1 00:00:00,418 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,653 THIS IS A FICTIONAL STORY 8 00:00:27,778 --> 00:00:31,323 AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:31,449 --> 00:00:35,578 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS SCENES INVOLVING ANIMALS WERE 10 00:00:37,413 --> 00:00:39,123 Let's have a drink. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,292 EPISODE 14 12 00:00:49,675 --> 00:00:54,138 My Lord. This is dried yellow corvina from Yeonggwang Mountain. 13 00:00:54,221 --> 00:00:57,725 In 14 days, there's a memorial service for your great-grandfather. 14 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 So I hope this would help. 15 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 Won-bo. 16 00:01:08,778 --> 00:01:12,615 I heard you bought even more land in Hwanghae. 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,535 It must be hard for you to take care of that huge land. 18 00:01:16,619 --> 00:01:20,122 So I prepared this for you. 19 00:01:20,247 --> 00:01:23,292 Is that a slave document? 20 00:01:23,417 --> 00:01:24,835 It's nothing big. 21 00:01:24,919 --> 00:01:28,297 I picked five strong 22 00:01:28,380 --> 00:01:30,758 and useful servants for you. 23 00:01:32,259 --> 00:01:34,178 Thank you. I appreciate it. 24 00:01:45,314 --> 00:01:47,983 I shouldn't have come empty-handed, 25 00:01:48,108 --> 00:01:49,693 but I have... 26 00:01:50,361 --> 00:01:53,489 I swear, I month ago I was on my way to bring you a porcelain 27 00:01:53,614 --> 00:01:57,952 when this little rug rat 28 00:01:58,035 --> 00:02:00,663 just came out of nowhere 29 00:02:00,746 --> 00:02:03,415 and broke it into pieces. 30 00:02:03,541 --> 00:02:05,543 -Oh dear. -That precious... 31 00:02:05,626 --> 00:02:09,880 I was going to bring that rug rat in 32 00:02:10,005 --> 00:02:12,842 to punish him, 33 00:02:12,925 --> 00:02:15,302 but the Crown Prince 34 00:02:15,386 --> 00:02:17,638 just appeared out of nowhere. 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,932 Did the Crown Prince travel in disguise? 36 00:02:20,015 --> 00:02:22,184 -Yes. -The Crown Prince 37 00:02:22,268 --> 00:02:26,397 is supposed to stay in the palace, look after His Majesty and study. 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,651 He talked back to me 39 00:02:30,734 --> 00:02:33,863 in front of those lowly people going on and on 40 00:02:33,946 --> 00:02:36,115 about how I'm not human without compassion. 41 00:02:36,240 --> 00:02:37,700 Oh dear. 42 00:02:37,783 --> 00:02:41,996 That's why I couldn't bring anything, Won-bo. 43 00:02:42,121 --> 00:02:43,747 May I come in? 44 00:02:57,011 --> 00:02:58,804 The Crown Prince was there? 45 00:02:58,888 --> 00:03:02,349 Without his guard? Just Section Chief Han and a eunuch? 46 00:03:02,474 --> 00:03:04,977 Yes. It was him for sure. 47 00:03:05,060 --> 00:03:07,605 Section Chief Han and the eunuch fell off the cliff 48 00:03:07,688 --> 00:03:09,899 so they're probably dead. 49 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 But 50 00:03:17,156 --> 00:03:20,326 the Crown Prince was shot... 51 00:03:20,784 --> 00:03:24,121 You shot an arrow at the future king? 52 00:03:24,246 --> 00:03:28,459 What should we do 53 00:03:28,584 --> 00:03:30,419 if the others get caught? 54 00:03:32,671 --> 00:03:33,714 Is he dead? 55 00:03:34,965 --> 00:03:39,428 He was hurt badly, so it will be difficult for him to come down the mountain alone. 56 00:03:39,553 --> 00:03:42,848 And if he dies there, 57 00:03:42,932 --> 00:03:45,643 will anyone recognize him? 58 00:03:46,685 --> 00:03:48,646 It seems like 59 00:03:48,729 --> 00:03:51,607 we ended up catching three birds with one stone. 60 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 Is there any trace of you? 61 00:03:57,112 --> 00:03:58,656 Of course not, My Lord. 62 00:04:05,204 --> 00:04:09,917 The East Palace must be empty today. 63 00:04:10,042 --> 00:04:13,796 I hope it stays that way 64 00:04:17,257 --> 00:04:21,261 forever and ever and ever. 65 00:04:24,473 --> 00:04:27,226 Hello? Is anyone there? 66 00:04:27,351 --> 00:04:30,938 Please open up. Someone's really hurt. 67 00:04:31,021 --> 00:04:32,523 Please. 68 00:04:34,525 --> 00:04:36,110 Open the... 69 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 -Please help him. -What's wrong... 70 00:04:39,697 --> 00:04:41,699 Please help. 71 00:04:47,454 --> 00:04:48,789 Oh dear. 72 00:04:48,872 --> 00:04:50,666 He was shot with an arrow. 73 00:04:51,750 --> 00:04:53,252 I'm Section Chief Han. 74 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 You must save him. 75 00:04:56,296 --> 00:04:59,758 But I don't have any styptic here, My Lord. 76 00:04:59,842 --> 00:05:02,052 My son went home to make it into a powder... 77 00:05:02,136 --> 00:05:03,929 Where's your house? I'll go. 78 00:05:06,515 --> 00:05:08,809 Move aside. There has been a murder. 79 00:05:08,892 --> 00:05:11,437 -Someone goes to the linen shop. -Are they dead? 80 00:05:11,520 --> 00:05:13,147 Come on. Don't jinx it. 81 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 I saw them at the ferry this morning. 82 00:05:15,649 --> 00:05:16,567 What's going on? 83 00:05:16,608 --> 00:05:19,194 It's terrible. All three family members were killed. 84 00:05:33,709 --> 00:05:35,377 The bleeding stopped, 85 00:05:35,461 --> 00:05:39,423 but he must never move or his wound might reopen. 86 00:05:40,382 --> 00:05:42,885 -We have to take him somewhere else. -Pardon? 87 00:05:43,010 --> 00:05:44,928 They killed Oh Man-sik's family. 88 00:05:45,012 --> 00:05:46,430 They might still be nearby. 89 00:05:46,513 --> 00:05:49,975 If they shot His Highness, they'll want to see if he's still alive. 90 00:05:50,059 --> 00:05:52,144 They'll search the apothecaries first. 91 00:05:53,645 --> 00:05:56,315 Is there a place we could take him for the night? 92 00:06:09,787 --> 00:06:14,041 Your Highness, can you hear me? 93 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 It's my fault. 94 00:06:29,640 --> 00:06:31,767 You were right. 95 00:06:32,684 --> 00:06:35,062 Ever since I came, 96 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 bad things have been happening to you. 97 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 It's my fault. 98 00:06:45,114 --> 00:06:48,784 I shouldn't have insisted on staying next to you. 99 00:06:57,251 --> 00:07:00,963 Your Highness, there's something I must tell you. 100 00:07:02,131 --> 00:07:05,008 Please wake up and listen to me. 101 00:07:42,838 --> 00:07:44,214 Section Chief Han. 102 00:07:45,799 --> 00:07:47,217 What do we do? 103 00:07:48,135 --> 00:07:52,181 Will His Highness be okay? 104 00:07:54,808 --> 00:07:56,226 It's my fault. 105 00:07:57,936 --> 00:07:59,646 It's all my fault. 106 00:08:13,118 --> 00:08:14,870 No, it isn't. 107 00:08:14,953 --> 00:08:15,913 Your Highness. 108 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 Your Highness. 109 00:08:18,040 --> 00:08:19,583 Are you awake? 110 00:08:21,084 --> 00:08:22,169 Your Highness. 111 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 Are you okay? 112 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Your Highness. 113 00:08:31,053 --> 00:08:34,681 I'm sorry we had to bring you to such a humble place. 114 00:08:41,688 --> 00:08:43,815 I thought I'd never see you again. 