1 00:00:00,418 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,486 DRAMA INI ADALAH REKAAN 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,823 SEMUA WATAK, ORGANISASI, LOKASI, INSIDEN, DAN AGAMA 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,491 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,034 BABAK MELIBATKAN HAIWAN 11 00:00:34,118 --> 00:00:35,911 DIBUAT DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,763 Khabar angin mengatakan yang Tuanku 13 00:00:53,846 --> 00:00:55,347 dikurung di Istana Timur. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,436 Saya juga ada dengar cendekiawan cakap tentang itu. 15 00:01:00,519 --> 00:01:03,564 Saya fikir ia khabar angin saja. Betulkah? 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,401 Pernah kamu nampak ayah kamu cakap tentang hal itu sesuka hati? 17 00:01:10,154 --> 00:01:12,531 Apabila kamu cakap tentangnya... 18 00:01:12,615 --> 00:01:14,408 memandangkan keadaan semakin huru-hara, 19 00:01:14,492 --> 00:01:17,411 ayah berharap dapat letak jawatan 20 00:01:17,495 --> 00:01:19,413 dan jadi petani saja. 21 00:01:28,214 --> 00:01:29,548 Mari makan, silakan. 22 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Tuanku telah dikurung? 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,262 EPISOD 12 24 00:01:35,346 --> 00:01:38,015 Sebab itukah saya tak dengar khabar dari Cendekiawan Park? 25 00:01:40,184 --> 00:01:43,145 Jaga-jaga ke mana awak nak pergi. 26 00:01:43,229 --> 00:01:44,688 Tak apa. 27 00:01:44,814 --> 00:01:46,899 Mungkin awak tak nampak. 28 00:01:46,982 --> 00:01:47,983 Maaf. 29 00:01:48,067 --> 00:01:50,820 Saya harap saya tak sakiti hati awak. 30 00:01:50,903 --> 00:01:52,863 Lama tak jumpa. 31 00:01:55,783 --> 00:01:56,951 Awak tak kenal saya? 32 00:01:57,034 --> 00:01:59,995 Ini sayalah. Kim Myeong-jin dari Manyeondang. 33 00:02:00,496 --> 00:02:02,748 - Ya. - Tapi kenapa awak berpakaian begini? 34 00:02:04,166 --> 00:02:05,960 Adakah awak dalam misi rahsia untuk Tuanku? 35 00:02:06,043 --> 00:02:07,795 Baginda utus pesanan untuk saya? 36 00:02:07,878 --> 00:02:10,089 Saya dengar baginda dikurung di dalam... 37 00:02:10,214 --> 00:02:12,633 Saya tak dibenarkan berbincang tentang hal yang berlaku di istana. 38 00:02:12,716 --> 00:02:13,968 Saya pergi dulu. 39 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 Apa masalah dia? 40 00:02:18,472 --> 00:02:19,974 Pelik. 41 00:02:20,683 --> 00:02:23,644 Tuanku dikurung di Istana Timur 42 00:02:23,727 --> 00:02:26,897 dan pengawalnya menyamar? 43 00:02:26,981 --> 00:02:30,276 Ya. Mesti ada sesuatu yang berlaku. 44 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Bagaimana dengan Sida-sida Go? 45 00:02:32,069 --> 00:02:33,737 Awak memang risaukan dia? 46 00:02:33,821 --> 00:02:35,114 Awak tak tahu maksud dikurung? 47 00:02:35,197 --> 00:02:38,409 Dikurung maksudnya baginda dikunci dan awak fikir siapa yang kurung baginda? 48 00:02:38,492 --> 00:02:40,703 Mestilah Raja. 49 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Tuanku, yang tiada asas untuk lindungi dirinya, 50 00:02:44,582 --> 00:02:46,834 dah tak disukai ayahandanya, 51 00:02:46,917 --> 00:02:48,919 kenapa awak risaukan Sida-sida Go saja? 52 00:03:25,581 --> 00:03:28,125 Saya nak ambil buku baru dari perpustakaan. 53 00:03:49,980 --> 00:03:51,982 Oh, perut saya. 54 00:03:52,107 --> 00:03:54,234 Saya banyak makan pisang kaki kering semalam 55 00:03:54,318 --> 00:03:56,445 dan sekarang perut saya sakit. 56 00:03:56,528 --> 00:03:59,365 Buat apa? Pergilah ke tandas. 57 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 Oh Tuhan, pisang kaki kering mesti buat perut saya tersumbat. 58 00:04:02,201 --> 00:04:04,036 Saya seperti tak boleh buang air besar, 59 00:04:04,119 --> 00:04:06,497 tapi saya akan cuba lagi. 60 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 Akan ambil masa yang lama. 61 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Saya pastikan ia berjaya. 62 00:04:32,564 --> 00:04:35,192 Cari Park Han-su, dia Timbalan Menteri Pertahanan 63 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 sepuluh tahun lepas. 64 00:04:37,111 --> 00:04:41,365 Daripada lima timbalan yang menumpaskan penyangak dengan Cho Won-bo, 65 00:04:41,448 --> 00:04:44,076 dia saja yang bukan dari keluarga Cho. 66 00:04:44,159 --> 00:04:47,663 Tanya dia tentang hal yang berlaku sepuluh tahun lepas. 67 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Awak tahu membaca? 68 00:04:49,415 --> 00:04:50,582 Awak bergurau? 69 00:04:50,666 --> 00:04:54,086 Saya lulus peperiksaan tentera saya dengan cemerlang. 70 00:04:54,169 --> 00:04:57,172 Berani awak cakap begitu pada pakar seni bela diri dan sastera. 71 00:04:57,256 --> 00:05:00,884 Tapi kenapa rasa macam awak mengangguk saja 72 00:05:00,968 --> 00:05:02,511 sedangkan awak tak faham sangat? 73 00:05:02,594 --> 00:05:05,222 Kenapa awak... 74 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 Adinda perlu makan untuk kembalikan tenaga. 75 00:05:16,650 --> 00:05:18,652 Satu suapan saja, okey? 76 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 Tak sangka adinda enggan makan 77 00:05:25,701 --> 00:05:27,494 semasa Kakanda Hwan dikurung. 78 00:05:28,120 --> 00:05:31,999 Kakanda Hwan dikurung? Apa maksud kakanda? 79 00:05:32,624 --> 00:05:36,503 Tiada apa. Adinda tak perlu ambil tahu. 80 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Tolonglah makan, okey? 81 00:06:29,431 --> 00:06:34,269 Bunyi geomungo dinda memang merdu seperti biasa. 82 00:06:38,315 --> 00:06:41,401 Kanda, dinda dengar Putera Mahkota minta kanda 83 00:06:41,485 --> 00:06:44,446 tarik semula perintah berkenaan rakyat dari Byeokcheon. 84 00:06:44,530 --> 00:06:45,948 Dinda juga tahu tentang 85 00:06:47,616 --> 00:06:50,202 hal berlaku di Byeokcheon sepuluh tahun lepas? 86 00:06:51,954 --> 00:06:54,289 Penyangak sebabkan kekecohan 87 00:06:54,373 --> 00:06:57,835 dan pak cik sendiri yang tawan mereka. 88 00:06:57,918 --> 00:07:01,004 Dinda mungkin sebahagian daripada keluarga Cho, 89 00:07:01,088 --> 00:07:03,382 tapi dinda milik kanda saja. 90 00:07:03,465 --> 00:07:06,635 Dan dinda juga tahu tentang 91 00:07:06,969 --> 00:07:08,428 panas baran dan ketamakan pak cik. 92 00:07:08,512 --> 00:07:10,347 Kanda mesti jauhkan diri daripada dinda 93 00:07:11,390 --> 00:07:13,183 untuk berdepan dengannya. 94 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 Jika tiada dinda, 95 00:07:21,108 --> 00:07:23,861 siapa yang tenangkan kanda 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,114 di istana yang besar ini? 97 00:07:28,949 --> 00:07:30,909 Kanda tak akan lepaskan dinda 98 00:07:32,077 --> 00:07:34,496 dan jangan risau tentang pak cik dinda. 99 00:07:34,580 --> 00:07:36,290 Kanda tak begitu dungu. 100 00:07:38,250 --> 00:07:41,587 Kanda, Putera Mahkota adalah bakal raja. 101 00:07:41,712 --> 00:07:44,631 Dah sebulan dia dikurung. 