1 00:00:00,418 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 7 00:00:25,860 --> 00:00:27,361 DRAMA INI ADALAH REKAAN 8 00:00:27,445 --> 00:00:30,823 SEMUA WATAK, ORGANISASI, LOKASI, INSIDEN SERTA AGAMA 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,199 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,909 BABAK MELIBATKAN HAIWAN 11 00:00:33,993 --> 00:00:35,661 DIBUAT DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,413 EPISOD 15 13 00:00:37,496 --> 00:00:39,373 Oh Tuhan, pegawai! 14 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 Kenapa awak... 15 00:00:57,767 --> 00:00:58,809 Ke tepi. 16 00:01:07,485 --> 00:01:11,197 Beritahu Menteri Kakitangan dan awak beritahu Kementerian Ibu Kota. 17 00:01:11,280 --> 00:01:12,281 Baik, tuan. 18 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Boleh saya tengok? 19 00:01:19,121 --> 00:01:22,458 Kenapa anak bongsu Tuan Kim ada di tempat begini? 20 00:01:22,583 --> 00:01:26,003 Ini adalah protokol kerajaan untuk melakukan autopsi. 21 00:01:26,086 --> 00:01:29,006 Koroner terima arahan pada tengah malam nanti 22 00:01:29,089 --> 00:01:32,176 dan pegawai bertugas akan tiba di sini. 23 00:01:32,259 --> 00:01:34,804 Keadaan mayat berubah mengikut minit. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,556 - Biar saya periksa sebelum... - Berundur! 25 00:01:37,681 --> 00:01:39,558 Kami akan ikut protokol, 26 00:01:39,683 --> 00:01:41,018 jadi jangan teruskannya. 27 00:01:54,865 --> 00:01:56,909 Dia tiba-tiba pengsan. 28 00:01:56,992 --> 00:01:59,203 Apabila saya buka pintu... 29 00:01:59,286 --> 00:02:00,830 Jika dia mati di dalam pelangki, 30 00:02:00,913 --> 00:02:03,123 dia tak mungkin diserang. 31 00:02:03,249 --> 00:02:05,543 Dia muntah darah selepas makan kek beras. 32 00:02:05,626 --> 00:02:09,380 Jika dia ada ketakcernaan, dia tak akan muntah darah. 33 00:02:09,505 --> 00:02:10,965 Dia mesti diracun. 34 00:02:11,048 --> 00:02:14,051 Jika dia diracun, mesti ada sebabnya. 35 00:02:14,134 --> 00:02:17,972 Saya tak fikir dia ada musuh... 36 00:02:23,185 --> 00:02:24,228 Apa masalahnya? 37 00:02:24,353 --> 00:02:28,023 Bagaimana jika gadis yang cintakan saya bunuh dia kerana cemburu? 38 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 Saya pasti bukan begitu. 39 00:02:32,862 --> 00:02:35,447 Jika bukan itu, kenapa? 40 00:02:35,531 --> 00:02:37,658 Orang tak akan meracuni dia 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,786 kerana berdendam dengan ayahnya. 42 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 Namun... 43 00:02:45,249 --> 00:02:46,667 Sida-sida Go. 44 00:02:46,750 --> 00:02:48,961 Saya nampak awak ambil rantai tangan 45 00:02:49,086 --> 00:02:53,299 daripada pergelangan tangannya. Begitu juga dengan awak, Cendekiawan Park. 46 00:02:53,382 --> 00:02:57,136 Kenapa awak tak cakap apa-apa selepas nampak dia ambil sesuatu 47 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 daripada orang mati? 48 00:02:59,346 --> 00:03:03,517 Awak juga tahu sesuatu. 49 00:03:03,601 --> 00:03:05,603 Kenapa awak halang saya? 50 00:03:10,274 --> 00:03:12,151 Rantai tangan itu 51 00:03:12,234 --> 00:03:15,154 milik Min Jae-yi, pembunuh dari Gaeseong. 52 00:03:17,448 --> 00:03:18,866 DIKEHENDAKI MIN JAE-YI 53 00:03:32,963 --> 00:03:36,884 Awak mesti tahu tentang khabar angin tentang Min Jae-yi, Tuan Kim. 54 00:03:37,009 --> 00:03:40,971 Itulah rantai tangan yang dikatakan kekasih Min Jae-yi berikan kepadanya. 55 00:03:42,181 --> 00:03:43,474 Dia dan Jae-yi masing-masing 56 00:03:43,557 --> 00:03:46,018 ada rantai tangan yang berpadanan. 57 00:03:46,101 --> 00:03:49,605 Jadi awak fikir hal yang terjadi hari ini ada kaitan 58 00:03:49,688 --> 00:03:51,482 dengan Min Jae-yi? 59 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Bagaimana Min Jae-yi ada kaitan dengannya? 60 00:03:54,652 --> 00:03:58,447 Dia cuma simpan rantai tangan Min Jae-yi. 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,199 Jadi kenapa awak yang ambil? 62 00:04:00,282 --> 00:04:02,952 Awak mesti awak kerana awak fikir ia 63 00:04:03,035 --> 00:04:04,787 ada kaitan dengan Min Jae-yi. 64 00:04:09,667 --> 00:04:12,419 Kementerian Ibu Kota akan tentukan sebab kematian. 65 00:04:12,503 --> 00:04:15,005 Kita akan tahu nanti 66 00:04:15,089 --> 00:04:16,757 jika Min Jae-yi ada kaitan dengannya. 67 00:04:16,840 --> 00:04:18,175 Betul. 68 00:04:18,258 --> 00:04:21,053 Tak mungkin orang mati kerana rantai tangan ini. 69 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 Bukannya rantai tangan ini disumpah. 70 00:04:24,932 --> 00:04:26,016 Namun, 71 00:04:27,226 --> 00:04:29,770 bukan itu yang penting sekarang. 72 00:04:30,562 --> 00:04:32,564 Bagaimana awak tahu 73 00:04:32,648 --> 00:04:36,151 yang ini milik Cik Jae-yi? Begitu juga dengan awak, Cendekiawan Park. 74 00:04:37,152 --> 00:04:40,197 Awak hentikan saya sebab awak tahu 75 00:04:40,280 --> 00:04:42,992 ini milik Cik Jae-yi, bukan? 76 00:04:49,164 --> 00:04:52,918 Kenapa awak tak cakap apa-apa? Awak bertiga kenal rantai tangan ini 77 00:04:53,002 --> 00:04:55,212 dan ia memang pelik, bukan? 78 00:04:55,754 --> 00:04:58,048 Putera Mahkota pernah tunjukkan pada saya rantai tangan 79 00:04:58,132 --> 00:05:00,175 - kekasih Jae-yi, dan ia memang sama. - Ya. 80 00:05:00,259 --> 00:05:02,094 Jadi saya boleh cam dengan sekali pandang. 81 00:05:04,805 --> 00:05:07,349 - Saya dengar daripada Sida-sida Go. - Begitu. 82 00:05:07,433 --> 00:05:10,352 - Saya dengar daripada Putera Mahkota. - Begitu. 83 00:05:12,438 --> 00:05:19,653 Kenapa Myeong-jin fikir baginda memang berdekatan? 84 00:05:20,446 --> 00:05:25,200 Mungkin dia datang ke Manyeondang secara menyamar. 85 00:05:25,284 --> 00:05:27,786 Saya terfikir saja. 86 00:05:27,870 --> 00:05:33,625 Jadi salah seorang daripada awak mestilah... 87 00:05:35,753 --> 00:05:37,504 Itu cuma satu helah. 88 00:05:39,923 --> 00:05:41,967 Awak bukan sida-sida. 89 00:05:42,051 --> 00:05:43,093 Tuanku. 90 00:05:46,555 --> 00:05:49,892 Patik, Kim Myeong-jin dari Manyeondang datang mengadap. 91 00:05:50,017 --> 00:05:51,018 Tuanku. 92 00:05:52,436 --> 00:05:53,437 - Tuanku. - Oh! 93 00:05:53,520 --> 00:05:56,732 Ampunkan patik kerana tak sopan hinggalah sekarang. 94 00:05:56,815 --> 00:06:00,235 - Dia bukan Putera Mahkota. Lepaskan dia. - Ya, betul. Tuanku. 95 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Awak salah. Lepaskan dia. 96 00:06:01,653 --> 00:06:03,739 - Jangan pegang tangan dia. - Tak mungkin... 97 00:06:03,822 --> 00:06:05,491 - Awak salah. - Awak salah. 98 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 - Dia bukan Putera Mahkota. - Tak mungkin. Tuanku. 99 00:06:09,703 --> 00:06:11,205 - Awak... - Tuanku. 100 00:06:12,164 --> 00:06:13,874 Oh Tuhan, Tuanku. 101 00:06:13,957 --> 00:06:17,795 Ampunkan patik, Tuanku. 102 00:06:17,878 --> 00:06:20,047 DIKEHENDAKI MIN JAE-YI 103 00:06:22,883 --> 00:06:25,719 Cara untuk gulingkan Putera Mahkota 104 00:06:28,680 --> 00:06:31,350 baru saja muncul di fikiran saya. 105 00:06:31,892 --> 00:06:36,855 Berani baginda biarkan seorang wanita ke dalam Istana Timur 106 00:06:38,232 --> 00:06:39,900 secara menyamar? 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,002 Perantis di Manyeondang bukan lelaki. 108 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 Dia seorang wanita. 109 00:07:01,463 --> 00:07:03,882 Pembantu kamu, Jang Ga-ram. 110 00:07:04,007 --> 00:07:05,092 Jika bukan, 111 00:07:05,217 --> 00:07:07,803 tak mungkin dia dapat cam rantai tangan itu. 112 00:07:07,886 --> 00:07:11,140 Apabila keluarga tuan pembantu melanggar prinsip moral, 113 00:07:11,223 --> 00:07:13,350 pembantu itu mesti jadi hamba kerajaan. 114 00:07:13,433 --> 00:07:15,561 Jadi kenapa kamu tak ikut undang-undang 115 00:07:15,644 --> 00:07:18,188 dan biarkan dia dekat dengan kamu? 116 00:07:18,272 --> 00:07:21,275 - Kamu mesti suruh dia kembali... - Patik tak boleh buat begitu. 117 00:07:24,236 --> 00:07:27,656 Tiada tempat lain yang dia boleh pergi. 