ako? Subukan mong magdahilan na lang. 60 00:04:23,555 --> 00:04:26,475 Akala ko hindi ka interesado sa sasabihin ko. 61 00:04:26,558 --> 00:04:31,522 'Di na makapagsasalita ang patay, paano ako magdadahilan sa taong patay na? 62 00:04:31,605 --> 00:04:33,816 Pero kung makikinig ka 63 00:04:33,899 --> 00:04:35,859 matapos mo akong palayasin kagabi, 64 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 may gusto akong sabihin. 65 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 Bul-sil-gi-chin. 66 00:04:40,406 --> 00:04:43,367 Hindi dapat mawala ng magaling na Hari 67 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 ang mga taong malapit sa kanya. 68 00:04:48,414 --> 00:04:50,040 Magpapaalam na ako. 69 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 Tama ka. 70 00:04:56,547 --> 00:05:00,676 Sinabi kong may tiwala ako sa'yo, ginawa ko sana. 71 00:05:01,218 --> 00:05:03,971 Kahit iba ang sinabi mo kaysa sa sinabi ng mga kawal 72 00:05:04,054 --> 00:05:06,140 na pumunta sa Gaeseong, 73 00:05:07,683 --> 00:05:09,977 Hindi dapat kita pinalayas 74 00:05:10,060 --> 00:05:11,812 nang wala kang ibang pupuntahan. 75 00:05:13,105 --> 00:05:16,900 Sabi mo nga, loko ako. 76 00:05:21,739 --> 00:05:22,823 Paumanhin. 77 00:05:26,452 --> 00:05:29,663 Pumunta ako sa Manyeondang para sabihin sa'yo 'yun. 78 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 Ngayon 79 00:05:37,588 --> 00:05:40,966 saan mo dadalhin ang mga upuan na 'yan? 80 00:05:41,050 --> 00:05:45,054 Puwede ba akong bumalik sa Silangang Palasyo? 81 00:05:46,847 --> 00:05:49,641 Puwede ba akong magtrabaho ulit sa Silangang Palasyo? 82 00:05:51,894 --> 00:05:54,104 Hangga't 'di ko sinusunog ang liham, 83 00:05:54,188 --> 00:05:56,482 sa akin siya at poprotektahan ko siya. 84 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 Mukhang 85 00:06:00,527 --> 00:06:01,904 -'di magandang ideya. -Ano? 86 00:06:01,987 --> 00:06:04,114 Narinig ko ang sinabi mo tungkol sa'kin. 87 00:06:04,198 --> 00:06:08,285 Sinabi mo ang nakakakilabot na bagay na hindi ko sasabihin. 88 00:06:08,368 --> 00:06:10,913 Paano ko hahayaang magtrabaho sa'kin ang ganoon? 89 00:06:10,996 --> 00:06:14,208 Puwede mo bang buksan ang aklatan? 90 00:06:14,291 --> 00:06:15,959 Hindi puwede. 91 00:06:16,043 --> 00:06:19,671 Mukhang masaya ka sa Manyeondang. 92 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Halata namang may pupuntahan ka, 93 00:06:22,424 --> 00:06:25,594 kaya 'wag ka nang tumapak sa Silangang Palasyo o sa aklatan. 94 00:06:26,970 --> 00:06:28,055 Naintindihan ba? 95 00:06:57,584 --> 00:06:59,628 EPISODE 8 96 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 Tapos na. 97 00:07:40,586 --> 00:07:41,587 Naku. 98 00:07:42,838 --> 00:07:44,464 Ayaw mo ba, Kamahalan? 99 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Makaluma ang make-up na 'to. 100 00:07:46,300 --> 00:07:48,177 Tumanda ako ng sampung taon. 101 00:07:49,303 --> 00:07:50,846 Magdala ka ng panghilamos. 102 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Sige, Kamahalan. 103 00:07:54,892 --> 00:07:56,643 Maganda ka. 104 00:07:57,811 --> 00:07:59,104 Ikaw ang magmake-up. 105 00:08:00,189 --> 00:08:02,441 -Ako, Kamahalan? -Oo. 106 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 Magiging pinakamaganda ako ngayon. 107 00:08:07,988 --> 00:08:12,492 Hindi 'yon mangyayari dahil lang gusto mo. 108 00:08:12,576 --> 00:08:14,828 Sinabi kong dalhan mo ako ng panghilamos. 109 00:08:14,912 --> 00:08:15,954 Sige, Kamahalan. 110 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Hoy. 111 00:08:28,217 --> 00:08:30,177 Kayong dalawa. Sumunod kayo sa'kin. 112 00:08:43,565 --> 00:08:45,943 Ilipat ang mga kagamitan sa laruan ng polo. 113 00:08:46,026 --> 00:08:47,069 Sige, sir. 114 00:08:55,577 --> 00:08:58,247 Ngayon ang araw. 115 00:08:58,330 --> 00:09:00,457 Ang kawal ng Departamento ng Digmaan 116 00:09:00,540 --> 00:09:03,001 at tagabantay ng Prinsipe ay maglalaro ng polo. 117 00:09:03,085 --> 00:09:04,670 Kanino ka pupusta? 118 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Departamento ng Digmaan. Limang nyangs. 119 00:09:07,381 --> 00:09:09,258 Siyempre dapat lang. 120 00:09:09,341 --> 00:09:12,469 Iikot si Pinunong Seksyon Han sa mga kabayo. 121 00:09:17,891 --> 00:09:19,851 Ayan. Maayos na. 122 00:09:22,354 --> 00:09:23,814 Halika na. 123 00:09:23,897 --> 00:09:25,315 Saan? 124 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Naku… 125 00:09:29,486 --> 00:09:30,529 Sandali… 126 00:09:32,447 --> 00:09:36,910 Bago magkaproblema sa braso ang Kamahalan, muntik na silang manalo. 127 00:09:36,994 --> 00:09:38,954 Magaling maglaro ang Kamahalan? 