1 00:00:00,376 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 DRAMA INI ADALAH REKAAN 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 DAN SEMUA WATAK, ORGANISASI, 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,157 LOKASI, INSIDEN, DAN AGAMA 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,616 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 BABAK MELIBATKAN HAIWAN DIBUAT DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,998 Si teruk paling teruk. 13 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 Si jahat. 14 00:00:46,172 --> 00:00:49,258 Cendawan shitake tak guna! 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,348 Pergi mati! 16 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 Patik cakap seorang diri. 17 00:01:25,044 --> 00:01:27,755 Patik tak berniat lukakan sesiapa. 18 00:01:27,838 --> 00:01:30,758 Patik cuma rasa sesak dada 19 00:01:30,841 --> 00:01:34,470 sampai cakap dengan diri sendiri di depan tasik. 20 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 Tasik itu mesti rasa terluka. 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,099 Tasik bukan boleh dengar pun. 22 00:01:45,189 --> 00:01:48,067 Maaf kerana menyumpah awak. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,111 Mesti perasaan awak terluka tadi. 24 00:01:56,075 --> 00:01:58,619 Patik minta diri dulu. 25 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 Kamu rasa beta berkeras pada kamu? 26 00:02:11,590 --> 00:02:13,801 Tuanku rasa apa, si jahat? 27 00:02:16,136 --> 00:02:18,973 Ya, Tuanku. 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 Tentulah patik rasa Tuanku tegas dengan patik. 29 00:02:26,355 --> 00:02:28,816 Tapi patik faham situasi Tuanku. 30 00:02:28,899 --> 00:02:32,236 Tuanku percayakan patik dan ambil patik sebagai sida-sida 31 00:02:33,612 --> 00:02:35,906 disebabkan itu patik dapat berehat 32 00:02:35,990 --> 00:02:40,744 daripada menjadi pelarian walaupun cuma sekejap. 33 00:02:40,828 --> 00:02:45,082 Tuanku juga tunjukkan keikhlasan 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,834 dan berkongsi rahsia Tuanku. 35 00:02:48,669 --> 00:02:52,798 Tuanku berkongsi satu rahsia yang mungkin dah lama 36 00:02:52,882 --> 00:02:55,509 tuanku pendam daripada orang lain, 37 00:02:55,593 --> 00:02:57,386 jadi pasti Tuanku rasa dikhianati. 38 00:02:59,263 --> 00:03:00,389 Patik faham. 39 00:03:01,265 --> 00:03:02,933 Tuanku pasti rasa terluka. 40 00:03:04,059 --> 00:03:06,604 Semasa membaca nota bunuh diri Sim Yeong, 41 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 Tuanku mungkin fikir semua yang patik katakan dusta 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,859 dan tak percaya yang patik tak bersalah. 43 00:03:12,568 --> 00:03:14,612 Tuanku mungkin menyesal membenarkan seseorang 44 00:03:14,695 --> 00:03:17,031 yang melanggar prinsip moral 45 00:03:18,282 --> 00:03:19,867 mendekati Tuanku. 46 00:03:26,957 --> 00:03:28,334 Tapi... 47 00:03:33,589 --> 00:03:37,426 "Tanpa kepercayaan kita tak mampu berdiri." 48 00:03:37,509 --> 00:03:39,470 Itu yang Confucius kata. 49 00:03:39,553 --> 00:03:42,222 Bagi membangunkan sebuah negara, 50 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 katanya makanan, tentera dan kepercayaan diperlukan. 51 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Jika Tuanku terpaksa lepaskan sesuatu, 52 00:03:46,936 --> 00:03:51,565 perkara pertama ialah tentera, kemudian makanan, 53 00:03:51,649 --> 00:03:56,278 tapi jangan sesekali buang kepercayaan Tuanku. 54 00:03:56,362 --> 00:03:58,781 Itulah cara untuk melindungi negara. 55 00:04:01,700 --> 00:04:06,080 Itulah yang Confucius kata. 56 00:04:09,917 --> 00:04:13,379 Melindungi negara dan rakyat adalah perkara yang sama. 57 00:04:13,462 --> 00:04:16,465 Bagaimana seseorang mampu hidup tanpa kepercayaan? 58 00:04:16,548 --> 00:04:17,925 Tak begitu? 59 00:04:19,426 --> 00:04:23,472 Adakah kamu cuba mengajar beta? Cubalah fikirkan satu alasan. 60 00:04:23,555 --> 00:04:26,475 Patik fikir Tuanku tak berminat mendengar penjelasan patik. 61 00:04:26,558 --> 00:04:28,227 Si mati tak boleh ceritakan kisahnya, 62 00:04:28,310 --> 00:04:31,522 jadi mana mungkin patik cari alasan untuk orang mati? 63 00:04:31,605 --> 00:04:33,816 Tapi jika Tuanku sudi mendengar 64 00:04:33,899 --> 00:04:35,859 selepas halau patik semalam, 65 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 ada sesuatu yang patik mahu sampaikan. 66 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 Bul-sil-gi-chin. 67 00:04:40,406 --> 00:04:43,367 Seorang bakal Raja yang hebat 68 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 tak patut kehilangan orang rapat dengannya. 69 00:04:48,414 --> 00:04:50,040 Patik minta diri dulu. 70 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 Betul kata kamu. 71 00:04:56,547 --> 00:05:00,676 Beta kata nak percayakan kamu, jadi beta patut buat begitu. 72 00:05:01,218 --> 00:05:03,971 Walaupun kata-kata tentera yang dihantar ke Gaeseong 73 00:05:04,054 --> 00:05:06,140 berbeza daripada kenyataan kamu, 74 00:05:07,683 --> 00:05:09,977 beta tak patut menghalau kamu 75 00:05:10,060 --> 00:05:11,812 sedangkan kamu tiada tempat untuk dituju. 76 00:05:13,105 --> 00:05:16,900 Seperti kata kamu, beta si teruk paling teruk. 