118 00:07:31,118 --> 00:07:33,120 Jika dia tinggalkan Gaeseong bersama kamu, 119 00:07:33,203 --> 00:07:35,164 usaha memburu akan dijalankan. 120 00:07:35,247 --> 00:07:38,167 Dia pertaruhkan nyawanya untuk lindungi patik. 121 00:07:38,250 --> 00:07:39,459 Jika bukan sebab dia, 122 00:07:39,543 --> 00:07:42,171 patik mungkin di penjara sekarang. 123 00:07:43,714 --> 00:07:47,384 Patik tak berpeluang jumpa Tuanku 124 00:07:47,467 --> 00:07:49,178 atau berpeluang bersihkan nama patik. 125 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 Patik 126 00:07:53,640 --> 00:07:56,143 mesti berikan tempat untuk dia kembali. 127 00:07:56,226 --> 00:07:59,313 Rumah di tempat dia tak perlu risau tentang ditangkap. 128 00:08:00,314 --> 00:08:02,900 Patik perlu berikan hidupnya semula 129 00:08:05,027 --> 00:08:09,448 yang mana dia perlu risaukan tentang kanak-kanak saja. 130 00:08:15,120 --> 00:08:17,331 Dia sahabat patik, Tuanku. 131 00:08:17,414 --> 00:08:19,958 Patik dapat lalui semuanya kerana dia. 132 00:08:21,376 --> 00:08:24,630 Seseorang hanya boleh bertahan jika mereka perlu lindungi sesuatu. 133 00:08:25,214 --> 00:08:28,425 Jika dia ditangkap dalam usaha memburu, 134 00:08:28,508 --> 00:08:31,094 kamu buatkan diri sendiri dan Manyeondang dalam bahaya. 135 00:08:31,220 --> 00:08:32,221 Kamu tak faham? 136 00:08:32,304 --> 00:08:34,640 Sebab itu patik perlu bersihkan nama. 137 00:08:39,353 --> 00:08:40,604 Bolehkah Tuanku 138 00:08:43,982 --> 00:08:46,652 lindungi dia juga? 139 00:08:55,077 --> 00:08:57,120 Apa terjadi dengan rantai tangan itu? 140 00:08:57,246 --> 00:09:01,208 Kamu fikir rantai tangan kamu ada kaitan dengan kematian wanita itu? 141 00:09:02,793 --> 00:09:04,086 Patik tak pasti. 142 00:09:06,505 --> 00:09:07,839 Awak tak sihat? 143 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 Kita mesti kembali ke Manyeondang. 144 00:09:14,346 --> 00:09:16,598 Patik perlu lihat rantai tangan itu sekali lagi. 145 00:09:23,855 --> 00:09:27,109 Ada sesuatu yang tak kena. 146 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Dia cakap dia bukan Putera Mahkota. 147 00:09:29,736 --> 00:09:32,614 Bagaimana Sida-sida Go boleh jadi Putera Mahkota? 148 00:09:34,283 --> 00:09:35,575 Seorang wanita. 149 00:09:38,412 --> 00:09:41,123 Sida-sida Go adalah seorang wanita. 150 00:09:41,206 --> 00:09:43,750 Apa yang awak cakap? 151 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 Seorang wanita? 152 00:09:45,419 --> 00:09:47,587 Saya pegang tangan dia sebelum ini 153 00:09:47,671 --> 00:09:49,089 dan ia tangan wanita. 154 00:09:49,673 --> 00:09:52,759 Bagaimana awak boleh tahu jantina dengan menyentuh tangan mereka saja? 155 00:09:52,843 --> 00:09:53,844 Tahu tak, 156 00:09:55,345 --> 00:09:57,431 Myeong-jin adalah seorang pakar struktur tulang 157 00:10:00,350 --> 00:10:02,602 dan ia adalah struktur wanita. 158 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 Saya mungkin tak nampak tulangnya, tapi saya tahu. 159 00:10:09,026 --> 00:10:10,610 Bagaimana dengan tangan saya? 160 00:10:21,246 --> 00:10:22,247 Apa? 161 00:10:22,914 --> 00:10:24,708 Awak juga ada struktur tangan wanita. 162 00:10:27,753 --> 00:10:30,297 Bagaimana seorang lelaki ada tangan wanita? 163 00:10:30,380 --> 00:10:34,301 Lelaki boleh ada tangan lembut seperti wanita. 164 00:10:34,384 --> 00:10:37,054 Jadi bagaimana awak boleh tahu struktur tangan dia? 165 00:10:38,096 --> 00:10:39,139 Awak tengoklah! 166 00:10:39,222 --> 00:10:41,933 Alat visual tulang akan dicipta pada masa depan. 167 00:10:42,017 --> 00:10:45,228 Saya rela percaya ada alat yang makan najis. 168 00:10:45,354 --> 00:10:46,480 Oh Tuhan... 169 00:10:47,397 --> 00:10:49,149 Perantis yang bijak. 170 00:10:49,232 --> 00:10:51,318 Bagaimana dengan ini? 171 00:10:51,401 --> 00:10:53,028 Apabila Myeong-jin buang air besar, 172 00:10:53,153 --> 00:10:54,571 air keluar 173 00:10:54,654 --> 00:10:57,115 dan jirus 174 00:10:57,240 --> 00:10:59,409 najis Myeong-jin. 175 00:10:59,493 --> 00:11:02,788 Tuan, tolonglah jangan mengarut. 176 00:11:02,913 --> 00:11:04,748 Seriuslah. 177 00:11:07,876 --> 00:11:11,171 Tapi jika ia terjadi, 178 00:11:11,254 --> 00:11:12,881 pasti sangat bersih. 179 00:11:13,006 --> 00:11:17,260 Jika benda seperti itu dicipta, 180 00:11:18,303 --> 00:11:20,931 Saya akan jual air dan jadi kaya. 181 00:11:21,014 --> 00:11:23,558 Tolonglah. Air di mana-mana. 182 00:11:23,642 --> 00:11:25,936 Kenapa orang nak bayar duit? 183 00:11:26,686 --> 00:11:29,064 Betul. Ada banyak air di Joseon. 184 00:11:29,147 --> 00:11:31,817 Tak mungkin orang akan bayar untuk air. 185 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 Joseon negara yang hebat. 186 00:11:34,694 --> 00:11:38,782 Myeong-jin akan jadikan Joseon lebih baik. 187 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Saya akan sertai awak. 188 00:11:43,829 --> 00:11:45,997 Saya akan jadi perantis awak selamanya. 189 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 Bagus. 190 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 Apa masalahnya? 191 00:11:57,008 --> 00:12:00,137 Bagaimana ini boleh terjadi? 192 00:12:14,192 --> 00:12:15,986 Ini adalah... 193 00:12:17,779 --> 00:12:19,197 Oh Tuhan. 194 00:12:25,829 --> 00:12:28,290 Di sinilah kakak ipar Oh Man-sik tinggal. 195 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Oh Tuhan. 196 00:12:35,046 --> 00:12:36,423 Di mana pemiliknya? 197 00:12:36,506 --> 00:12:39,676 Kami baru pindah beberapa hari. Ada masalah? 198 00:12:39,759 --> 00:12:41,386 Di mana wanita yang tinggal di sini? 199 00:12:41,470 --> 00:12:44,598 Maksud awak janda yang ada dua anak perempuan, bukan? 200 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Mereka kembali ke kampung halaman mereka. 201 00:12:46,516 --> 00:12:48,351 Saya rasa di Gaeseong. 202 00:12:49,311 --> 00:12:51,396 Mereka ada hantarkan barangan 203 00:12:51,480 --> 00:12:53,565 ke kampung halaman mereka dan ada seperahu barang. 204 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 - Mereka ada cakap di mana kampung itu? - Gaeseong. 205 00:12:58,778 --> 00:13:00,947 Kenapa Gaeseong lagi? 206 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 Apa yang awak buat di situ? 207 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 Awak lambat. 208 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 Adakah itu daun manis kering? 209 00:13:30,143 --> 00:13:34,105 Awak percaya legenda yang bau daun manis menghalau hantu? 210 00:13:34,648 --> 00:13:37,400 Saya suka haruman yang tersebar mengikut angin malam. 211 00:13:37,484 --> 00:13:39,319 Ia buat saya tenang. 212 00:13:39,402 --> 00:13:42,531 Berada di tempat yang asing buatkan awak rasa tak selesa 213 00:13:43,156 --> 00:13:45,033 atau awak memang risau tentang 214 00:13:45,116 --> 00:13:46,910 Putera Mahkota? 215 00:13:49,412 --> 00:13:52,123 Jangan risau. Semuanya akan berjalan lancar. 216 00:13:52,207 --> 00:13:55,544 Ayah bawa awak ke sini sebab dia ada caranya. 217 00:13:57,546 --> 00:14:01,132 Tuanku orang yang bagaimana? 218 00:14:01,216 --> 00:14:03,218 Saya dengar baginda kawan awak. 219 00:14:03,718 --> 00:14:07,847 Tuanku ada bakat mentadbir yang semula jadi. 220 00:14:09,808 --> 00:14:11,476 Baginda bijak dan berhati-hati 221 00:14:11,560 --> 00:14:14,896 dan baginda tak teragak-agak tak kiralah apa pun diberikan padanya. 222 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Baginda juga adil. 223 00:14:17,065 --> 00:14:20,527 Baginda juga pemurah dan baik kepada rakyat 224 00:14:21,611 --> 00:14:24,072 jadi saya pasti baginda akan layan awak dengan baik. 225 00:14:24,322 --> 00:14:25,657 Saya jamin. 226 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 Saya dengar wanita susah hati 227 00:14:27,951 --> 00:14:30,579 sebelum kahwin. 228 00:14:31,746 --> 00:14:35,083 - Saya fikir awak pun begitu. - Ia berbeza untuk lelaki? 229 00:14:35,166 --> 00:14:36,751 Bagaimana pula dengan awak? 230 00:14:40,839 --> 00:14:42,591 Maafkan saya. 231 00:14:42,674 --> 00:14:46,845 Saya dengar tunang awak meninggal. 