102 00:07:44,715 --> 00:07:46,300 Sida-sida dan istanawati 103 00:07:46,383 --> 00:07:49,136 sebarkan khabar angin tentang dia. 104 00:07:49,219 --> 00:07:55,058 Tolong tarik semula perintah kanda supaya dia dapat menjaga maruahnya. 105 00:08:01,773 --> 00:08:03,025 Adakah benar 106 00:08:03,150 --> 00:08:07,362 Tuan Permaisuri merayu pada Raja supaya tarik semula perintahnya 107 00:08:08,155 --> 00:08:09,948 berkenaan pengurungan Putera Mahkota? 108 00:08:10,282 --> 00:08:12,034 Baginda mesti rasa teruk 109 00:08:12,117 --> 00:08:15,871 apabila mengurung anaknya sendiri. 110 00:08:15,954 --> 00:08:18,540 Sebagai bonda, hati beta juga berkecai. 111 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Bonda? 112 00:08:19,917 --> 00:08:22,586 Tuan Permaisuri bonda siapa? 113 00:08:26,340 --> 00:08:27,716 Tolong pergi. 114 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Bonda... 115 00:08:37,184 --> 00:08:40,020 Tuan Permaisuri bonda siapa? 116 00:08:40,103 --> 00:08:43,649 Putera Agung Myeong-ahn satu-satunya anakanda Tuan Permaisuri. 117 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 Atau Tuan Permaisuri dah lupa? 118 00:08:47,611 --> 00:08:49,988 Sekarang Tuan Permaisuri duduk di tempat ini, 119 00:08:50,113 --> 00:08:53,617 Tuan Permaisuri nak jadi bonda Putera Mahkota juga? 120 00:08:56,286 --> 00:08:57,704 Tak boleh. 121 00:09:02,584 --> 00:09:06,713 Patik dan keluarga Cho 122 00:09:06,838 --> 00:09:08,799 yang buatkan Tuanku jadi permaisuri. 123 00:09:10,467 --> 00:09:12,928 Bukan Putera Mahkota atau Raja. 124 00:09:29,987 --> 00:09:32,781 Jadi tolong ingat untuk siapa 125 00:09:36,118 --> 00:09:38,120 Tuan Permaisuri patut ada untuk tempat itu. 126 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Faham, Tuan Permaisuri? 127 00:10:14,323 --> 00:10:16,825 Apa yang Tuan Permaisuri buat? 128 00:10:20,912 --> 00:10:21,913 Tuan Permaisuri. 129 00:10:22,331 --> 00:10:24,624 Tuan Permaisuri. Tolong berhenti. 130 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 - Tuan Permaisuri. - Biarkan beta. 131 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Tuan Permaisuri. 132 00:10:36,928 --> 00:10:38,889 Tidak, Tuan Permaisuri. 133 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 Tuan Permaisuri. 134 00:10:52,986 --> 00:10:56,365 Ada cara untuk terjun dari tembok kali ini? 135 00:10:56,448 --> 00:10:57,783 Ini satu rahsia 136 00:10:57,908 --> 00:10:59,951 jadi kamu mesti lebih berhati-hati. 137 00:11:00,035 --> 00:11:01,036 Ya, Tuanku. 138 00:11:38,949 --> 00:11:42,285 Tuanku, Tuan Cho datang mengadap. 139 00:11:48,458 --> 00:11:51,503 Sekejap. Bukankah awak kerja di Istana timur? 140 00:11:51,586 --> 00:11:55,382 - Saya Go Sun-dol, tuan. - Betul. Go Sun-dol. 141 00:11:55,465 --> 00:11:57,300 Kenapa awak tergesa-gesa? 142 00:11:58,218 --> 00:12:00,762 Awak buat kerja untuk Tuanku? 143 00:12:00,846 --> 00:12:02,973 Sejak baginda terkurung dalam biliknya, 144 00:12:03,056 --> 00:12:06,601 awak mesti sangat sibuk. 145 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 Ya, tuan. 146 00:12:09,771 --> 00:12:12,566 Saya perlu pergi dulu. 147 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Berhenti. 148 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 Apa masalahnya, tuan? 149 00:12:23,326 --> 00:12:25,704 Tuanku berikan awak warkah? 150 00:12:27,414 --> 00:12:30,542 Saya fikir itu saja yang baginda boleh buat. 151 00:12:31,209 --> 00:12:32,752 Warkah ini untuk siapa? 152 00:12:34,504 --> 00:12:37,299 Bagaimana Putera Mahkota masih tak faham keikhlasan Raja? 153 00:12:37,382 --> 00:12:40,302 Baginda dikurung 154 00:12:40,385 --> 00:12:43,805 supaya baginda tak terlibat dalam urusan politik. 155 00:12:45,724 --> 00:12:47,934 - Beri kepada saya. - Tak boleh. 156 00:12:48,018 --> 00:12:50,395 Sanggupkah saya melawan perintah Tuanku? 157 00:12:50,520 --> 00:12:52,898 Adakah saya perlu periksa badan awak? 158 00:12:52,981 --> 00:12:55,025 Ada warkah dalam buku ini, bukan? 159 00:12:55,108 --> 00:12:56,276 Tiada, tuan. 160 00:13:06,328 --> 00:13:10,081 Saya tahu awak bukan Go Sun-dol sebenar. 161 00:13:11,291 --> 00:13:13,585 Kenapa tuan boleh cakap begitu? 162 00:13:13,668 --> 00:13:16,630 Jika saya bukan Go Sun-dol, jadi siapa saya? 163 00:13:17,964 --> 00:13:19,549 Awak beritahulah. 164 00:13:20,884 --> 00:13:24,179 Awak tahu kenapa saya biarkan awak 165 00:13:24,304 --> 00:13:27,098 walaupun saya tahu awak bukan Go Sun-dol? 166 00:13:27,182 --> 00:13:31,686 Seronok melihat lelaki jenis apa yang bekerja 167 00:13:33,104 --> 00:13:35,190 untuk baginda. 168 00:13:35,857 --> 00:13:38,902 Sekarang serahkan warkah itu 169 00:13:38,985 --> 00:13:41,279 sebelum saya periksa setiap buku ini. 170 00:13:41,363 --> 00:13:44,115 Jangan. Tolong lepaskan saya. 171 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 Tuan Cho! 172 00:13:46,535 --> 00:13:48,745 Apa yang awak buat? 173 00:13:48,870 --> 00:13:50,997 Seorang rakyat berani curi 174 00:13:51,081 --> 00:13:53,458 warkah Putera Mahkota? 175 00:13:56,503 --> 00:13:58,213 Oh... 176 00:14:04,553 --> 00:14:06,763 Saya hanya nak tahu jika baginda perlukan apa-apa 177 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 sebab baginda terkurung di dalam. 178 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 Ada pepatah mengatakan "Yil-yeop-ji-chu." 179 00:14:10,725 --> 00:14:12,519 "Apabila daun jatuh dari pokok, 180 00:14:12,602 --> 00:14:14,896 awak tahu musim luruh dah tiba." 181 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 Bagaimana saya tak risau 182 00:14:17,315 --> 00:14:20,610 yang tindakan tak munasabah awak hari ini 183 00:14:21,778 --> 00:14:23,905 adalah satu petanda sesuatu akan tiba? 184 00:14:23,989 --> 00:14:26,157 "Yil-yeop-ji-chu..." 185 00:14:26,241 --> 00:14:30,996 Ketua Bahagian Han, awak tak patut buat kesimpulan masa depan dengan satu fakta. 186 00:14:31,079 --> 00:14:34,749 Dan saya bukan rakyat Putera Mahkota. 187 00:14:35,834 --> 00:14:39,713 Seorang rakyat patut 188 00:14:39,838 --> 00:14:41,381 setia pada Raja saja. 189 00:14:41,506 --> 00:14:45,385 Nampaknya awak berkhidmat untuk dua raja, Ketua Bahagian Han. 190 00:14:45,468 --> 00:14:47,637 - Betulkah? - Tuan Cho! 191 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Jangan nak melampau! 192 00:14:56,646 --> 00:14:57,939 Ketua Bahagian Han. 193 00:14:59,232 --> 00:15:01,151 Awak mesti berhati-hati. 194 00:15:01,818 --> 00:15:04,613 Perhatikan arah awak pergi 195 00:15:04,696 --> 00:15:07,616 dan jaga-jaga dengan kata-kata awak. 196 00:15:07,699 --> 00:15:12,120 Sentiasa lebih berhati-hati 197 00:15:12,203 --> 00:15:14,456 jika awak tak nak saya 198 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 cari kelemahan awak. 199 00:15:28,136 --> 00:15:30,263 Jumpa nanti, Sida-sida Go. 200 00:15:52,869 --> 00:15:55,664 Awak mesti terkejut. Awak tak apa-apa? 201 00:15:56,247 --> 00:15:58,249 Saya baik-baik saja. 202 00:16:01,419 --> 00:16:05,131 Ini warkah untuk saya? 203 00:16:12,972 --> 00:16:15,392 Saya cari jalan untuk bebaskan Putera Mahkota. 