77 00:05:21,739 --> 00:05:22,823 Beta minta maaf. 78 00:05:26,452 --> 00:05:29,663 Beta pergi ke Manyeondang untuk cakap hal itu. 79 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 Jadi, 80 00:05:37,588 --> 00:05:40,966 mana kamu nak alihkan kerusi ini? 81 00:05:41,050 --> 00:05:45,054 Kalau begitu, boleh patik pulang ke Istana Timur? 82 00:05:46,847 --> 00:05:49,641 Boleh patik bekerja di Istana Timur semula? 83 00:05:51,894 --> 00:05:54,104 Selagi patik tak bakar surat kebenaran ini, 84 00:05:54,188 --> 00:05:56,482 dia menjadi tanggungjawab patik yang perlu dilindungi. 85 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 Beta rasa 86 00:06:00,444 --> 00:06:01,904 - itu bukan idea yang bagus. - Apa? 87 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 Beta dengar kata-kata kamu tentang beta. 88 00:06:04,073 --> 00:06:08,118 Kamu cakap perkara buruk yang beta tak sanggup ulang. 89 00:06:08,202 --> 00:06:10,913 Mana mungkin beta biar seseorang seperti ini bekerja untuk beta? 90 00:06:10,996 --> 00:06:14,208 Jadi bolehkah Tuanku buka perpustakaan? 91 00:06:14,291 --> 00:06:15,959 Itu pun tak boleh. 92 00:06:16,043 --> 00:06:19,671 Nampaknya kamu seronok mengutuk beta di Manyeondang. 93 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Jelas sekali kamu ada tempat untuk dituju, 94 00:06:22,424 --> 00:06:25,594 jadi jangan dekati Istana Timur atau perpustakaan. 95 00:06:26,970 --> 00:06:28,055 Faham? 96 00:06:57,584 --> 00:06:59,628 EPISOD 8 97 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 Sudah siap. 98 00:07:40,586 --> 00:07:41,587 Oh Tuhan. 99 00:07:42,838 --> 00:07:44,464 Tuanku tak suka? 100 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Solekan ini ketinggalan zaman. 101 00:07:46,300 --> 00:07:48,177 Beta nampak 10 tahun lebih tua. 102 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 Ambil air untuk bersihkan wajah beta. 103 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Baik, Tuanku. 104 00:07:54,892 --> 00:07:56,643 Kamu nampak cantik. 105 00:07:57,811 --> 00:07:59,104 Cuba kamu solek beta. 106 00:08:00,189 --> 00:08:02,441 - Patik, Tuanku? - Ya. 107 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 Beta akan jadi wanita tercantik hari ini. 108 00:08:07,988 --> 00:08:12,492 Itu tak boleh berlaku tiba-tiba hanya kerana Tuanku mahu. 109 00:08:12,576 --> 00:08:14,828 Beta cakap ambil air untuk bersihkan wajah beta. 110 00:08:14,912 --> 00:08:15,954 Ya, Tuanku. 111 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Hei. 112 00:08:28,217 --> 00:08:30,177 Kamu berdua. Ikut saya. 113 00:08:43,565 --> 00:08:45,943 Angkat alatan ke padang polo. 114 00:08:46,026 --> 00:08:47,069 Baik, tuan. 115 00:08:55,577 --> 00:08:58,247 Ini harinya. 116 00:08:58,330 --> 00:09:00,457 Tentera dari Jabatan Perang dan 117 00:09:00,540 --> 00:09:03,001 pengawal Putera Mahkota akan bermain polo hari ini. 118 00:09:03,085 --> 00:09:04,670 Awak bertaruh untuk pasukan mana? 119 00:09:04,753 --> 00:09:07,297 Jabatan Perang. Saya bertaruh lima nyang. 120 00:09:07,381 --> 00:09:09,258 Tentulah. 121 00:09:09,341 --> 00:09:12,469 Ketua Bahagian Han akan terbang di atas kuda itu. 122 00:09:17,891 --> 00:09:19,851 Okey. Ia sempurna. 123 00:09:22,354 --> 00:09:23,814 Mari kita pergi. 124 00:09:23,897 --> 00:09:25,315 Ke mana? 125 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Oh Tuhan... 126 00:09:29,486 --> 00:09:30,529 Tunggu... 127 00:09:32,447 --> 00:09:36,910 Sebelum tangan Tuanku cedera, pasukannya ada peluang tinggi untuk menang. 128 00:09:36,994 --> 00:09:38,954 Putera Mahkota juga bermain? 129 00:09:39,037 --> 00:09:40,747 Itu dulu. 130 00:09:40,831 --> 00:09:43,834 Perlawanan masa itu sangat sengit. 131 00:09:43,917 --> 00:09:46,211 Putera Mahkota dan Ketua Bahagian Han 132 00:09:46,295 --> 00:09:48,672 ibarat bertemu teras dengan beliung. 133 00:09:48,755 --> 00:09:51,717 Tapi sekarang tak lagi. Jabatan Perang pasti akan menang. 134 00:09:51,800 --> 00:09:54,845 Dah setahun berlalu sejak Tuanku bermain. 135 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Ketua Bahagian Han. 136 00:10:07,357 --> 00:10:10,527 Ketua Bahagian Han! 137 00:10:20,620 --> 00:10:23,915 Adakah Tuanku berhias cantik-cantik 138 00:10:23,999 --> 00:10:27,627 untuk Ketua Bahagian Han? 139 00:10:57,949 --> 00:10:59,326 Kami akan menang hari ini. 140 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 Awak bertaruh pada siapa? 141 00:11:00,744 --> 00:11:03,121 - Jabatan Perang. - Pengawal Putera Mahkota. 142 00:11:05,582 --> 00:11:06,708 Puteri datang! 143 00:11:32,734 --> 00:11:35,195 Hari ini, Jabatan Perang pakai seragam biru, bukan merah. 144 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Awak bertaruh untuk siapa? 145 00:11:36,530 --> 00:11:38,407 Jabatan Perang. 146 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 Tuanku mesti jaga kelakuan. 147 00:11:43,995 --> 00:11:46,998 Beta berdiri di sini kerana nak jaga kelakuan beta. 148 00:11:47,082 --> 00:11:50,669 Kalau tak, dah lama beta lari mengejar Ketua Bahagian Han. 149 00:11:51,920 --> 00:11:53,713 Tak nampakkah beta cuba tahan diri? 150 00:12:04,808 --> 00:12:06,601 Alihkan tiang gol ke sana. 151 00:12:14,109 --> 00:12:16,319 Ketibaan Putera Mahkota. 152 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 Tuanku. 153 00:12:56,651 --> 00:12:58,403 Siapa yang awak sokong? 