232 00:14:46,928 --> 00:14:49,222 Walaupun jika satu dunia kata dia dah meninggal, 233 00:14:49,306 --> 00:14:53,018 saya rasa seperti dia masih hidup. 234 00:14:54,185 --> 00:14:56,021 Orang cakap yang 235 00:14:56,104 --> 00:14:57,647 tunang saya khianati saya 236 00:14:58,398 --> 00:15:01,526 dan bunuh keluarganya kerana cinta untuk orang lain. 237 00:15:02,027 --> 00:15:05,196 Tapi saya tak percayakan khabar angin Gaeseong. 238 00:15:05,280 --> 00:15:07,699 Awak tak pernah cakap dengan dia 239 00:15:07,782 --> 00:15:09,951 dan ia hanyalah perkahwinan yang diatur, 240 00:15:10,035 --> 00:15:12,287 jadi bagaimana awak percayakan dia begitu? 241 00:15:12,412 --> 00:15:16,082 Jika awak mengahwini seseorang, 242 00:15:17,083 --> 00:15:18,668 adakah awak percayakan dunia 243 00:15:18,752 --> 00:15:22,297 atau tunang awak? 244 00:15:28,428 --> 00:15:29,846 Saya fikir saya nak percaya. 245 00:15:32,098 --> 00:15:35,060 Disebabkan semua orang menuding jari pada dia, 246 00:15:36,895 --> 00:15:41,399 sekurang-kurangnya saya nak percaya begitu. 247 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 Awak masih tunggu dia? 248 00:15:44,736 --> 00:15:48,156 Awak masih tunggu dia? 249 00:15:48,239 --> 00:15:49,324 Dia dah meninggal. 250 00:15:49,407 --> 00:15:51,242 Dia lakukan jenayah kejam 251 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 dan buat saya malu. 252 00:15:53,411 --> 00:15:54,871 Kenapa saya nak tunggu dia? 253 00:15:57,540 --> 00:16:00,126 Ada orang tanyakan soalan yang sama. 254 00:16:00,210 --> 00:16:02,128 Pada masa itu, saya cakap tak. 255 00:16:03,797 --> 00:16:05,715 Saya rasa dungu kerana menunggu. 256 00:16:08,468 --> 00:16:11,554 Betul cakap awak. Saya tunggu dia. 257 00:16:11,680 --> 00:16:13,098 Saya masih 258 00:16:14,432 --> 00:16:16,017 tunggu dia. 259 00:16:16,101 --> 00:16:19,896 Tapi jika dia masih hidup... 260 00:16:19,979 --> 00:16:23,566 Jika dia tak cari awak walaupun jika dia masih hidup, 261 00:16:23,650 --> 00:16:27,153 mungkin dia tak cintakan awak... 262 00:16:32,450 --> 00:16:34,285 Maafkan saya, Seong-on. 263 00:16:34,744 --> 00:16:36,871 Saya tak patut tanya. Saya tak tahu perinciannya. 264 00:16:36,955 --> 00:16:38,915 Mungkin betul cakap awak. 265 00:16:39,582 --> 00:16:41,710 Jika dia masih hidup, dia patut datang pada saya 266 00:16:41,793 --> 00:16:44,045 dan jika dia tak datang walaupun dia masih hidup... 267 00:16:46,005 --> 00:16:47,507 Dia mungkin tak nak kembali 268 00:16:50,760 --> 00:16:52,804 seperti yang awak cakap. 269 00:16:57,892 --> 00:17:01,563 Saya gembira saya boleh luahkannya pada seseorang perkara ini. 270 00:17:01,646 --> 00:17:04,607 Jumpalah saya jika awak nak bincang apa-apa. 271 00:17:04,691 --> 00:17:09,404 Saya tahu menyimpan rahsia, jadi awak boleh percayakan saya. 272 00:17:09,487 --> 00:17:10,572 Ya, Seong-on. 273 00:17:23,918 --> 00:17:25,253 Dia diracun. 274 00:17:28,131 --> 00:17:30,258 Racunnya di sini. 275 00:17:30,383 --> 00:17:34,429 Sim Yeong yang berikan Cik Jae-yi rantai tangan ini. 276 00:17:34,512 --> 00:17:36,848 Jadi mesti dia yang racun keluarganya. 277 00:17:37,807 --> 00:17:39,851 Dia mungkin pusingkan rantai tangan ini 278 00:17:40,810 --> 00:17:43,104 semasa Min jae-yi menyenduk sup 279 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 dan begitulah sup itu diracun. 280 00:17:46,733 --> 00:17:51,237 Orang yang letak racun pada rantai tangan berniat untuk bunuh keluarga Jae-yi, 281 00:17:51,321 --> 00:17:53,156 tapi dia mungkin tak terfikir 282 00:17:53,239 --> 00:17:55,200 yang Min Jae-yi tak makan sup itu. 283 00:17:55,283 --> 00:17:58,953 Jadi Sim Yeong rancang untuk bunuh cik... 284 00:17:59,913 --> 00:18:04,000 Maksud saya, dia rancang untuk bunuh Cik Jae-yi? 285 00:18:07,086 --> 00:18:09,923 Tapi kenapa dia bunuh anak menteri Kakitangan? 286 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Itu mungkin kebetulan saya. 287 00:18:13,927 --> 00:18:19,933 Seseorang di Gaeseong mungkin menjualnya dan akhirnya berada di Hanyang. 288 00:18:20,475 --> 00:18:23,603 Dan anak Menteri Kakitangan yang membelinya. 289 00:18:24,145 --> 00:18:25,563 Pada hari dia meninggal... 290 00:18:26,314 --> 00:18:27,649 Saya lapar. 291 00:18:27,732 --> 00:18:30,026 - Boleh belikan kek beras? - Ya, Cik. 292 00:18:38,701 --> 00:18:39,911 Saya sukakannya. 293 00:18:40,912 --> 00:18:43,623 Apa ini? 294 00:18:43,706 --> 00:18:44,707 Ia terbuka. 295 00:18:45,416 --> 00:18:48,127 Menarik. Saya lebih sukakannya. 296 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 Cik. 297 00:19:01,099 --> 00:19:02,934 - Cik. - Cik. 298 00:19:03,017 --> 00:19:04,310 - Cik tak apa-apa? - Cik. 299 00:19:04,394 --> 00:19:07,146 Cik. 300 00:19:07,230 --> 00:19:10,650 Cik. Tolonglah! 301 00:19:11,150 --> 00:19:12,735 Tapi 302 00:19:12,819 --> 00:19:14,529 Bagaimana... 303 00:19:16,781 --> 00:19:17,907 Kenapa Sim Yeong... 304 00:19:17,991 --> 00:19:20,493 Bukankah awak patut bawa ke Pejabat Inspektor Diraja 305 00:19:21,828 --> 00:19:24,664 dan bersihkan nama Cik Min Jae-yi dulu? 306 00:19:24,747 --> 00:19:28,001 Ya, awak mesti serahkannya dan tangkap lelaki itu. 307 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 Tak boleh buat begitu. 308 00:19:29,669 --> 00:19:32,463 Seluruh dunia percaya yang rantai tangan ini 309 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 adalah simbol cinta mereka. 310 00:19:35,383 --> 00:19:36,759 Mereka hanya cakap 311 00:19:36,885 --> 00:19:39,012 yang mereka berdua terlibat. 312 00:19:39,095 --> 00:19:40,263 Dia 313 00:19:42,348 --> 00:19:43,474 dah mati. 314 00:19:43,558 --> 00:19:47,645 Dia bunuh diri dan tinggalkan nota menyatakan cintanya pada Min Jae-yi. 315 00:19:47,770 --> 00:19:51,274 Jadi khabar angin tentang dia dan Cik Jae-yi adalah kekasih memang benar? 316 00:19:51,357 --> 00:19:53,026 - Bukan! - Bukan! 317 00:19:57,113 --> 00:19:59,032 Bagaimana awak berdua tahu? 318 00:20:01,618 --> 00:20:05,496 Maksud saya, saya tak fikir begitu. 319 00:20:05,580 --> 00:20:06,998 Saya juga. 320 00:20:10,251 --> 00:20:13,004 Min Jae-yi tak pernah muncul sejak jatuh dari cenuram 321 00:20:13,087 --> 00:20:14,923 jadi kita tak tahu kebenarannya. 322 00:20:15,048 --> 00:20:19,177 Tapi apabila saya baca nota bunuh diri Sim Yeong, 323 00:20:19,260 --> 00:20:20,428 saya boleh tahu 324 00:20:20,511 --> 00:20:24,515 dia memang percaya yang dia dan Jae-yi adalah kekasih. 325 00:20:24,599 --> 00:20:29,646 Kenapa dia percaya yang salah faham ini benar? 326 00:20:29,729 --> 00:20:32,273 Bukannya dia dipukul di kepala. 327 00:20:32,357 --> 00:20:33,900 Adakah dia dirasuk hantu? 328 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 Walaupun jika dia... 329 00:20:41,407 --> 00:20:44,744 Beritahu saya. Apa lagi yang saya tak tahu? 330 00:20:44,827 --> 00:20:46,955 Beritahu saya apa yang awak semua tahu. 331 00:20:47,038 --> 00:20:51,709 Bunga peony kering pawang juga dijumpai di rumah Tuan Min. 332 00:20:51,793 --> 00:20:54,420 Bunga peony kering dijumpai di Gaeseong? 333 00:20:55,254 --> 00:20:58,216 Dan rambut Sim Yeong bertukar putih. 334 00:20:58,299 --> 00:21:00,093 Dia tak berambut putih sebelum ini. 335 00:21:13,815 --> 00:21:15,900 Jadi dia bukan berambut putih sebelum ini, 336 00:21:16,776 --> 00:21:18,444 tapi warna rambut dia bertukar. 337 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 Kamu terlambat. 338 00:21:28,913 --> 00:21:30,248 Ayah. 339 00:21:31,290 --> 00:21:32,917 Saya ada banyak kerja. 340 00:21:34,711 --> 00:21:37,422 Kamu cuma bermain-main di pasar. 341 00:21:37,505 --> 00:21:39,757 Ayah tahu kamu tak buat apa-apa. 342 00:21:39,882 --> 00:21:44,887 Kamu mungkin dah dengar, tapi anak Menteri Kakitangan meninggal. 343 00:21:45,972 --> 00:21:48,099 Kamu mesti berhati-hati sekarang. 344 00:21:48,182 --> 00:21:49,183 Ya, ayah. 345 00:22:00,069 --> 00:22:01,279 Awak di sini. 346 00:22:02,405 --> 00:22:05,950 Kenapa kamu... Kamu tak sapa mak kamu? 347 00:22:09,829 --> 00:22:11,664 - Ayah. - Ya? 348 00:22:11,998 --> 00:22:14,375 Ayah ada jumpa pawang semasa soal siasat? 349 00:22:14,459 --> 00:22:17,336 Mestilah. Kenapa kamu tanya tentang dia? 350 00:22:17,420 --> 00:22:19,672 Adakah dia berambut putih? 