128 00:09:39,037 --> 00:09:40,747 Dati. 129 00:09:40,831 --> 00:09:43,834 Tensiyonado ang laban dati. 130 00:09:43,917 --> 00:09:46,211 Laging magkalapit ang laban sa pagitan 131 00:09:46,295 --> 00:09:48,672 ng Kamahalan at ni Pinunong Seksyon Han. 132 00:09:48,755 --> 00:09:51,717 'Di na ngayon. Mananalo ang Departamento ng Digmaan. 133 00:09:51,800 --> 00:09:54,845 Isang taon na rin noong huli siyang naglaro. 134 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Si Pinunong Han. 135 00:10:07,357 --> 00:10:10,527 Pinunong Seksyon Han! Pinunong Seksyon Han! 136 00:10:20,620 --> 00:10:23,915 Nagbihis ka ba 137 00:10:23,999 --> 00:10:27,627 para kay Pinunong Seksyon Han? 138 00:10:57,949 --> 00:10:59,326 Mananalo tayo ngayon. 139 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 Kanino ka pumusta? 140 00:11:00,744 --> 00:11:03,121 -Departamento ng Digmaan. -Sa tagabantay. 141 00:11:05,582 --> 00:11:06,708 Ang Kamahalan! 142 00:11:32,734 --> 00:11:35,195 Asul ang Departamento ng Digmaan, 'di pula. 143 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Kanino ka pumusta? 144 00:11:36,530 --> 00:11:38,407 Departamento ng Digmaan. 145 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 Ingatan mo ang dignidad mo, Kamahalan. 146 00:11:43,995 --> 00:11:46,998 Nakatayo lang ako dito dahil sa dignidad ko. 147 00:11:47,082 --> 00:11:50,669 Kung 'di dahil doon, tumakbo na ako kay Pinunong Han dati pa. 148 00:11:51,920 --> 00:11:53,713 'Di mo nakikitang nahihirapan ako? 149 00:12:04,808 --> 00:12:06,601 Ilipat ang goalpost doon. 150 00:12:14,109 --> 00:12:16,319 Nandito na ang Prinsipeng Tagapagmana. 151 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 Kamahalan. 152 00:12:56,651 --> 00:12:58,403 Sino'ng gusto mong manalo? 153 00:13:00,739 --> 00:13:02,949 -Ano? -Dahil nagtatrabaho ka sa Palasyo, 154 00:13:03,783 --> 00:13:05,452 sila ba ang gusto mong manalo? 155 00:13:07,537 --> 00:13:09,873 'Di na ako nagtatrabaho sa Palasyo. 156 00:13:10,916 --> 00:13:12,959 Ano'ng ibig mong sabihin? 157 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 Pinalayas ako ng Kamahalan, 158 00:13:15,545 --> 00:13:18,590 kaya Departamento ng Digmaan ang gusto kong manalo. 159 00:13:18,673 --> 00:13:21,676 Pumusta ako ng tatlong nyang sa koponan mo. 160 00:13:24,262 --> 00:13:27,390 Gagawin kong siyam ang tatlong nyang mo. 161 00:13:34,189 --> 00:13:36,775 Gagastusin mo ba ng ganoon ang pera mo? 162 00:13:36,858 --> 00:13:40,737 Pumusta ka ng tatlong nyang kahit maliit ang sahod ng eunuch? 163 00:13:40,820 --> 00:13:44,157 Ano naman? Mananalo sila. 164 00:13:57,254 --> 00:13:59,214 Maglalaro ka ba talaga? 165 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Ayos ka lang ba, Kamahalan? 166 00:14:02,676 --> 00:14:04,886 'Wag mo akong alalahanin, panaluhin natin. 167 00:14:10,433 --> 00:14:15,063 Dapat alam mong wala akong plano 168 00:14:16,690 --> 00:14:18,316 na matalo ngayon. 169 00:14:32,372 --> 00:14:34,457 KUMILOS AYON SA PLANO 170 00:14:59,274 --> 00:15:03,236 'Di ba dapat nasa laban siya ng polo ngayon? 171 00:15:03,320 --> 00:15:05,030 Sigurado akong pumuslit siya. 172 00:15:06,448 --> 00:15:08,867 -Uminom tayo mamaya. -Sige. 173 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 Malapit na ang interogasyon. 174 00:15:29,054 --> 00:15:30,930 Tapusin mo na ang nais ng Diyos. 175 00:15:32,849 --> 00:15:35,477 Kamatayan para sa bagong mundo. 176 00:15:35,560 --> 00:15:40,815 Tatapusin ko ang misyon ng pantas na Diyos. 177 00:15:55,580 --> 00:15:56,831 Kumain kayo. 178 00:15:58,249 --> 00:15:59,334 Salamat. 179 00:16:00,210 --> 00:16:01,461 Kumain ka, Master. 180 00:16:03,129 --> 00:16:06,132 'Di mo dapat tinatawag na "Master" ang manlalakbay. 181 00:16:06,216 --> 00:16:08,677 Kalokohan 'yon, Batang Master. 182 00:16:08,760 --> 00:16:10,637 Ano'ng sinasabi mo? 183 00:16:10,720 --> 00:16:13,348 Tinuruan mo ako ng pinaka-importanteng bagay. 184 00:16:13,431 --> 00:16:16,267 Kung 'di kita nakilala sa pasukan ng libingan 185 00:16:16,351 --> 00:16:18,978 para na akong buhay na patay 186 00:16:19,062 --> 00:16:20,855 na nagbabasa ng libro maghapon. 187 00:16:21,773 --> 00:16:22,774 Kumain ka. 188 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 Mananatili ka ba sa Hanyang? 189 00:16:29,948 --> 00:16:31,199 Nandito ka. 190 00:16:36,121 --> 00:16:40,375 Ayos lang ba ang mga bata? 191 00:16:40,458 --> 00:16:41,918 Maayos sila. 192 00:16:42,001 --> 00:16:45,380 Nag-aalala ako't baka naistorbo kita. 193 00:16:45,463 --> 00:16:48,341 'Pag umalis ka, bibigyan kita ng pera para sa bigas. 194 00:16:48,425 --> 00:16:50,176 Matakaw na sila ngayon. 195 00:16:50,260 --> 00:16:52,929 Nagpapatira ka na ulit ng batang walang bahay? 