154 00:13:00,739 --> 00:13:02,949 - Apa? - Sejak awak kerja di Istana Timur, 155 00:13:03,783 --> 00:13:05,452 adakah awak menyokong mereka? 156 00:13:07,537 --> 00:13:09,873 Saya tak bekerja di Istana Timur lagi. 157 00:13:10,916 --> 00:13:12,959 Apa maksud awak? 158 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 Putera Mahkota dah halau saya, 159 00:13:15,545 --> 00:13:18,590 jadi hari ini saya akan menyokong Jabatan Perang. 160 00:13:18,673 --> 00:13:21,676 Saya bertaruh tiga nyang pada pasukan awak. 161 00:13:24,262 --> 00:13:27,390 Kalau begitu saya akan tukarkan tiga nyang itu kepada sembilan nyang. 162 00:13:34,189 --> 00:13:36,775 Patutkah kamu bazirkan duit begitu? 163 00:13:36,858 --> 00:13:40,737 Kamu bertaruh tiga nyang untuk pasukannya sedangkan gaji sida-sida tak seberapa? 164 00:13:40,820 --> 00:13:44,157 Siapa kisah? Mereka akan menang. 165 00:13:57,254 --> 00:13:59,214 Adakah Tuanku benar-benar mahu bermain? 166 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Tuanku tak apa-apa? 167 00:14:02,676 --> 00:14:04,886 Jangan risaukan beta dan menang saja. 168 00:14:10,433 --> 00:14:15,063 Kamu patut tahu yang beta tak berniat 169 00:14:16,690 --> 00:14:18,316 untuk kalah hari ini. 170 00:14:32,372 --> 00:14:34,457 BERTINDAK IKUT RANCANGAN 171 00:14:59,274 --> 00:15:03,236 Bukankah dia perlu pergi ke perlawanan polo hari ini? 172 00:15:03,320 --> 00:15:05,030 Pasti dia menyelinap keluar. 173 00:15:06,448 --> 00:15:08,867 - Mari kita minum nanti. - Boleh saja. 174 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 Soal siasat akan diadakan tak lama lagi. 175 00:15:29,054 --> 00:15:30,930 Selesaikan kehendak Tuhan. 176 00:15:32,849 --> 00:15:35,477 Kematian untuk sebuah dunia baru. 177 00:15:35,560 --> 00:15:40,815 Saya akan selesaikan misi Tuhan yang arif. 178 00:15:55,580 --> 00:15:56,831 Makanlah. 179 00:15:58,249 --> 00:15:59,334 Terima kasih. 180 00:16:00,210 --> 00:16:01,461 Jemput makan, tuan. 181 00:16:03,129 --> 00:16:06,132 Usah panggil pengembara sebagai "tuan". 182 00:16:06,216 --> 00:16:08,677 Itu mengarut saja, Tuan Muda. 183 00:16:08,760 --> 00:16:10,637 Apa maksud awak? 184 00:16:10,720 --> 00:16:13,348 Awak ajar perkara paling penting dalam hidup. 185 00:16:13,431 --> 00:16:16,267 Jika saya tak bertemu awak di pintu masuk perkuburan, 186 00:16:16,351 --> 00:16:18,978 saya akan jadi seperti mayat hidup 187 00:16:19,062 --> 00:16:20,855 yang membaca sepanjang hari. 188 00:16:21,773 --> 00:16:22,774 Makanlah. 189 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 Awak merancang untuk menetap di Hanyang? 190 00:16:29,948 --> 00:16:31,199 Awak dah tiba. 191 00:16:36,121 --> 00:16:40,375 Adakah budak-budak itu sihat? 192 00:16:40,458 --> 00:16:41,918 Mereka baik-baik saja. 193 00:16:42,001 --> 00:16:45,380 Saya risau kalau-kalau saya menyusahkan awak. 194 00:16:45,463 --> 00:16:48,341 Semasa awak balik, saya akan bekalkan duit untuk seguni beras. 195 00:16:48,425 --> 00:16:50,176 Mereka banyak makan sekarang. 196 00:16:50,260 --> 00:16:52,387 Awak menjaga anak-anak gelandangan lagi? 197 00:16:54,180 --> 00:16:57,559 Kalau begitu, saya akan beri duit yang cukup untuk beli dua guni beras. 198 00:16:58,810 --> 00:17:00,562 Terima kasih. 199 00:17:02,105 --> 00:17:04,607 Tuan! Awak di sini rupanya. 200 00:17:04,691 --> 00:17:07,610 Saya tunggu awak di Manyeondang. 201 00:17:07,694 --> 00:17:10,989 Awak tak pernah jumpa dia, bukan? Dia perantis saya. 202 00:17:11,072 --> 00:17:13,116 Perantisku, dialah guru saya. 203 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 - Ucapkan salam. - Salam hormat. 204 00:17:22,500 --> 00:17:25,295 Awak guru kepada tuan saya? 205 00:17:25,378 --> 00:17:28,173 Bagaimana awak kenal dia? 206 00:17:28,256 --> 00:17:33,011 Saya bertembung dengannya di jalanan. 207 00:17:33,094 --> 00:17:35,847 Tak sangka dapat bertemu awak lagi. 208 00:17:35,930 --> 00:17:40,435 Perhubungan memang sesuatu yang aneh. 209 00:17:40,518 --> 00:17:41,519 Ya. 210 00:17:43,772 --> 00:17:47,108 Bagaimana dengan ikan itu? 211 00:17:47,192 --> 00:17:48,401 Ikan? 212 00:17:48,485 --> 00:17:49,569 Awak tak tahu? 213 00:17:49,652 --> 00:17:52,071 Dia simpan ikan di dalam botol itu. 214 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Apa? 215 00:17:54,532 --> 00:17:59,829 Bagaimana awak berdua bertemu? 216 00:18:00,914 --> 00:18:02,123 Perantisku. 217 00:18:02,207 --> 00:18:05,627 Beritahu dia kenapa awak mencari saya. 218 00:18:05,710 --> 00:18:08,213 Saya dengar dia tahu punca kematian apabila melihat mayat 219 00:18:08,296 --> 00:18:09,589 dengan sekali pandang. 220 00:18:09,672 --> 00:18:12,425 Khabar angin tersebar di seluruh Joseon dan begitulah 221 00:18:12,509 --> 00:18:16,221 saya tahu dialah orang yang saya cari dan saya tekad mencarinya. 222 00:18:16,304 --> 00:18:19,766 Jadi saya datang dari jauh untuk mencarinya. 223 00:18:20,433 --> 00:18:22,977 Kim Myeong-jin, perantis awak sudah menjadi 224 00:18:23,061 --> 00:18:24,979 orang yang seperti itu. 225 00:18:25,063 --> 00:18:26,606 Adakah tuan bangga dengan saya? 226 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 Ya. 227 00:18:35,865 --> 00:18:38,201 Kita berlatih menulis hari ini, bukan? 228 00:18:38,284 --> 00:18:39,911 Sediakan berus dan kertas. 