351 00:22:19,756 --> 00:22:21,215 Bagaimana kamu boleh tahu? 352 00:22:21,299 --> 00:22:22,592 Dia memang berambut putih. 353 00:22:22,717 --> 00:22:23,968 Dia sangat unik. 354 00:22:24,052 --> 00:22:26,512 Seekor ular kapak muncul dan patuk... 355 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Ular kapak? 356 00:22:27,722 --> 00:22:30,099 Seekor ular tiba-tiba keluar 357 00:22:30,183 --> 00:22:32,143 dan patuk leher dia. 358 00:22:32,226 --> 00:22:34,479 Sebenarnya, ia ular kapak. 359 00:22:34,604 --> 00:22:36,314 Ular kapak juga? 360 00:22:37,356 --> 00:22:39,984 Okey. Saya pergi dulu. 361 00:22:40,068 --> 00:22:41,110 Budak... 362 00:22:41,194 --> 00:22:42,945 Saya tak sangka dia tak sapa saya. 363 00:22:43,071 --> 00:22:44,947 - Dia pergi begitu saja? - Biarkan dia pergi. 364 00:22:45,031 --> 00:22:46,699 Kamu nak ke mana? 365 00:22:46,824 --> 00:22:49,535 - Biarkan dia. - Budak Kim... 366 00:22:49,619 --> 00:22:53,414 Saya juga Kim. Biarkan dia saja. 367 00:22:53,498 --> 00:22:55,917 Budak tak guna itu... 368 00:22:57,210 --> 00:22:59,712 Seriuslah? Di depan saya? 369 00:23:16,229 --> 00:23:20,024 Persamaan di antara kes bunuh Titik Kardinal dan Gaeseong. 370 00:23:20,858 --> 00:23:23,486 Dan sekarang seekor ular... 371 00:23:24,612 --> 00:23:25,822 Sekejap... 372 00:23:27,448 --> 00:23:29,784 Ini juga berkaitan dengan Putera Mahkota. 373 00:23:36,457 --> 00:23:39,752 Kita perlu tahu sebab Sim Yeong letakkan racun 374 00:23:39,877 --> 00:23:42,296 di dalam rantai tangan dan siapa dalangnya. 375 00:23:42,380 --> 00:23:45,800 Dengan cara itu kita boleh tahu siapa yang hantar warkah hantu kepada Tuanku. 376 00:23:45,883 --> 00:23:49,345 Kamu cakap kamu tak akan kembali pada Seong-on apabila semuanya berakhir, 377 00:23:49,428 --> 00:23:52,014 adakah kamu rancang untuk kembali ke Gaeseong bersama Ga-ram? 378 00:23:57,979 --> 00:23:59,814 Jika patik kembali jadi Min Jae-yi, 379 00:24:02,483 --> 00:24:04,402 patik tak akan kembali ke Gaeseong. 380 00:24:04,485 --> 00:24:05,486 Kenapa? 381 00:24:05,611 --> 00:24:07,947 Patik tinggal dengan keluarga patik di sana. 382 00:24:09,282 --> 00:24:11,951 Pasti sangat sunyi apabila tinggal sendirian di sana. 383 00:24:13,911 --> 00:24:16,831 Patik akan cari suami yang sesuai untuk Ga-ram 384 00:24:16,914 --> 00:24:19,667 dan patik akan tinggal sendirian di Hanyang. 385 00:24:22,879 --> 00:24:26,966 Dengan cara itu, patik boleh nampak tuanku berarak di Hanyang 386 00:24:27,049 --> 00:24:29,719 selepas Tuanku jadi raja. 387 00:24:30,303 --> 00:24:33,598 Jika ada peluang untuk jumpa Tuanku selepas Tuanku jadi raja, 388 00:24:33,681 --> 00:24:37,351 patik sanggup berjalan seribu batu. 389 00:24:39,187 --> 00:24:43,232 Apa yang kamu akan buat jika tinggal bersendirian? 390 00:24:44,859 --> 00:24:49,113 Patik boleh pergi ke Manyeondang sesekali dan jadi rakan kongsi Tuan Kim. 391 00:24:49,238 --> 00:24:50,489 Kami boleh selesaikan kes 392 00:24:50,573 --> 00:24:52,950 dan bantu orang yang tak bersalah bersihkan nama mereka. 393 00:24:53,034 --> 00:24:54,785 Oh ya. 394 00:24:55,453 --> 00:24:57,872 Kami boleh ajar abjad Korea kepada kanak-kanak. 395 00:24:57,955 --> 00:24:59,874 Bangsawan gunakan abjad Cina, 396 00:24:59,957 --> 00:25:01,876 tapi abjad Korea mudah, 397 00:25:01,959 --> 00:25:04,629 jadi sesiapa pun boleh belajar tanpa mengira status. 398 00:25:04,712 --> 00:25:06,964 Selain anak orang kaya, patik akan ajar 399 00:25:07,048 --> 00:25:09,592 abjad Korea kepada kanak-kanak kelas bawahan. 400 00:25:09,675 --> 00:25:13,554 Apabila Tuanku jadi raja, bolehkah Tuanku berikan derma Heesa? 401 00:25:13,638 --> 00:25:16,015 DERMA DUIT ATAU BARANG ATAS TUJUAN TERTENTU 402 00:25:17,099 --> 00:25:19,602 Jadi kamu akan tinggal sendirian di Hanyang. 403 00:25:20,770 --> 00:25:22,855 Kamu nak tinggal di rumah yang bagaimana? 404 00:25:25,149 --> 00:25:28,569 Patik tak kisah jika ia rumah atap jerami atau satu bilik. 405 00:25:28,653 --> 00:25:29,737 Namun patik harap 406 00:25:31,072 --> 00:25:33,991 ada pokok aprikot di laman depan. 407 00:25:37,620 --> 00:25:39,205 Jika kamu tinggal sendirian, 408 00:25:40,790 --> 00:25:42,750 kamu terfikirkan beta nanti? 409 00:25:45,086 --> 00:25:48,256 Patik akan fikirkan Tuanku setiap kali matahari terbit dari timur. 410 00:25:48,381 --> 00:25:50,424 Sebab di situlah Tuanku berada. 411 00:25:53,094 --> 00:25:54,762 Disebabkan matahari terbit setiap hari, 412 00:25:54,845 --> 00:25:57,807 patik akan terfikirkan Tuanku setiap hari. 413 00:25:59,350 --> 00:26:04,188 Tuanku akan terfikirkan patik juga? 414 00:26:08,734 --> 00:26:12,780 Beta fikir beta teringatkan kamu dari semasa ke semasa. 415 00:26:14,323 --> 00:26:16,993 Setiap kali beta nampak sida-sida muda berlari-lari 416 00:26:17,076 --> 00:26:19,495 atau nampak sida-sida pandai menyumpah 417 00:26:19,578 --> 00:26:23,833 atau sida-sida yang biadab pada orang atasan, 418 00:26:23,916 --> 00:26:27,420 beta akan teringatkan kamu. 419 00:26:55,281 --> 00:26:57,074 Kenapa banyak sangat awak beli? 420 00:26:58,659 --> 00:27:01,412 Bukankah bagus untuk awak jika saya beli banyak? 421 00:27:01,495 --> 00:27:02,997 Saya ada sebab tersendiri. 422 00:27:03,080 --> 00:27:04,332 Baiklah. 423 00:27:04,415 --> 00:27:06,917 Awak nak hantar ini ke kampung halaman? 424 00:27:07,043 --> 00:27:08,919 Berapa ramai keluarga yang awak ada 425 00:27:09,045 --> 00:27:11,964 sampai awak beli semua ini dan hantar pada mereka setiap bulan? 426 00:27:12,048 --> 00:27:14,925 Adakah awak seorang saja yang menanggung mereka? 427 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Jangan jaga tepi kain orang. 428 00:27:21,223 --> 00:27:25,644 Berikan laluan! Menteri Keadilan nak lalu. 429 00:27:25,770 --> 00:27:26,771 Beri laluan. 430 00:27:26,854 --> 00:27:29,565 - Hentikan mereka. - Berundur. 431 00:27:29,648 --> 00:27:31,317 Ini sangat mahal. 432 00:27:31,400 --> 00:27:32,943 Berhati-hati! ke tepi. 433 00:27:33,027 --> 00:27:34,028 Ikut sini. 434 00:27:34,653 --> 00:27:36,447 Ayuh. 435 00:27:37,073 --> 00:27:41,160 Beri laluan. Menteri Keadilan nak lalu. 436 00:27:48,376 --> 00:27:50,753 Kenapa awak tak jawab saya? 437 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 Angkat kepala awak. 438 00:27:53,547 --> 00:27:57,635 Siapa awak dan di mana awak kerja? 439 00:27:57,718 --> 00:28:00,388 Saya hanyalah pengurus rumah tumpangan bawahan 440 00:28:00,471 --> 00:28:02,932 yang kais pagi makan pagi, kais petang makan petang. 441 00:28:03,474 --> 00:28:04,475 Sebentar. 442 00:28:08,020 --> 00:28:09,188 Angkat kepala awak. 443 00:28:10,481 --> 00:28:13,651 Bukan awak. Yang bermuka bulat. 444 00:28:13,776 --> 00:28:15,653 Ya, awak. Angkat kepala awak. 445 00:28:17,738 --> 00:28:18,781 Ya, tuan. 446 00:28:19,740 --> 00:28:20,741 Turunkan saya. 447 00:28:30,334 --> 00:28:33,671 Awak tak pernah nampak saya sebelum ini? 448 00:28:34,922 --> 00:28:37,007 Pada hari tuan pecahkan porselin... 449 00:28:37,091 --> 00:28:38,342 Bukan itu! 450 00:28:39,218 --> 00:28:42,763 Di mana orang bersendirian seperti saya boleh nampak tuan? 451 00:28:42,847 --> 00:28:44,974 Nah. Berhati-hati. 452 00:28:48,436 --> 00:28:52,356 Saya memang pernah nampak awak. 453 00:28:52,481 --> 00:28:53,899 Pandang saya. 454 00:28:53,983 --> 00:28:57,069 Awak pasti awak tak pernah nampak saya? 455 00:28:58,821 --> 00:29:01,615 Saya bersumpah tak pernah. 456 00:29:03,826 --> 00:29:06,078 Saya bersumpah 457 00:29:06,203 --> 00:29:09,748 saya pernah nampak awak sebelum ini. 458 00:29:09,874 --> 00:29:11,584 Di mana saya pernah nampak awak? 459 00:29:12,460 --> 00:29:13,544 Lupakan saja. 460 00:29:13,627 --> 00:29:17,548 Saya mesti tersilap sebab muka awak sama saja. 461 00:29:17,631 --> 00:29:19,758 Saya pasti pernah nampak dia sebelum ini. 462 00:29:24,346 --> 00:29:25,639 Awak... 463 00:29:26,223 --> 00:29:28,100 Saya ingat awak sekarang. 464 00:29:35,524 --> 00:29:36,984 Adakah awak bawa arang 465 00:29:40,613 --> 00:29:44,783 ke rumah saya musim sejuk yang lepas? 