115 00:08:44,942 --> 00:08:47,986 I'm so glad 116 00:08:50,364 --> 00:08:51,531 you're both alive. 117 00:08:52,574 --> 00:08:53,617 Me too. 118 00:08:54,618 --> 00:08:58,247 I'm so happy you're alive. 119 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Thank you. 120 00:09:11,051 --> 00:09:12,552 Don't cry. 121 00:09:34,700 --> 00:09:36,493 Is the morning lecture over now? 122 00:09:36,576 --> 00:09:39,496 We couldn't have the lecture since His Highness didn't come. 123 00:09:39,579 --> 00:09:40,497 How come? 124 00:09:40,580 --> 00:09:43,917 His Highness caught a cold and isn't feeling well. 125 00:09:44,042 --> 00:09:45,419 A cold? 126 00:09:48,588 --> 00:09:49,923 Is that true? 127 00:09:53,385 --> 00:09:57,556 I'm asking if His Highness is even inside. 128 00:10:00,309 --> 00:10:01,893 Begin the morning meeting. 129 00:10:04,271 --> 00:10:06,481 Your Majesty, before the morning meeting, 130 00:10:06,606 --> 00:10:09,318 there is something I must tell you. 131 00:10:09,443 --> 00:10:11,278 It's about His Highness. 132 00:10:11,361 --> 00:10:13,363 About the Crown Prince? 133 00:10:13,447 --> 00:10:15,032 I'm sorry to say this, 134 00:10:15,115 --> 00:10:17,367 but not too long ago you confined His Highness 135 00:10:17,451 --> 00:10:20,787 saying a crown prince 136 00:10:20,912 --> 00:10:23,206 shouldn't get involved in political affairs. 137 00:10:23,290 --> 00:10:28,337 But now rumors of him often going outside the palace has been going around. 138 00:10:28,420 --> 00:10:30,088 Right State Councilor. 139 00:10:30,172 --> 00:10:33,216 Are you trying to accuse His Highness 140 00:10:33,300 --> 00:10:35,802 and worry His Majesty with just a mere rumor? 141 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 Tell them. 142 00:10:39,139 --> 00:10:40,515 Me? 143 00:10:42,476 --> 00:10:48,106 I have seen His Highness in disguise 144 00:10:48,190 --> 00:10:52,319 not too long ago. 145 00:10:52,402 --> 00:10:55,364 Your Majesty, what makes someone a future king? 146 00:10:55,447 --> 00:10:59,034 He is the root of the country, and the successor of the previous kings. 147 00:10:59,117 --> 00:11:01,536 The well-being of the servants and the people 148 00:11:01,620 --> 00:11:03,705 depends on him as well as 149 00:11:03,789 --> 00:11:05,290 the prosperity of the nation. 150 00:11:05,415 --> 00:11:09,586 But His Highness must've forgotten about his duties as the future king. 151 00:11:09,669 --> 00:11:13,215 If he leaves the palace often and pursues pleasure... 152 00:11:13,340 --> 00:11:17,552 I am very worried about His Highness that I can barely sleep at night. 153 00:11:19,179 --> 00:11:22,849 He didn't even attend the morning lecture today. 154 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 He claimed that he had a cold, 155 00:11:24,601 --> 00:11:26,520 but whether that's true or not... 156 00:11:26,645 --> 00:11:31,691 If he's actually in the East Palace... 157 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 Then are you saying 158 00:11:34,986 --> 00:11:38,198 His Highness used a cold as an excuse 159 00:11:38,281 --> 00:11:42,411 and left the palace again? 160 00:11:57,717 --> 00:12:00,262 Your Highness. His Majesty is... 161 00:12:44,890 --> 00:12:47,267 What brings you to the East Palace? 162 00:12:47,350 --> 00:12:50,854 Were you worried about my cold? 163 00:12:51,313 --> 00:12:53,982 It's not that serious for you to be worried. 164 00:12:54,065 --> 00:12:57,486 You three must've been very worried about me too. 165 00:12:57,611 --> 00:13:02,157 I heard you caught a bad cold so we just wanted to check up on you, Your Highness. 166 00:13:02,240 --> 00:13:06,328 I was just worried about His Highness... 167 00:13:06,411 --> 00:13:09,164 I don't want to hear it. Please leave. 168 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Did you really catch a cold? 169 00:14:08,014 --> 00:14:09,391 How is he? 170 00:14:09,516 --> 00:14:12,519 The bleeding has stopped and the wound has been treated well. 171 00:14:12,602 --> 00:14:15,814 Once His Highness recovers, he should be fine, Your Majesty. 172 00:14:15,897 --> 00:14:18,191 Please make sure he doesn't have a fever. 173 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Yes, sir. 174 00:14:26,283 --> 00:14:29,578 How dare they shoot an arrow at the Crown Prince of this country. 175 00:14:31,580 --> 00:14:32,998 Did you find proof? 176 00:14:33,081 --> 00:14:36,876 The one who tampered with the prayer was Oh Man-sik of the Office of Taoism. 177 00:14:36,960 --> 00:14:38,253 He's from Byeokcheon. 178 00:14:38,336 --> 00:14:41,631 No, Father. It wasn't the people of Byeokcheon. 179 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 They tried to kill you. 180 00:14:43,466 --> 00:14:46,678 Are you still covering for them after what they did to you? 181 00:14:46,761 --> 00:14:49,598 What were you doing outside the palace? 182 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 The one who shot His Highness 183 00:14:54,394 --> 00:14:56,563 also killed Oh Man-sik and his family. 184 00:14:56,646 --> 00:14:58,523 If they were really in it together, 185 00:14:58,607 --> 00:15:00,942 there's no reason for them to kill Oh Man-sik. 186 00:15:01,026 --> 00:15:05,405 I'm sure the Right State Councilor has something to do with this. 187 00:15:07,699 --> 00:15:11,745 If he's actually in the East Palace... 188 00:15:12,037 --> 00:15:15,165 Don't accuse people and don't make a move 189 00:15:15,248 --> 00:15:17,083 without thought. 190 00:15:18,251 --> 00:15:19,961 You must take extra caution. 191 00:15:21,880 --> 00:15:25,634 Don't let them see your weakness. 192 00:15:26,760 --> 00:15:28,678 Stop looking into the Byeokcheon case. 193 00:15:28,762 --> 00:15:31,306 Now's not the time to fight the Cho family. 194 00:15:31,389 --> 00:15:34,476 Don't you understand 195 00:15:34,559 --> 00:15:35,977 why I confined you? 196 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 That was so not like you. 197 00:15:54,663 --> 00:15:57,457 How could you be so reckless? 198 00:15:57,540 --> 00:16:01,753 How are all of them alive? 199 00:16:03,672 --> 00:16:06,132 Where did you meet His Highness 200 00:16:06,216 --> 00:16:09,886 and that eunuch before? 201 00:16:09,969 --> 00:16:12,931 Near the market place. 202 00:16:13,014 --> 00:16:14,265 Why do you ask? 203 00:16:16,351 --> 00:16:18,103 Your Highness. 204 00:16:18,186 --> 00:16:21,648 I forgot to tell you this because everything was so hectic that day. 205 00:16:22,482 --> 00:16:25,193 When I was looking through Oh Man-sik's house in Paju 206 00:16:25,276 --> 00:16:28,279 I heard something strange from one of his neighbors. 207 00:16:28,863 --> 00:16:31,866 They moved about two months ago 208 00:16:31,950 --> 00:16:33,993 and nothing seemed out of the ordinary. 209 00:16:34,119 --> 00:16:35,829 No. 210 00:16:35,912 --> 00:16:39,708 I saw them multiple times at the Imjin Port. 211 00:16:39,791 --> 00:16:44,003 They were sending some stuff over to their hometown and they had a boatload of stuff. 212 00:16:44,087 --> 00:16:47,882 What's strange about that? Maybe they have a lot of families. 213 00:16:47,966 --> 00:16:49,801 That's what is strange. 214 00:16:49,884 --> 00:16:54,055 They made that much money from running a linen store? 215 00:16:54,139 --> 00:16:57,517 Did they ever say where their hometown is? 216 00:16:58,893 --> 00:17:00,186 Gaeseong. 