229 00:18:41,120 --> 00:18:43,623 Saya yakin pernah nampak dia sebelum ini. 230 00:18:43,706 --> 00:18:46,334 - Siapa? - Guru awak. 231 00:18:46,417 --> 00:18:50,630 Terasa seperti pernah melihatnya suatu masa dulu. 232 00:18:50,713 --> 00:18:53,299 Dia mengembara di seluruh Joseon seperti rumahnya. 233 00:18:53,383 --> 00:18:55,718 Biasalah kalau awak jumpa dia sekali dua. 234 00:18:56,469 --> 00:18:59,347 - Yakah? - Pergi ambil berus dan kertas. 235 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 Baik. 236 00:19:16,281 --> 00:19:18,324 Kalau awak perlukan lebih, datang saja bila-bila. 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,993 Terima kasih. 238 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 Saya nampak dia di rumah Gaeseong. 239 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 Apa? 240 00:19:27,625 --> 00:19:30,420 Batu dakwat saya. Ini mak saya yang belikan. 241 00:19:33,882 --> 00:19:36,426 Mana dia pergi? 242 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 Guru tuan saya. 243 00:19:38,344 --> 00:19:40,096 Dia baru pergi. Kenapa? 244 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 Dia pergi mana? 245 00:19:54,193 --> 00:19:57,530 Yalah, 246 00:19:57,614 --> 00:19:59,949 saya cuma nampak Tuan Muda Yeong beri dia beras. 247 00:20:02,702 --> 00:20:05,997 Mungkin dia tak kenal pun Yeong. 248 00:20:15,924 --> 00:20:16,966 Terkejut saya! 249 00:20:17,091 --> 00:20:19,052 Saya suruh awak bersedia untuk latihan menulis. 250 00:20:19,177 --> 00:20:22,513 Awak tak boleh terus keluar begitu. Awak betul-betul tak nak belajar? 251 00:20:22,597 --> 00:20:26,434 Sebenarnya saya mencari guru awak. 252 00:20:26,517 --> 00:20:30,563 Saya pasti pernah nampak dia dulu dan nak tanya sesuatu kepadanya. 253 00:20:30,647 --> 00:20:34,567 Dia tak pernah beritahu jadualnya, jadi tak tahu bila dia akan kembali, 254 00:20:34,651 --> 00:20:37,236 tapi dia akan balik suatu hari nanti. Awak boleh tanya. 255 00:20:45,536 --> 00:20:47,288 - Jauhkan diri dari saya. - Apa? 256 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 Apa masalahnya? 257 00:20:49,749 --> 00:20:52,001 Pergi jauh dari saya. Cepat! 258 00:20:52,085 --> 00:20:53,127 Apa halnya? 259 00:21:15,191 --> 00:21:18,027 Kenapa dengan awak? 260 00:21:19,404 --> 00:21:20,613 Mungkin saya silap. 261 00:21:20,697 --> 00:21:24,158 Awak fikir dia anak perempuan Menteri Personel? 262 00:21:24,242 --> 00:21:27,870 Sebab itukah awak buat gaya segak? 263 00:21:27,954 --> 00:21:29,372 Buat gaya? 264 00:21:29,455 --> 00:21:32,000 Myeong-jin memang dilahirkan segak. 265 00:21:33,501 --> 00:21:34,585 Mari kita pergi. 266 00:21:35,753 --> 00:21:36,754 Baiklah. 267 00:21:41,592 --> 00:21:44,595 Perkahwinan ini tak akan berakhir dengan baik. 268 00:21:44,679 --> 00:21:47,140 Perasaan saya tak bagus tentang ini. 269 00:21:57,692 --> 00:21:59,610 Adakah itu Hwan? 270 00:22:03,114 --> 00:22:05,908 Apa? Hwan pun main juga? 271 00:22:06,743 --> 00:22:09,871 Sekarang dia pun main, pasukannya pasti menang. 272 00:22:11,414 --> 00:22:13,708 Jabatan Perang mesti menang. Wajib. 273 00:22:13,791 --> 00:22:16,044 Saya patut bertaruh ke atas pengawal Putera Mahkota. 274 00:23:00,379 --> 00:23:01,756 Pengawal semua! Dengar sini. 275 00:23:01,839 --> 00:23:05,301 Kita akan melakar sejarah baru dalam perlawanan hari ini. 276 00:23:09,222 --> 00:23:10,723 Tentera semua! Dengar! 277 00:23:10,807 --> 00:23:14,143 Perlawanan hari ini akan jadi milik kita seperti yang lepas! 278 00:23:20,733 --> 00:23:22,610 Ayuh, Jabatan Perang! 279 00:23:23,194 --> 00:23:26,531 Ayuh, Jabatan Perang! 280 00:23:29,283 --> 00:23:30,827 Ayuh, Jabatan Perang! 281 00:23:30,910 --> 00:23:34,038 Ayuh, Jabatan Perang! 282 00:23:34,122 --> 00:23:39,252 Jabatan Perang! 283 00:23:41,712 --> 00:23:43,172 Dia pandang saya! 284 00:23:43,256 --> 00:23:48,052 Jabatan Perang! 285 00:23:48,136 --> 00:23:50,555 Pengawal! Pengawal Putera Mahkota! 286 00:23:57,728 --> 00:23:59,689 Patik mahu keluarga patik bersemadi dengan aman 287 00:23:59,856 --> 00:24:02,316 supaya patik boleh kembali ke pangkuan tunang patik. 288 00:24:03,025 --> 00:24:06,070 Ayuh, Jabatan Perang! 289 00:24:56,704 --> 00:25:01,417 Ayuh, Jabatan Perang! 290 00:25:12,345 --> 00:25:17,225 Ayuh, Jabatan Perang! 291 00:25:34,575 --> 00:25:39,247 Ayuh, Jabatan Perang! 292 00:25:45,670 --> 00:25:48,172 Ayuh, Jabatan Perang! Lawan Jabatan Perang! 293 00:25:48,256 --> 00:25:49,674 Menanglah Jabatan Perang! 294 00:25:52,343 --> 00:25:53,636 Menanglah Jabatan Perang! 295 00:25:53,719 --> 00:25:54,971 Dia ini... 296 00:26:01,936 --> 00:26:04,689 Ayuh, Jabatan Perang! Menang Jabatan Perang! 297 00:26:07,191 --> 00:26:12,280 Ayuh, Jabatan Perang! 298 00:26:35,678 --> 00:26:38,848 Pengawal! Pengawal Putera Mahkota! 299 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 Pengawal Putera Mahkota! 300 00:26:51,527 --> 00:26:54,822 Ayuh, Jabatan Perang! 301 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 Ayuh, Jabatan Perang! 302 00:27:22,099 --> 00:27:26,228 Mungkin sebab dia dah lama tak main, Hwan main bersungguh-sungguh. 303 00:27:26,312 --> 00:27:29,398 Ketua Bahagian Han biasanya berlembut 304 00:27:29,482 --> 00:27:31,525 dengan lawannya semasa perlawanan polo. 305 00:27:31,609 --> 00:27:33,611 Saya tak tahu apa yang berlaku. 306 00:27:33,694 --> 00:27:35,654 Sebab betakah? 