466 00:29:47,036 --> 00:29:50,498 Bukan, tuan. Saya seorang ahli herba. 467 00:29:51,373 --> 00:29:52,917 Tak apalah. 468 00:29:53,000 --> 00:29:54,668 Di mana saya nampak dia sebelum ini? 469 00:29:56,086 --> 00:29:57,713 Hati-hati dengan porselin itu. 470 00:29:57,796 --> 00:30:01,383 Jika ia pecah, begitu juga dengan awak. 471 00:30:02,384 --> 00:30:03,594 Saya bersumpah... 472 00:30:05,054 --> 00:30:06,597 Sentakan dungu. 473 00:30:06,680 --> 00:30:07,681 Serahkannya. 474 00:30:10,100 --> 00:30:11,185 Suruh orang beli laluan. 475 00:30:11,894 --> 00:30:13,354 Biar betul. 476 00:30:13,437 --> 00:30:17,900 Beri laluan. Menteri Keadilan nak lalu. 477 00:30:18,484 --> 00:30:21,820 Beri laluan. Raksasa Keadilan... 478 00:30:21,946 --> 00:30:23,364 Raksasa? Saya Menteri! 479 00:30:23,781 --> 00:30:25,199 Saya beri semangkuk penuh. 480 00:30:25,908 --> 00:30:27,368 Silakan makan. 481 00:30:31,413 --> 00:30:33,082 Awak tak perlu buat begini. 482 00:30:34,166 --> 00:30:37,169 Kak Dal-rae cakap kami patut balas balik dengan cara apa sekali pun. 483 00:30:37,253 --> 00:30:39,588 Kami bersihkan meja di situ juga. 484 00:30:40,381 --> 00:30:43,551 Awak tak perlu kerja atau balas balik. 485 00:30:43,634 --> 00:30:45,427 Awak tak sepatutnya besarkan mereka begitu. 486 00:30:52,518 --> 00:30:53,978 Pergilah buat kerja awak. 487 00:30:55,104 --> 00:30:57,982 Seseorang patut boleh mencari nafkah sendiri. 488 00:30:58,816 --> 00:31:01,986 Saya tak minta awak bayar untuk makanan. 489 00:31:02,111 --> 00:31:04,863 Ibu bapa tak sepatutnya besarkan anak begitu. 490 00:31:06,448 --> 00:31:09,118 Saya cakap begini sebagai ayah awak. 491 00:31:11,787 --> 00:31:14,373 Hei, Man-deok. 492 00:31:14,456 --> 00:31:16,083 Mari sini. 493 00:31:18,586 --> 00:31:20,421 Bukan awak berdua. 494 00:31:24,216 --> 00:31:26,427 Tempat itu, Manyeondang... 495 00:31:26,510 --> 00:31:28,721 Awak tahu saya miliki tempat itu, bukan? 496 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 Saya sewakan tempat itu pada ahli sains gila itu, 497 00:31:32,975 --> 00:31:35,394 tapi saya perlu halau dia. 498 00:31:35,477 --> 00:31:37,980 Saya tak pasti apa yang dia buat di situ. 499 00:31:38,063 --> 00:31:40,566 Dia agak senyap sekarang. 500 00:31:40,649 --> 00:31:41,900 Kenapa dengan awak? 501 00:31:41,984 --> 00:31:44,528 Dua cendekiawan yang asyik datang nampak pelik juga. 502 00:31:45,195 --> 00:31:46,739 Dua cendekiawan kacak itu? 503 00:31:46,822 --> 00:31:49,450 Mereka orang yang baik. 504 00:31:49,533 --> 00:31:51,243 Kenapa dengan awak? 505 00:31:51,327 --> 00:31:53,912 Adakah awak jadi pembuli hanya kerana awak ada rumah? 506 00:31:54,705 --> 00:31:56,582 Saya ada dua rumah. 507 00:31:56,665 --> 00:32:00,336 Awak pernah nampak sesiapa yang ada dua rumah di sini? 508 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Jadi? Apa yang awak akan buat? 509 00:32:02,796 --> 00:32:03,881 Rapat sikit. 510 00:32:05,215 --> 00:32:08,469 Beberapa hari lepas, apabila anak Menteri Kakitangan meninggal 511 00:32:08,552 --> 00:32:11,180 saya tengok cendekiawan yang nampak seperti seorang gadis 512 00:32:11,305 --> 00:32:14,975 ambil rantai tangan daripada mayat itu. 513 00:32:15,059 --> 00:32:17,728 Mereka mencuri barang mayat! 514 00:32:17,811 --> 00:32:21,065 Dua lelaki di Manyeondang dan dua cendekiawan 515 00:32:21,148 --> 00:32:22,232 semuanya terlibat. 516 00:32:22,316 --> 00:32:25,611 Mereka beri isyarat antara satu sama lain seperti ini. 517 00:32:25,694 --> 00:32:28,405 Semuanya dirancang dari awal. Mereka memang penjenayah. 518 00:32:28,489 --> 00:32:32,618 Orang mati dan mereka curi rantai tangan, walaupun ia yang murah. 519 00:32:32,701 --> 00:32:34,578 Awak rasa ia masuk akal? 520 00:32:34,662 --> 00:32:37,289 Pencuri itu... 521 00:32:39,416 --> 00:32:41,794 Awak fikir mereka dari Byeokcheon? 522 00:32:41,877 --> 00:32:45,506 Anak bongsu Ketua Majlis Negara sekarang melepak 523 00:32:45,589 --> 00:32:47,883 dengan penyangak Byeokcheon. 524 00:32:47,966 --> 00:32:50,844 Kalau dia anak saya, mesti saya dah... 525 00:32:50,928 --> 00:32:52,888 Awak dah apa? Apa? 526 00:32:52,971 --> 00:32:54,431 Dasar orang... 527 00:32:55,349 --> 00:32:59,520 Saya kata kalau mereka dari Byeokcheon, saya akan halau mereka... 528 00:32:59,603 --> 00:33:01,647 Pergi saja! Bersihkan najis ayam itu. 529 00:33:01,772 --> 00:33:03,482 Pergi! 530 00:33:07,152 --> 00:33:11,407 Kenapa semua orang benci orang dari Byeokcheon? 531 00:33:11,907 --> 00:33:13,367 Saya dah kata orang bencikan kami. 532 00:33:13,450 --> 00:33:17,413 Saya nampak seseorang dibuang beberapa hari lalu sebab dari Byeokcheon. 533 00:33:17,496 --> 00:33:21,041 Sebab itulah jangan sesekali beritahu orang awak dari Byeokcheon. 534 00:33:22,668 --> 00:33:27,381 Betulkah orang Byeokcheon semuanya penyangak? 535 00:33:39,017 --> 00:33:41,228 Ayahanda dengar kami semakin sembuh. 536 00:33:41,311 --> 00:33:43,397 Ampunkan anakanda kerana buat ayahanda khuatir. 537 00:33:43,480 --> 00:33:45,482 Ayahanda akan percepatkan perkahwinan kamu. 538 00:33:45,899 --> 00:33:49,278 Ayahanda mungkin patut fikir tentang... 539 00:33:49,403 --> 00:33:53,031 Anak saudara Ahli Majlis Negeri Kiri akan jadi isteri kamu. 540 00:33:54,241 --> 00:33:55,284 Maksudnya... 541 00:33:55,409 --> 00:33:58,495 Kamu mesti lebih tahu betapa taatnya Ahli Majlis Negara Kiri 542 00:33:58,579 --> 00:34:00,289 dan Ketua Bahagian Han. 543 00:34:00,914 --> 00:34:04,001 Ahli Majlis Negara Kiri jujur dan setia 544 00:34:04,084 --> 00:34:07,171 dan kesetiaannya tak berbelah bahagi terhadap ayahanda 545 00:34:07,254 --> 00:34:10,132 jadi Ahli Majlis Negara Kanan tidak setanding dia. 546 00:34:10,215 --> 00:34:12,801 Namun itu akan menjadikan Ketua Majlis Negara 547 00:34:12,885 --> 00:34:14,553 berbesan dengan ayahanda. 548 00:34:14,636 --> 00:34:16,513 Jika kamu akan menjadi raja, 549 00:34:17,431 --> 00:34:19,892 kamu perlukan keluarga untuk menyokong kamu. 550 00:34:19,975 --> 00:34:21,685 Ingat bahawa hegemoni 551 00:34:21,769 --> 00:34:23,771 adalah sebahagian daripada hal ehwal politik. 552 00:34:23,854 --> 00:34:27,316 Di Joseon, satu-satunya keluarga yang boleh menentang keluarga Cho 553 00:34:27,399 --> 00:34:28,692 ialah keluarga Han. 554 00:34:29,276 --> 00:34:31,278 Macam yang kamu kata, jika Tuan Cho beri arahan 555 00:34:31,361 --> 00:34:33,697 kepada pembunuh-pembunuh itu untuk bunuh kamu di Paju, 556 00:34:33,781 --> 00:34:35,532 kamu rasa apa maksudnya? 557 00:34:35,616 --> 00:34:39,036 Ia menunjukkan matlamat mereka untuk menggulingkan kamu 558 00:34:39,119 --> 00:34:42,331 dan jadikan Putera Agung Myeong-ahn sebagai raja. 559 00:34:42,414 --> 00:34:45,042 Jika mereka mahu Putera Agung Myeong-ahn mengambil takhta, 560 00:34:45,125 --> 00:34:48,921 maksudnya mereka mahu abaikan Mahkamah Diraja. 561 00:34:49,046 --> 00:34:51,006 Jika kamu gagal mewarisi takhta, 562 00:34:52,716 --> 00:34:54,384 keluarga kita akan berada dalam bahaya. 563 00:34:55,052 --> 00:34:57,971 Perkahwinan ini penting untuk kamu 564 00:34:58,055 --> 00:35:01,767 dan juga Joseon. 565 00:35:01,850 --> 00:35:04,102 Peganglah tangan bersama Ketua Majlis Negara. 566 00:35:04,186 --> 00:35:07,105 Itu satu-satunya cara untuk mewarisi takhta. 567 00:35:08,148 --> 00:35:09,149 Kamu faham? 568 00:35:22,788 --> 00:35:25,582 Walaupun kamu ada tangan, kamu tak dapat gunakannya. 569 00:35:25,666 --> 00:35:28,168 Kamu takkan dapat berjalan walaupun kamu ada kaki. 570 00:35:28,252 --> 00:35:33,549 Kamu akan menjadi tua dan mati sendirian tanpa isteri atau anak. 571 00:36:02,369 --> 00:36:04,162 Ini kurniaan daripada baginda raja 572 00:36:04,246 --> 00:36:06,331 untuk semua yang lulus ujian kesetiaan. 573 00:36:06,415 --> 00:36:10,002 Pastikan jadi sida-sida yang setia kepada Putera Mahkota. 574 00:36:10,627 --> 00:36:11,879 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 575 00:36:15,716 --> 00:36:18,343 Saya tak sangka dapat rasa makanan berharga. 576 00:36:18,427 --> 00:36:19,678 Rasa nak menangis. 577 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Sedapkah? 