217 00:17:00,353 --> 00:17:02,272 They're really from Gaeseong? 218 00:17:08,737 --> 00:17:11,573 There are haters who hate people from Byeokcheon all over. 219 00:17:11,656 --> 00:17:15,326 -They could be lying about their hometown. -They could be, 220 00:17:15,410 --> 00:17:17,454 but they were sending things to Gaeseong, 221 00:17:17,579 --> 00:17:20,623 so it's pretty certain that they are from Gaeseong. 222 00:17:20,749 --> 00:17:22,834 Did they tell you what they sent? 223 00:17:22,917 --> 00:17:26,963 Some clothes, rice, paper, and socks. 224 00:17:27,046 --> 00:17:30,467 But those are things they can get from Gaeseong. 225 00:17:31,593 --> 00:17:33,553 Now you want to know 226 00:17:33,636 --> 00:17:35,346 what happened 10 years ago? 227 00:17:35,430 --> 00:17:37,265 It smelled like blood in the streets. 228 00:17:37,348 --> 00:17:41,686 They were under your father's orders! None of them were thieves. 229 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 They were all... 230 00:17:45,523 --> 00:17:47,609 Go meet Oh Man-sik's 231 00:17:47,692 --> 00:17:49,778 sister-in-law. 232 00:17:49,861 --> 00:17:53,448 She might know something about Gaeseong. 233 00:17:53,573 --> 00:17:54,574 Yes, Your Highness. 234 00:17:59,245 --> 00:18:01,164 I want to eat Korean cookies! 235 00:18:01,247 --> 00:18:03,374 Young Master, you'll get in trouble. 236 00:18:12,717 --> 00:18:14,677 Why do you want to meet him? 237 00:18:14,761 --> 00:18:18,389 -What are you going to do? -I have something to say to him. 238 00:18:18,473 --> 00:18:20,683 I'll talk to him in person. 239 00:18:21,351 --> 00:18:24,229 It's huge so I can't just say it. 240 00:18:24,312 --> 00:18:26,189 It could change the world. 241 00:18:26,314 --> 00:18:27,982 It's so obvious. 242 00:18:28,066 --> 00:18:30,819 You're trying to get money off of him. 243 00:18:30,902 --> 00:18:33,905 What about all the money you got 10 years ago? 244 00:18:33,988 --> 00:18:36,574 -This isn't your first time. -I'm not the only one. 245 00:18:36,658 --> 00:18:40,829 You don't think I know you got more money for being in the Cho family even though 246 00:18:40,912 --> 00:18:42,705 -our ranks are the same? -What... 247 00:18:42,789 --> 00:18:46,292 I heard you increased your money by gambling. 248 00:18:46,417 --> 00:18:49,712 If you're really going to be like that, I guess I have no choice. 249 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 I may not have any money left, 250 00:18:52,340 --> 00:18:54,884 but I can still talk. 251 00:18:57,136 --> 00:18:59,347 Aren't you curious about what I have to say? 252 00:18:59,430 --> 00:19:01,558 Please tell him that I said that. 253 00:19:02,308 --> 00:19:03,685 Are you threatening me? 254 00:19:03,768 --> 00:19:06,104 You could really get yourself killed. 255 00:19:06,187 --> 00:19:08,273 I'm not afraid of dying. 256 00:19:08,356 --> 00:19:10,733 I'm already dead. 257 00:19:11,484 --> 00:19:13,361 So give me some money. 258 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 This is the last time. Don't ever come back. 259 00:19:31,254 --> 00:19:34,048 Thank you. 260 00:21:08,518 --> 00:21:09,519 Your Highness. 261 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 I must've fallen asleep. 262 00:21:19,612 --> 00:21:20,822 Are you okay? 263 00:21:29,706 --> 00:21:32,959 Thank god. Your fever has gone down. 264 00:21:33,584 --> 00:21:35,670 I'll go change the water. 265 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 Jae-yi. 266 00:22:09,078 --> 00:22:11,372 How did you know I would be waiting for you 267 00:22:12,999 --> 00:22:14,292 in the east? 268 00:22:16,085 --> 00:22:17,170 Right? 269 00:22:19,881 --> 00:22:24,469 I think I will be able to find you 270 00:22:24,552 --> 00:22:27,680 wherever you are. 271 00:22:28,639 --> 00:22:30,016 And I know 272 00:22:32,101 --> 00:22:37,023 where to wait for you. 273 00:22:43,362 --> 00:22:46,532 What about you? Are you hurt? 274 00:22:48,534 --> 00:22:51,245 No. I'm okay. 275 00:23:18,064 --> 00:23:20,358 Your Highness. 276 00:23:24,904 --> 00:23:26,614 But he's a man. 277 00:23:28,282 --> 00:23:30,660 Even though he was worried about His Highness... 278 00:23:51,889 --> 00:23:53,015 Jae-yi. 279 00:23:58,688 --> 00:24:00,481 He called my name. 280 00:24:07,363 --> 00:24:08,573 Jae-yi. 281 00:24:14,245 --> 00:24:17,415 He called my name. 282 00:24:26,966 --> 00:24:29,969 -Let go! Why you little... -Mother. 283 00:24:30,052 --> 00:24:31,637 -Come on, Mother. -Let go! 284 00:24:31,721 --> 00:24:33,389 Oh, good morning, Father! 285 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 What? 286 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 You little... Stop right there! 287 00:24:36,309 --> 00:24:38,186 Why are you swinging that around 288 00:24:38,269 --> 00:24:40,313 without telling me why? 289 00:24:40,438 --> 00:24:43,065 You! Stop right there! 290 00:24:45,318 --> 00:24:46,944 What do you think you're doing? 291 00:24:47,028 --> 00:24:49,363 Mother, you know what this is, right? 292 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 -Put that down. -Okay. 293 00:24:57,747 --> 00:24:58,956 -Son. -Yes, Mother? 294 00:24:59,081 --> 00:25:01,459 Why don't you put that down? 295 00:25:01,584 --> 00:25:04,378 Then will you put down yours? 296 00:25:05,796 --> 00:25:07,215 Of course. 297 00:25:08,591 --> 00:25:10,384 I'll put it down then. 298 00:25:10,468 --> 00:25:11,719 Down it goes. 299 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 -Put it down. -Put yours down too. 300 00:25:15,473 --> 00:25:16,724 Down. 301 00:25:18,643 --> 00:25:20,436 Put it down. 302 00:25:20,519 --> 00:25:21,604 You little... 303 00:25:25,942 --> 00:25:28,653 Well, today is just not your day, isn't it? 304 00:25:28,778 --> 00:25:32,114 That was passed down from generation to generation. 305 00:25:32,198 --> 00:25:33,824 Gosh, what a waste. 306 00:25:33,950 --> 00:25:36,661 Nothing ever works out because of you. 307 00:25:36,786 --> 00:25:38,621 And now you're two-timing? 308 00:25:38,746 --> 00:25:40,122 What? Two-timing? 309 00:25:40,248 --> 00:25:44,710 Someone asked the Minster of Personnel's daughter to give up on the marriage. 310 00:25:44,794 --> 00:25:47,213 She said she's in love with you? 311 00:25:47,338 --> 00:25:50,091 What? In love with me? 312 00:25:50,925 --> 00:25:54,595 Someone's actually in love with me? 313 00:25:54,679 --> 00:25:56,764 How dare you deny it? 314 00:25:56,847 --> 00:25:58,349 Do you think she lied? 315 00:25:58,432 --> 00:26:01,310 I'm sure she was so confident because someone has her back. 316 00:26:01,394 --> 00:26:02,561 You little... 317 00:26:03,729 --> 00:26:05,481 -Excuse me. -Gosh. 318 00:26:06,399 --> 00:26:07,608 Welcome. 319 00:26:09,151 --> 00:26:13,072 You sold a bracelet to the Minster of Personnel's daughter a while ago, right? 320 00:26:13,155 --> 00:26:14,907 What about it? 321 00:26:14,991 --> 00:26:18,494 Why are you asking about it? Are you worried that it's secondhanded? 322 00:26:18,619 --> 00:26:19,829 It's totally new. 323 00:26:19,912 --> 00:26:23,249 Oh, I'm not here to ask you if it's new or not. 324 00:26:23,332 --> 00:26:26,669 I was just wondering where you got the bracelet. 325 00:26:26,752 --> 00:26:30,339 Why? Are you going to report it if you find out where it's from? 326 00:26:30,423 --> 00:26:31,757 No. 327 00:26:31,882 --> 00:26:35,428 It just looked familiar. 