307 00:27:36,238 --> 00:27:38,115 Awak pun fikir begitu juga? 308 00:27:38,199 --> 00:27:40,910 Patik tidak rasa begitu, Tuanku. 309 00:27:54,423 --> 00:27:55,591 Pengumuman. 310 00:27:55,674 --> 00:27:58,427 Kedudukan sekarang seri, 311 00:27:58,511 --> 00:28:01,639 jadi sesiapa dapat satu mata akan menang perlawanan ini. 312 00:29:26,474 --> 00:29:28,559 Tuanku masih lagi handal 313 00:29:28,642 --> 00:29:30,519 walaupun sudah lebih setahun tak main. 314 00:29:30,603 --> 00:29:31,979 Kamu juga apa kurangnya. 315 00:29:32,104 --> 00:29:35,608 Kami dah buat yang terbaik, tapi masih tak dapat kalahkan Tuanku. 316 00:29:36,567 --> 00:29:39,695 Tapi apa patik boleh buat untuk mengalahkan Tuanku? 317 00:29:39,778 --> 00:29:45,117 Patik cuma harap Tuanku ingat 318 00:29:45,201 --> 00:29:47,828 keikhlasan patik. 319 00:30:15,856 --> 00:30:18,692 - Tuanku. - Ketua Bahagian Han. 320 00:30:18,776 --> 00:30:21,779 Maafkan patik kerana menghampakan... 321 00:30:21,862 --> 00:30:23,781 Tidak. 322 00:30:23,864 --> 00:30:25,366 Kamu tak hampakan beta. 323 00:30:25,449 --> 00:30:28,786 Saya tak tahu pula polo sukan yang hebat begini. 324 00:30:28,869 --> 00:30:31,747 Bagaimana kamu boleh jadi begitu tenang menunggang kuda? 325 00:30:31,830 --> 00:30:34,333 Orang tak boleh kawal kuda sepantas itu 326 00:30:34,416 --> 00:30:36,669 mengikut kemahuan mereka. 327 00:30:36,752 --> 00:30:39,588 Tapi kamu seperti terbang di padang polo 328 00:30:39,672 --> 00:30:41,507 seakan-akan sudah bersatu dengan kuda itu. 329 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Kamu sangat kacak semasa meluru ke arah 330 00:30:43,801 --> 00:30:45,803 tiang gol tanpa memandang ke belakang 331 00:30:45,886 --> 00:30:48,973 tak kiralah betapa gigih 332 00:30:49,848 --> 00:30:53,644 serangan daripada kakanda beta. 333 00:30:53,727 --> 00:30:55,646 Beta rasa jantung ini bagaikan terhenti. 334 00:30:56,355 --> 00:30:57,356 Ya. 335 00:31:15,666 --> 00:31:17,334 Sayang sekali. 336 00:31:17,418 --> 00:31:19,962 Kamu rugi tiga nyang kerana Jabatan Perang kalah. 337 00:31:29,346 --> 00:31:33,100 Saya akan ingat keangkuhan awak hari ini. 338 00:31:33,183 --> 00:31:34,560 Saya takkan beri muka lagi. 339 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Terima kasih, tuan. 340 00:32:03,714 --> 00:32:08,552 Saya kecewa. Awak masih menyebelahi Putera Hwan walaupun dia dah halau awak. 341 00:32:09,136 --> 00:32:10,596 Apa maksud awak? 342 00:32:10,679 --> 00:32:14,308 Awak menjerit nama saya, tapi mata awak tak lepas daripada melihat Tuanku. 343 00:32:15,351 --> 00:32:17,686 Yakah? 344 00:32:19,063 --> 00:32:22,149 Saya tak tahu bagaimana itu boleh berlaku. 345 00:32:22,232 --> 00:32:23,859 Saya mesti dah hilang akal. 346 00:32:25,027 --> 00:32:26,737 Lain kali 347 00:32:26,820 --> 00:32:29,782 saya akan perhatikan 348 00:32:29,865 --> 00:32:31,825 siapa orang yang awak betul-betul sokong. 349 00:32:39,166 --> 00:32:40,751 Dia sangat baik. 350 00:32:54,264 --> 00:32:55,933 Guru kepada Tuan Kim Myeong-jin? 351 00:32:56,016 --> 00:32:57,059 Ya. 352 00:32:58,519 --> 00:33:00,854 Awak yakin ada nampak dia di Gaeseong? 353 00:33:02,606 --> 00:33:07,403 Saya cuma nampak Tuan Muda Yeong kongsikan beras dengannya, 354 00:33:07,486 --> 00:33:09,446 jadi dia mungkin tak kenal. 355 00:33:10,489 --> 00:33:11,490 Betul. 356 00:33:12,282 --> 00:33:15,619 Mana mungkin dia tahu kenapa Yeong buat begitu? 357 00:33:15,703 --> 00:33:18,330 Jika saya jumpa dia lagi, saya akan tanya dia. 358 00:33:18,414 --> 00:33:21,208 Macam mana jika dia tahu tentang awak? 359 00:33:21,291 --> 00:33:23,460 - Oh. - Kita sedang larikan diri 360 00:33:23,544 --> 00:33:25,379 dan perintah chusoeryeong sudah dikeluarkan. 361 00:33:25,462 --> 00:33:29,425 Saya berpakaian sebagai sida-sida sebab saya tak mahu 362 00:33:29,508 --> 00:33:31,093 orang fikir saya pelik. 363 00:33:31,176 --> 00:33:33,053 Kita perlu berhati-hati. 364 00:33:33,137 --> 00:33:35,639 Betul. Kita mesti berhati-hati. 365 00:33:41,437 --> 00:33:42,938 Sun-dol, pergi ke perpustakaan... 366 00:33:57,619 --> 00:34:00,789 Tuanku, nak patik ambilkan buku dari perpustakaan? 367 00:34:00,873 --> 00:34:03,167 Tak. Lupakan. 368 00:34:10,174 --> 00:34:12,551 Saya sokong Jabatan Perang hari ini. 369 00:34:12,634 --> 00:34:15,345 Saya bertaruh tiga nyang untuk pasukan awak. 370 00:34:15,429 --> 00:34:18,265 Siapa kisah? Mereka akan menang. 371 00:34:37,743 --> 00:34:40,412 Awak masih menyebelahi Putera Hwan walaupun dia dah halau awak. 372 00:34:40,496 --> 00:34:42,790 Awak menjerit nama saya, tapi mata awak tak lepas 373 00:34:42,873 --> 00:34:44,666 daripada melihat Tuanku. 374 00:34:47,836 --> 00:34:49,630 Oh Tuhan, dia sangat bergaya. 375 00:35:58,907 --> 00:36:01,577 BERSEDIA UNTUK PULANG KE RUMAH 376 00:36:08,876 --> 00:36:11,962 Kenapa awak tak kejutkan saya? Kenapa awak di luar sendirian? 377 00:36:12,045 --> 00:36:14,381 Saya pun baru bangun. 378 00:36:15,257 --> 00:36:16,758 Boleh awak isikan takar air? 379 00:36:16,842 --> 00:36:19,803 Takar air? Dah kosong? 380 00:37:19,571 --> 00:37:23,367 Ia bercampur dengan bahan-bahan berbeza dan minyak... 381 00:37:24,368 --> 00:37:26,286 Boleh awak teka minyak apa yang digunakan? 382 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 Baunya sudah hilang. 