196 00:16:54,180 --> 00:16:57,559 Bibigyan kita ng pera para sa dalawang sako ng bigas. 197 00:16:58,810 --> 00:17:00,562 Salamat. 198 00:17:02,105 --> 00:17:04,607 Master! Nandiyan ka pala. 199 00:17:04,691 --> 00:17:07,610 Hinihintay kita sa Manyeondang. 200 00:17:07,694 --> 00:17:10,989 'Di mo pa siya nakilala, ano? Siya ang sinasanay ko. 201 00:17:11,072 --> 00:17:13,116 Sinasanay ko, siya ang master ko. 202 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 -Bumati ka. -Hello. 203 00:17:22,500 --> 00:17:25,295 Master ka niya? 204 00:17:25,378 --> 00:17:28,173 Paano mo siya nakilala? 205 00:17:28,256 --> 00:17:33,011 Nabangga ko siya sa kalye. 206 00:17:33,094 --> 00:17:35,847 'Di ko alam na magkikita tayo ulit. 207 00:17:35,930 --> 00:17:40,435 Nakakatawa ang mga relasyon gaya noon. 208 00:17:40,518 --> 00:17:41,519 Tama. 209 00:17:43,772 --> 00:17:47,108 Kumusta na ang isda? 210 00:17:47,192 --> 00:17:48,401 Isda? 211 00:17:48,485 --> 00:17:49,569 'Di mo alam? 212 00:17:49,652 --> 00:17:52,071 May isda siya sa boteng 'yan. 213 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Talaga? 214 00:17:54,532 --> 00:17:59,829 Paano kayo nagkakilala? 215 00:18:00,914 --> 00:18:02,123 Sinasanay ko. 216 00:18:02,207 --> 00:18:05,627 Sabihin mo kung bakit mo ako hinanap. 217 00:18:05,710 --> 00:18:09,756 Narinig kong alam niya ang dahilan ng pagkamatay 'pag tiningnan ang bangkay. 218 00:18:09,881 --> 00:18:12,425 Nagkalat ang sabi-sabi sa Joseon at 'yon 219 00:18:12,509 --> 00:18:16,221 alam ko na siya ang hinahanap ko at determinado akong mahanap siya. 220 00:18:16,304 --> 00:18:19,766 Kaya malayo pa ang pinanggalingan ko mahanap lang siya. 221 00:18:20,433 --> 00:18:22,977 'Yan na ngayon ang sinanay mo 222 00:18:23,061 --> 00:18:24,979 na si Kim Myeong-jin. 223 00:18:25,063 --> 00:18:26,606 Ipinagmamalaki mo ba ako? 224 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 Tama. 225 00:18:35,865 --> 00:18:38,201 Magsasanay tayo ng pagsusulat ngayon, 'di ba? 226 00:18:38,284 --> 00:18:39,911 Maghanda ng pinsel at papel. 227 00:18:41,120 --> 00:18:43,623 Sigurado akong nakita ko na siya dati. 228 00:18:43,706 --> 00:18:46,334 -Sino? -'Yung Master mo. 229 00:18:46,417 --> 00:18:50,630 Parang matagal ko na siyang nakita. 230 00:18:50,713 --> 00:18:53,299 Naglilibot siya sa Joseon na parang bahay niya. 231 00:18:53,383 --> 00:18:55,718 Natural lang na mabangga mo siya minsan. 232 00:18:56,469 --> 00:18:59,347 -Ganoon ba? -Kunin mo na lang ang pinsel at papel. 233 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 Sige. 234 00:19:16,489 --> 00:19:19,868 -Kung gusto mo pa, pumunta ka lang. -Salamat. 235 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 Nakita ko siya sa Gaeseong. 236 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 Ano? 237 00:19:27,625 --> 00:19:30,420 'Yung batong tinta ko. Binili ni ina 'yon. 238 00:19:33,882 --> 00:19:36,426 Saan siya nagpunta? 239 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 'Yung master ng Master ko. 240 00:19:38,344 --> 00:19:40,096 Kaaalis niya lang. Bakit? 241 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 Saan siya nagpunta? 242 00:19:54,277 --> 00:20:00,325 Nakita ko lang na binigyan siya ng bigas ni Batang Master Yeong Yeong. 243 00:20:02,702 --> 00:20:05,997 Baka wala siyang alam masyado sa kanya. 244 00:20:15,924 --> 00:20:16,966 Tinakot mo ako! 245 00:20:17,091 --> 00:20:19,093 Sinabi kong maghanda ka sa pagsusulat. 246 00:20:19,177 --> 00:20:22,513 'Di ka puwedeng umalis ng ganoon. Ayaw mo bang mag-aral? 247 00:20:22,597 --> 00:20:26,434 Hinahanap ko ang master mo. 248 00:20:26,517 --> 00:20:30,563 Sigurado akong nakita ko na siya at may itatanong sana ako. 249 00:20:30,647 --> 00:20:34,567 'Di niya sinasabi kung kailan siya darating, kaya 'di ko alam, 250 00:20:34,651 --> 00:20:36,903 pero babalik siya. Tanungin mo siya… 251 00:20:45,536 --> 00:20:47,288 -Layuan mo ako? -Ano? 252 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 Ano'ng problema? 253 00:20:49,749 --> 00:20:52,001 Layuan mo ako. Bilis! 254 00:20:52,085 --> 00:20:53,127 Ano 'yun? 255 00:21:15,191 --> 00:21:18,027 Ano'ng nangyari sa'yo? 256 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 Baka nagkamali ako. 257 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 Akala mo anak siya Ministro ng mga Tauhan? 258 00:21:24,242 --> 00:21:27,870 Kaya ba presko kang umasta? 259 00:21:27,954 --> 00:21:29,372 Umasta? 