204 00:16:15,517 --> 00:16:17,435 Beritahu baginda yang saya menjunjung perintahnya. 205 00:16:17,519 --> 00:16:18,728 Ya, Ketua Bahagian Han. 206 00:16:33,993 --> 00:16:36,788 Tuanku, patik bawakan buku baru. 207 00:16:39,165 --> 00:16:41,418 Bukankah itu buku yang sama seperti sebelum ini? 208 00:16:42,210 --> 00:16:44,170 Bukan, ini buku yang berbeza. 209 00:16:55,598 --> 00:16:58,226 Bagaimana Tuanku terfikirkannya? 210 00:16:58,309 --> 00:17:00,729 Patik akan pergi dengan Ketua Bahagian Han. 211 00:17:02,063 --> 00:17:03,064 Teruskanlah. 212 00:17:03,648 --> 00:17:05,358 Tapi Tuanku... 213 00:17:06,151 --> 00:17:08,319 Ahli Majlis Negara Kanan kata 214 00:17:08,445 --> 00:17:12,407 dia tahu yang patik bukan Go Sun-dol. 215 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 Ahli Majlis Negara Kanan ada mata-mata di dalam istana. 216 00:17:17,579 --> 00:17:19,247 Tapi jangan risau. 217 00:17:19,372 --> 00:17:21,249 Walaupun jika dia tahu kamu bukan Go Sun-dol, 218 00:17:21,332 --> 00:17:24,002 dia mungkin tak tahu yang kamu Min Jae-yi. 219 00:17:24,085 --> 00:17:26,629 Jika dia tahu, 220 00:17:26,713 --> 00:17:29,382 dia mungkin dah buat sesuatu. 221 00:17:29,716 --> 00:17:34,220 Atau dia mungkin sediakannya untuk masa-masa memerlukan. 222 00:17:40,185 --> 00:17:42,228 Jika patik tak cari Tuanku, 223 00:17:42,312 --> 00:17:44,147 patik mungkin dah mati. 224 00:17:44,230 --> 00:17:46,900 Patik tahu patik akan lalui kesukaran 225 00:17:46,983 --> 00:17:49,486 apabila menyamar sebagai sida-sida. 226 00:17:49,569 --> 00:17:53,865 Tapi patik risau Tuanku mungkin ditimpa masalah disebabkan patik. 227 00:17:56,534 --> 00:17:58,453 Jika beta ditimpa masalah, 228 00:17:59,996 --> 00:18:01,456 adakah kamu akan sedih? 229 00:18:01,539 --> 00:18:03,249 Mestilah. 230 00:18:04,167 --> 00:18:06,628 Jika Tuanku ditimpa masalah disebabkan patik, 231 00:18:07,796 --> 00:18:10,381 patik akan mati kesedihan. 232 00:18:12,550 --> 00:18:14,219 Begitu juga dengan beta. 233 00:18:15,720 --> 00:18:19,307 Jadi beta akan lindungi kamu 234 00:18:19,390 --> 00:18:21,351 dan kamu akan lindungi beta. 235 00:18:25,855 --> 00:18:30,151 Tak boleh ada kesilapan untuk kita berdua. 236 00:18:39,202 --> 00:18:40,620 Park Han-su. 237 00:18:41,704 --> 00:18:43,414 Dah lama dia berhenti kerja. 238 00:18:43,498 --> 00:18:46,042 Mungkin sepuluh tahun? 239 00:18:46,125 --> 00:18:49,587 Saya fikir selepas dia kembali dari Byeokcheon. 240 00:18:49,671 --> 00:18:51,923 Awak tahu kenapa dia berhenti kerja? 241 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 Saya pun akan berhenti kerja jika dapat banyak duit. 242 00:18:55,552 --> 00:18:58,888 Sepuluh tahun lepas, pak cik dia meninggal dan tinggalkan harta 243 00:18:59,013 --> 00:19:02,559 kepada Park Han-su sebab dia tiada anak. 244 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 Sebenarnya pak cik dia sangat kaya, 245 00:19:05,061 --> 00:19:08,231 jadi Park Han-su beli setiap tanah di Mapo. 246 00:19:08,314 --> 00:19:10,733 Begitu agaknya "Bagai bulan jatuh ke riba." 247 00:19:12,193 --> 00:19:13,903 Ada sesiapa jumpa dia baru-baru ini? 248 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 Saya dengar anak saudaranya kerja di stabel di barat. 249 00:19:17,490 --> 00:19:18,700 Kenapa awak tanya? 250 00:19:27,792 --> 00:19:29,002 Kamu tersenyum. 251 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 Patik gembira yang patik 252 00:19:32,881 --> 00:19:34,716 akhirnya boleh buat sesuatu untuk Tuanku. 253 00:19:38,136 --> 00:19:40,847 Kembali sebelum matahari terbenam. 254 00:19:41,347 --> 00:19:44,309 Ya, Tuanku. Tuanku mesti 255 00:19:44,392 --> 00:19:47,061 sangat sunyi jika patik tiada di sini. 256 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 Oh Tuhan. 257 00:19:52,775 --> 00:19:55,194 Patik nak jumpa Tuan Kim dan perantisnya, 258 00:19:55,278 --> 00:19:58,114 tapi saya akan tak buat apa-apa dan terus kembali. 259 00:19:58,197 --> 00:19:59,198 Baiklah. 260 00:20:05,538 --> 00:20:07,874 Pusingkan badan. 261 00:20:12,712 --> 00:20:15,214 Perantisku, 262 00:20:15,298 --> 00:20:18,468 apabila awak memakainya, awak nampak kacak. 263 00:20:19,802 --> 00:20:21,262 Betulkah? 264 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Tuan, betulkah 265 00:20:22,847 --> 00:20:27,810 awak disingkirkan dari Akademi Confucius Kebangsaan? 266 00:20:27,894 --> 00:20:31,564 Siapa yang mengarut begitu? 267 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 Salah seorang pembantu awak. 268 00:20:33,733 --> 00:20:37,195 Saya terdengar semasa saya bawa awak balik selepas awak mabuk. 269 00:20:37,278 --> 00:20:39,197 Dia salah. 270 00:20:39,280 --> 00:20:40,949 Saya bukan disingkirkan 271 00:20:41,032 --> 00:20:44,118 dari Akademi Confucius Kebangsaan. Saya yang keluar. 272 00:20:44,202 --> 00:20:45,203 Apa? 273 00:20:46,579 --> 00:20:48,748 Selama ini, ada keinginan di dalam hati Myeong-jin 274 00:20:48,873 --> 00:20:52,001 untuk tahu segalanya dalam dunia ini. 275 00:20:52,085 --> 00:20:54,045 Namun Akademi Confucius Kebangsaan 276 00:20:54,170 --> 00:20:56,297 memang tak cukup. 277 00:20:56,381 --> 00:20:59,968 Saya terkurung di belakang tembok dan biarkan masa berharga berlalu. 278 00:21:00,051 --> 00:21:03,429 Saya perlu keluar untuk lihat dunia ini. 279 00:21:03,513 --> 00:21:05,431 Saya perlu buat kajian segalanya 280 00:21:05,515 --> 00:21:07,976 supaya saya dapat bernafas. 281 00:21:08,059 --> 00:21:10,645 Oh, Myeong-jin. 282 00:21:10,770 --> 00:21:13,815 Memang sunyi kalau jadi genius. 283 00:21:15,858 --> 00:21:17,902 Tuan sangat hebat. 284 00:21:17,986 --> 00:21:19,570 Memang menakjubkan. 285 00:21:21,614 --> 00:21:23,741 Sekejap. 286 00:21:25,535 --> 00:21:27,578 Buat kajian segalanya... 287 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 Nah. 288 00:21:31,249 --> 00:21:33,584 Inilah dia. 289 00:21:36,546 --> 00:21:38,214 Bagus. 290 00:21:40,717 --> 00:21:44,721 Saya akan berseronok di Kampung Keturunan malam ini. 291 00:21:44,846 --> 00:21:47,598 Baiklah. Teruskan. 292 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 Ya, tuan. 293 00:22:00,570 --> 00:22:01,988 Boleh tengok kayu dakwat itu? 294 00:22:06,993 --> 00:22:08,161 Sekejap. Ini... 295 00:22:13,499 --> 00:22:16,586 Menakjubkan. 296 00:22:18,212 --> 00:22:22,925 Wah. Apa kegunaannya? 297 00:22:26,012 --> 00:22:27,263 Ayuh. 298 00:23:04,425 --> 00:23:06,177 Kembali dan beritahu kapten awak. 299 00:23:06,260 --> 00:23:07,678 Saya bukan pembunuh. 300 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 Ini reben yang cantik untuk hadiah. 301 00:23:24,570 --> 00:23:26,656 Saya akan berikan harga istimewa. 302 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 Tak, terima kasih. Saya lihat saja kerana ia cantik. 303 00:23:30,326 --> 00:23:32,745 Maaf, lewat. Saya buat awak tertunggu-tunggu? 