328 00:26:35,511 --> 00:26:39,056 That's why I'm asking, so please do not worry. 329 00:26:40,057 --> 00:26:42,268 I bought it from a peddler. 330 00:26:42,351 --> 00:26:43,602 A peddler? 331 00:26:43,686 --> 00:26:47,398 They travel all over Joseon selling things. 332 00:26:47,481 --> 00:26:50,568 It did seem like it was from a noble place, 333 00:26:50,651 --> 00:26:54,905 but I guess that peddler got it from other peddlers. 334 00:26:56,282 --> 00:26:58,868 Now go away. You're chasing off customers. 335 00:26:59,952 --> 00:27:03,831 I wonder how Lady Jae-yi's bracelet ended up here? 336 00:27:04,332 --> 00:27:08,169 I don't think she's meeting with Min Jae-yi. 337 00:27:08,252 --> 00:27:09,879 Let's just turn her in. 338 00:27:10,004 --> 00:27:11,255 Just wait. 339 00:27:11,339 --> 00:27:14,925 We can't turn her in without a little bargaining. 340 00:27:17,803 --> 00:27:19,555 Oh, it's the apprentice. 341 00:27:19,638 --> 00:27:21,599 Gosh, that must be heavy. 342 00:27:21,682 --> 00:27:23,351 -Thank you. -Where are you headed? 343 00:27:23,476 --> 00:27:26,812 I'm turning these in to get more clothes to work on. 344 00:27:27,605 --> 00:27:29,815 I'll give you half for your mother. 345 00:27:29,940 --> 00:27:33,069 Really? My mother's really good, right? 346 00:27:33,152 --> 00:27:34,612 I'll help you carry these. 347 00:27:34,695 --> 00:27:36,364 Thank you. 348 00:27:37,406 --> 00:27:38,949 You did these all night. 349 00:27:39,033 --> 00:27:41,035 Your mother helped out a lot. 350 00:27:43,913 --> 00:27:45,039 How pretty. 351 00:27:45,122 --> 00:27:46,123 Right? 352 00:27:48,084 --> 00:27:51,295 Thank you. Here you go. 353 00:27:51,379 --> 00:27:54,048 Of course. We'll make it as fast as possible. 354 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 And here's your payment. 355 00:27:58,219 --> 00:27:59,261 Thank you. 356 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 We will do our very best. 357 00:28:10,981 --> 00:28:13,484 How dare you come in here, you Byeokcheon Brat! 358 00:28:13,567 --> 00:28:16,404 You didn't think I'd find out you're from Byeokcheon? 359 00:28:16,487 --> 00:28:18,906 Who cares if you were a seamstress in the palace? 360 00:28:18,989 --> 00:28:21,367 You got kicked because you're from Byeokcheon. 361 00:28:21,450 --> 00:28:24,703 -Why does my hometown matter? -Gosh, just my luck. 362 00:28:24,787 --> 00:28:28,207 All I have to be is good at sewing. 363 00:28:28,290 --> 00:28:31,168 How could you not even see my work? 364 00:28:31,252 --> 00:28:33,546 What are you doing? Kick her out. 365 00:28:33,629 --> 00:28:34,672 Yes, My Lady. 366 00:28:42,471 --> 00:28:44,014 That brat. 367 00:28:44,098 --> 00:28:45,975 She just keeps coming back. 368 00:28:46,058 --> 00:28:48,102 It's because she has nowhere to go. 369 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 Who would give work to brats from Byeokcheon? 370 00:28:53,190 --> 00:28:54,233 Excuse me. 371 00:28:57,153 --> 00:29:00,239 -Where do you live? -Why do you ask? 372 00:29:00,322 --> 00:29:02,199 Since I get work from here, 373 00:29:02,283 --> 00:29:03,951 I'll share it with you. 374 00:29:04,034 --> 00:29:08,247 If you tell me where you live, I'll go to collect them when you're done. 375 00:29:10,791 --> 00:29:13,752 If you ask for Gap-seok in Namsan Village, you'll find me. 376 00:29:13,836 --> 00:29:18,632 But how come you're trusting me with this? 377 00:29:18,716 --> 00:29:21,927 If you worked in the palace, you must've made the king's clothes. 378 00:29:22,052 --> 00:29:23,512 I feel bad for you. 379 00:29:23,596 --> 00:29:25,556 It's unbelievable they won't hire you 380 00:29:25,639 --> 00:29:27,933 just because you're from Byeokcheon. 381 00:29:28,017 --> 00:29:30,603 When I was kicked out of the palace, 382 00:29:30,686 --> 00:29:33,063 people found out my brother was from Byeokcheon. 383 00:29:33,147 --> 00:29:35,274 So we were both kicked out of our homes. 384 00:29:38,819 --> 00:29:40,946 The world is cruel. 385 00:29:41,030 --> 00:29:43,532 I promise to do a good job. 386 00:29:43,616 --> 00:29:44,992 Thank you for trusting me. 387 00:29:50,122 --> 00:29:54,251 We weren't able to kill one bird, let alone three. 388 00:29:54,335 --> 00:29:58,088 Those two I thought I could get rid of in front of His Highness. 389 00:30:02,218 --> 00:30:05,721 It would've been nice to get rid of that eunuch at least. 390 00:30:19,485 --> 00:30:21,028 Who are you? 391 00:30:21,111 --> 00:30:22,112 Let go of me! 392 00:30:22,196 --> 00:30:23,864 Who are you? 393 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Let go! 394 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Let me go! 395 00:30:27,284 --> 00:30:28,452 Let go of me! 396 00:30:39,213 --> 00:30:40,756 Who are you? 397 00:30:40,839 --> 00:30:44,051 How dare you do this to a eunuch of the East Palace? 398 00:30:45,344 --> 00:30:47,137 May I kill him? 399 00:30:56,981 --> 00:30:59,817 Who are you? Who are you working for? 400 00:30:59,900 --> 00:31:03,112 Enough! Your life is in our hands. 401 00:31:03,195 --> 00:31:06,115 If you want to live, answer our questions. 402 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 -What do you want to know? -Everything you know about His Highness. 403 00:31:14,623 --> 00:31:17,751 What? Sun-dol was taken? 404 00:31:22,548 --> 00:31:27,052 What do you think you're doing? Did Tae-gang order you to get rid of me? 405 00:31:28,345 --> 00:31:31,640 Stop talking nonsense and tell us what you know about His Highness. 406 00:31:31,724 --> 00:31:34,018 Don't you care that your life is in danger? 407 00:31:34,143 --> 00:31:36,437 Do you really think I have time for that now? 408 00:31:39,023 --> 00:31:40,316 Gosh. 409 00:31:51,201 --> 00:31:53,412 Please don't kill me. 410 00:31:54,204 --> 00:31:55,581 Oh gosh. I'm dying. 411 00:32:02,046 --> 00:32:03,756 What are you doing? 412 00:32:03,839 --> 00:32:05,215 Could you move the sword... 413 00:32:05,299 --> 00:32:07,551 My stomach hurts. 414 00:32:09,011 --> 00:32:10,179 Let's talk. 415 00:32:16,602 --> 00:32:17,978 Loyalty test? 416 00:32:18,062 --> 00:32:21,398 Why would you want to test his loyalty? 417 00:32:21,523 --> 00:32:22,441 I should do it. 418 00:32:22,524 --> 00:32:24,652 It's been a while since we had a rookie, 419 00:32:24,735 --> 00:32:28,864 -They've been waiting for the right time. -Why are you getting so angry? 420 00:32:28,947 --> 00:32:31,241 It's been done traditionally for a long time. 421 00:32:31,325 --> 00:32:34,328 And it's okay if it's tradition? 422 00:32:35,454 --> 00:32:38,540 There's a saying, "By reviewing the past, know new things." 423 00:32:38,624 --> 00:32:40,501 But it may not be right to follow 424 00:32:40,584 --> 00:32:43,754 some traditions because they may not be necessary. 425 00:32:51,095 --> 00:32:52,346 This way, Your Highness. 426 00:32:57,601 --> 00:32:58,602 Help me. 427 00:33:02,981 --> 00:33:04,191 Your Highness. 428 00:33:16,912 --> 00:33:18,372 She tried to kill us, 429 00:33:18,455 --> 00:33:20,624 so we couldn't even test her loyalty. 430 00:33:20,708 --> 00:33:23,043 Since you couldn't find anything out, 431 00:33:23,127 --> 00:33:24,545 doesn't that mean he passed? 