383 00:37:29,331 --> 00:37:30,791 Cuba hidu sekali lagi. 384 00:37:36,838 --> 00:37:38,715 Oh, ini! 385 00:37:38,799 --> 00:37:42,678 Saya pernah dengar orang guna kaedah ini untuk buat setanggi. 386 00:37:42,761 --> 00:37:43,971 Dari mana awak dengar? 387 00:37:44,054 --> 00:37:47,891 Ayah saya. Dia pernah kerja di Balai Setanggi. Dia pernah ajar saya. 388 00:37:49,059 --> 00:37:50,769 Tapi dia dah meninggal. 389 00:37:54,481 --> 00:37:56,483 Awak nak pergi ke kedai lain? 390 00:37:58,652 --> 00:38:01,446 Ayah dia ketua di Balai Setanggi. 391 00:38:02,322 --> 00:38:05,367 Tiada orang lain yang lebih tahu tentang setanggi selain dia 392 00:38:05,450 --> 00:38:07,244 di seluruh Joseon. 393 00:38:12,207 --> 00:38:15,293 - Jauhkan diri dari saya. - Apa lagi kali ini? 394 00:38:16,962 --> 00:38:18,964 - Pergi! - Apa masalah dia? 395 00:38:21,758 --> 00:38:24,302 Mesti dia anak Menteri Personel. 396 00:38:24,386 --> 00:38:26,888 Dia nak tengok bagaimana rupa Tuan Kim. 397 00:38:46,158 --> 00:38:49,828 Adakah awak anak ketiga Perdana Menteri? 398 00:38:50,203 --> 00:38:52,873 Ya, saya. 399 00:38:52,956 --> 00:38:55,417 Saya anak ketiga Menteri Personel. 400 00:38:56,084 --> 00:38:59,337 Saya datang nak buat permintaan walaupun ini bukan adat kebiasaannya. 401 00:39:01,798 --> 00:39:03,675 Saya pun fikir begitu. 402 00:39:03,759 --> 00:39:08,555 Silakan. Saya tak kisah walaupun ia bukan adat kebiasaan. 403 00:39:08,638 --> 00:39:10,098 Sebab itulah saya tak suka awak. 404 00:39:10,682 --> 00:39:12,934 Semasa saya dengar keluarga awak 405 00:39:13,018 --> 00:39:14,978 dan keluarga saya bercakap tentang perkahwinan, 406 00:39:15,062 --> 00:39:16,813 saya rasa langit bagai nak runtuh. 407 00:39:16,897 --> 00:39:20,567 Dua orang abang awak dah pun berkahwin 408 00:39:20,650 --> 00:39:22,652 dan khabar angin tentang awak... 409 00:39:22,736 --> 00:39:25,447 Apa khabar angin yang awak cakapkan? 410 00:39:27,908 --> 00:39:29,242 Oh, ini? 411 00:39:29,326 --> 00:39:31,787 Ini bukan tangan manusia. 412 00:39:31,870 --> 00:39:33,580 - Jangan... - Ini tangan monyet... 413 00:39:33,663 --> 00:39:34,831 Jauhkannya daripada saya! 414 00:39:36,374 --> 00:39:39,461 Saya tak peduli jika ini tangan manusia atau haiwan. 415 00:39:39,544 --> 00:39:41,755 Walaupun ia dibuat daripada kayu, 416 00:39:41,838 --> 00:39:46,635 ia tak mengubah hakikat yang awak lelaki paling dibenci di Joseon. 417 00:39:46,718 --> 00:39:48,762 Paling dibenci? 418 00:39:48,845 --> 00:39:53,100 Dengar sini, Cik. Sampai hati awak cakap begitu. Saya sangat terluka. 419 00:39:53,183 --> 00:39:55,560 Awak mungkin anak Perdana Menteri, 420 00:39:55,644 --> 00:39:57,646 tapi semua orang tahu kesudahan masa depan awak. 421 00:39:57,729 --> 00:39:59,606 Awak takkan lulus peperiksaan kerajaan 422 00:39:59,689 --> 00:40:04,069 dan mungkin jadi antara pegawai dengan pangkat terendah, 423 00:40:04,152 --> 00:40:07,072 tapi awak tiada harapan jadi menteri. 424 00:40:07,155 --> 00:40:09,407 Tapi saya tak nak jadi menteri, 425 00:40:09,491 --> 00:40:11,326 apatah lagi pegawai kerajaan pangkat rendah. 426 00:40:11,409 --> 00:40:12,661 Tidak. 427 00:40:13,411 --> 00:40:16,123 Saya wanita yang bercita-cita tinggi. 428 00:40:16,206 --> 00:40:19,584 Impian saya adalah mengahwini menteri dari Biro Enam. 429 00:40:19,668 --> 00:40:23,922 Jadi saya nak awak putuskan perjanjian perkahwinan ini. 430 00:40:24,589 --> 00:40:26,007 Pasti awak buat begitu. 431 00:40:30,220 --> 00:40:31,221 Hei! 432 00:40:38,478 --> 00:40:42,107 Anak Menteri Personel bukan baik pun. 433 00:40:42,190 --> 00:40:43,817 Dia tak pandai menilai lelaki. 434 00:40:43,900 --> 00:40:45,569 Tuan, jangan pedulikan dia. 435 00:40:45,652 --> 00:40:47,070 Ramai lagi gadis lain. 436 00:40:47,154 --> 00:40:48,530 Pada saya, awaklah 437 00:40:48,613 --> 00:40:50,949 lelaki paling menjadi idaman di Joseon. 438 00:40:52,909 --> 00:40:55,162 Saya akan jadi orang pertama yang beratur. 439 00:40:55,245 --> 00:40:57,455 Tak, saya dah beratur pun. 440 00:40:57,539 --> 00:40:58,915 Saya datang dulu. 441 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 Tak, saya dulu. 442 00:41:00,792 --> 00:41:02,586 Kalau begitu, awak boleh pilih antara kami. 443 00:41:02,669 --> 00:41:04,129 Kami beratur. 444 00:41:08,258 --> 00:41:10,844 Apa? Awak tak suka kami? 445 00:41:10,927 --> 00:41:12,846 - Apa salahnya dengan kami? - Awak dah gila? 446 00:41:13,930 --> 00:41:15,140 Adakah awak dah hilang akal? 447 00:41:15,223 --> 00:41:16,474 Awak seorang lelaki. 448 00:41:16,558 --> 00:41:18,351 Sida-sida Go... 449 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 Awak bukan lelaki! 450 00:41:20,896 --> 00:41:22,981 Lebih baik awak menyumpah saya. 451 00:41:27,527 --> 00:41:31,031 Ketibaan baginda Raja. 452 00:42:12,030 --> 00:42:13,990 Angkat kepala awak. 453 00:42:37,847 --> 00:42:40,684 Warkah hantu. 454 00:42:54,072 --> 00:42:55,490 Warkah hantu. 455 00:43:03,373 --> 00:43:07,544 Awak ketua Pejabat Kepawangan dan sepatutnya awak 456 00:43:07,627 --> 00:43:10,422 berdoa untuk kebahagiaan keluarga diraja ini, 457 00:43:10,505 --> 00:43:12,132 tapi awak membunuh orang tak bersalah, 458 00:43:12,215 --> 00:43:14,175 membuat orang hidup dalam ketakutan 459 00:43:14,259 --> 00:43:16,011 dan menghuru-harakan negara ini. 460 00:43:16,761 --> 00:43:18,305 Adakah awak mengaku dosa-dosa awak? 461 00:43:19,597 --> 00:43:22,309 Kami tahu awak buat sendirian. 