304 00:23:32,829 --> 00:23:34,705 Tak, saya pun baru sampai. 305 00:23:36,374 --> 00:23:38,584 Kenapa awak tengok reben? 306 00:23:39,460 --> 00:23:43,089 Oh, saya ada adik perempuan 307 00:23:43,214 --> 00:23:45,258 dan saya fikir dia akan sukakannya. 308 00:23:45,967 --> 00:23:47,385 Awak ada adik perempuan. 309 00:23:48,177 --> 00:23:49,637 Jadi kenapa awak tak beli? 310 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 Itulah. Ayuh. Belilah satu. 311 00:23:52,557 --> 00:23:55,226 Tak apa. Saya tak bawa duit hari ini. 312 00:23:55,309 --> 00:23:56,477 Berapa harganya? 313 00:23:56,561 --> 00:23:59,313 Saya akan bayarkan. 314 00:24:00,148 --> 00:24:01,899 Tak apa, Ketua Bahagian Han. 315 00:24:01,983 --> 00:24:04,193 Bukan selalu awak dapat keluar dari istana. 316 00:24:04,318 --> 00:24:06,529 Bawakan kepada adik awak sementara awak keluar. 317 00:24:40,980 --> 00:24:42,899 Ketua Bahagian Han. 318 00:24:42,982 --> 00:24:44,400 Lama tak jumpa. 319 00:24:44,483 --> 00:24:45,860 Kenapa awak ke sini? 320 00:24:45,943 --> 00:24:48,613 Saya nak jumpa seseorang di sini. Awak apa khabar? 321 00:24:52,950 --> 00:24:54,619 Awak ada dengar yang 322 00:24:54,744 --> 00:24:57,914 Tuanku akan terlibat dalam Upacara Memanah formal? 323 00:24:58,748 --> 00:25:02,835 Awak pasti baginda akan terlibat? 324 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 Semestinya. 325 00:25:04,629 --> 00:25:07,882 Baginda tak dapat sertai tahun lepas sebab tangannya sakit. 326 00:25:08,007 --> 00:25:10,718 Tapi baginda dah sembuh selepas itu. 327 00:25:10,801 --> 00:25:13,512 - Saya tak pernah dengar pula. - Saya juga. 328 00:25:14,305 --> 00:25:16,724 Tolonglah. 329 00:25:16,849 --> 00:25:17,975 Saya dengar semalam. 330 00:25:18,059 --> 00:25:19,518 Tengok? Ini... 331 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 cendekiawan ada dengar juga. 332 00:25:23,064 --> 00:25:24,857 Ya, saya dengar. 333 00:25:24,982 --> 00:25:28,277 Dia akan sertai upacara memanah formal. 334 00:25:28,361 --> 00:25:29,862 Baguslah kita dah tahu. 335 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 - Bagus. - Bagus. 336 00:25:32,198 --> 00:25:36,118 Mesti ada cendekiawan lain yang tak tahu, 337 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 jadi sebarkanlah khabar ini. 338 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Ini berita baik untuk semua orang. 339 00:25:40,331 --> 00:25:41,540 - Ayuh. - Ayuh. 340 00:25:41,624 --> 00:25:42,750 Ayuh. 341 00:25:44,001 --> 00:25:46,671 - Sebarkan khabar ini. - Bayar dulu. 342 00:25:46,754 --> 00:25:47,880 Jumpa nanti. 343 00:25:48,005 --> 00:25:49,507 Teruskanlah. 344 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 Saya fikir khabar angin tentang Tuanku 345 00:26:25,376 --> 00:26:26,627 yang dikurung tak betul. 346 00:26:26,752 --> 00:26:29,255 Saya tahu. Saya tertanya siapa yang sebarkan 347 00:26:29,338 --> 00:26:30,965 khabar angin tak berasas ini. 348 00:26:31,882 --> 00:26:34,135 Bagaimana awak boleh terfikirkannya? 349 00:26:34,218 --> 00:26:36,012 Awak memang genius. 350 00:26:36,137 --> 00:26:38,264 - Awak baru terfikirkannya? - Ya. 351 00:26:38,347 --> 00:26:41,559 Saya dah beritahu. Saya mungkin mudah takut... 352 00:26:41,684 --> 00:26:42,727 Berhenti. 353 00:26:53,487 --> 00:26:57,408 Kenapa awak sebarkan khabar angin tak berasas tentang Tuanku? 354 00:26:58,117 --> 00:27:00,786 Kami dengar khabar angin... 355 00:27:00,870 --> 00:27:03,748 Bagaimana awak boleh dengar khabar angin sedangkan awak bukan cendekiawan? 356 00:27:03,873 --> 00:27:05,833 Tuan, buatlah sesuatu. 357 00:27:05,916 --> 00:27:07,710 Apa maksud awak? 358 00:27:09,587 --> 00:27:12,048 Jika bukan, di mana kami dapat uniform ini? 359 00:27:13,132 --> 00:27:16,719 Nampaknya awak curi uniform anak Ahli Majlis Negara Kiri. 360 00:27:17,720 --> 00:27:19,096 Betul tak? 361 00:27:19,180 --> 00:27:21,349 - Awak kenal saya? - Saya tak pasti, 362 00:27:21,474 --> 00:27:23,684 tapi nampaknya awak anak bongsu Ketua Majlis Negara. 363 00:27:23,809 --> 00:27:24,894 Betul. 364 00:27:24,977 --> 00:27:27,897 Ini uniform abang saya dan saya curi... 365 00:27:29,315 --> 00:27:31,942 Bukan, saya tak curi. Saya pinjam saja. 366 00:27:32,026 --> 00:27:35,279 Apa masalahnya? 367 00:27:35,363 --> 00:27:37,156 Bukankah salah sebarkan khabar angin 368 00:27:37,281 --> 00:27:39,575 dengan berpura-pura jadi cendekiawan 369 00:27:39,658 --> 00:27:41,035 walaupun dibuang dari akademi? 370 00:27:41,118 --> 00:27:43,162 Apa maksudnya dibuang? 371 00:27:43,245 --> 00:27:45,039 - Maksudnya dia disingkirkan. - Apa? 372 00:27:45,122 --> 00:27:47,708 Tuan menipu saya? 373 00:27:47,792 --> 00:27:51,545 Saya ada terfikir syarahan awak agak lama. 374 00:27:51,629 --> 00:27:53,798 Keinginan dan genius, konon. 375 00:27:53,881 --> 00:27:55,049 Kejamnya. 376 00:27:55,132 --> 00:27:58,719 Siapa awak dan kenapa awak sapukan garam 377 00:27:58,803 --> 00:28:03,015 pada luka Myeong-jin yang kasihan? 378 00:28:03,140 --> 00:28:05,726 Saya juga cendekiawan semasa awak dibuang, 379 00:28:06,852 --> 00:28:08,187 jadi saya memang kenal awak. 380 00:28:08,979 --> 00:28:10,022 Ketua Bahagian Han. 381 00:28:11,941 --> 00:28:13,984 - Sida-sida Go. - Buat apa di sini? 382 00:28:15,152 --> 00:28:16,695 Awak kenal mereka, Sida-sida Go? 383 00:28:21,409 --> 00:28:22,910 Awak kenal lelaki kejam ini? 384 00:28:22,993 --> 00:28:24,662 Di mana Cendekiawan Park? 385 00:28:24,745 --> 00:28:26,914 Kenapa awak bersama lelaki yang menakutkan ini? 386 00:28:27,623 --> 00:28:29,041 Siapa Cendekiawan Park? 387 00:28:31,419 --> 00:28:32,420 Oh. 388 00:28:34,088 --> 00:28:36,799 Disebabkan kita dah berjumpa, biar saya perkenalkan awak semua. 389 00:28:36,882 --> 00:28:39,510 Ini Ketua Bahagian Han. 390 00:28:39,593 --> 00:28:42,555 Dia kerja untuk Tuanku sebagai... 391 00:28:42,680 --> 00:28:43,681 Ketua Bahagian Han. 392 00:28:46,767 --> 00:28:47,768 Kawanku. 393 00:28:50,104 --> 00:28:51,105 Apa? 394 00:28:51,188 --> 00:28:54,066 Awak yang mendalami Teks Seribu Huruf 395 00:28:54,150 --> 00:28:56,861 dan belajar seni pedang ketika berumur empat tahun. 396 00:28:56,944 --> 00:28:59,738 Anak kawan mak saya. 397 00:28:59,822 --> 00:29:02,741 Justeru itu, kawan saya. 398 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Betul. 399 00:29:04,160 --> 00:29:06,537 Saya dengar mak kita kawan rapat. 400 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Kenapa awak perlu hebat dalam segalanya 401 00:29:09,248 --> 00:29:10,833 dan seksa saya sepanjang hidup saya? 402 00:29:10,916 --> 00:29:14,086 Mustahil untuk orang seusia awak jadi ketua bahagian. 403 00:29:14,170 --> 00:29:16,338 Ketua Bahagian Han? 404 00:29:18,048 --> 00:29:20,384 Tunang Cik Jae-yi? 405 00:29:20,676 --> 00:29:21,802 Awak patut muhasabah diri. 406 00:29:21,886 --> 00:29:26,640 Ramai anak lelaki di Hanyang dibelasah oleh ibu mereka 407 00:29:26,724 --> 00:29:28,893 kerana dibandingkan dengan awak. 408 00:29:28,976 --> 00:29:31,729 Jangan jadi hebat dalam semua perkara. 