432 00:33:25,254 --> 00:33:26,839 Go Sun-dol has passed 433 00:33:27,715 --> 00:33:28,716 the loyalty test. 434 00:33:33,011 --> 00:33:37,015 But he had a dagger, Your Highness. 435 00:33:37,099 --> 00:33:39,685 How dare a eunuch to possess a sword? 436 00:33:41,395 --> 00:33:44,064 Why did you do that? Show me the dagger. 437 00:33:53,657 --> 00:33:55,617 How dare you... 438 00:33:56,785 --> 00:33:57,786 Leave it. 439 00:33:58,704 --> 00:34:00,414 I gave it to him. 440 00:34:02,541 --> 00:34:05,085 I gave it to Sun-dol to use it 441 00:34:05,169 --> 00:34:06,920 to guard me. 442 00:34:07,004 --> 00:34:09,214 I'm going to the library. Sun-dol, follow me. 443 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 Yes, Your Highness. 444 00:34:15,137 --> 00:34:16,138 Gosh... 445 00:34:17,097 --> 00:34:19,057 We were not going to kill him. 446 00:34:19,141 --> 00:34:22,478 -He came here when he's sick? -Gosh, just look at that favoritism. 447 00:34:22,561 --> 00:34:24,855 I hate discrimination. 448 00:34:24,938 --> 00:34:27,232 Oh, he said something strange. 449 00:34:27,316 --> 00:34:29,735 He kept asking us if Tae-gang sent us. 450 00:34:29,818 --> 00:34:30,903 Tae-gang? 451 00:34:34,448 --> 00:34:37,576 Go Sun-dol is wary of Tae-gang 452 00:34:37,659 --> 00:34:39,453 and has a dagger with him. 453 00:34:50,214 --> 00:34:51,715 Lift your head. 454 00:35:00,849 --> 00:35:03,185 Are you hurt anywhere else? 455 00:35:04,228 --> 00:35:05,646 No. It's nothing. 456 00:35:10,150 --> 00:35:13,320 Do you have any idea how worried I was you might get hurt again? 457 00:35:17,366 --> 00:35:18,617 Why are you smiling? 458 00:35:22,246 --> 00:35:24,706 It's just... 459 00:35:27,709 --> 00:35:28,836 Why was I smiling? 460 00:35:31,463 --> 00:35:34,049 Maybe I liked that you were worried about me. 461 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 I have to 462 00:35:44,393 --> 00:35:45,602 let you go. 463 00:35:47,729 --> 00:35:49,731 Go to Seong-on, your fiancé. 464 00:36:19,177 --> 00:36:21,263 Great work. 465 00:36:21,346 --> 00:36:23,974 Is she Jae-yi? 466 00:36:24,057 --> 00:36:25,976 You look so pretty. 467 00:36:28,145 --> 00:36:29,187 Min Jae-yi. 468 00:36:33,567 --> 00:36:34,985 Oh, Seong-on. 469 00:36:35,736 --> 00:36:38,697 Your cousin came from Jangju. 470 00:36:40,616 --> 00:36:43,785 You must be surprised since she didn't tell you she was coming. 471 00:36:44,244 --> 00:36:45,746 Have a seat. 472 00:36:45,829 --> 00:36:48,749 I'm going to set up So-eun's room. 473 00:36:57,925 --> 00:37:00,385 Seong-on is waiting for you, 474 00:37:00,510 --> 00:37:02,512 his fiancé. 475 00:37:02,596 --> 00:37:05,182 He will know that you're innocent. 476 00:37:05,265 --> 00:37:07,601 He will believe you, 477 00:37:07,684 --> 00:37:11,563 so go back to where you belong. 478 00:37:11,647 --> 00:37:14,191 What are you talking about? 479 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 Did I do something wrong? 480 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 Why are you kicking me out? 481 00:37:18,487 --> 00:37:20,030 I'm not kicking you out. 482 00:37:20,113 --> 00:37:22,699 While you were with me, you got hurt multiple times. 483 00:37:22,783 --> 00:37:25,285 I can't put you in any more danger. 484 00:37:28,372 --> 00:37:30,666 I'll talk to Seong-on 485 00:37:30,749 --> 00:37:32,834 and find you a place to stay. 486 00:37:32,918 --> 00:37:36,296 You should go back to where you belong. 487 00:37:39,049 --> 00:37:40,175 Is that 488 00:37:42,719 --> 00:37:44,596 what you really want? 489 00:37:47,933 --> 00:37:50,185 If you go to him 490 00:37:50,268 --> 00:37:52,437 I will clear your name. 491 00:37:55,273 --> 00:37:56,900 If I leave you, 492 00:37:57,943 --> 00:37:59,528 are you sure you'll be okay? 493 00:38:03,281 --> 00:38:07,911 If I get married to Section Chief Han, 494 00:38:10,789 --> 00:38:12,290 will you be okay? 495 00:38:14,751 --> 00:38:16,044 You shouldn't have come 496 00:38:19,756 --> 00:38:21,675 to me in the first place. 497 00:38:22,801 --> 00:38:25,012 I have never regretted it for a second. 498 00:38:26,346 --> 00:38:29,224 Even if I were to turn back time I wouldn't change a thing 499 00:38:31,018 --> 00:38:32,894 and come back to you. 500 00:38:37,816 --> 00:38:40,193 It was the one decision I made 501 00:38:41,945 --> 00:38:45,782 which I never regretted after being born as a woman. 502 00:38:45,907 --> 00:38:47,701 I'm doing this for you. 503 00:38:47,784 --> 00:38:48,785 And 504 00:38:50,245 --> 00:38:52,873 for Seong-on. 505 00:38:52,956 --> 00:38:56,668 That's the right thing to do, so... 506 00:38:56,752 --> 00:38:59,046 Do you really not want 507 00:39:01,048 --> 00:39:02,841 to have me around that much? 508 00:39:16,313 --> 00:39:20,233 I will not go to Seciton Chief Han. 509 00:39:21,943 --> 00:39:24,571 I'm finally getting close to finding out who they are. 510 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 I can't give up now. 511 00:39:28,867 --> 00:39:31,787 I will stay next to you and continue my investigation. 512 00:39:31,870 --> 00:39:34,206 If I'm in danger, so are you. 513 00:39:34,289 --> 00:39:35,832 I can't just leave you behind 514 00:39:35,916 --> 00:39:38,460 just for my own safety when I know you're in danger. 515 00:39:39,002 --> 00:39:41,922 How could you say something that breaks my heart? 516 00:39:46,384 --> 00:39:48,720 No matter what you say, 517 00:39:48,845 --> 00:39:50,055 I will not leave you. 518 00:39:50,180 --> 00:39:53,016 I can't leave you 519 00:39:58,688 --> 00:39:59,856 and 520 00:40:02,192 --> 00:40:03,318 I... 521 00:40:05,529 --> 00:40:06,780 I... 522 00:40:08,448 --> 00:40:10,951 I can't go to Section Chief Han. 523 00:40:11,034 --> 00:40:12,994 What do you mean? 524 00:40:14,246 --> 00:40:15,247 I... 525 00:40:18,458 --> 00:40:21,795 I have feelings for someone else. 526 00:40:23,213 --> 00:40:24,297 What? 527 00:40:24,381 --> 00:40:26,216 I'm in love with someone else 528 00:40:26,967 --> 00:40:29,010 so I can't go to Section Chief Han. 529 00:40:30,428 --> 00:40:32,347 Feelings? 530 00:40:33,932 --> 00:40:34,933 Love? 531 00:40:35,016 --> 00:40:37,519 You met another man while dressed up as a eunuch? 532 00:40:37,602 --> 00:40:41,731 How nasty... 533 00:40:41,815 --> 00:40:45,443 Love is with the heart, what does clothing have to do with it? 534 00:40:51,783 --> 00:40:54,286 I'm not saying I'll stay with you forever. 535 00:40:55,579 --> 00:40:56,913 I know that 536 00:40:56,997 --> 00:41:00,709 when the time comes 537 00:41:00,792 --> 00:41:02,210 I'll have to leave you. 538 00:41:02,294 --> 00:41:03,879 But now's not that time. 539 00:41:05,630 --> 00:41:07,674 You still need me 540 00:41:09,509 --> 00:41:12,888 just like I need you. 541 00:41:18,518 --> 00:41:19,769 When the time comes, 542 00:41:20,687 --> 00:41:23,773 I'll ask for Section Chief Han's forgiveness myself. 543 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 So please stop 544 00:41:26,818 --> 00:41:29,112 telling me to leave. 545 00:41:31,239 --> 00:41:33,033 I've already made up my mind. 546 00:41:42,918 --> 00:41:44,002 So-eun is here 547 00:41:44,085 --> 00:41:47,047 to participate in the selection of the Crown Princess. 548 00:41:47,130 --> 00:41:48,131 Father. 549 00:41:48,215 --> 00:41:50,425 She's new here, 550 00:41:51,426 --> 00:41:54,596 so please take good care of her. 551 00:41:54,679 --> 00:41:58,016 So-eun, think of Seong-on as your older brother. 