462 00:43:22,392 --> 00:43:25,812 Siapa lagi yang terlibat dalam jenayah kejam ini 463 00:43:25,895 --> 00:43:27,981 dan apa matlamat awak? 464 00:43:30,191 --> 00:43:32,527 Adakah dia ketua Pejabat Kepawangan? 465 00:43:32,610 --> 00:43:34,321 Diam. 466 00:43:34,404 --> 00:43:37,532 Kita akan dapat masalah jika ayahanda dan Kakanda Hwan dapat tahu. 467 00:43:37,699 --> 00:43:39,576 Cakap! 468 00:43:39,659 --> 00:43:41,161 Adakah awak akan bercakap 469 00:43:41,244 --> 00:43:43,246 selepas kami patahkan kaki awak lagi? 470 00:43:45,081 --> 00:43:48,626 Seksa dia sehingga dia buka mulut! 471 00:43:48,710 --> 00:43:49,753 Perdana Menteri. 472 00:43:58,720 --> 00:44:00,972 Kamu membunuh orang tak bersalah. 473 00:44:01,056 --> 00:44:06,686 Bukan itu saja, kamu merosakkan mayat dengan menoreh huruf pada badan mereka. 474 00:44:07,395 --> 00:44:09,981 "Song, Ga, Myeol." 475 00:44:12,442 --> 00:44:15,362 Pasti ada huruf yang kamu 476 00:44:15,445 --> 00:44:17,989 mahu toreh pada mayat keempat. 477 00:44:19,199 --> 00:44:20,909 Apa huruf itu? 478 00:44:23,912 --> 00:44:27,665 Beta tanya huruf apa lagi dan apa yang kamu mahu capai? 479 00:44:29,167 --> 00:44:31,711 Jika kamu dedahkan alasan 480 00:44:31,795 --> 00:44:34,214 kamu melakukan jenayah itu, 481 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 beta akan benarkan kamu hidup. 482 00:44:44,057 --> 00:44:48,019 Tuanku benar-benar fikir patik akan merayu untuk hidup? 483 00:44:55,485 --> 00:44:59,447 Tuanku nak tahu huruf yang terakhir? 484 00:45:09,457 --> 00:45:12,085 - Tanglung hajat... - Itu tanglung hajat. 485 00:45:12,168 --> 00:45:14,546 Kenapa tanglung hajat begitu besar? 486 00:45:35,066 --> 00:45:36,568 Apa katanya? 487 00:45:36,651 --> 00:45:39,320 Huruf terakhir yang patik mahu toreh 488 00:45:40,405 --> 00:45:42,490 ialah "Lee." 489 00:45:43,116 --> 00:45:44,409 "Lee." 490 00:45:51,708 --> 00:45:55,920 "Lee" seperti pokok plum? 491 00:45:56,004 --> 00:45:58,339 Apa dia nak buat dengan pokok plum? 492 00:46:00,091 --> 00:46:05,221 "Song, Ga, Myeol, Lee." 493 00:46:06,556 --> 00:46:08,475 Huruf untuk kes Titik Kardinal. 494 00:46:08,558 --> 00:46:11,352 Keluarga Song akan membawa kemusnahan kepada pokok plum. 495 00:46:11,436 --> 00:46:13,354 Ia bukan tentang kemusnahan keluarga Song... 496 00:46:13,438 --> 00:46:15,315 Tapi kemusnahan keluarga Lee. 497 00:46:48,348 --> 00:46:51,434 Ini pesanan untuk keluarga diraja, 498 00:46:52,352 --> 00:46:56,147 jadi sematkan baik-baik setiap kata-kata ini. 499 00:46:59,234 --> 00:47:01,986 Saya hantu dan warkah ini untuk Lee Hwan, 500 00:47:02,070 --> 00:47:04,197 jadi awak mesti sematkan kata-kata ini. 501 00:47:05,031 --> 00:47:07,033 Perkataan pertama dalam warkah hantu. 502 00:47:10,703 --> 00:47:13,122 ANEHNYA SETIAP HELAI 503 00:47:13,206 --> 00:47:15,291 RAMBUT SIM YEONG BERTUKAR PUTIH 504 00:47:20,088 --> 00:47:22,257 Saya teringat melihat 505 00:47:22,340 --> 00:47:26,135 bunga peony dibakar di dapur dengan jelas. 506 00:47:26,719 --> 00:47:30,014 Setiap kes ini saling berkait. 507 00:48:13,349 --> 00:48:14,350 Apa... 508 00:48:15,518 --> 00:48:16,603 Oh Tuhan. 509 00:48:21,733 --> 00:48:22,775 Apa... 510 00:48:27,322 --> 00:48:28,781 Aku dah kembali. 511 00:48:29,782 --> 00:48:33,786 Aku Song dan aku kembali kerana orang tak bersalah di Byeokcheon 512 00:48:33,870 --> 00:48:35,997 yang dibunuh secara tak adil. 513 00:48:36,080 --> 00:48:38,333 Aku mungkin sudah menjadi hantu, 514 00:48:38,416 --> 00:48:41,836 tapi rohku bersemayam di takhta. 515 00:48:41,919 --> 00:48:44,589 Keluarga Song akan memusnahkan keluarga Lee 516 00:48:44,672 --> 00:48:49,427 dan menjadi raja! 517 00:48:49,927 --> 00:48:52,597 - Byeokcheon. - Keluarga Song dari Byeokcheon. 518 00:48:52,680 --> 00:48:54,515 Apa kamu cakap? 519 00:48:56,267 --> 00:48:59,479 Keluarga Song dari Byeokcheon? 520 00:49:00,188 --> 00:49:03,149 Cabut kaki dan tangannya dan bunuh dia! 521 00:49:03,232 --> 00:49:05,943 Berani awak bercakap tentang hantu di depan Tuanku? 522 00:49:07,570 --> 00:49:11,949 Keluarga Song sedang bercakap, jadi keluarga Lee mesti dengar. 523 00:49:12,742 --> 00:49:18,539 Aku akan tumbangkan kau dan cabut kaki dan tangan kau dari badan. 524 00:49:18,623 --> 00:49:20,708 Tiada setitis pun darah kau 525 00:49:20,792 --> 00:49:23,836 akan tersisa di Joseon. 526 00:49:26,923 --> 00:49:29,717 Keluarga Lee? Adakah dia bercakap tentang kita? 527 00:49:30,385 --> 00:49:31,469 Bukan kita saja. 528 00:49:31,552 --> 00:49:34,972 Ayahanda dan Kakanda Hwan. Seluruh keluarga diraja ialah Lee. 529 00:49:37,350 --> 00:49:39,519 Sumpahan itu sudah bermula. 530 00:49:39,602 --> 00:49:41,187 Aku akan pastikannya. 531 00:49:42,146 --> 00:49:45,650 Keluarga Lee akan berpecah-belah. 532 00:49:45,733 --> 00:49:49,362 Roh-roh mereka tiada tempat untuk dituju 533 00:49:49,445 --> 00:49:52,740 dan bergentayangan selama-lamanya! 534 00:49:56,828 --> 00:49:59,706 Tuanku, usah dengar kata-katanya. 535 00:49:59,789 --> 00:50:01,499 Jatuhkan hukuman bunuh kepadanya 536 00:50:01,582 --> 00:50:04,210 dan hentikan dia daripada bercakap. 537 00:50:09,257 --> 00:50:10,341 Tuanku. 538 00:50:13,136 --> 00:50:17,473 Berani kamu menghina keluarga diraja dengan menyumpah kami? 539 00:50:17,557 --> 00:50:21,853 Apa gunanya mengikut undang-undang dan keluarkan perintah? 