409 00:29:31,812 --> 00:29:33,189 Aduhai, fikir saja pun dah sakit hati. 410 00:29:33,314 --> 00:29:36,692 Sekarang, jelaskan. 411 00:29:36,817 --> 00:29:38,319 Kenapa sebarkan khabar angin itu? 412 00:29:45,701 --> 00:29:48,329 Untuk buat Putera Mahkota keluar dari Istana Timur? 413 00:29:50,206 --> 00:29:52,666 Bukankah itu idea bagus? 414 00:29:52,750 --> 00:29:54,752 Ia juga sesuai dengan rancangan 415 00:29:54,835 --> 00:29:56,462 yang kita sediakan. 416 00:29:57,254 --> 00:29:58,380 Entahlah. 417 00:29:58,464 --> 00:30:02,009 Saya tak pasti jika orang yang patut dibawa bekerjasama akan buat begitu. 418 00:30:02,092 --> 00:30:03,177 Apa? 419 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Di sini. 420 00:30:13,687 --> 00:30:14,813 Dah lama tak jumpa. 421 00:30:18,859 --> 00:30:20,236 Siapa dia? 422 00:30:20,694 --> 00:30:23,030 Dia sida-sida Istana Timur. 423 00:30:24,990 --> 00:30:26,534 Saya Sida-sida Go Sun-dol. 424 00:30:26,617 --> 00:30:30,663 Sida-sida Go dari Istana Timur. Awak agak terkenal. 425 00:30:31,580 --> 00:30:34,124 Saya dengar awak malukan Ketua Bahagian Han 426 00:30:34,208 --> 00:30:35,918 dalam kes Titik Kardinal. 427 00:30:37,461 --> 00:30:39,171 Kenapa cakap begitu? 428 00:30:40,005 --> 00:30:42,258 Ya. Dia sangat berbakat. 429 00:30:42,967 --> 00:30:45,261 Putera Mahkota tak biarkan sesiapa mendekatinya. 430 00:30:48,347 --> 00:30:51,016 Kenapa awak nak jumpa saya, Ketua Bahagian Han? 431 00:30:51,100 --> 00:30:53,602 Awak juga bawa sida-sida dari Istana Timur. 432 00:30:55,813 --> 00:30:59,733 Putera Mahkota mahu saya sampaikan pesanan kepada awak. 433 00:30:59,817 --> 00:31:00,985 Putera Mahkota? 434 00:31:03,112 --> 00:31:04,947 Saya? 435 00:31:12,329 --> 00:31:16,250 Jadi Putera Mahkota mahu saya bantu baginda dibebaskan 436 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 dan keluar dari Istana Timur. 437 00:31:20,879 --> 00:31:24,508 Itu yang Putera Mahkota mahu beritahu saya? 438 00:31:25,551 --> 00:31:26,552 Ya. 439 00:31:30,347 --> 00:31:32,349 Saya rasa Putera Mahkota tak tahu 440 00:31:32,474 --> 00:31:35,644 saya sebahagian daripada keluarga Cho. 441 00:31:35,769 --> 00:31:37,062 Baginda tahu, 442 00:31:37,896 --> 00:31:40,357 tetapi baginda mahu pastikan awak dapat pesanan itu. 443 00:31:45,821 --> 00:31:49,533 Adakah itu arahan atau minta bantuan? 444 00:31:50,784 --> 00:31:52,411 Saya dah sampaikan pesanannya. 445 00:31:52,536 --> 00:31:54,705 Cara penerimaan bergantung pada awak. 446 00:31:58,834 --> 00:32:01,795 "Di Joseon, kita utamakan peneguhan akhlak, 447 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 mendorong yang bijaksana, memakmurkan sekolah 448 00:32:04,965 --> 00:32:08,761 dan guna cara terbaik untuk besarkan cendekiawan. 449 00:32:08,844 --> 00:32:11,055 Jadi mendiang raja juga membina perpustakaan 450 00:32:11,138 --> 00:32:14,642 di Akademi Confucius Kebangsaan. 451 00:32:14,725 --> 00:32:20,689 Namun perpustakaan itu sekarang kehilangan beberapa buku 452 00:32:20,773 --> 00:32:23,984 jadi kami risau tentang Akademi Confucius Kebangsaan. 453 00:32:24,068 --> 00:32:28,447 Saya dengar perpustakaan Putera Mahkota 454 00:32:28,530 --> 00:32:32,201 dilengkapi buku-buku berkualiti yang bernilai. 455 00:32:32,284 --> 00:32:35,829 Jika kamu buka perpustakaan Putera Mahkota dan benarkan kami 456 00:32:35,913 --> 00:32:40,042 mentafsirkan, pasti ia berguna untuk pelajaran kami. 457 00:32:40,125 --> 00:32:44,755 Tolong benarkan Putera Mahkota menghadiri Upacara Memanah Formal. 458 00:32:44,880 --> 00:32:47,299 Dengan bakat Putera Mahkota yang luar biasa 459 00:32:47,383 --> 00:32:50,219 yang boleh segera menghafal mana-mana buku, 460 00:32:51,345 --> 00:32:54,181 tolong restui kami untuk memulihkan buku-buku 461 00:32:54,306 --> 00:32:55,891 demi cendekiawan-cendekiawan ini." 462 00:32:56,684 --> 00:32:59,103 Tolong restui kami. 463 00:33:00,646 --> 00:33:03,524 Tolong restui kami. 464 00:33:04,400 --> 00:33:07,403 Ini memang sesuatu yang Putera Mahkota saja boleh buat. 465 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 Memandangkan Putera Mahkota menghafal setiap buku, 466 00:33:11,156 --> 00:33:13,659 Ketua Bahagian Han 467 00:33:13,784 --> 00:33:16,912 meyakinkan Akademi Confucius Kebangsaan bagi pihak Putera Mahkota. 468 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 Bolehkah Tuanku berikan perintah? 469 00:33:24,545 --> 00:33:27,840 Mereka merayu untuk bantuan Putera Mahkota, 470 00:33:27,923 --> 00:33:29,383 jadi apa boleh kita buat? 471 00:33:30,509 --> 00:33:31,969 Suruh mereka buat begitu. 472 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 Menjunjung perintah, Tuanku. 473 00:33:37,224 --> 00:33:38,225 Mari. 474 00:33:39,768 --> 00:33:40,811 Mari. 475 00:35:28,418 --> 00:35:29,628 Itu agak keterlaluan. 476 00:35:30,379 --> 00:35:32,297 - Taklah. - Dia kata tak. 477 00:35:33,048 --> 00:35:34,758 Tinggalkan buku-buku itu di sana. 478 00:35:34,883 --> 00:35:35,968 Ikut saya. 479 00:35:36,051 --> 00:35:37,928 Letakkan semula. 480 00:35:42,266 --> 00:35:44,059 Bahagian basah ini patut menghadap ke atas. 481 00:35:44,142 --> 00:35:45,686 - Macam ini? - Ya. 482 00:35:46,603 --> 00:35:47,813 Letakkan jauh-jauh. 483 00:35:47,938 --> 00:35:49,314 Tolong buka. 484 00:35:49,773 --> 00:35:51,316 Jangan buat begitu. 485 00:36:01,243 --> 00:36:03,829 Adakah ini buku yang Tuanku akan hantar ke Akademi Confucius Kebangsaan? 486 00:36:03,912 --> 00:36:05,873 Ia perlu dikeringkan sebelum dihantar. 487 00:36:06,540 --> 00:36:07,624 Awak di sini rupanya. 488 00:36:08,500 --> 00:36:10,961 Patik rasa jika kita selesai keringkannya tengah hari ini, 489 00:36:11,044 --> 00:36:12,421 esok juga ia boleh dihantar. 490 00:36:12,504 --> 00:36:15,048 - Bagus. - Menjunjung kasih. 491 00:36:15,173 --> 00:36:17,134 Patik rasa sangat bertenaga 492 00:36:17,217 --> 00:36:19,261 melihat Tuanku berada di luar Istana Timur. 493 00:36:22,014 --> 00:36:24,766 Awak dah berikan reben kepada adik awak? 494 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 Apa maksud kamu? 495 00:36:27,436 --> 00:36:28,478 Ketika kami keluar, 496 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 Sida-sida Go melihat-lihat reben, 497 00:36:30,480 --> 00:36:32,900 jadi patik pun belikan untuk diberi kepada adiknya. 498 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 Begitu. 499 00:36:36,778 --> 00:36:38,906 Beta tak tahu kamu ada adik. 500 00:36:38,989 --> 00:36:42,075 Jadi adik kamu suka reben? 501 00:36:42,618 --> 00:36:43,619 Benar, tuanku. 502 00:36:44,786 --> 00:36:47,664 Rebennya cantik, jadi mestilah dia suka. 503 00:36:48,957 --> 00:36:52,669 Adik patik ucap terima kasih kepada Ketua Bahagian Han. 504 00:36:52,753 --> 00:36:54,046 Terima kasih, ya. 505 00:36:55,547 --> 00:36:57,758 Beta tak tahu adik kamu sukakan reben. 506 00:37:08,644 --> 00:37:10,604 Penjual reben itu ada di pasar, 507 00:37:10,687 --> 00:37:12,481 jadi patik cuma melihat-lihat. 