552 00:41:59,142 --> 00:42:00,852 Hope we get along well, Seong-on. 553 00:42:22,165 --> 00:42:24,751 MANYEONDANG 554 00:42:53,947 --> 00:42:55,115 WANTED-MIN JAE-YI 555 00:43:07,377 --> 00:43:09,838 Your Highness, it's Court Lady Kwon. 556 00:43:20,056 --> 00:43:22,267 I have news from Court Lady Choi. 557 00:43:33,862 --> 00:43:36,948 His Highness got shot outside the palace 558 00:43:37,032 --> 00:43:39,117 and is being treated right now. 559 00:43:41,828 --> 00:43:45,206 He must've gotten shot in Paju. 560 00:43:45,290 --> 00:43:49,669 Did you tell them to take care of Oh Man-sik's body? 561 00:43:50,337 --> 00:43:51,463 Yes, Your Highness. 562 00:43:53,715 --> 00:43:57,177 I told them to bury him with his family 563 00:43:57,260 --> 00:43:58,511 in a sunny place. 564 00:44:04,351 --> 00:44:07,437 Go Sun-dol is wary of Tae-gang 565 00:44:07,520 --> 00:44:09,272 and has a dagger with him. 566 00:44:10,357 --> 00:44:12,275 Should I tell her to be careful? 567 00:44:28,208 --> 00:44:31,795 Buy some mushrooms! Delicious shitake mushrooms! 568 00:44:31,878 --> 00:44:34,631 Buy some mushrooms! 569 00:44:34,714 --> 00:44:35,715 Scholar Park. 570 00:44:38,093 --> 00:44:39,761 Look. It's shitake mushrooms. 571 00:44:47,310 --> 00:44:49,187 They look delicious, right? 572 00:44:50,980 --> 00:44:54,067 Since I got my paycheck today, 573 00:44:54,150 --> 00:44:57,612 I will buy you some delicious shitake mushrooms. 574 00:44:59,614 --> 00:45:02,367 Do you want me to eat shitake mushrooms? 575 00:45:02,700 --> 00:45:04,744 You piece of shitake mushrooms! 576 00:45:04,828 --> 00:45:06,246 What? 577 00:45:06,371 --> 00:45:09,082 The piece of shitake mushroom wasn't enough? 578 00:45:09,165 --> 00:45:11,876 -That's not what I meant. -I'm good. 579 00:45:11,960 --> 00:45:14,379 You have all the mushrooms you want. 580 00:45:16,506 --> 00:45:19,509 He's still holding a grudge? That scummy scumbag. 581 00:45:20,176 --> 00:45:21,302 I do not like him. 582 00:45:34,649 --> 00:45:37,610 I have feelings for someone else. 583 00:45:37,694 --> 00:45:39,320 I'm in love with someone else. 584 00:45:42,532 --> 00:45:45,034 Have you fallen in love? What do you mean? 585 00:45:45,118 --> 00:45:47,245 Do you think that even makes sense? 586 00:45:50,582 --> 00:45:53,001 Is that why you're so upset with me? 587 00:45:53,084 --> 00:45:56,254 But still... You're really in love with another man? 588 00:45:56,379 --> 00:45:57,881 So you thought it was a woman? 589 00:45:58,715 --> 00:45:59,716 Who is it? 590 00:46:04,929 --> 00:46:06,055 Is it 591 00:46:08,349 --> 00:46:09,350 another eunuch? 592 00:46:09,476 --> 00:46:11,269 Do you really think I'm that stupid? 593 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Then who is it? 594 00:46:12,479 --> 00:46:15,064 If it's not a eunuch or a court lady... 595 00:46:24,240 --> 00:46:25,241 Is it someone 596 00:46:28,745 --> 00:46:29,996 outside the palace? 597 00:46:30,079 --> 00:46:32,916 It's someone who's in and outside the palace. 598 00:46:33,583 --> 00:46:34,792 Give me his name. 599 00:46:34,876 --> 00:46:36,544 Try to guess. 600 00:46:36,669 --> 00:46:38,254 He is very stupid. 601 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 I always look at him with loving eyes, 602 00:46:42,258 --> 00:46:43,843 but he has no clue. 603 00:46:43,968 --> 00:46:46,346 He's smart, but very slow-witted. 604 00:46:46,429 --> 00:46:48,806 He is an idiot. 605 00:46:53,937 --> 00:46:56,397 Now that I'm saying this, 606 00:46:56,481 --> 00:46:58,775 I have no idea why I like him. 607 00:46:59,609 --> 00:47:01,361 Good. Stop liking him then. 608 00:47:01,444 --> 00:47:03,029 Why do you like such a moron? 609 00:47:03,112 --> 00:47:04,531 It's what I feel. 610 00:47:04,614 --> 00:47:07,116 It's my feelings, so mind your own business. 611 00:47:12,330 --> 00:47:14,332 Yes, it's your feelings and your life 612 00:47:14,415 --> 00:47:15,750 so do whatever you want. 613 00:47:17,126 --> 00:47:18,127 Gosh. 614 00:47:21,714 --> 00:47:24,342 Someone who goes in and out of the palace. 615 00:47:24,425 --> 00:47:25,718 Royal Secretariats, 616 00:47:25,802 --> 00:47:27,136 Crown Prince's guards, 617 00:47:27,220 --> 00:47:29,806 Court Librarians, Civil Officials and Doctor... 618 00:47:37,063 --> 00:47:38,189 -Step back. -Pardon? 619 00:47:38,273 --> 00:47:40,441 Don't stand so close to me. Step back. 620 00:47:42,777 --> 00:47:43,778 Good. 621 00:47:44,779 --> 00:47:46,990 Take two more steps back. 622 00:48:28,823 --> 00:48:31,284 Oh! Scholar Park! Eunuch Go! 623 00:48:33,536 --> 00:48:35,955 It's been a while. 624 00:48:38,833 --> 00:48:40,877 Why are you limping? 625 00:48:40,960 --> 00:48:42,962 -Are you hurt? -Oh, it's nothing. 626 00:48:43,046 --> 00:48:45,173 My mother hit me with a broom 627 00:48:45,256 --> 00:48:48,301 so my butt is all bruised. 628 00:48:50,053 --> 00:48:51,220 Oh dear. 629 00:48:51,346 --> 00:48:53,181 But why are you smiling? 630 00:48:54,098 --> 00:48:58,353 My apprentice, tell them why I'm smiling. 631 00:48:59,145 --> 00:49:00,688 A woman 632 00:49:03,816 --> 00:49:06,402 who's in love with Master Kim asked 633 00:49:07,320 --> 00:49:09,822 the Minister of Personnel's daughter 634 00:49:09,947 --> 00:49:11,783 to cancel the marriage. 635 00:49:11,866 --> 00:49:12,867 Right. 636 00:49:12,950 --> 00:49:16,579 And when his mother heard about that, 637 00:49:16,663 --> 00:49:20,833 she beat him with a broom 638 00:49:21,626 --> 00:49:23,878 until his butt was covered with bruises. 639 00:49:23,961 --> 00:49:25,088 Yes. 640 00:49:25,213 --> 00:49:28,132 And you're happy because... 641 00:49:28,216 --> 00:49:31,052 There's a woman who's in love with me. 642 00:49:32,679 --> 00:49:35,264 Apparently, she's been in love with me for a while. 643 00:49:35,348 --> 00:49:36,724 She went to the Icicle 644 00:49:36,808 --> 00:49:39,435 and begged her to give up on me. 645 00:49:39,477 --> 00:49:42,522 Have you seen a girl as charismatic as her in Joseon? 646 00:49:42,605 --> 00:49:45,191 So you like charismatic girls. 647 00:49:45,274 --> 00:49:49,320 -Your mother is your ideal woman? -How could you say such a thing? 648 00:49:49,404 --> 00:49:51,698 She must be quite a woman. 649 00:49:51,781 --> 00:49:55,368 If she has seen through Myeong-jin's hidden charm, 650 00:49:55,451 --> 00:49:58,996 not only will she be pretty, but she'll be very generous 651 00:49:59,080 --> 00:50:01,290 and smart. 652 00:50:01,416 --> 00:50:04,419 Scholar Park, have you ever felt 653 00:50:04,502 --> 00:50:06,254 the loving eyes of a woman 654 00:50:06,337 --> 00:50:07,880 when you came here? 655 00:50:07,964 --> 00:50:11,259 -I haven't -Come on. 656 00:50:11,342 --> 00:50:14,220 There must've been a girl who was looking at me. 657 00:50:14,303 --> 00:50:15,722 I've never seen such a girl. 658 00:50:15,805 --> 00:50:17,098 What about you, Eunuch Go? 659 00:50:17,181 --> 00:50:18,850 I haven't even seen a shadow. 660 00:50:20,518 --> 00:50:24,105 What are you going to do even if you find out who she is? 661 00:50:24,188 --> 00:50:28,151 Are you going to read together or something? 