578 00:36:22,097 --> 00:36:23,181 - Makanlah. - Baik. 579 00:36:51,418 --> 00:36:53,211 Apa yang Tuanku buang? 580 00:36:55,756 --> 00:36:57,090 Hati beta. 581 00:36:59,885 --> 00:37:00,928 Istanawati Choi. 582 00:37:02,179 --> 00:37:04,723 Kamu bekerja untuk mendiang kakanda beta, bukan? 583 00:37:05,724 --> 00:37:07,351 Benar, Tuanku. 584 00:37:07,476 --> 00:37:08,518 Apa yang kakanda lakukan 585 00:37:10,103 --> 00:37:14,232 apabila memikirkan perkara-perkara remeh? 586 00:37:14,316 --> 00:37:17,361 Putera Ui-hyeon takkan lupa sebagai bakal raja, 587 00:37:17,444 --> 00:37:21,406 baginda akan mewarisi takhta suatu hari nanti. 588 00:37:21,490 --> 00:37:24,785 Baginda mengingatkan dirinya bahawa raja umpama dewa bagi rakyat 589 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 dan sangat tegas apabila berkenaan perasaan remeh. 590 00:37:30,457 --> 00:37:31,458 Benar. 591 00:37:36,588 --> 00:37:38,548 Itu cuma perasaan remeh. 592 00:37:39,508 --> 00:37:42,552 Apa gunanya perasaan jika kita tak dapat luahkannya? 593 00:37:44,846 --> 00:37:47,891 Apa bagusnya hadiah jika kita tak dapat berikannya? 594 00:37:49,685 --> 00:37:50,686 Semuanya 595 00:37:53,146 --> 00:37:54,481 dah berakhir sekarang. 596 00:38:24,803 --> 00:38:27,973 Patik mahu datang mengadap. Patik mahu beritahu, Tuanku. 597 00:38:30,559 --> 00:38:33,729 Kamu boleh pergi. Beta mahu bercakap dengan Ketua Bahagian Han. 598 00:38:47,242 --> 00:38:50,203 Seperti yang Tuanku arahkan, patik berjumpa kakak ipar Oh Man-sik, 599 00:38:50,287 --> 00:38:52,247 tetapi dia sudah pergi. 600 00:38:52,330 --> 00:38:56,460 Apabila patik bertanya pada jirannya, dia pergi ke Gaeseong beberapa hari lalu. 601 00:38:56,543 --> 00:38:59,796 Oh Man-sik menghantar barang ke Gaeseong dan kakak iparnya... 602 00:38:59,880 --> 00:39:01,840 Apa kaitan semuanya dengan Gaeseong? 603 00:39:04,301 --> 00:39:05,302 Baiklah. 604 00:39:06,303 --> 00:39:07,804 Syabas. 605 00:39:07,888 --> 00:39:09,681 Patik gembira Tuanku nampak sihat. 606 00:39:09,765 --> 00:39:11,349 Tuanku rasa semakin pulih? 607 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Beta baik-baik sahaja. 608 00:39:14,311 --> 00:39:18,148 Patik tak nampak Sida-sida Go. 609 00:39:18,231 --> 00:39:19,983 Kakinya dah sembuh? 610 00:39:23,695 --> 00:39:26,198 Kakinya cedera di Paju tempoh hari. 611 00:39:26,740 --> 00:39:30,410 Dia mencari Tuanku di seluruh gunung dengan kaki cedera. 612 00:39:30,494 --> 00:39:31,787 Tuanku tidak tahu? 613 00:39:55,977 --> 00:39:58,980 Tuanku. Patik bawakan makanan enak hari ini. 614 00:40:04,069 --> 00:40:07,155 Ini snek istimewa daripada baginda raja. 615 00:40:07,280 --> 00:40:10,450 Pernah tak Tuanku dengar snek istimewa diberi oleh baginda raja? 616 00:40:11,076 --> 00:40:12,828 Patik nak makan seorang, 617 00:40:12,911 --> 00:40:15,914 tapi patik bawa untuk makan bersama Tuanku. 618 00:40:15,997 --> 00:40:17,290 Ikhlas tak patik? 619 00:40:34,683 --> 00:40:37,018 - Kamu cedera? - Taklah. 620 00:40:37,144 --> 00:40:38,854 Patik baik-baik saja. 621 00:40:38,937 --> 00:40:40,897 Kamu ada cedera di tempat lain? 622 00:40:40,981 --> 00:40:42,274 Tidak. 623 00:40:58,331 --> 00:41:00,167 Bukankah beta suruh kamu bersihkan 624 00:41:00,250 --> 00:41:02,836 batu dakwat dan kisar batang dakwat sebelum beta tiba? 625 00:41:02,919 --> 00:41:05,589 Baiklah, patik buat sekarang. 626 00:41:19,311 --> 00:41:22,105 Baginda raja ada bertitah sesuatu? 627 00:41:22,189 --> 00:41:25,483 Tuanku nampak khuatir sejak kembali ke sini. 628 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 Ayahanda bercakap tentang perkahwinan beta. 629 00:41:30,697 --> 00:41:32,824 Begitu. 630 00:41:35,452 --> 00:41:37,746 Bukankah ada sesuatu yang kamu mahu beritahu beta? 631 00:41:38,496 --> 00:41:39,497 Apa? 632 00:41:39,581 --> 00:41:42,417 Bangsal apoketari di Paju. 633 00:41:42,834 --> 00:41:46,004 Tuanku, ada sesuatu yang patik mesti beritahu Tuanku. 634 00:41:46,087 --> 00:41:49,049 Tolong sedar dan dengar cakap patik. 635 00:41:49,174 --> 00:41:53,178 Beritahulah apa yang kamu inginkan ketika itu. 636 00:41:53,261 --> 00:41:57,265 Patik tak boleh beritahu walhal Tuanku bakal berkahwin. 637 00:41:58,892 --> 00:42:00,602 Kenapa berdiam diri? 638 00:42:03,647 --> 00:42:04,981 Patik lupa. 639 00:42:08,068 --> 00:42:10,195 Beta dengar kaki kamu cedera di Paju. 640 00:42:11,279 --> 00:42:13,323 Kenapa kamu tak cakap apa-apa? 641 00:42:13,406 --> 00:42:15,742 Patik sentiasa cedera. 642 00:42:15,825 --> 00:42:17,494 Tuanku tak perlu khuatirkan patik. 643 00:42:17,577 --> 00:42:19,621 Kamu patut beritahu beta 644 00:42:19,704 --> 00:42:21,248 tak kira beta khuatir atau tidak. 645 00:42:21,331 --> 00:42:25,252 Sudahlah menipu beta. Kamu kata kamu tak cedera. 646 00:42:25,377 --> 00:42:27,545 Adakah patik patut merungut tentang kaki patik 647 00:42:27,629 --> 00:42:30,840 sedangkan Tuanku cedera parah dan hampir mati? 648 00:42:31,132 --> 00:42:34,344 Kenapa Tuanku ambil kisah tentang hal remeh dah dah berlaku? 649 00:42:34,427 --> 00:42:35,428 Ambil kisah hal remeh? 650 00:42:35,512 --> 00:42:40,600 Apabila beta tunjukkan kesalahan kamu, kamu sepatutnya mohon ampun, budak biadab. 651 00:42:40,684 --> 00:42:42,811 Kamu juga lupa kisar batang dakwat. 652 00:42:47,148 --> 00:42:50,110 Kamu takkan minta ampun, bukan? 653 00:42:50,610 --> 00:42:52,445 Degil betul. 654 00:42:54,406 --> 00:42:56,741 - Apa? - Tuanku minta patik kisar batang dakwat 655 00:42:56,825 --> 00:42:58,576 jadi ambillah berus Tuanku. 656 00:43:07,877 --> 00:43:09,087 Ampunkan patik. 657 00:43:15,468 --> 00:43:16,469 Tidak mengapa. 658 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 Kamu boleh pergi. 659 00:43:24,894 --> 00:43:26,896 Apa yang kamu buat? Beta suruh kamu pergi. 660 00:43:27,897 --> 00:43:31,693 Patik sepatutnya menemani Tuanku. 661 00:43:34,237 --> 00:43:36,114 Kamu buat beta rasa tak selesa. 662 00:43:36,906 --> 00:43:37,907 Apa? 663 00:43:38,825 --> 00:43:40,785 Kenapa patik buat Tuanku tak selesa? 664 00:43:40,910 --> 00:43:41,911 Kamu 665 00:43:44,456 --> 00:43:46,249 suka bersembang. 666 00:43:46,333 --> 00:43:47,584 Kamu degil 667 00:43:47,667 --> 00:43:49,544 dan asyik buat beta ulang kata-kata. 668 00:43:49,627 --> 00:43:53,673 Kamu kerap buat kesalahan. Kamu cuma ikut fikiran kamu. 669 00:43:53,757 --> 00:43:55,967 Kamu tidak ikhlas berkhidmat dengan beta. 670 00:43:56,051 --> 00:43:58,845 Ini tidak adil. Patik sudah... 671 00:43:58,928 --> 00:44:02,432 Lagipun, kamu tak terlalu feminin. 672 00:44:02,515 --> 00:44:03,850 Kamu minum alkohol, 673 00:44:03,933 --> 00:44:07,854 guna bahasa kesat dan luahkan fikiran kotor kamu 674 00:44:07,937 --> 00:44:09,147 tanpa rasa malu. 675 00:44:09,272 --> 00:44:12,484 Lagipun, kamu jatuh hati pada seseorang ketika menyamar jadi sida-sida. 676 00:44:12,567 --> 00:44:15,904 Kamu tak tahu bila nak berjalan atau berlari dan terus melompat. 677 00:44:15,987 --> 00:44:18,865 Kamu asyik cedera kerana itu. Di Paju, kaki kamu cedera. 678 00:44:18,948 --> 00:44:23,411 Kamu cedera ketika ujian kesetiaan. Kamu abaikan ketika beta khuatirkan kamu. 679 00:44:23,495 --> 00:44:26,915 Kamu enggan pergi pada Seong-on. Kamu jatuh hati pada siapa? 680 00:44:30,418 --> 00:44:32,837 Kenapa Tuanku ingin sangat nak tahu? 681 00:44:32,921 --> 00:44:34,881 Tuanku mahu buat patik berkahwin dengannya? 682 00:44:35,757 --> 00:44:38,051 Ya. Pergi pada dia. 683 00:44:41,513 --> 00:44:46,101 Tuanku nampak tekad nak lukakan patik hari ini. Ada nak cakap apa-apa lagi? 684 00:44:46,184 --> 00:44:47,185 Kamu... 685 00:44:49,145 --> 00:44:50,480 Kamu... 686 00:44:53,149 --> 00:44:54,943 Kamu tak sedap dipandang 687 00:44:56,569 --> 00:44:58,905 Kenapa dengan wajah patik? 688 00:44:58,988 --> 00:45:01,533 Ya, patik sangat hodoh 689 00:45:01,616 --> 00:45:04,911 jadi nampaknya lelaki yang patik jatuh hati juga benci patik. 690 00:45:06,246 --> 00:45:07,372 Kamu boleh pergi. 