508 00:37:12,564 --> 00:37:15,317 Tetapi Ketua Bahagian Han tiba-tiba muncul, 509 00:37:16,318 --> 00:37:18,820 jadi patik kata itu untuk adik patik 510 00:37:21,448 --> 00:37:23,742 dan dia pula belikan. 511 00:37:23,825 --> 00:37:25,369 Kenapa beritahu beta? 512 00:37:27,037 --> 00:37:28,080 Yalah. 513 00:37:29,247 --> 00:37:30,791 Kamu tak perlu jelaskan kepada beta 514 00:37:30,874 --> 00:37:32,668 sebab tunang kamu belikan reben. 515 00:37:32,751 --> 00:37:34,920 Patik cuma tak mahu Tuanku fikir 516 00:37:35,045 --> 00:37:37,589 yang patik curi tulang ketika jalankan perintah Tuanku. 517 00:37:37,673 --> 00:37:41,426 Jika kamu mahu, kenapa tak beritahu beta? 518 00:37:41,551 --> 00:37:43,095 Kalau patik mahu pun, 519 00:37:43,178 --> 00:37:45,931 patik tak boleh beritahu Tuanku. 520 00:37:50,852 --> 00:37:53,313 Jika kamu beritahu beta, 521 00:37:53,397 --> 00:37:56,274 beta akan belikan sedozen, bukan, seratus reben. 522 00:38:03,657 --> 00:38:06,368 Jaga jarak kamu. Beta tak dapat pandang kamu sekarang. 523 00:38:33,020 --> 00:38:34,813 Beta minta maaf dalam hati. 524 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 Kamu juga cakap seorang diri, 525 00:38:36,606 --> 00:38:38,483 jadi beta juga mahu fikir sendiri. 526 00:38:39,985 --> 00:38:42,362 Beta terfikir tentang sesuatu yang kamu tak patut tahu. 527 00:38:42,446 --> 00:38:44,698 Baginda berfikir sendirian lagi? 528 00:38:44,781 --> 00:38:47,075 Apa benda 529 00:38:49,119 --> 00:38:50,203 yang saya tak boleh tahu? 530 00:39:00,297 --> 00:39:01,339 Ketika kami keluar, 531 00:39:01,423 --> 00:39:03,300 Sida-sida Go melihat reben 532 00:39:03,383 --> 00:39:05,844 jadi patik belikan satu untuk diberi kepada adiknya. 533 00:39:12,851 --> 00:39:14,853 Tuanku, Tae-gang datang mengadap. 534 00:39:15,437 --> 00:39:16,438 Masuklah. 535 00:39:23,361 --> 00:39:26,865 Selepas dia balik dari Byeokcheon sepuluh tahun lalu, 536 00:39:26,948 --> 00:39:29,868 dia mewarisi harta yang banyak daripada mendiang pak ciknya. 537 00:39:29,951 --> 00:39:31,661 Pemasaannya aneh, bukan? 538 00:39:31,745 --> 00:39:35,290 Patik pergi ke stabel di barat untuk berjumpa anak saudaranya 539 00:39:35,373 --> 00:39:37,667 dan dia kata Park Han-su ketagih berjudi 540 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 dan pergi ke rumah perjudian setiap hari. 541 00:39:39,836 --> 00:39:41,296 Patik akan periksa kawasan itu. 542 00:39:41,379 --> 00:39:44,674 Kalau kamu jumpa dia, jangan dekati dia. 543 00:39:44,758 --> 00:39:47,135 Siasat saja setiap tindakannya. 544 00:39:47,219 --> 00:39:49,179 Beta sendiri akan jumpa dia. 545 00:41:00,584 --> 00:41:01,835 Tembakan tepat. 546 00:41:09,050 --> 00:41:10,177 Tembakan tepat. 547 00:41:12,929 --> 00:41:14,181 Tembakan tepat. 548 00:41:18,185 --> 00:41:21,271 Beta risau memandangkan beta dah lama tak berlatih, 549 00:41:23,648 --> 00:41:25,317 tetapi Tuhan mesti membantu beta. 550 00:41:25,400 --> 00:41:27,861 Tuanku merendah diri. 551 00:41:27,944 --> 00:41:30,405 Mesti satu rahmat untuk Tuanku berada di sini 552 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 bersama Putera Mahkota hari ini. 553 00:41:52,344 --> 00:41:54,304 Ayahanda menguji anakanda? 554 00:41:55,347 --> 00:41:57,057 Juga, 555 00:41:57,140 --> 00:42:00,602 ayahanda suka cara anakanda selesaikan ujian ayahanda? 556 00:42:49,818 --> 00:42:50,819 Tembakan tepat. 557 00:43:02,205 --> 00:43:03,331 Tembakan tepat. 558 00:43:25,103 --> 00:43:26,229 Tembakan tepat. 559 00:44:13,943 --> 00:44:17,238 Putera Mahkota betul-betul hafal semua buku itu? 560 00:44:17,322 --> 00:44:18,656 Bukan buku itu saja. 561 00:44:18,782 --> 00:44:21,117 Baginda hafal semua buku yang baginda baca. 562 00:44:21,242 --> 00:44:23,745 Kita akan tahu khabar angin itu benar atau tidak. 563 00:44:23,870 --> 00:44:25,497 Dia takkan tipu kita. 564 00:46:26,951 --> 00:46:29,037 Awak sendiri nampak. Jadi apa pendapat awak? 565 00:46:30,455 --> 00:46:31,706 Apa? 566 00:46:31,789 --> 00:46:33,583 Putera Mahkota. 567 00:46:33,666 --> 00:46:37,378 Dia bakal raja yang sempurna. 568 00:46:38,087 --> 00:46:41,257 Cendekiawan Akademi Confucius Kebangsaan juga berpendapat begitu 569 00:46:41,341 --> 00:46:43,092 dan saya pun sana, 570 00:46:43,218 --> 00:46:47,138 jadi saya mahu tahu pendapat awak. 571 00:46:48,806 --> 00:46:50,642 Bukankah menarik 572 00:46:50,725 --> 00:46:55,271 yang baginda naik takhta dengan sendirinya? 573 00:47:00,568 --> 00:47:02,946 - Mari. - Baik. 574 00:47:13,289 --> 00:47:15,542 Anaknya bebas dari pengurungan dengan muslihat 575 00:47:15,625 --> 00:47:18,086 dan ayahnya benarkan. 576 00:47:18,211 --> 00:47:20,964 Apa maksud awak? 577 00:47:21,047 --> 00:47:25,218 Maksud awak ini semua rancangan Putera Mahkota? 578 00:47:25,301 --> 00:47:28,680 Baginda raja tahu politik, begitu juga Putera Mahkota. 579 00:47:28,805 --> 00:47:31,641 - Aduhai. - Macam mana kita nak tahu fikiran Tuanku? 580 00:47:38,940 --> 00:47:41,609 Tetapi lelaki dari Akademi Confucius Kebangsaan... 581 00:47:41,693 --> 00:47:43,611 Bukankah dia juga daripada keluarga Cho? 582 00:47:43,695 --> 00:47:47,031 Lelaki itu juga daripada keluarga kita? 583 00:47:47,115 --> 00:47:48,658 Aduhai. 584 00:47:48,783 --> 00:47:50,952 Siapa ibu bapanya? 585 00:47:51,035 --> 00:47:54,080 Macam mana dia boleh menyebelahi Putera Mahkota? 586 00:47:54,956 --> 00:47:57,208 Semua orang di Joseon tahu kuasa keluarga Cho 587 00:47:57,292 --> 00:47:59,419 lebih besar sehingga mereka rasa 588 00:47:59,502 --> 00:48:01,588 keluarga Cho lebih baik daripada orang lain. 589 00:48:01,671 --> 00:48:03,631 Patik juga daripada keluarga Cho, 590 00:48:03,715 --> 00:48:07,802 jadi kenapa hantar utusan kepada patik? 591 00:48:09,804 --> 00:48:12,599 Jika badan kamu tegak, bayang-bayang kamu juga begitu. 592 00:48:12,682 --> 00:48:15,476 Jika kamu mahu yang terbaik untuk rakyat, 593 00:48:15,560 --> 00:48:18,187 mereka takkan berada dalam huru-hara. 594 00:48:18,813 --> 00:48:21,107 Itu jawapan peperiksaan sastera kamu. 595 00:48:21,190 --> 00:48:24,736 - Ia mengagumkan. - Bagaimana Tuanku... 596 00:48:24,819 --> 00:48:26,154 Itu menunjukkan diri kamu. 597 00:48:26,279 --> 00:48:29,532 Bukan Keluarga Cho yang menjelaskan identiti kamu, 598 00:48:29,616 --> 00:48:34,537 tetapi fikiran, hati 599 00:48:34,621 --> 00:48:37,081 dan tindakan kamu. 600 00:48:37,165 --> 00:48:40,752 Beta utus pesanan kepada kamu kerana beta percaya itu tentang kamu. 601 00:48:40,877 --> 00:48:42,879 Beta mahu kamu tahu 602 00:48:42,962 --> 00:48:47,133 beta setuju dengan kamu. 603 00:48:47,425 --> 00:48:51,346 Patik pasti akan ingat 604 00:48:53,181 --> 00:48:54,515 kata-kata Tuanku itu. 605 00:49:17,246 --> 00:49:20,917 Apa... 606 00:49:21,000 --> 00:49:25,004 Kenapa tak sapa orang tua? 607 00:49:25,088 --> 00:49:27,715 Orang tua? Apa maksud awak? 608 00:49:27,840 --> 00:49:29,217 Aduhai. 