540 00:50:22,270 --> 00:50:26,232 Beta akan kerat-kerat kamu sekarang juga. 541 00:50:35,158 --> 00:50:39,454 Aku menoreh kehendak Tuhan pada tubuh orang hidup 542 00:50:39,537 --> 00:50:42,707 jadi kehendaknya sudah sempurna. 543 00:51:10,860 --> 00:51:11,861 Kamu tak apa-apa? 544 00:52:05,164 --> 00:52:06,165 Oh Tuhan. 545 00:52:37,280 --> 00:52:38,614 Tumpang lalu. 546 00:52:40,908 --> 00:52:43,035 Tuan. Saya pergi dulu! 547 00:53:12,523 --> 00:53:15,234 Putera Myeong-ahn dan Puteri Ha-yeon datang. 548 00:53:16,110 --> 00:53:20,197 Apa kakanda cakap tadi? Cuma orang berani saja boleh melihatnya. 549 00:53:24,660 --> 00:53:25,745 Alamak. 550 00:53:28,289 --> 00:53:30,958 Kakanda dengar sumpahannya? 551 00:53:31,042 --> 00:53:33,419 Keluarga Song akan memusnahkan keluarga Lee 552 00:53:33,502 --> 00:53:35,588 dan merampas takhta. 553 00:53:39,091 --> 00:53:40,092 Tuanku! 554 00:53:48,768 --> 00:53:50,978 Itu pokok plum. 555 00:53:51,062 --> 00:53:52,772 Seperti kata pawang tadi. 556 00:53:52,855 --> 00:53:54,440 Itu pokok plum. 557 00:53:58,444 --> 00:54:00,112 Panggil pemadam kebakaran! 558 00:54:03,532 --> 00:54:06,285 Ada apa? Apa yang berlaku? 559 00:54:06,619 --> 00:54:09,538 Pokok plum disambar kilat keluarga Song. 560 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 Kami pergi melihat soal siasat. 561 00:54:14,126 --> 00:54:17,421 Huruf terakhir ialah "pokok plum." 562 00:54:18,172 --> 00:54:20,466 Keluarga Song akan memusnahkan keluarga Lee. 563 00:54:20,549 --> 00:54:22,802 Kemudian menaiki takhta. 564 00:54:23,511 --> 00:54:26,389 Keluarga Song akan memusnahkan kita. 565 00:54:26,472 --> 00:54:28,557 Kita semua sebahagian daripada keluarga Lee. 566 00:54:32,269 --> 00:54:34,939 Sama seperti pokok plum itu. 567 00:55:09,974 --> 00:55:11,017 Tuan! 568 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Awak tak apa-apa? 569 00:55:15,312 --> 00:55:17,273 Awak rasa macam mana? 570 00:55:18,190 --> 00:55:19,191 Darah. 571 00:55:19,608 --> 00:55:22,028 Saya tak apa-apa. Kejar dia. 572 00:55:22,111 --> 00:55:23,404 Maafkan saya. 573 00:55:40,880 --> 00:55:42,590 Periksa lengan kirinya. 574 00:55:49,055 --> 00:55:52,558 Pelaku menoreh huruf itu walaupun berisiko ditangkap 575 00:55:52,641 --> 00:55:54,351 kerana motif pembunuhan ini. 576 00:55:54,435 --> 00:55:58,397 Darahnya masih segar, jadi dia pasti menorehnya ketika masih di penjara. 577 00:55:58,981 --> 00:56:00,566 Jadi dia mengorbankan nyawanya 578 00:56:00,649 --> 00:56:02,860 untuk melengkapkan sumpahan. 579 00:56:05,321 --> 00:56:08,532 - Ada sesiapa tahu tentang ular ini? - Ia Gloydius saxatilis. 580 00:56:10,868 --> 00:56:13,913 Beta tahu ular itu. 581 00:56:14,288 --> 00:56:18,292 Pengutus yang beta hantar kepada Mahaguru Min dan anak panah beracun... 582 00:56:18,375 --> 00:56:20,503 beta melihatnya di sini lagi. 583 00:56:21,545 --> 00:56:24,381 Ketua Bahagian Han, siasat pengawal yang bertugas 584 00:56:24,465 --> 00:56:26,634 di penjara. 585 00:56:26,717 --> 00:56:29,512 Pasti ada seseorang yang beri belati dan ular itu kepada dia. 586 00:56:29,595 --> 00:56:30,596 Ya, Tuanku. 587 00:56:32,973 --> 00:56:35,142 - Alihkan mayat itu. - Ya, tuan. 588 00:56:41,232 --> 00:56:42,942 Rambut putih. 589 00:56:43,692 --> 00:56:45,069 Kelopak peony 590 00:56:45,152 --> 00:56:46,946 dan Gloydius saxatilis. 591 00:56:47,029 --> 00:56:49,573 Pengutus dan anak panah beracun... 592 00:56:52,576 --> 00:56:55,704 Semua angkara orang yang sama. 593 00:56:56,413 --> 00:56:58,374 Beta dan Min Jae-yi 594 00:56:58,457 --> 00:57:00,626 masuk ke dalam perangkap yang sama. 595 00:57:12,221 --> 00:57:13,514 - Awak tak apa-apa? - Ya. 596 00:57:36,996 --> 00:57:38,831 Kenapa pemadam kebakaran dikerahkan? 597 00:57:38,914 --> 00:57:40,457 Apa yang kita patut buat? 598 00:57:40,541 --> 00:57:42,334 Sumpahan itu menjadi kenyataan. 599 00:57:42,418 --> 00:57:45,504 Pokok plum itu disambar kilat. 600 00:57:45,588 --> 00:57:47,673 Pokok plum itu terbakar. 601 00:57:55,389 --> 00:57:57,308 Api tak padam walau disiram air. 602 00:57:57,391 --> 00:57:59,018 Mesti sebab sumpahan itu. 603 00:57:59,101 --> 00:58:00,102 Diam. 604 00:58:00,186 --> 00:58:01,312 Bawa lebih banyak air! 605 00:58:01,395 --> 00:58:03,022 Panggil Sun-dol. 606 00:58:03,814 --> 00:58:04,815 Apa? 607 00:58:05,983 --> 00:58:07,401 Panggil Go Sun-dol. 608 00:59:47,042 --> 00:59:49,169 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 609 00:59:49,420 --> 00:59:52,423 Kenapa Tuanku terganggu dengan kata-kata pembunuh kejam? 610 00:59:52,506 --> 00:59:54,591 Dia mempermainkan dan menghina keluarga diraja? 611 00:59:54,675 --> 00:59:56,343 Jelaskan kepada beta sekarang! 612 00:59:57,261 --> 00:59:59,096 Awak pasti itu dia? 613 00:59:59,638 --> 01:00:01,390 Adakah dia memerhatikan saya? 614 01:00:02,933 --> 01:00:06,186 Bagaimana dia menyumpah keluarga diraja? 615 01:00:06,270 --> 01:00:07,354 Arahan Tuanku? 616 01:00:07,438 --> 01:00:09,481 Jangan terlepas walau sesaat. 617 01:00:09,565 --> 01:00:11,608 Saya akan buktikan dia tak bersalah. 618 01:00:11,692 --> 01:00:13,360 Tuanku, apa yang... 619 01:00:13,944 --> 01:00:15,070 Tiada dosa 620 01:00:15,696 --> 01:00:17,656 yang lebih serius daripada pengkhianatan.