260 00:21:29,455 --> 00:21:32,000 Ipinanganak na presko si Myeong-jin. 261 00:21:33,501 --> 00:21:34,585 Tara na. 262 00:21:35,753 --> 00:21:36,754 Sige. 263 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 'Di maganda ang kahihinatnan ng kasal na 'to. 264 00:21:44,679 --> 00:21:47,140 Hindi maganda ang pakiramdam ko rito. 265 00:21:57,692 --> 00:21:59,610 Si Hwan ba 'yon? 266 00:22:03,114 --> 00:22:05,908 Ano? Maglalaro rin si Hwan? 267 00:22:06,743 --> 00:22:09,871 Dahil maglalaro siya, mananalo sila panigurado. 268 00:22:11,414 --> 00:22:13,708 Dapat manalo ang Departamento ng Digmaan. 269 00:22:13,791 --> 00:22:16,044 Sa tagabantay ng Prinsipe sana ako pumusta. 270 00:23:00,379 --> 00:23:01,756 Tagabantay! Makinig kayo. 271 00:23:01,839 --> 00:23:05,301 Gagawa tayo ng bagong kasaysayan sa laban ngayon. 272 00:23:09,222 --> 00:23:10,723 Mga kawal! Makinig kayo! 273 00:23:10,807 --> 00:23:14,143 Mananalo tayo sa laban ngayon tulad noong nakaraan! 274 00:23:20,733 --> 00:23:26,531 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! 275 00:23:29,283 --> 00:23:34,038 -Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! -Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! 276 00:23:34,122 --> 00:23:39,252 Departamento ng Digmaan! 277 00:23:41,712 --> 00:23:43,172 Tiningnan niya ako! 278 00:23:43,256 --> 00:23:48,052 Departamento ng Digmaan! 279 00:23:48,136 --> 00:23:50,555 Tagabantay! Tagabantay ng Prinsipe! 280 00:23:57,979 --> 00:24:01,941 Bibigyan ko ng kapayapaan ang pamilya ko para makabalik sa katipan ko. 281 00:24:03,025 --> 00:24:06,070 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! 282 00:24:56,704 --> 00:25:01,417 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! 283 00:25:12,345 --> 00:25:17,225 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! 284 00:25:34,575 --> 00:25:39,247 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! 285 00:25:45,670 --> 00:25:48,172 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! Laban! 286 00:25:48,256 --> 00:25:53,636 Panalo Departamento ng Digmaan! Panalo Departamento ng Digmaan! 287 00:25:53,719 --> 00:25:54,971 'Yung isang 'yon… 288 00:26:01,936 --> 00:26:04,689 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! Panalo! 289 00:26:07,191 --> 00:26:12,280 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! 290 00:26:35,678 --> 00:26:38,848 Tagabantay! Tagabantay ng Prinsipe! 291 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 Tagabantay ng Prinsipe! 292 00:26:51,527 --> 00:26:54,822 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! 293 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 Galingan n'yo Departamento ng Digmaan! 294 00:27:22,099 --> 00:27:26,228 Baka dahil matagal na siyang 'di naglaro, pero ginagalingan ni Hwan. 295 00:27:26,312 --> 00:27:29,398 Nagpapa-ubaya si Pinunong Han sa kalaban 296 00:27:29,482 --> 00:27:31,525 sa laban ng polo. 297 00:27:31,609 --> 00:27:33,611 Ano kayang nangyayari. 298 00:27:33,694 --> 00:27:35,654 Dahil ba sa akin? 299 00:27:36,238 --> 00:27:38,115 'Yun din ba ang iniisip mo? 300 00:27:38,199 --> 00:27:40,910 'Di ganoon ang iniisip ko, Kamahalan. 301 00:27:54,423 --> 00:27:55,591 Anunsyo. 302 00:27:55,674 --> 00:27:58,427 Kasalukuyang tabla, 303 00:27:58,511 --> 00:28:01,639 kung sino ang makakapuntos ang siyang mananalo sa laro. 304 00:29:26,474 --> 00:29:30,519 Magaling ka pa rin kahit 'di naglaro ng halos isang taon. 305 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 Magaling ka rin. 306 00:29:32,104 --> 00:29:35,608 Ginawa namin ang makakaya namin, pero 'di sapat para talunin ka. 307 00:29:36,567 --> 00:29:39,695 Pero ano bang mangyayari kapag natalo kita? 308 00:29:39,778 --> 00:29:45,117 Sana ay maalala mo 309 00:29:45,201 --> 00:29:47,828 ang sinseridad ko, Kamahalan. 310 00:30:15,856 --> 00:30:18,692 -Kamahalan. -Pinunong Seksyon Han. 311 00:30:18,776 --> 00:30:21,779 Paumanhin at nadismaya kita… 312 00:30:21,862 --> 00:30:23,781 Hindi, hindi. 313 00:30:23,864 --> 00:30:25,366 Hindi mo ako nadismaya. 314 00:30:25,449 --> 00:30:28,786 'Di ko alam na maganda pala ang larong polo. 315 00:30:28,869 --> 00:30:31,747 Paanong mahinahon kang nakasakay sa kabayo? 316 00:30:31,830 --> 00:30:34,333 'Di mo makokontrol ang kabayong ganoon kabilis 317 00:30:34,416 --> 00:30:36,669 dahil lang gusto mo. 318 00:30:36,752 --> 00:30:39,588 Pero para kang lumilipad sa laruan ng polo 319 00:30:39,672 --> 00:30:41,507 na parang isa kayo ng kabayo. 320 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Ang guwapo mo nang tumakbo ka 321 00:30:43,801 --> 00:30:45,803 sa goalpost nang hindi sumusuko 322 00:30:45,886 --> 00:30:48,973 kahit na 323 00:30:49,848 --> 00:30:53,644 atakihin ka ng kapatid ko. 324 00:30:53,727 --> 00:30:55,646 Akala ko tumigil ang puso ko. 325 00:30:56,355 --> 00:30:57,356 Ganoon ba. 326 00:31:15,666 --> 00:31:17,334 Nakakalungkot naman. 