609 00:49:29,342 --> 00:49:32,178 Awak kenal siapa saya? 610 00:49:32,303 --> 00:49:34,555 Saya Menteri Keadilan 611 00:49:34,639 --> 00:49:37,141 dan dia Ahli Majlis Negara Kanan... 612 00:49:37,225 --> 00:49:38,267 Awak tersenyum? 613 00:49:38,351 --> 00:49:40,728 Awak juga daripada keluarga Cho, 614 00:49:40,812 --> 00:49:44,023 jadi kenapa tak kenal kami? 615 00:49:44,107 --> 00:49:46,317 Rendahkan kepala awak. 616 00:49:47,944 --> 00:49:50,071 Apa khabar ayah awak yang terhormat? 617 00:49:50,154 --> 00:49:54,033 Berani tanya dia begitu? 618 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 Awak pandang rendah pada dia? 619 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Sapa dia. 620 00:50:00,206 --> 00:50:01,916 Dia... 621 00:50:03,751 --> 00:50:05,211 Aduhai. 622 00:50:06,504 --> 00:50:08,589 - Dia sepupu datuk kita. - Apa? 623 00:50:11,801 --> 00:50:13,886 Dia... 624 00:50:14,011 --> 00:50:18,850 Dia sepupu mendiang datuk kita. 625 00:50:20,017 --> 00:50:21,018 Aduhai. 626 00:50:21,936 --> 00:50:24,105 Dah lama tak jumpa. 627 00:50:24,188 --> 00:50:26,607 Apa yang kamu buat? Tunduk.. 628 00:50:29,110 --> 00:50:33,990 Ya. Saya gembira berjumpa kamu 629 00:50:34,115 --> 00:50:35,283 di Upacara Memanah Formal. 630 00:50:41,122 --> 00:50:42,123 Ya. 631 00:50:43,708 --> 00:50:44,792 Selamat jalan. 632 00:50:48,546 --> 00:50:50,882 Tak sangka orang yang menjengkelkan macam dia 633 00:50:50,965 --> 00:50:53,468 adalah keluarga Cho. 634 00:50:53,551 --> 00:50:54,844 Aduhai. 635 00:50:56,345 --> 00:50:59,182 Won-bo, tunggu saya. 636 00:51:02,185 --> 00:51:03,811 Ini peluang sekali seumur hidup. 637 00:51:07,482 --> 00:51:08,691 Empat. 638 00:51:09,066 --> 00:51:11,360 - Apa... - Aduhai. 639 00:51:11,944 --> 00:51:13,863 Sekali lagi. Lagi. 640 00:51:19,327 --> 00:51:21,037 Dia ada di sana. 641 00:51:31,297 --> 00:51:33,007 Pandanglah depan! 642 00:51:33,508 --> 00:51:35,510 Sebab itulah dunia huru-hara. 643 00:52:00,243 --> 00:52:01,244 Oh. 644 00:52:01,994 --> 00:52:04,997 Tepat masanya. 645 00:52:05,873 --> 00:52:08,751 Saya bawa wang awak. 646 00:52:10,211 --> 00:52:13,840 Saya menang pertaruhan hari ini. 647 00:52:15,299 --> 00:52:16,759 Sebentar. 648 00:52:19,011 --> 00:52:20,096 Apa? 649 00:52:21,389 --> 00:52:23,766 Di mana? Mana wang saya? 650 00:52:26,143 --> 00:52:27,144 Aduhai. 651 00:52:27,270 --> 00:52:30,606 Saya jumpa saudara awak yang paling jauh 652 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 tapi seorang pun tak ada wang. 653 00:52:33,985 --> 00:52:38,114 Tak sangka pengemis macam awak suka berjudi. 654 00:52:38,197 --> 00:52:39,657 Patutlah isteri awak larikan diri. 655 00:52:39,782 --> 00:52:41,951 Saya kata saya akan bayar balik. 656 00:52:42,034 --> 00:52:44,829 Berani awak cakap isteri saya begitu! 657 00:52:46,163 --> 00:52:49,041 Pulangkan wang saya. 658 00:52:49,417 --> 00:52:50,877 Lepaskan saya! 659 00:52:54,046 --> 00:52:56,424 Saya dengar Putera Mahkota hafal beberapa buku 660 00:52:56,507 --> 00:52:58,009 dan terus tafsirkannya. 661 00:52:58,092 --> 00:53:00,011 Khabar itu dah tersebar. 662 00:53:00,136 --> 00:53:03,139 Semua disebabkan kita. 663 00:53:03,222 --> 00:53:05,933 Saya tertanya-tanya jika baginda tahu. 664 00:53:07,018 --> 00:53:10,813 Apa yang awak dah buat pada Putera Mahkota? 665 00:53:12,690 --> 00:53:16,152 Saya kena uruskan hal peribadi. 666 00:53:16,277 --> 00:53:17,528 Hal peribadi? 667 00:53:17,612 --> 00:53:19,196 Saya menyodok. 668 00:53:19,780 --> 00:53:22,158 Awak menyodok sepanjang bulan? 669 00:53:22,283 --> 00:53:24,368 Jadi ia dah semakin bagus? 670 00:53:24,452 --> 00:53:27,496 Mestilah. Saya boleh korek satu gunung. 671 00:53:28,414 --> 00:53:31,500 Satu gunung? Dah makin baiklah. 672 00:53:33,669 --> 00:53:36,923 Putera Mahkota tahu semua yang kamu lakukan. 673 00:53:37,048 --> 00:53:40,134 Baginda berterima kasih dan mahu belanja kamu bagi pihaknya. 674 00:53:40,217 --> 00:53:42,929 Makanan percuma! 675 00:53:43,012 --> 00:53:44,513 Makanan percuma! 676 00:53:57,693 --> 00:54:00,529 Nampaknya tempat ini dah diubah suai. 677 00:54:00,613 --> 00:54:03,115 - Silakan. - Terima kasih. 678 00:54:03,199 --> 00:54:04,659 Awak dah datang. 679 00:54:04,784 --> 00:54:06,160 Helo. 680 00:54:06,243 --> 00:54:08,037 - Helo. - Terima kasih untuk makanan ini. 681 00:54:09,038 --> 00:54:12,249 - Terima kasih, Cendekiawan Park. - Terima kasih, Cendekiawan Park. 682 00:54:19,090 --> 00:54:21,550 Tuanku tak suka bubur kacang merah? 683 00:54:22,760 --> 00:54:24,804 Beta suka sup bubur yang kita makan dulu... 684 00:54:24,887 --> 00:54:27,098 - Oh. - Awak tak suka bubur kacang merah? 685 00:54:27,181 --> 00:54:28,599 Saya benci bubur kacang merah. 686 00:54:29,308 --> 00:54:32,311 Rasanya tak sedap? 687 00:54:32,436 --> 00:54:34,772 Kenapa ada banyak baki? 688 00:54:35,815 --> 00:54:37,441 Mungkin tak sedap. 689 00:54:37,525 --> 00:54:40,569 Kita kena berjaga sepanjang malam untuk rebus kacang merah... 690 00:54:40,653 --> 00:54:43,364 Sepanjang pagi kita masak bubur. 691 00:54:43,447 --> 00:54:44,782 Banyak lagi bakinya. 692 00:54:44,865 --> 00:54:46,283 - Aduhai. - Aduhai. 693 00:54:59,839 --> 00:55:02,341 Rasa bubur itu tak sedapkah? 694 00:55:02,425 --> 00:55:04,385 - Tak. - Mestilah tidak. 695 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 Saya ingat awak benci bubur kacang merah. 696 00:55:09,098 --> 00:55:10,433 Taklah. Sedap rasanya. 697 00:55:10,516 --> 00:55:12,643 Siapa tinggalkan makanan yang sedap? 698 00:55:12,727 --> 00:55:15,146 Saya dengar lama nak masak bubur ini. 699 00:55:15,229 --> 00:55:16,397 Sedap rasanya. 700 00:55:17,440 --> 00:55:18,899 Enaknya. 701 00:55:18,983 --> 00:55:22,319 Oh ya. Anak-anak dah keluar makan? 702 00:55:22,445 --> 00:55:24,572 Siang malam saya tanya mereka, 703 00:55:24,655 --> 00:55:26,073 tapi mereka tak pernah datang. 704 00:55:26,157 --> 00:55:29,118 Ya, kami tunggu memandangkan kamu beri wang kepada kami, 705 00:55:29,201 --> 00:55:30,619 tapi mereka tak pernah datang. 706 00:55:32,663 --> 00:55:36,584 Tolong tunggu di sini. Kami akan pulangkan wang kamu. 707 00:55:36,667 --> 00:55:39,128 - Simpanlah. - Apa? 708 00:55:39,211 --> 00:55:41,005 Dia beri wang untuk ubatan adiknya. 709 00:55:41,088 --> 00:55:43,090 Mesti mereka cari rezeki dengannya. 710 00:55:43,174 --> 00:55:46,260 Mereka mungkin datang apabila kehabisan wang, jadi simpanlah. 711 00:55:46,343 --> 00:55:49,680 Kamu semua nampak kacak dan berhati mulia. 712 00:55:50,598 --> 00:55:52,641 Jadi kami akan simpan wang ini 713 00:55:52,725 --> 00:55:55,352 dan pastikan anak-anak itu dapat makan. 714 00:55:55,978 --> 00:55:59,648 Nampaknya itu tak cukup. Biar saya ambilkan lagi. 715 00:56:00,816 --> 00:56:02,359 Nanti... 716 00:56:02,443 --> 00:56:03,861 Okey. 717 00:56:03,944 --> 00:56:06,113 - Banyaknya. - Aduhai. 718 00:56:07,031 --> 00:56:08,616 - Makanlah. - Saya cemburukan awak. 719 00:56:08,699 --> 00:56:09,742 Makanlah. 