662 00:50:28,860 --> 00:50:30,987 Do you think she would want to read with me? 663 00:50:31,070 --> 00:50:34,407 Who wants to read books about dead bodies with you? 664 00:50:34,490 --> 00:50:35,908 He read with me. 665 00:50:38,536 --> 00:50:39,912 No. Wait. 666 00:50:40,913 --> 00:50:42,749 I saw her. 667 00:50:49,672 --> 00:50:51,924 She was standing in the Manyeondang yard 668 00:50:52,049 --> 00:50:54,635 like a piece of painting. 669 00:50:54,719 --> 00:50:57,847 That was me, you moron. 670 00:50:58,931 --> 00:51:02,643 Just looking at her back, I could tell how she felt about me. 671 00:51:02,727 --> 00:51:05,354 She just wanted to come to get the chance to walk on 672 00:51:05,438 --> 00:51:08,107 the land I walked on. 673 00:51:08,191 --> 00:51:11,194 I walk on the land every day. 674 00:51:11,277 --> 00:51:12,779 Quiet. 675 00:51:12,862 --> 00:51:16,449 Do not deny it even if you're jealous of my popularity. 676 00:51:16,532 --> 00:51:17,533 What... 677 00:51:19,035 --> 00:51:23,206 So are you okay with the Icicle dumping you? 678 00:51:23,289 --> 00:51:26,417 I do not dwell on the past. 679 00:51:27,794 --> 00:51:30,797 I'm sure that lady 680 00:51:30,880 --> 00:51:33,299 will be standing in a corner 681 00:51:33,382 --> 00:51:36,469 watching Myeong-jin 682 00:51:37,720 --> 00:51:40,598 walk to Manyeondang. 683 00:51:42,517 --> 00:51:43,559 Let's go. 684 00:51:43,643 --> 00:51:46,229 This popular Myeong-jin will treat you all to a meal. 685 00:51:49,106 --> 00:51:50,107 Gosh. 686 00:51:52,151 --> 00:51:53,402 Are you sure? 687 00:51:54,153 --> 00:51:55,613 Are you okay? 688 00:51:57,448 --> 00:52:00,201 Oh wow. You're good. 689 00:52:02,912 --> 00:52:04,497 Oh, it's them from Manyeondang. 690 00:52:04,580 --> 00:52:08,835 Dal-rae, it's them. They're the ones who gave Meo-ru the money. 691 00:52:16,843 --> 00:52:19,512 I wanted to thank you in person. 692 00:52:19,595 --> 00:52:22,139 Thank you all so much. 693 00:52:22,223 --> 00:52:23,683 Thank you. 694 00:52:24,684 --> 00:52:26,853 Are you feeling better? 695 00:52:26,936 --> 00:52:29,021 Yes. Thanks to you. 696 00:52:29,105 --> 00:52:31,816 Yes, she's all better and we're not starving anymore. 697 00:52:31,899 --> 00:52:33,860 Thanks to you. 698 00:52:33,943 --> 00:52:35,695 We're about to go bankrupt 699 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 because of them. 700 00:52:38,197 --> 00:52:40,199 They eat so much. 701 00:52:40,741 --> 00:52:43,202 They're looking so much better. 702 00:52:43,286 --> 00:52:46,497 -I'm glad you're doing well. -Thank you for taking care of them. 703 00:52:47,123 --> 00:52:49,250 Oh, it's nothing. 704 00:52:49,375 --> 00:52:51,961 We were just doing as you asked. 705 00:52:52,044 --> 00:52:54,380 -We live here now. -Here? 706 00:52:56,299 --> 00:52:57,717 Well... 707 00:52:57,800 --> 00:53:00,636 We went to their hut before 708 00:53:00,720 --> 00:53:02,805 and I just couldn't bear to 709 00:53:02,889 --> 00:53:04,724 leave them behind. 710 00:53:04,849 --> 00:53:06,934 We have no children of our own. 711 00:53:07,018 --> 00:53:09,478 We just let them sleep in our room. 712 00:53:09,562 --> 00:53:12,315 We're glad to have them. They're like our own children. 713 00:53:12,398 --> 00:53:14,150 -That's great. -Yes. 714 00:53:15,610 --> 00:53:16,986 Let's see. 715 00:53:18,237 --> 00:53:21,407 How's your tummy doing, Meo-ru? 716 00:53:23,910 --> 00:53:25,786 -It's empty. -Is it? 717 00:53:26,662 --> 00:53:28,664 You already that three bowls of rice. 718 00:53:28,748 --> 00:53:33,461 If your stomach is empty after three bowls of rice, then that is a problem. 719 00:53:34,378 --> 00:53:38,341 Let's eat until our stomach bursts! 720 00:53:38,424 --> 00:53:40,259 Come here, you. 721 00:53:40,343 --> 00:53:41,427 Careful. 722 00:53:52,730 --> 00:53:55,316 You're sure it was my bracelet? 723 00:53:55,399 --> 00:53:56,609 Yes. 724 00:53:56,692 --> 00:53:59,487 When I meet her again, I'll check once more. 725 00:54:02,114 --> 00:54:05,159 The Chief State Councilor's troublemaker youngest son. 726 00:54:05,242 --> 00:54:06,827 He is very famous. 727 00:54:06,911 --> 00:54:09,622 And the Crown Prince frequents that place 728 00:54:09,747 --> 00:54:11,874 With Go Sun-dol? 729 00:54:14,502 --> 00:54:17,713 That's where Go Sun-dol went 730 00:54:17,797 --> 00:54:20,466 after gathering the evidence of 731 00:54:20,549 --> 00:54:22,051 the burning plum tree, right? 732 00:54:22,760 --> 00:54:27,014 -Did you find anything suspicious inside? -No, I haven't found anything. 733 00:54:27,098 --> 00:54:28,140 But 734 00:54:34,271 --> 00:54:35,898 this was on the wall. 735 00:54:41,946 --> 00:54:44,115 It's the wanted poster of Min Jae-yi 736 00:54:44,240 --> 00:54:47,076 who is on the run after murdering her family. 737 00:54:47,159 --> 00:54:50,329 There were several of them on the wall. 738 00:54:50,413 --> 00:54:53,249 Since the Crown Prince frequented that place, 739 00:54:53,332 --> 00:54:55,251 it must have something to do with him. 740 00:54:59,296 --> 00:55:03,384 "My love, Lady Jae-yi." 741 00:55:04,760 --> 00:55:08,514 My Lord. May I enter? 742 00:55:08,639 --> 00:55:09,682 What is it? 743 00:55:14,812 --> 00:55:17,481 There's someone here to see you. 744 00:55:17,565 --> 00:55:18,983 He's a bounty hunter 745 00:55:19,108 --> 00:55:22,737 and he has something to tell you about the runaway servant. 746 00:55:22,820 --> 00:55:26,240 How dare a mere bounty hunter interrupt Lord Cho? 747 00:55:28,826 --> 00:55:30,369 I'll go chase him away. 748 00:55:30,911 --> 00:55:31,996 Leave him be. 749 00:55:33,039 --> 00:55:34,999 Let's hear what he has to say. 750 00:55:43,215 --> 00:55:46,218 We come here before you, Lord Cho. 751 00:55:46,302 --> 00:55:49,764 So you have something to tell me? 752 00:55:57,063 --> 00:55:58,856 I won again! 753 00:55:58,981 --> 00:56:01,025 -I won! -You won! 754 00:56:01,108 --> 00:56:02,610 I won! 755 00:56:02,735 --> 00:56:05,946 One more round. That didn't count. 756 00:56:06,030 --> 00:56:07,406 You're terrible at it. 757 00:56:07,490 --> 00:56:09,700 It's because my mother beat me up. 758 00:56:09,784 --> 00:56:12,453 Do you even know how to play this? 759 00:56:12,536 --> 00:56:14,330 You couldn't even shovel. 760 00:56:15,081 --> 00:56:16,832 You'd better not be challenging me. 761 00:56:16,916 --> 00:56:18,250 You won't be able to win. 762 00:56:18,334 --> 00:56:22,254 -I've been playing since I was a baby. -I've been playing since I was born. 763 00:56:22,338 --> 00:56:26,383 -I've been playing from my mother's womb. -My family has played for generations. 764 00:56:26,717 --> 00:56:28,844 I have never heard of such a family. 765 00:56:30,387 --> 00:56:32,973 Why don't you guys just play already? 766 00:56:33,057 --> 00:56:35,267 The loser buys dinner. What do you say? 767 00:56:35,351 --> 00:56:37,561 Have you forgotten that you promised to buy? 768 00:56:37,645 --> 00:56:39,855 I guess you're not confident. 769 00:56:39,980 --> 00:56:41,190 Of course, I am. 770 00:56:43,526 --> 00:56:47,696 Stop talking and get on with it. 771 00:56:47,780 --> 00:56:49,156 Please. 772 00:56:51,992 --> 00:56:55,746 -Will you be okay? You're not healed yet. -I'm fine. Don't worry. 773 00:56:55,871 --> 00:56:56,872 Move. 774 00:57:03,587 --> 00:57:06,924 So the murderer Min Jae-yi's servant 775 00:57:07,049 --> 00:57:08,717 is dressed up as a man 776 00:57:08,843 --> 00:57:11,470 and working as an assistant in Manyeondang? 777 00:57:11,554 --> 00:57:13,055 Yes, My Lord. 778 00:57:18,561 --> 00:57:22,481 I guess I'm buying it today. 