327 00:31:17,418 --> 00:31:20,796 Nawalan ka ng nyang kasi talo ang Departamento ng Digmaan. 328 00:31:29,346 --> 00:31:33,100 Tatandaan ko ang pagiging arogante mo kanina. 329 00:31:33,183 --> 00:31:34,560 'Di na ako magtitimpi. 330 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Salamat, Kamahalan. 331 00:32:03,714 --> 00:32:08,552 Dismayado ako. Nasa panig ka pa rin ng Prinsipe Hwan kahit pinalayas ka na. 332 00:32:09,136 --> 00:32:10,596 Ano'ng ibig mong sabihin? 333 00:32:10,679 --> 00:32:14,308 Sinisigaw mo ang pangalan ko, pero nakatitig ka sa Kamahalan. 334 00:32:15,351 --> 00:32:17,686 Ganoon ba? 335 00:32:19,063 --> 00:32:22,149 'Di ko alam kung paano nangyari 'yon. 336 00:32:22,232 --> 00:32:23,859 Baka nabaliw na ako. 337 00:32:25,027 --> 00:32:26,737 Sa susunod 338 00:32:26,820 --> 00:32:31,450 titingnan ko na kung sino talaga ang gusto mong manalo. 339 00:32:39,166 --> 00:32:40,751 Ang bait niya. 340 00:32:54,306 --> 00:32:57,059 -Master ni Master Kim Myeong-jin? -Yes. 341 00:32:58,519 --> 00:33:00,854 At sigurado kang nakita mo siya sa Gaeseong? 342 00:33:02,606 --> 00:33:07,403 Nakita ko lang na binigyan siya ng bigas ni Batang Master Yeong, 343 00:33:07,486 --> 00:33:10,030 baka 'di niya kilala si Batang Master Yeong. 344 00:33:10,489 --> 00:33:11,490 Tama. 345 00:33:12,282 --> 00:33:15,619 Paano niya malalaman na nakagawa si Yeong ng ganoon? 346 00:33:15,703 --> 00:33:18,330 Tatanungin ko siya, 'pag nagkita kami ulit. 347 00:33:18,414 --> 00:33:21,208 Paano kung malaman niya ang tungkol sa'yo? 348 00:33:21,291 --> 00:33:23,460 -Ay. -Tumatakas tayo 349 00:33:23,544 --> 00:33:25,379 at naglathala sila ng chusoeryeong. 350 00:33:25,671 --> 00:33:31,093 Nagbihis ako ng eunuch dahil ayaw kong isipin ng mga taong kakaiba ako. 351 00:33:31,176 --> 00:33:33,053 Kailangan nating mag-ingat. 352 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 Tama. Kailangan nating mag-ingat. 353 00:33:41,437 --> 00:33:43,230 Sun-dol, pumunta kang aklatan… 354 00:33:57,619 --> 00:34:00,789 Kamahalan, gusto mo ba akong kumuha ng libro sa aklatan? 355 00:34:00,873 --> 00:34:03,167 Hindi. Wala 'yon. 356 00:34:10,174 --> 00:34:12,551 Gusto kong manalo ang Departamento ng Digmaan. 357 00:34:12,634 --> 00:34:15,345 Pumusta akong tatlong nyang sa koponan mo. 358 00:34:15,429 --> 00:34:18,265 Ano naman? Mananalo sila. 359 00:34:37,701 --> 00:34:40,412 Nasa panig ka pa rin ng Prinsipe kahit pinalayas ka. 360 00:34:40,496 --> 00:34:42,790 Sinisigaw mo ang pangalan ko, 361 00:34:42,873 --> 00:34:44,666 pero nakatitig ka sa Kamahalan. 362 00:34:47,836 --> 00:34:49,630 Ang angas niya. 363 00:35:58,907 --> 00:36:01,577 HUMANDA NA SA PAG-UWI 364 00:36:08,876 --> 00:36:11,962 Bakit 'di mo ako ginising? Bakit ka mag-isa rito? 365 00:36:12,045 --> 00:36:14,381 Kagigising ko lang din. 366 00:36:15,257 --> 00:36:19,803 -Malalagyan mo ba ng tubig ang banga? -Ang banga? Wala na agad laman? 367 00:37:19,571 --> 00:37:23,367 May kasama 'tong ibang sangkap at langis… 368 00:37:24,368 --> 00:37:28,372 -Masasabi mo ba ang langis na ginamit? -Wala na ang amoy. 369 00:37:29,331 --> 00:37:30,791 Subukan mong amuyin ulit. 370 00:37:36,838 --> 00:37:38,715 Ah, ito! 371 00:37:38,799 --> 00:37:42,678 May nabalitaan akong gumagamit nito sa paggawa ng insenso. 372 00:37:42,761 --> 00:37:43,971 Kanino mo narinig? 373 00:37:44,054 --> 00:37:47,891 Sa ama ko. Nagtrabaho siya sa Bulwagan ng Insenso. Tinuruan niya ako. 374 00:37:49,059 --> 00:37:50,769 Patay na siya. 375 00:37:54,481 --> 00:37:56,483 Pupunta ka ba sa ibang tindahan? 376 00:37:58,652 --> 00:38:01,446 Ang ama niya ang pinuno sa Bulwagan ng Insenso. 377 00:38:02,322 --> 00:38:05,367 Walang nakaaalam ng insenso kaysa sa kanya 378 00:38:05,450 --> 00:38:07,244 sa buong Joseon. 379 00:38:12,207 --> 00:38:15,293 -Layuan mo ako. -Ano na naman? 380 00:38:16,962 --> 00:38:18,964 -Lumayo ka! -Ano'ng nangyayari? 381 00:38:21,758 --> 00:38:24,302 Baka siya ang anak ng Ministro ng mga Tauhan. 382 00:38:24,386 --> 00:38:26,888 Gusto niyang makita si Master Kim. 383 00:38:46,158 --> 00:38:49,828 Ikaw ba ang pangatlong anak ng Punong Ministro? 384 00:38:50,203 --> 00:38:52,873 Oo. Ako 'yon. 385 00:38:52,956 --> 00:38:55,876 Ako ang pangatlong anak ng Ministro ng mga Tauhan. 386 00:38:56,084 --> 00:38:59,337 Hihingi sana ako ng pabor kahit 'di karaniwang kaugalian. 387 00:39:01,798 --> 00:39:03,675 Sabi ko nga. 388 00:39:03,759 --> 00:39:08,555 Sabihin mo. Ayos lang kahit 'di karaniwang kaugalian. 389 00:39:08,638 --> 00:39:10,098 Kaya hindi kita gusto. 390 00:39:10,682 --> 00:39:14,895 Noong narinig ko ang pamilya mo at pamilya ko na nag-uusap sa kasal, 391 00:39:14,978 --> 00:39:16,813 parang binagsakan ako ng langit. 