720 00:56:10,367 --> 00:56:12,203 Awak boleh makan itu untuk tiga hari. 721 00:56:12,286 --> 00:56:13,287 Terima kasih. 722 00:56:31,597 --> 00:56:32,640 Sama-sama. 723 00:57:06,507 --> 00:57:07,842 Yang ini satu. 724 00:57:08,634 --> 00:57:10,511 - Berapa? - Dua nyang. 725 00:57:14,598 --> 00:57:15,599 Terima kasih. 726 00:57:18,936 --> 00:57:21,605 - Terima kasih. - Terima kasih. 727 00:57:40,499 --> 00:57:42,209 Baginda belikan untuk saya? 728 00:57:50,759 --> 00:57:53,012 Putera Mahkota, Tae-gang datang mengadap. 729 00:57:56,265 --> 00:57:58,350 - Masuklah. - Mungkin tidak. 730 00:57:59,643 --> 00:58:03,063 Jadi kenapa baginda pasangkan pada tangan saya? 731 00:58:27,129 --> 00:58:31,217 Kenapa rambut Yeong tiba-tiba jadi putih? 732 00:58:31,300 --> 00:58:35,054 Selain itu, apa kaitan keluarga kami 733 00:58:35,137 --> 00:58:36,847 dengan kes Byeokcheon? 734 00:58:38,015 --> 00:58:40,100 Mesti ada sesuatu berlaku sebelum mereka mati. 735 00:58:41,060 --> 00:58:43,562 Sesuatu yang saya tak ingat. 736 00:58:45,606 --> 00:58:48,234 Kenapa awak berpakaian macam lelaki? 737 00:58:48,317 --> 00:58:50,069 Awak akan berkahwin nanti. 738 00:58:50,152 --> 00:58:52,279 Borang kebenaran berkahwin datang dari Hanyang 739 00:58:52,363 --> 00:58:53,989 dan ayah sedang menulis jawapannya. 740 00:58:54,114 --> 00:58:55,157 Tidak. 741 00:58:56,116 --> 00:58:58,118 Sesuatu yang lebih penting pasti telah berlaku. 742 00:59:00,829 --> 00:59:02,164 Hujan turun. 743 00:59:05,542 --> 00:59:08,712 Cik, mesti ada lubang di langit. 744 00:59:08,796 --> 00:59:11,257 Mana semua orang? 745 00:59:11,382 --> 00:59:12,508 Cik tak tahu? 746 00:59:12,591 --> 00:59:16,011 Ada tanah runtuh di gunung berdekatan jadi semua orang pergi ke sana. 747 00:59:16,095 --> 00:59:17,888 - Tanah runtuh? - Ya. 748 00:59:18,555 --> 00:59:21,308 Hujan turun lebat ketika itu. 749 00:59:21,392 --> 00:59:24,353 Tidak. Ia tiada kaitan dengan ini. 750 00:59:24,979 --> 00:59:29,191 Kamu mesti melindungi Putera Mahkota. 751 00:59:29,275 --> 00:59:30,317 Ayah. 752 00:59:30,734 --> 00:59:33,696 Apa yang ayah tahu? 753 00:59:33,779 --> 00:59:35,948 Sebab itulah dia risau tentang Putera Mahkota? 754 00:59:36,740 --> 00:59:38,909 Kenapa memori saya serabut? 755 00:59:39,451 --> 00:59:44,248 Mesti ada perkara lain yang berlaku. 756 00:59:45,708 --> 00:59:48,377 Yeong masuk ke dapur hari itu... 757 00:59:48,460 --> 00:59:50,587 - Jae-yi. - Ada apa? 758 00:59:50,671 --> 00:59:51,797 Awak sakit? 759 00:59:53,882 --> 00:59:56,093 Dia cuma sentuh tangan saya. 760 00:59:56,176 --> 01:00:00,764 Yeong tak pernah sentuh kawah pada hari itu. 761 01:00:00,848 --> 01:00:04,184 Jadi bukan Yeong yang racun mereka. 762 01:00:05,352 --> 01:00:08,647 Macam mana sup itu diracuni? 763 01:00:08,731 --> 01:00:11,317 Siapa yang tinggalkan kelopak bunga peony itu? 764 01:00:15,112 --> 01:00:18,532 Dia utusan yang Putera Mahkota hantar ke rumah Mahaguru Min. 765 01:00:19,116 --> 01:00:21,076 Utusan itu... 766 01:00:21,160 --> 01:00:23,996 Bukan dia. 767 01:00:24,872 --> 01:00:26,040 Bukan. 768 01:00:26,874 --> 01:00:28,751 Wajahnya. 769 01:00:28,834 --> 01:00:32,629 Saya perlu ingat wajahnya. 770 01:00:32,713 --> 01:00:34,048 Tolonglah. 771 01:00:59,448 --> 01:01:02,451 Apa yang tuan fikirkan? 772 01:01:03,369 --> 01:01:05,412 Pengawal Putera Mahkota... 773 01:01:05,537 --> 01:01:09,541 Dia menyamar atas arahan Putera Mahkota, 774 01:01:09,625 --> 01:01:13,045 tapi kenapa dia pura-pura tak kenal saya? 775 01:01:14,213 --> 01:01:15,631 Dia dah lupakan saya? 776 01:01:15,714 --> 01:01:17,716 Tak. Takkanlah dia lupakan saya? 777 01:01:17,841 --> 01:01:20,260 Myeong-jin tinggalkan tanggapan yang mendalam pada orang. 778 01:01:20,344 --> 01:01:22,221 Dia mungkin mahu berpura-pura tak kenal awak. 779 01:01:22,304 --> 01:01:24,556 Saya tahu asal-usulnya. 780 01:01:28,143 --> 01:01:31,313 Putera Mahkota. Sun-dol datang mengadap. Boleh patik masuk? 781 01:01:32,147 --> 01:01:34,191 Ada apa? Putera Mahkota tiada di sini. 782 01:01:34,274 --> 01:01:36,860 Apa? Di mana baginda? 783 01:01:36,944 --> 01:01:39,113 Baginda pergi ke tasik untuk bersiar-siar bersama pengawal. 784 01:01:39,196 --> 01:01:41,490 Apa? Tak boleh. 785 01:01:43,742 --> 01:01:45,035 Kenapa dengan dia? 786 01:01:46,620 --> 01:01:50,082 Saya dah periksa dan pak ciknya tinggal di rumah kecil di kampung. 787 01:01:50,207 --> 01:01:52,292 Dia tak cukup kaya untuk beli tanah di Mapo 788 01:01:52,376 --> 01:01:54,211 atau beri warisan sebanyak itu. 789 01:01:56,880 --> 01:01:58,465 Kalau bukan harta warisan, 790 01:01:58,549 --> 01:02:01,427 mesti ada rekodnya. 791 01:02:01,510 --> 01:02:03,345 Siasat sumber wang itu. 792 01:02:03,470 --> 01:02:04,805 Menjunjung perintah, Tuanku. 793 01:02:16,775 --> 01:02:18,402 Tuanku. 794 01:02:18,986 --> 01:02:20,362 Sun-dol? 795 01:02:20,446 --> 01:02:23,031 Jangan percayakan dia. Jangan. 796 01:02:23,699 --> 01:02:24,741 Tuanku. 797 01:02:27,786 --> 01:02:29,329 Tuanku tak boleh percayakan dia. 798 01:02:32,040 --> 01:02:33,292 Awak... 799 01:02:33,417 --> 01:02:36,003 - Apa... - Apa yang kamu buat? 800 01:02:36,086 --> 01:02:38,005 Letakkan pedang itu. 801 01:02:44,219 --> 01:02:45,762 Tuanku mesti berhati-hati dengannya. 802 01:02:45,846 --> 01:02:48,640 Tuanku mesti jauhkan diri. Halau dia. 803 01:02:49,725 --> 01:02:53,228 Dia utusan yang datang ke Gaeseong. 804 01:02:53,770 --> 01:02:55,272 Apa? 805 01:02:55,355 --> 01:02:58,317 Dia utusan yang datang ke rumah patik. 806 01:02:58,400 --> 01:02:59,902 Awak dah hilang akal? 807 01:02:59,985 --> 01:03:02,112 Berani awak curi pedang saya... 808 01:03:02,237 --> 01:03:03,280 Diam. 809 01:03:04,323 --> 01:03:06,200 Awaklah utusan itu. 810 01:03:07,242 --> 01:03:09,745 Dia yang bawakan 811 01:03:09,828 --> 01:03:12,748 hadiah-hadiah dan warkah rahsia 812 01:03:13,874 --> 01:03:15,209 yang Tuanku tak pernah tulis. 813 01:03:15,292 --> 01:03:16,710 Awak! 814 01:03:16,793 --> 01:03:19,546 Awakkah yang bunuh keluarga saya? 815 01:03:19,630 --> 01:03:21,715 Tuanku, dia pegang pedang. 816 01:03:21,798 --> 01:03:23,342 Maafkan patik kerana biadab. 817 01:03:34,144 --> 01:03:36,313 Boleh patik bunuh dia? 818 01:04:33,328 --> 01:04:35,414 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 819 01:04:35,539 --> 01:04:38,917 Saya nampak awak di rumah saya di Gaeseong. 820 01:04:39,001 --> 01:04:40,752 Saya pasti dengan ingatan saya. 821 01:04:41,461 --> 01:04:43,505 Tolong percayakan patik, Tuanku. 822 01:04:44,673 --> 01:04:46,133 Mustahil. 823 01:04:46,216 --> 01:04:47,926 Kita mesti singkirkan dia. 824 01:04:49,469 --> 01:04:53,932 Awak memang nak tahu apa berlaku ketika itu? 825 01:04:54,016 --> 01:04:56,768 Beta dapat kekuatan untuk melawan takdir beta. 826 01:04:56,852 --> 01:05:00,105 Tuanku perlu lepaskan dia. Masih tak terlambat. 827 01:05:00,188 --> 01:05:02,274 Beta akan lindungi rakyat beta 828 01:05:02,357 --> 01:05:03,358 bersama kamu.