779 00:57:29,155 --> 00:57:32,449 Or so I thought. Thank you, Scholar Park! 780 00:57:35,870 --> 00:57:37,538 Shall I ask for a different food? 781 00:57:37,621 --> 00:57:40,416 No need. I like red bean porridge. 782 00:57:43,711 --> 00:57:44,879 I came to like it. 783 00:57:50,759 --> 00:57:52,052 Enjoy! 784 00:57:53,304 --> 00:57:55,389 What do you think you're doing? 785 00:57:55,472 --> 00:57:57,683 People worked hard to prepare these. 786 00:57:57,766 --> 00:57:59,894 How could you throw them away? 787 00:57:59,977 --> 00:58:01,812 You shouldn't play with your food. 788 00:58:04,231 --> 00:58:07,693 I see Dal-rae has taught Meo-ru well. 789 00:58:07,776 --> 00:58:09,278 I'll do it too. 790 00:58:10,070 --> 00:58:12,364 Enjoy! 791 00:58:12,448 --> 00:58:16,202 It's to share the food with insects and animals so we can all live together. 792 00:58:16,285 --> 00:58:17,786 It's a traditional custom. 793 00:58:17,870 --> 00:58:20,998 Our parents taught us back in Byeokcheon. 794 00:58:21,081 --> 00:58:23,000 When people are hungry, 795 00:58:23,083 --> 00:58:25,127 so are insects and animals 796 00:58:25,211 --> 00:58:29,381 so we should share them even if we don't have enough to eat. 797 00:58:32,885 --> 00:58:33,886 Enjoy! 798 00:58:36,430 --> 00:58:37,765 Enjoy! 799 00:58:39,058 --> 00:58:40,517 I was ignorant. 800 00:58:41,435 --> 00:58:42,811 Thank you for telling me. 801 00:58:51,070 --> 00:58:53,364 Oh, this is nice. 802 00:58:53,447 --> 00:58:56,742 Wait. We can't end the day without a song. 803 00:58:56,825 --> 00:59:01,247 Would someone like to sing? 804 00:59:02,706 --> 00:59:04,750 Out of the handsome men... 805 00:59:04,875 --> 00:59:06,543 I choose Scholar Park! 806 00:59:08,671 --> 00:59:11,048 No. I can't sing. 807 00:59:11,131 --> 00:59:12,716 Sing... 808 00:59:12,841 --> 00:59:14,468 Come one. Everyone can sing. 809 00:59:14,551 --> 00:59:17,596 You just have to open your mouth and start singing. 810 00:59:17,680 --> 00:59:20,975 When you sing, you need musicians and instruments... 811 00:59:21,058 --> 00:59:22,518 Here's an instrument. 812 00:59:23,727 --> 00:59:25,312 -What the... -Scholar Park. 813 00:59:25,437 --> 00:59:29,275 As a scholar in Joseon, you should always carry 814 00:59:29,358 --> 00:59:31,360 an instrument. 815 00:59:34,613 --> 00:59:35,823 I have one. 816 00:59:36,323 --> 00:59:37,616 Gosh. 817 00:59:41,370 --> 00:59:44,081 Oh, my arm. 818 00:59:45,624 --> 00:59:49,586 Since our timid Scholar Park can't sing, 819 00:59:49,712 --> 00:59:51,297 I will give it a go. 820 00:59:51,380 --> 00:59:52,673 Yes! 821 00:59:58,846 --> 01:00:00,556 -Hooray -Hooray 822 01:00:00,639 --> 01:00:02,349 -Like this -Hooray 823 01:00:02,433 --> 01:00:04,143 Like that. Hooray 824 01:00:04,226 --> 01:00:07,479 Happy times. Hooray 825 01:00:07,563 --> 01:00:09,315 -In May and June -Hooray 826 01:00:09,398 --> 01:00:11,108 -A grasshopper -Hooray 827 01:00:11,191 --> 01:00:12,901 -Laid eggs -Hooray 828 01:00:12,985 --> 01:00:16,405 -In a barley field -Hooray 829 01:00:16,488 --> 01:00:18,073 -Hooray -Hooray 830 01:00:18,157 --> 01:00:19,783 -Like this -Hooray 831 01:00:19,908 --> 01:00:22,911 -Happy times -Hooray 832 01:00:55,110 --> 01:00:59,448 You were trying to catch Min Jae-yi using her as bait, 833 01:00:59,573 --> 01:01:04,495 but only three men came in and out of Manyeondang? 834 01:01:04,578 --> 01:01:07,664 One is the owner of Manyeondang, 835 01:01:07,748 --> 01:01:10,501 and I know who the other is, 836 01:01:11,627 --> 01:01:13,295 but the last one... 837 01:01:32,481 --> 01:01:34,358 I know who 838 01:01:37,569 --> 01:01:39,113 the last one is. 839 01:01:39,238 --> 01:01:41,365 If you give us a deposit, 840 01:01:41,448 --> 01:01:44,243 we'll catch that servant and bring her to you, My Lord. 841 01:01:44,326 --> 01:01:46,662 If you interrogate her, 842 01:01:46,745 --> 01:01:48,914 you'll be able to find Min Jae-yi. 843 01:01:49,039 --> 01:01:50,874 Even if I catch Min Jae-yi, 844 01:01:50,958 --> 01:01:54,711 what could I do other than turn her over to the Royal Inspector's Office? 845 01:01:54,837 --> 01:01:57,965 But since you came all the way over here, 846 01:01:58,048 --> 01:02:00,050 I should give you something in return. 847 01:02:01,218 --> 01:02:02,511 With that money, 848 01:02:02,594 --> 01:02:05,180 you'll be able to last a whole month. 849 01:02:05,305 --> 01:02:07,516 I'll take care of the servant. 850 01:02:08,267 --> 01:02:10,352 You can go back to your own business now. 851 01:02:23,532 --> 01:02:24,575 Hey! 852 01:02:26,076 --> 01:02:27,202 Over here! 853 01:02:32,082 --> 01:02:35,961 Someone just died! 854 01:02:36,712 --> 01:02:38,547 Someone's dead! 855 01:02:38,630 --> 01:02:40,841 Come on. Follow me. 856 01:02:41,508 --> 01:02:43,802 Dal-rae. Take Meo-ru and go inside. 857 01:02:44,511 --> 01:02:45,596 Go inside. 858 01:02:46,263 --> 01:02:47,806 Hurry. 859 01:02:57,316 --> 01:03:01,403 Go Sun-dol. I wondered who you were. 860 01:03:01,487 --> 01:03:03,197 You were Min Jae-yi. 861 01:03:10,954 --> 01:03:16,877 The Crown Prince let a woman in the East Palace. 862 01:03:30,807 --> 01:03:34,311 Oh dear. She's the Minster of Personnel's daughter. 863 01:03:34,436 --> 01:03:36,855 Someone send a letter to the Capital Magistracy. 864 01:03:36,939 --> 01:03:38,273 Hurry up! 865 01:03:47,115 --> 01:03:50,661 It doesn't change that you're the least eligible man in Joseon. 866 01:03:50,744 --> 01:03:53,372 So I'm going to need you to break up this marriage. 867 01:03:54,581 --> 01:03:56,083 How did she... 868 01:03:56,208 --> 01:03:57,501 You know her? 869 01:03:58,168 --> 01:04:01,171 She was supposed to marry Master Kim. 870 01:04:01,255 --> 01:04:03,048 We've met once before. 871 01:04:13,684 --> 01:04:15,185 What happened? 872 01:04:15,310 --> 01:04:18,772 She just collapsed. 873 01:04:18,855 --> 01:04:20,983 We were on our way to the paper goods shop 874 01:04:21,066 --> 01:04:23,777 and when I opened the door after we arrived, 875 01:04:23,860 --> 01:04:25,445 she coughed up blood and... 876 01:04:27,614 --> 01:04:28,865 My Lady... 877 01:04:38,709 --> 01:04:39,710 My Lady... 878 01:04:46,174 --> 01:04:47,384 My Lady... 879 01:04:55,267 --> 01:04:56,310 My Lady... 880 01:05:00,981 --> 01:05:02,024 My Lady... 881 01:05:04,985 --> 01:05:07,821 Is this what you and he wore as a symbol of love? 882 01:05:13,243 --> 01:05:15,370 Officers! 883 01:05:15,746 --> 01:05:17,247 Gosh, officers! 884 01:05:23,420 --> 01:05:24,671 Why are you... 885 01:06:17,474 --> 01:06:19,518 OUR BLOOMING YOUTH 886 01:06:19,601 --> 01:06:22,187 I can't believe you stole that when someone died. 887 01:06:22,270 --> 01:06:25,482 That bracelet belonged to Min Jae-yi, the murderer of Gaeseong. 888 01:06:25,565 --> 01:06:27,943 The card to depose the Crown Prince 889 01:06:28,068 --> 01:06:30,570 just walked into my hands. 890 01:06:30,654 --> 01:06:32,489 Do you like the East Palace 891 01:06:32,572 --> 01:06:34,533 or the Crown Prince. 892 01:06:34,616 --> 01:06:35,992 I will rush your marriage. 893 01:06:36,076 --> 01:06:38,829 Your wife will be the daughter of Han Jung-seop. 894 01:06:38,912 --> 01:06:41,748 What kind of man is His Highness? 895 01:06:41,873 --> 01:06:44,543 I will think of you every day. 896 01:06:44,710 --> 01:06:47,713 Will you think of me too?