392 00:39:16,897 --> 00:39:20,567 Kasal na ang dalawang kapatid mo 393 00:39:20,650 --> 00:39:22,652 at ang sabi-sabi tungkol sa'yo… 394 00:39:22,736 --> 00:39:25,447 Anong sabi-sabi ang tinutukoy mo? 395 00:39:27,908 --> 00:39:29,242 Ah, ito? 396 00:39:29,326 --> 00:39:31,787 Hindi 'to kamay ng tao. 397 00:39:31,870 --> 00:39:33,580 -'Wag… -Sa unggoy… 398 00:39:33,663 --> 00:39:34,831 Ilayo mo 'yan sa'kin! 399 00:39:36,374 --> 00:39:39,461 Wala akong paki kung kamay ng tao 'yan o sa hayop. 400 00:39:39,544 --> 00:39:41,755 Kahit pa gawa 'yan sa kahoy, 401 00:39:41,838 --> 00:39:46,635 'di mababago ang katotohanang ikaw ay 'di karapat-dapat na lalaki sa Joseon. 402 00:39:46,718 --> 00:39:48,762 'Di karapat-dapat na lalaki? 403 00:39:48,845 --> 00:39:53,100 Kamahalan. Paano mo nasasabi 'yan? Nasasaktan ang damdamin ko. 404 00:39:53,183 --> 00:39:57,604 Maaaring anak ka ng punong ministro, pero alam ng lahat ang kahahantungan mo. 405 00:39:57,687 --> 00:40:04,069 'Di ka makapapasa sa pagsusulit na sibil at magiging pinakamababang opisyal, 406 00:40:04,152 --> 00:40:07,072 pero hindi ka magiging ministro. 407 00:40:07,155 --> 00:40:09,407 Pero ayaw kong maging ministro 408 00:40:09,491 --> 00:40:11,284 lalo na ang mababang opisyal. 409 00:40:11,368 --> 00:40:12,661 Hindi. 410 00:40:13,411 --> 00:40:16,123 Ako ay babaeng may ambisyon. 411 00:40:16,206 --> 00:40:19,584 Pangarap kong ikasal sa ministro ng Anim na Kawanihan. 412 00:40:19,668 --> 00:40:23,922 Kaya kailangan kong pigilan mo ang kasal na 'to. 413 00:40:24,589 --> 00:40:26,258 Naniniwala akong gagawin mo. 414 00:40:30,220 --> 00:40:31,221 Hoy! 415 00:40:38,478 --> 00:40:42,107 Walang kuwenta ang anak ng Ministro ng mga Tauhan. 416 00:40:42,190 --> 00:40:43,817 Pangit ang tipo niyang lalaki. 417 00:40:43,900 --> 00:40:47,070 Master, 'wag mo siyang intindihin. May iba pang babae. 418 00:40:47,154 --> 00:40:48,530 Para sa'kin, ikaw 419 00:40:48,613 --> 00:40:50,949 ang pinaka-karapat-dapat na lalaki saJoseon. 420 00:40:52,909 --> 00:40:55,162 Ako ang una sa pila. 421 00:40:55,245 --> 00:40:57,455 Hindi, nakatayo na ako sa pila. 422 00:40:57,539 --> 00:40:58,915 Nauna ako rito. 423 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 Hindi, nauna ako rito. 424 00:41:00,792 --> 00:41:02,419 Mamili ka na lang sa'min. 425 00:41:02,502 --> 00:41:03,962 Nasa pila kami. 426 00:41:08,258 --> 00:41:10,844 Bakit? 'Di mo ba kami gusto? 427 00:41:10,927 --> 00:41:12,846 -Ano'ng problema? -Baliw ka ba? 428 00:41:13,930 --> 00:41:15,140 Nabaliw ka na ba? 429 00:41:15,223 --> 00:41:16,474 Lalaki ka. 430 00:41:16,558 --> 00:41:18,351 At si Eunuch Go… 431 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 Parang 'di ka naman lalaki! 432 00:41:20,896 --> 00:41:22,981 Mas ayos pa kung isumpa mo'ko. 433 00:41:27,527 --> 00:41:31,031 Nandito na ang Kamahalan. 434 00:42:12,030 --> 00:42:13,990 Itaas mo ang ulo mo. 435 00:42:37,847 --> 00:42:40,684 Ang liham ng multo. 436 00:42:54,072 --> 00:42:55,490 Ang liham ng multo. 437 00:43:03,373 --> 00:43:07,544 Ikaw ang pinuno ng Opisina ng Shamanismo at ikaw dapat 438 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 ang nagnanais ng kaligayahan ng maharlikang pamilya, 439 00:43:10,588 --> 00:43:12,132 pero pumatay ka ng tao, 440 00:43:12,215 --> 00:43:14,175 tinakot ang mga tao 441 00:43:14,259 --> 00:43:16,011 at gumawa ng gulo sa bansa. 442 00:43:16,761 --> 00:43:18,555 Umaamin ka ba sa kasalanan mo? 443 00:43:19,597 --> 00:43:22,309 Alam naming 'di ka nag-iisa. 444 00:43:22,392 --> 00:43:25,812 Sino'ng kasama mo sa krimen na 'to 445 00:43:25,895 --> 00:43:27,981 at ano ang layunin mo? 446 00:43:30,191 --> 00:43:32,527 Siya ang pinuno ng Opisina ng Shamanismo? 447 00:43:32,610 --> 00:43:34,321 Tumahimik ka. 448 00:43:34,404 --> 00:43:37,073 Mapapahamak tayo 'pag nalaman ni Ana at ni Hwan. 449 00:43:37,699 --> 00:43:39,576 Magsalita ka! 450 00:43:39,659 --> 00:43:41,161 Magsasalita ka ba 451 00:43:41,244 --> 00:43:43,246 matapos naming baliin ang buto mo? 452 00:43:45,081 --> 00:43:48,626 Pahirapan siya hanggang sa magsalita! 453 00:43:48,710 --> 00:43:49,753 Punong Ministro. 454 00:43:58,720 --> 00:44:00,972 Pumatay ka ng mga inosenteng tao. 455 00:44:01,056 --> 00:44:06,686 'Di mo lang sila pinatay, umukit ka pa ng letra sa katawan nila 456 00:44:07,395 --> 00:44:09,981 "Song, Ga, Myeol." 457 00:44:12,442 --> 00:44:15,362 May letra ka pa sigurong 458 00:44:15,445 --> 00:44:17,989 pinaplanong iukit sa pang-apat na katawan. 