691 00:45:07,914 --> 00:45:10,208 Ini satu arahan. Keluar dari sini. 692 00:45:27,684 --> 00:45:29,853 Snek yang diberikan oleh baginda raja 693 00:45:29,978 --> 00:45:32,147 untuk orang yang lulus ujian kesetiaan. 694 00:45:33,064 --> 00:45:35,984 Patik tahan untuk bawakan ini kepada Tuanku 695 00:45:36,860 --> 00:45:40,071 dan berkongsi dengan Tuanku. 696 00:45:40,155 --> 00:45:42,323 Namun Tuanku tiba-tiba 697 00:45:42,449 --> 00:45:44,576 menyatakan kelemahan patik, 698 00:45:44,659 --> 00:45:47,662 jadi patik akan pergi saja dan berkemas. 699 00:45:48,746 --> 00:45:50,081 Jemput makan, Tuanku. 700 00:46:27,452 --> 00:46:29,579 Ayahanda bercakap tentang perkahwinan beta. 701 00:46:30,788 --> 00:46:32,165 Perkahwinan... 702 00:46:33,208 --> 00:46:37,045 Ya. Baginda akan berkahwin. 703 00:47:04,948 --> 00:47:07,742 Pertemuan yang singkat boleh meninggalkan impak yang ketara. 704 00:47:07,825 --> 00:47:10,036 Macam mana wanita bercita-cita tinggi 705 00:47:10,119 --> 00:47:12,205 mati begitu saja? 706 00:47:12,789 --> 00:47:15,041 Saya harap awak bersemadi dengan aman. 707 00:47:15,124 --> 00:47:17,001 Bersemadi dengan aman. 708 00:47:19,754 --> 00:47:21,548 Aduhai. 709 00:47:23,466 --> 00:47:26,177 Aduhai, Su-hyang. 710 00:47:27,720 --> 00:47:29,264 Aduhai. 711 00:47:32,850 --> 00:47:34,519 Aduhai. 712 00:47:40,567 --> 00:47:41,693 Maaf atas kehilangan awak. 713 00:47:41,776 --> 00:47:44,362 Terima kasih kerana datang. 714 00:47:44,445 --> 00:47:48,866 Baginda raja mahu awak bercuti... 715 00:47:48,950 --> 00:47:51,536 - Awak patut... - Tidak. 716 00:47:51,619 --> 00:47:52,996 Saya patut terus bekerja. 717 00:47:53,079 --> 00:47:57,417 Putera Mahkota akan dipilih nanti. Saya juga ada kerja lain. 718 00:47:57,542 --> 00:48:01,004 Keadaan pasti sukar, tapi bertahanlah. 719 00:48:01,087 --> 00:48:02,171 Ya, tuan. 720 00:48:03,381 --> 00:48:04,716 Masuklah. 721 00:48:07,510 --> 00:48:09,095 Bagaimana ini boleh berlaku? 722 00:48:09,178 --> 00:48:11,598 Anak perempuannya mati. 723 00:48:11,681 --> 00:48:14,892 Bukankah mereka patut lakukan autopsi untuk menyiasat 724 00:48:14,976 --> 00:48:16,227 punca kematian? 725 00:48:16,311 --> 00:48:17,979 Aduhai. 726 00:48:18,062 --> 00:48:20,815 Dia tak sempat berkahwin. 727 00:48:20,898 --> 00:48:24,902 Koroner murahan tak patut menyentuh badannya, bukan? 728 00:48:24,986 --> 00:48:26,529 Aduhai. 729 00:48:27,488 --> 00:48:29,616 Bukankah itu menjelikkan? 730 00:48:34,329 --> 00:48:36,914 Kementerian Kakitangan 731 00:48:36,998 --> 00:48:39,167 tak minta lakukan autopsi? 732 00:48:40,710 --> 00:48:42,545 Ia perkara biasa 733 00:48:42,629 --> 00:48:44,672 kerana memalukan untuk seorang koroner 734 00:48:44,756 --> 00:48:47,467 melihat badan seorang gadis. 735 00:48:47,550 --> 00:48:49,761 Namun, tanpa autopsi 736 00:48:49,844 --> 00:48:53,139 untuk menyiasat punca kematiannya, dia takkan dapat bersemadi dengan aman. 737 00:48:55,475 --> 00:48:57,644 Tuanku, Tae-gang datang mengadap. 738 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 Masuklah. 739 00:49:10,365 --> 00:49:13,034 Park Han-su betul-betul sebut nama keluarga Cho? 740 00:49:13,117 --> 00:49:15,870 Ya, patik dengar dia cakap. 741 00:49:15,953 --> 00:49:17,288 Bukan Park Han-su saja. 742 00:49:17,372 --> 00:49:21,042 Dia kata orang lain daripada keluarga Cho terima lebih banyak wang. 743 00:49:21,125 --> 00:49:24,003 Nampaknya jelas Tuan Cho beri mereka wang itu. 744 00:49:24,087 --> 00:49:26,798 Tak mungkin itu saja yang dia buat. 745 00:49:26,881 --> 00:49:30,551 Dia mesti ada kaitan dengan hal yang berlaku di Byeokcheon 10 tahun lalu. 746 00:49:30,677 --> 00:49:32,762 Dia kata dia nak beritahu Tuan Cho sesuatu 747 00:49:32,845 --> 00:49:35,848 dan seluruh dunia boleh berubah. 748 00:49:38,309 --> 00:49:42,397 Bawakan bukti yang dia terima wang daripada Ahli Majlis Negara Kanan. 749 00:49:42,480 --> 00:49:45,441 Barulah beta akan jumpa dia sendiri. 750 00:49:51,906 --> 00:49:52,949 Tuanku. 751 00:49:53,908 --> 00:49:57,245 Kenapa Tuanku mahu tahu tentang kebenaran Byeokcheon? 752 00:49:59,288 --> 00:50:02,917 Apa yang Tuanku mahu lakukan jika tahu tentang kebenarannya? 753 00:50:03,000 --> 00:50:05,461 Jika ada sesuatu yang tak kena, 754 00:50:05,545 --> 00:50:07,588 beta perlu perbetulkan. 755 00:50:07,672 --> 00:50:11,008 Jika seseorang silap didakwa, beta akan bersihkan namanya. 756 00:50:11,092 --> 00:50:12,927 Jika seseorang dalam kesakitan, 757 00:50:13,720 --> 00:50:15,722 beta akan tawarkan hiburan. 758 00:50:15,805 --> 00:50:16,848 Juga 759 00:50:18,224 --> 00:50:20,351 jika seseorang perlu didakwa, 760 00:50:22,478 --> 00:50:24,147 beta akan pastikan dia dihukum. 761 00:50:28,985 --> 00:50:30,862 Ketika kamu cuba mencari bukti... 762 00:50:36,117 --> 00:50:38,161 Ada apa-apa lagi yang patik perlu buat? 763 00:50:40,747 --> 00:50:43,249 Beta mahu kamu siasat sebuah rumah. 764 00:50:43,332 --> 00:50:46,335 Tempat yang tak jauh dari Manyeondang. 765 00:50:46,419 --> 00:50:48,504 Ia jadi sebuah sekolah untuk mengajar kanak-kanak. 766 00:50:48,588 --> 00:50:50,590 Kena ada tingkat atas yang besar. 767 00:50:50,715 --> 00:50:53,217 Memandangkan seorang wanita akan tinggal di situ sendirian, 768 00:50:53,301 --> 00:50:54,761 siasat siapa jiran-jirannya. 769 00:50:56,179 --> 00:50:57,180 Juga 770 00:50:58,681 --> 00:51:01,893 pasti bagus jika matahari terbit dapat dilihat. 771 00:51:02,852 --> 00:51:04,270 Menjunjung perintah, Tuanku. 772 00:51:05,146 --> 00:51:07,732 Kena ada pokok aprikot di halaman rumah. 773 00:51:07,815 --> 00:51:09,609 Jika tiada, 774 00:51:09,692 --> 00:51:12,153 suruh seseorang tanam pokok yang cantik secara rahsia. 775 00:51:12,862 --> 00:51:14,197 Menjunjung perintah, Tuanku. 776 00:51:54,946 --> 00:51:57,573 Rantai tangan saja saya yang dibuat lain. 777 00:52:12,797 --> 00:52:14,298 Adakah dia merancang untuk bunuh 778 00:52:14,382 --> 00:52:17,718 keluarga saya sejak itu? 779 00:52:26,644 --> 00:52:28,646 KES PEMBUNUHAN GAESEONG 780 00:52:28,729 --> 00:52:29,981 SONG, GA, MYEOL, LEE 781 00:52:30,064 --> 00:52:31,816 KES TITIK KARDINAL PAWANG 782 00:52:34,902 --> 00:52:37,029 PUTERA MAHKOTA 783 00:52:45,371 --> 00:52:50,710 Putera Mahkota ialah Cendekiawan Park yang tak tahu menyodok. 784 00:52:51,377 --> 00:52:54,005 Dia tak datang selama sebulan 785 00:52:55,089 --> 00:52:56,716 ketika Putera Mahkota dikurung. 786 00:52:56,799 --> 00:53:00,136 - Apa yang awak buat untuk baginda? - Saya ada urusan peribadi. 787 00:53:00,219 --> 00:53:01,637 Saya menyodok. 788 00:53:01,721 --> 00:53:04,515 Awak menyodok sepanjang bulan? 789 00:53:05,391 --> 00:53:07,059 Jadi Sida-sida Go... 790 00:53:07,143 --> 00:53:09,562 - Ada nak buat ujian racun nasi? - Awak tahu? 791 00:53:09,645 --> 00:53:12,857 Saya tahu saya bukan gadis yang awak suka, 792 00:53:12,940 --> 00:53:15,318 tapi saya datang untuk minta awak selesaikan satu kes. 793 00:53:15,735 --> 00:53:16,861 Sida-sida Go 794 00:53:20,281 --> 00:53:21,741 ialah Min Jae-yi dari Gaeseong. 795 00:53:30,958 --> 00:53:32,752 Awak tengok itu lagi? 796 00:53:34,128 --> 00:53:35,671 Tengoklah sendiri. 797 00:53:35,755 --> 00:53:38,049 Lihat jika ada sesuatu yang awak terlepas. 798 00:53:46,599 --> 00:53:48,768 SONG, GA, MYEOL, LEE UTUSAN 799 00:53:48,851 --> 00:53:51,854 Ya, utusan itu. 800 00:53:51,938 --> 00:53:54,482 Cik Jae-yi nampak mukanya di Gaeseong 801 00:53:54,565 --> 00:53:57,902 dan dia kata itu bukan utusan yang mati. 802 00:53:57,985 --> 00:54:02,615 - Apa awak cakap? - Lelaki yang Cik Jae-yi nampak 803 00:54:02,698 --> 00:54:05,576 ialah pengawal rapat 804 00:54:05,660 --> 00:54:07,328 Putera Mahkota. 805 00:54:08,913 --> 00:54:10,039 Awak tak kenal saya? 806 00:54:10,122 --> 00:54:12,959 Ini sayalah, Kim Myeong-jin dari Manyeondang. 807 00:54:13,084 --> 00:54:17,046 Tapi dia ada di istana ketika itu. 808 00:54:17,129 --> 00:54:18,506 Yang makin peliknya, 809 00:54:19,674 --> 00:54:24,011 apabila kertas merah disebarkan, orang yang pakai topeng 810 00:54:24,095 --> 00:54:27,431 dan menyerang kita juga pengawal itu. 811 00:54:27,515 --> 00:54:30,685 Cik Jae-yi mesti dah hilang akal. 812 00:54:30,810 --> 00:54:34,146 Macam mana seseorang boleh berada di dua tempat pada masa yang sama? 813 00:54:34,230 --> 00:54:36,649 Bukannya dia ada kuasa adiwira. 