459 00:44:19,199 --> 00:44:20,909 Ano ang letrang 'yon? 460 00:44:23,912 --> 00:44:27,665 Tinanong ko kung ano'ng letra na 'yon at ano ang layunin mo. 461 00:44:29,167 --> 00:44:31,711 Kapag umamin ka kung bakit mo 462 00:44:31,795 --> 00:44:34,214 ginawa ang ganoong krimen, 463 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 bubuhayin kita. 464 00:44:44,057 --> 00:44:48,019 Tingin mo ba magmamakaawa akong mabuhay? 465 00:44:55,485 --> 00:44:59,447 Gusto mong malaman ang huling letra? 466 00:45:09,457 --> 00:45:12,085 -Parol ng kahilingan… -Parol ng kahilingan 'yon. 467 00:45:12,168 --> 00:45:14,546 Bakit ang laki ng parol ng kahilingan? 468 00:45:35,066 --> 00:45:36,568 Ano'ng sabi dito? 469 00:45:36,651 --> 00:45:39,320 Ang huling letra na pinaplano kong iukit 470 00:45:40,405 --> 00:45:42,490 ay "Lee." 471 00:45:43,116 --> 00:45:44,409 "Lee." 472 00:45:51,708 --> 00:45:55,920 "Lee" bilang puno ng sirwelas? 473 00:45:56,004 --> 00:45:58,339 Ano'ng gagawin niya sa puno ng sirwelas? 474 00:46:00,091 --> 00:46:05,221 "Song, Ga, Myeol, Lee." 475 00:46:06,556 --> 00:46:08,475 Ang letra ng kaso ng Cardinal Point. 476 00:46:08,558 --> 00:46:11,728 Pamilya Song ang magdadala ng pagkawasak sa puno ng sirwelas. 477 00:46:11,811 --> 00:46:15,607 -'Di 'yon pagkawasak ng pamilya ng Song… -Pero pagkawasak ng pamilya Lee. 478 00:46:48,348 --> 00:46:51,434 Ito ay para sa maharlikang pamilya, 479 00:46:52,352 --> 00:46:56,147 kaya tandaan mo ang bawat salitang sasabihin ko. 480 00:46:59,234 --> 00:47:01,986 Multo ako at itong liham ay para kay Lee Hwan, 481 00:47:02,070 --> 00:47:04,197 kaya tandaan mo ang sasabihin ko. 482 00:47:05,031 --> 00:47:07,408 Ang unang pangungusap sa liham ng multo. 483 00:47:10,703 --> 00:47:13,122 ANG KAKAIBA AY BAWAT HIBLA NG BUHOK 484 00:47:13,206 --> 00:47:15,291 NI SIM YEONG AY PUMUTI 485 00:47:20,088 --> 00:47:22,257 At naalala kong nakita ko ng malinaw 486 00:47:22,340 --> 00:47:26,135 ang nasusunog na peony sa kusina. 487 00:47:26,719 --> 00:47:30,014 Magkakonekta ang bawat kaso. 488 00:48:13,349 --> 00:48:14,350 Ano bang… 489 00:48:15,518 --> 00:48:16,603 Naku. 490 00:48:21,733 --> 00:48:22,775 Ano… 491 00:48:27,322 --> 00:48:28,781 Nakabalik na ako. 492 00:48:29,782 --> 00:48:33,786 Ako si Song at bumalik ako para sa mga inosenteng tao sa Byeokcheon 493 00:48:33,870 --> 00:48:35,997 na pinatay. 494 00:48:36,080 --> 00:48:38,333 Naging multo man ako, 495 00:48:38,416 --> 00:48:41,836 pero nakaupo pa rin sa trono ang kaluluwa ko. 496 00:48:41,919 --> 00:48:44,589 Wawasakin ng pamilya Song ang pamilya Lee 497 00:48:44,672 --> 00:48:49,427 at magiging hari! 498 00:48:49,927 --> 00:48:52,597 -Byeokcheon. -Pamilya Song ng Byeokcheon. 499 00:48:52,680 --> 00:48:54,515 Ano'ng sinabi mo? 500 00:48:56,267 --> 00:48:59,479 Pamilya Song ng Byeokcheon? 501 00:49:00,188 --> 00:49:03,149 Kailangan siyang hiwain at patayin! 502 00:49:03,232 --> 00:49:06,361 Ang lakas ng loob mong sabihin ang multo sa Kamahalan! 503 00:49:07,570 --> 00:49:11,949 Nagsasalita ang pamilya Song, kaya dapat makinig ang pamilya Lee. 504 00:49:12,742 --> 00:49:18,539 Hihilahin kita at pupunitin ko ang mga biyas mo. 505 00:49:18,623 --> 00:49:20,708 Walang kahit isang patak ng dugo mo 506 00:49:20,792 --> 00:49:23,836 ang matitira sa Joseon. 507 00:49:26,923 --> 00:49:29,717 Pamilya Lee? Tayo ba ang tinutukoy niya? 508 00:49:30,385 --> 00:49:31,469 'Di lang tayo. 509 00:49:31,552 --> 00:49:34,972 Si Ama at Hwan… Lahat ng maharlika ay kabilang sa pamilya Lee. 510 00:49:37,350 --> 00:49:39,519 Nagsimula na ang sumpa. 511 00:49:39,602 --> 00:49:41,187 Sisiguraduhin ko 'yon! 512 00:49:42,146 --> 00:49:45,650 Masisira ang pamilya Lee. 513 00:49:45,733 --> 00:49:49,362 Walang mapupuntahan ang mga kaluluwa nila 514 00:49:49,445 --> 00:49:52,740 at habang buhay na magpapagala-gala! 515 00:49:56,828 --> 00:49:59,706 Kamahalan, 'di mo kailangang makinig sa kanya. 516 00:49:59,789 --> 00:50:01,499 Parusahan siya ng kamatayan 517 00:50:01,582 --> 00:50:04,210 at pigilan siya sa pagsasalita. 518 00:50:09,257 --> 00:50:10,341 Kamahalan. 519 00:50:13,136 --> 00:50:17,473 Ang lakas ng loob mong hamakin ang maharlikang pamilya sa pagsumpa sa'min? 520 00:50:17,557 --> 00:50:21,853 Ano'ng magagawa sa pagsunod sa batas at pag-uutos nito? 521 00:50:22,270 --> 00:50:26,232 Puputol-putulin kita dito ngayon. 522 00:50:35,158 --> 00:50:39,454 Inukit ko ang kalooban ng Diyos sa buhay na tao 523 00:50:39,537 --> 00:50:42,707 kaya kumpleto na ang kalooban niya. 524 00:51:10,860 --> 00:51:11,861 Ayos ka lang? 525 00:52:05,164 --> 00:52:06,165 Ano ba. 526 00:52:37,280 --> 00:52:38,614 Makikiraan. 