814 00:54:36,732 --> 00:54:38,943 Cik Jae-yi ada datang ke Manyeondang? 815 00:54:39,068 --> 00:54:40,069 Apa? 816 00:54:40,152 --> 00:54:42,571 Macam mana dia nampak mayat utusan itu? 817 00:54:42,655 --> 00:54:45,282 Macam mana juga dia nampak lelaki 818 00:54:45,408 --> 00:54:49,328 yang serang kita pada hari kertas merah disebarkan? 819 00:54:52,415 --> 00:54:54,417 Macam mana dia nampak? 820 00:54:57,378 --> 00:55:00,047 Saya tak pasti juga. 821 00:55:00,131 --> 00:55:02,425 Saya cuma dengar daripada Sida-sida Go. 822 00:55:02,508 --> 00:55:04,510 Saya akan catatkan. 823 00:55:15,396 --> 00:55:17,356 Awak Jang Ga-ram. 824 00:55:17,481 --> 00:55:19,316 Hamba Cik Min Jae-yi. 825 00:55:19,817 --> 00:55:21,402 DI DUA TEMPAT PADA MASA YANG SAMA 826 00:55:34,749 --> 00:55:38,085 Sida-sida Go rupanya. Lama tak jumpa. 827 00:55:39,170 --> 00:55:40,671 Ya, tuan. 828 00:55:48,012 --> 00:55:50,014 Apa khabar? 829 00:55:51,849 --> 00:55:54,643 Macam mana rasanya tinggal di Istana Timur? 830 00:55:56,604 --> 00:56:00,357 Bagus. Saya suka di sana. 831 00:56:03,611 --> 00:56:06,072 Awak suka Istana Timur 832 00:56:06,155 --> 00:56:08,115 atau Putera Mahkota? 833 00:56:08,365 --> 00:56:11,285 Apa? Tiada sida-sida yang tak sukakan Putera Mahkota... 834 00:56:11,368 --> 00:56:12,703 Begitu. 835 00:56:13,704 --> 00:56:15,915 Jadi awak suka Putera Mahkota. 836 00:56:18,709 --> 00:56:20,795 Mestilah kamu suka. 837 00:56:20,878 --> 00:56:24,048 Ya. Mestilah. 838 00:56:26,175 --> 00:56:29,929 Tuan, saya tengah buat kerja, jadi saya patut pergi. 839 00:56:30,012 --> 00:56:33,724 Baiklah. Mestilah. Pergilah. 840 00:56:52,910 --> 00:56:54,745 Buruknya lukisan ini. 841 00:56:54,870 --> 00:56:57,373 Patutlah tiada orang kenal dia. 842 00:56:59,750 --> 00:57:01,460 Siapa yang lukis ini? 843 00:57:19,603 --> 00:57:22,898 Anakanda juga dalam perjalanan berjumpa Putera Myeong-ahn? 844 00:57:22,982 --> 00:57:25,609 Anakanda dengar adinda cakap mengarut dan asyik muntah. 845 00:57:26,819 --> 00:57:28,612 Apa kita nak buat? 846 00:57:32,950 --> 00:57:35,911 Penyakit Putera Agung Myeong-ahn semakin teruk? 847 00:57:41,333 --> 00:57:44,837 Adinda, satu suapan saja. 848 00:57:45,504 --> 00:57:48,048 - Makanlah. - Cukup, anakanda. 849 00:57:48,132 --> 00:57:50,426 Jika dia makan pun, dia akan terus muntah. 850 00:57:50,509 --> 00:57:52,553 Kita tak boleh paksa dia makan. 851 00:57:52,678 --> 00:57:56,515 Anakanda, kamu takkan dapat bertahan kalau begini. 852 00:57:57,391 --> 00:57:59,435 Istanawati Han, tolong tinggalkan kami. 853 00:58:00,102 --> 00:58:01,687 Menjunjung perintah, Tuan Puteri. 854 00:58:02,146 --> 00:58:04,565 Apa yang adinda takutkan? 855 00:58:04,648 --> 00:58:07,526 Bukan hantu yang mulakan kebakaran pokok plum itu. 856 00:58:07,610 --> 00:58:08,861 Tetapi manusia. 857 00:58:08,944 --> 00:58:10,946 Kakanda Hwan yang siasat. 858 00:58:11,822 --> 00:58:15,451 Tapi kakanda, adinda lebih takut pada manusia. 859 00:58:15,534 --> 00:58:18,621 Manusia boleh buat apa saja. 860 00:58:21,081 --> 00:58:23,959 Jika manusia mulakan kebakaran pada pokok plum, 861 00:58:24,043 --> 00:58:27,087 dia juga boleh bunuh anakanda dengan mudah, bonda. 862 00:58:27,171 --> 00:58:29,215 Kenapa kamu fikir begitu? 863 00:58:30,299 --> 00:58:33,052 Itu takkan berlaku. 864 00:58:33,135 --> 00:58:34,762 Kamu mesti kuatkan semangat. 865 00:58:34,845 --> 00:58:36,597 Betul kata bonda. 866 00:58:36,680 --> 00:58:39,391 Bonda, Kakanda Hwan dan kakanda ada di sini 867 00:58:39,475 --> 00:58:42,686 begitu juga ayahanda, Raja Joseon, 868 00:58:42,770 --> 00:58:44,772 jadi tiada orang berani menyakiti adinda. 869 00:58:49,902 --> 00:58:51,403 Ada apa? 870 00:58:51,487 --> 00:58:53,989 Adinda pandang apa? Pandang kakanda. 871 00:58:54,448 --> 00:58:56,075 Bukan adinda. 872 00:58:56,158 --> 00:58:57,660 Bukan adinda, Kakanda Ui-hyeon. 873 00:58:59,411 --> 00:59:01,163 Kamu nampak sesuatu? 874 00:59:01,247 --> 00:59:03,582 Kakanda Ui-hyeon? Tiada sesiapa di sana. 875 00:59:03,707 --> 00:59:05,000 Tidak. 876 00:59:05,084 --> 00:59:06,919 Bukan adinda. 877 00:59:07,002 --> 00:59:08,879 Adinda tak tahu. Sumpah. 878 00:59:09,004 --> 00:59:10,464 Kenapa dengan anakanda? 879 00:59:10,547 --> 00:59:13,801 Adinda tak tahu kakanda makan 880 00:59:13,884 --> 00:59:15,803 rebusan herba atractylodes. 881 00:59:15,886 --> 00:59:19,014 Adinda juga tak tahu ia membawa maut 882 00:59:19,098 --> 00:59:20,474 jika dimakan dengan buah pic. 883 00:59:20,557 --> 00:59:21,850 Jika adinda tahu, 884 00:59:21,934 --> 00:59:25,646 adinda takkan beri kepada kakanda. 885 00:59:30,859 --> 00:59:33,654 Bonda, anakanda yang buat. 886 00:59:33,737 --> 00:59:35,823 Anakanda beri buah pic kepada kakanda Ui-hyeon... 887 00:59:35,906 --> 00:59:37,825 Apa kamu cakap ini? 888 00:59:37,950 --> 00:59:39,868 Kamu cuba nak buat diri kamu dibunuh? 889 00:59:41,620 --> 00:59:44,873 Tuanku Permaisuri, baginda raja mencemar duli. 890 01:00:45,100 --> 01:00:47,061 - Giyeok. - Giyeok. 891 01:00:47,144 --> 01:00:49,146 - Kieuk. - Kieuk. 892 01:00:49,229 --> 01:00:51,106 - Yieung. - Yieung. 893 01:00:51,190 --> 01:00:53,359 - Digeud. - Digued. 894 01:00:53,484 --> 01:00:55,444 - Nieun. - Nieun. 895 01:01:02,326 --> 01:01:05,579 Patik akan fikirkan Tuanku setiap kali matahari terbit dari timur. 896 01:01:05,829 --> 01:01:07,873 Sebab di situlah Tuanku berada. 897 01:01:07,998 --> 01:01:12,002 Disebabkan matahari terbit setiap hari, patik akan terfikirkan Tuanku setiap hari. 898 01:01:12,419 --> 01:01:16,924 Tuanku akan terfikirkan patik juga? 899 01:01:17,674 --> 01:01:22,012 Beta fikir beta teringatkan kamu dari semasa ke semasa. 900 01:01:23,013 --> 01:01:24,181 Jae-yi. 901 01:01:25,974 --> 01:01:29,812 Beta akan fikirkan kamu setiap hari. 902 01:01:30,771 --> 01:01:34,066 Beta akan fikirkan kamu setiap kali beta pergi ke perpustakaan. 903 01:01:36,235 --> 01:01:40,823 Apabila beta pergi ke kamar kamu, beta akan fikirkan kamu. 904 01:01:40,906 --> 01:01:44,368 Beta akan melindungi kamu dan kamu akan melindungi beta. 905 01:01:45,077 --> 01:01:46,745 Beta akan fikirkan kamu 906 01:01:48,080 --> 01:01:49,873 setiap kali beta duduk di kamar beta. 907 01:01:50,833 --> 01:01:53,210 Setiap kali beta nampak sida-sida rendah dan kurus... 908 01:01:54,044 --> 01:01:55,921 Setiap kali beta berpakaian 909 01:01:56,839 --> 01:01:59,883 dan di mana saja beta pergi di istana yang luas ini, 910 01:02:01,009 --> 01:02:03,095 beta akan fikirkan kamu. 911 01:02:05,848 --> 01:02:09,810 Jae-yi, jika kamu tinggal di rumah ini, 912 01:02:09,893 --> 01:02:12,312 beta akan ditinggalkan sendirian di istana. 913 01:02:14,982 --> 01:02:16,817 Jika kamu tinggalkan beta, 914 01:02:18,152 --> 01:02:20,529 dengan siapa beta mahu berborak? 915 01:02:22,281 --> 01:02:24,950 Pada siapa beta mahu bergantung 916 01:02:25,033 --> 01:02:26,410 dan siapa yang akan 917 01:02:27,828 --> 01:02:29,413 buat beta ketawa? 918 01:02:55,564 --> 01:02:57,774 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 919 01:02:57,983 --> 01:03:00,611 Kamu jatuh hati pada lelaki gila yang mana? 920 01:03:00,694 --> 01:03:02,404 So-eun dari keluarga Han... 921 01:03:02,488 --> 01:03:06,116 Apabila saya mengukir kubur anak saya, saya dengar khabar angin yang aneh. 922 01:03:06,200 --> 01:03:08,118 Kamu nak duduk dan lihat saja? 923 01:03:08,202 --> 01:03:10,746 Patik takut Tuanku dalam bahaya ketika mengejar mereka. 924 01:03:10,829 --> 01:03:11,997 Jadi lindungilah beta. 925 01:03:12,080 --> 01:03:14,166 Bagaimana awak boleh percayakan saya begitu saja? 926 01:03:14,249 --> 01:03:16,835 Saya memang nampak awak dekat dapur saya. 927 01:03:16,919 --> 01:03:19,087 Awak jadi buta ketika berpakaian seperti sida-sida? 928 01:03:19,171 --> 01:03:22,299 Bonda perlu tahu kebenaran untuk melindungi kamu. 929 01:03:22,382 --> 01:03:23,383 Bonda. 930 01:03:23,467 --> 01:03:25,469 Semuanya satu penipuan.