527 00:52:40,908 --> 00:52:43,035 Master. Mauuna na ako! 528 00:53:12,523 --> 00:53:15,651 Nandito na si Prinsipe Myeong-ahn at Prinsesa Ha-yeon. 529 00:53:16,110 --> 00:53:20,197 Ano'ng sabi ko? Matapang lang ang puwedeng manood noon. 530 00:53:24,660 --> 00:53:25,745 Ay naku. 531 00:53:28,289 --> 00:53:30,958 Narinig mo ba ang sumpa niya? 532 00:53:31,042 --> 00:53:33,419 Sisirain ng pamilya Song ang pamilya Lee 533 00:53:33,502 --> 00:53:35,588 at uupo sa trono ang pamilya Song. 534 00:53:39,091 --> 00:53:40,092 Kamahalan! 535 00:53:48,768 --> 00:53:50,978 Puno ng sirwelas 'yun. 536 00:53:51,062 --> 00:53:52,772 Tulad ng sinabi ng babaylan. 537 00:53:52,855 --> 00:53:54,440 Isang puno ng sirwelas. 538 00:53:58,444 --> 00:54:00,112 Tumawag ng bombero! 539 00:54:03,532 --> 00:54:06,285 Ano 'yan? Ano'ng nangyayari? 540 00:54:06,619 --> 00:54:09,538 Tinamaan ng kidlat ng pamilya song ang sirwelas. 541 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 Nagpunta kami sa interogasyon. 542 00:54:14,126 --> 00:54:17,421 Ang huling letra ay "puno ng sirwelas." 543 00:54:18,172 --> 00:54:20,466 Sisirain ng pamilya Song ang pamilya Lee. 544 00:54:20,549 --> 00:54:22,802 At ang pamilya Song ang magiging hari. 545 00:54:23,511 --> 00:54:26,389 Sisirain tayo ng pamilya Song. 546 00:54:26,472 --> 00:54:28,557 Lahat tayo ay parte ng pamilya Lee. 547 00:54:32,269 --> 00:54:34,939 Tulad ng puno ng sirwelas. 548 00:55:09,974 --> 00:55:11,017 Master! 549 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Ayos ka lang? 550 00:55:15,312 --> 00:55:17,273 Ano sa tingin mo? 551 00:55:18,190 --> 00:55:19,191 Dugo. 552 00:55:19,608 --> 00:55:22,028 Ayos lang ako. Habulin mo siya. 553 00:55:22,111 --> 00:55:23,404 Pasensiya na. 554 00:55:40,880 --> 00:55:42,590 Tingnan ang kaliwang braso niya. 555 00:55:48,763 --> 00:55:52,683 Ang dahilan ng salarin sa pag-ukit ng letra kahit mapanganib na mahuli siya 556 00:55:52,767 --> 00:55:54,351 ay ang motibo ng mga pagpatay. 557 00:55:54,435 --> 00:55:58,397 Sariwa ang dugo, inukit niya siguro sa kulungan. 558 00:55:58,981 --> 00:56:00,566 Inalay niya ang sarili niya 559 00:56:00,649 --> 00:56:02,860 para makumpleto ang sumpa. 560 00:56:05,321 --> 00:56:08,532 -May nakakaalam ba sa ahas na 'to? -Isang gloydius saxatilis. 561 00:56:10,868 --> 00:56:13,913 Alam ko ang ahas na 'yan. 562 00:56:14,288 --> 00:56:18,292 Ang mensahero na pinadala ko kay Master Min at palaso na tumama sa'kin… 563 00:56:18,375 --> 00:56:20,503 Nakikita ko ulit sila ngayon dito. 564 00:56:21,545 --> 00:56:24,381 Pinunong Han, alamin mo kung sino ang nagbantay 565 00:56:24,465 --> 00:56:26,634 sa kulungan. 566 00:56:26,717 --> 00:56:29,512 Siguradong may nagbigay sa kanya ng patalim at ahas. 567 00:56:29,595 --> 00:56:30,596 Sige, Kamahalan. 568 00:56:32,973 --> 00:56:35,142 -Alisin n'yo na ang katawan. -Sige, sir. 569 00:56:41,232 --> 00:56:42,942 Puting buhok. 570 00:56:43,692 --> 00:56:45,069 Talulot ng peony 571 00:56:45,152 --> 00:56:46,946 at gloydius saxatilis. 572 00:56:47,029 --> 00:56:49,573 Ang mensahero at ang may lason na palaso… 573 00:56:52,576 --> 00:56:55,704 Lahat ay parehong mga tao. 574 00:56:56,413 --> 00:56:58,374 Si Min Jae-yi at ako 575 00:56:58,457 --> 00:57:00,626 ay nahulog sa parehong patibong. 576 00:57:12,221 --> 00:57:13,514 -Ayos ka lang? -Oo. 577 00:57:36,996 --> 00:57:38,831 Bakit pinadala ang mga bombero? 578 00:57:38,914 --> 00:57:40,457 Ano'ng gagawin namin? 579 00:57:40,541 --> 00:57:42,334 Nagiging totoo ang sumpa. 580 00:57:42,418 --> 00:57:45,504 Tinamaan ng kidlat ang puno ng sirwelas. 581 00:57:45,588 --> 00:57:47,673 Nasusunog ang puno ng sirwelas. 582 00:57:55,139 --> 00:57:57,933 'Di namamatay ang apoy kahit binuhusan namin ng tubig. 583 00:57:58,017 --> 00:58:00,102 -Siguro ito na ang sumpa. -Tumahimik ka. 584 00:58:00,186 --> 00:58:01,312 Tubig pa! 585 00:58:01,395 --> 00:58:03,022 Dalhin mo dito si Sun-dol. 586 00:58:03,814 --> 00:58:04,815 Ano? 587 00:58:05,983 --> 00:58:07,401 Dalhin mo dito si Sun-dol. 588 00:59:47,042 --> 00:59:49,169 NAMUMUKADKAD NATING KABATAAN 589 00:59:49,420 --> 00:59:52,423 Bakit ka nagpapadala sa mga sinabi ng brutal na kriminal? 590 00:59:52,506 --> 00:59:54,591 Hinikayat at hinamak niya ang pamilya? 591 00:59:54,675 --> 00:59:56,343 Ipaliwanag mo 'to ngayon! 592 00:59:57,261 --> 00:59:59,096 Sigurado ka ba na siya 'yun? 593 00:59:59,638 --> 01:00:01,390 Pinapanood niya ba ako? 594 01:00:02,933 --> 01:00:06,186 Bakit niya isusumpa ang maharlikang pamilya? 595 01:00:06,270 --> 01:00:07,354 Utos ng Kamahalan? 596 01:00:07,438 --> 01:00:09,481 'Wag mag-aksaya kahit isang segundo. 597 01:00:09,565 --> 01:00:11,608 Papatunayan ko na inosente siya. 598 01:00:11,692 --> 01:00:13,360 Kamahalan, ano ba… 599 01:00:13,944 --> 01:00:17,156 Walang kasalanan ang hihigit pa kaysa sa pagtataksil.