1 00:00:00,376 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 NAMUMUKADKAD NATING KABATAAN 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 KATHANG-ISIP ANG DRAMANG ITO 8 00:00:27,737 --> 00:00:30,990 MGA PANGALAN, KARAKTER, LUGAR AT INSIDENTE SA DRAMANG ITO 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,366 AY KATHANG-ISIP 10 00:00:32,450 --> 00:00:33,784 MGA EKSENANG MAY HAYOP 11 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 AY PARA MAGING PROPS AT VISUAL EFFECT 12 00:00:50,718 --> 00:00:52,303 Kamahalan! 13 00:00:57,016 --> 00:00:58,142 Habulin mo siya. 14 00:01:01,187 --> 00:01:02,480 Hulihin mo siya. 15 00:01:04,523 --> 00:01:06,192 Kailangan nilang malaman na tao 16 00:01:07,443 --> 00:01:08,861 ang pumana sa'kin. 17 00:01:13,032 --> 00:01:15,284 Kamahalan! 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,369 Gumising ka, Kamahalan! 19 00:01:17,453 --> 00:01:18,454 Kamahalan! 20 00:01:19,955 --> 00:01:21,665 Hanapin n'yo ang pumana ng palaso. 21 00:01:21,749 --> 00:01:23,751 Hulihin siya sa anumang paraan! 22 00:01:23,834 --> 00:01:24,835 Opo, sir. 23 00:01:26,420 --> 00:01:28,255 Kamahalan! 24 00:01:35,346 --> 00:01:36,597 Wala kaming nakita. 25 00:01:39,642 --> 00:01:42,978 Hagilapin n'yo. 'Di pa 'yun nakalalayo sa lugar ng pangangaso. 26 00:01:43,062 --> 00:01:44,063 Opo, sir. 27 00:01:44,605 --> 00:01:47,691 Kung may dalawang Tae-gang, puwedeng panain ng isa ang Kamahalan… 28 00:01:47,775 --> 00:01:49,735 Pakiusap gumising ka, Kamahalan. 29 00:01:49,819 --> 00:01:51,737 …habang katabi niya ang isa. 30 00:01:51,821 --> 00:01:53,197 Magkakambal sila. 31 00:01:54,365 --> 00:01:57,618 Tama. Posibleng magkakambal sila. 32 00:01:59,078 --> 00:02:01,539 Dapat bang sabihin natin sa kanya 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 na may kakambal si Tae-gang? 34 00:02:07,378 --> 00:02:11,048 - Saan ilalagay 'to, Kamahalan? - Ilagay ang kaldero sa kusina. 35 00:02:12,633 --> 00:02:13,843 Ingatan n'yo 'yan. 36 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 Siguraduhin nakalapat ang papel para walang puwang. 37 00:02:18,097 --> 00:02:20,933 - Ilagay n'yo ang pinto para 'di mahulog. - Opo. 38 00:02:21,016 --> 00:02:22,685 Bilisan n'yo, gumagabi na. 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,438 - Ibaba sila. - Opo. 40 00:02:31,694 --> 00:02:32,695 Kamahalan. 41 00:02:40,786 --> 00:02:43,372 Kailangan n'yong maglakad mula rito. 42 00:02:54,174 --> 00:02:56,260 EPISODE 17 43 00:03:12,610 --> 00:03:13,861 Pumasok kayo. 44 00:03:13,944 --> 00:03:16,071 Magbabantay ako rito sa labas. 45 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Halika na. 46 00:03:34,423 --> 00:03:37,384 Paumanhin at pinapunta ko kayo 47 00:03:37,468 --> 00:03:38,677 rito sa malayong lugar. 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,137 Walang problema. 49 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 Nagpunta kami rito para humingi ng pabor 50 00:03:42,640 --> 00:03:44,266 sana naiintindihan mo. 51 00:03:44,350 --> 00:03:47,895 Narinig mo na ba ang tungkol sa'min? 52 00:03:50,105 --> 00:03:54,777 Marahil manlalakbay ako, nakikilala ko ang mukha n'yo. 53 00:03:54,860 --> 00:03:58,530 Base sa mukha n'yo kayo ay napakaespesyal na panauhin. 54 00:04:01,116 --> 00:04:05,913 Maaari mo ba kaming iwanan. 55 00:04:31,855 --> 00:04:33,107 Kamahalan. 56 00:04:34,066 --> 00:04:37,361 Paumanhin, pupunta lang ako sa banyo… 57 00:04:37,444 --> 00:04:38,445 Ay. 58 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - Sige. - Opo, Kamahalan. 59 00:05:26,660 --> 00:05:30,330 Kung may kakambal talaga si Tae-gang 60 00:05:30,414 --> 00:05:33,042 hindi maganda ito. 61 00:05:33,125 --> 00:05:37,629 Ang isa sa kanila ay malapit sa Kamahalan at ang isang may parehong mukha 62 00:05:37,713 --> 00:05:39,757 ay sangkot sa napakasamang krimen. 63 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Maliban kung magkasabwat sila. 64 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Imposible. 65 00:05:43,052 --> 00:05:45,846 Alam ba ni Tae-gang na may kakambal siya? 66 00:05:48,932 --> 00:05:51,769 Kung napaghiwalay sila mula kapanganakan, baka 'di niya alam. 67 00:05:52,603 --> 00:05:54,646 Aalamin natin ang nangyari. 68 00:05:54,730 --> 00:05:57,566 Eunuch Go, 'di ba nakalutas ka na ng misteryo? 69 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 Ano 'yon? 70 00:05:59,860 --> 00:06:02,362 Tungkol sa talulot ng peony. 71 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 Ang Bodhisattva ng Dakilang Habag… 72 00:06:18,295 --> 00:06:21,507 Hanggang sa mamatay so Sim Yeong, 73 00:06:21,590 --> 00:06:24,426 naniniwala siya na magkasintahan sila ni Min Jae-yi. 74 00:06:24,510 --> 00:06:27,262 Paano siya magkakaroon ng maling paniniwala ng ganoon? 75 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 Oo nga. Sinapian ba siya ng multo o ng anuman? 76 00:06:30,057 --> 00:06:32,643 'Di multo. Ibang bagay 'yon. 77 00:06:33,560 --> 00:06:37,815 Sa Dinastiya ng Ming, may "Opyo." Minsan nakasalubong ko ang mangangalakal 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 na umaalis ng bansa. 79 00:06:39,274 --> 00:06:42,569 Mula noong dinastiya ng Tang, nagdadala sila ng opyo rito 80 00:06:42,653 --> 00:06:44,363 at mayroon pa rin hanggang ngayon. 81 00:06:44,446 --> 00:06:45,948 Narinig ko na 'yan. 82 00:06:46,031 --> 00:06:47,658 Ako rin. 83 00:06:47,741 --> 00:06:50,369 Narinig ko, 'pag nakakain ka nito, mababaliw ka 84 00:06:50,452 --> 00:06:52,913 at 'di mo makikilala kahit ang mga magulang mo. 85 00:06:52,996 --> 00:06:54,832 Kinakain ba ang opyo? 86 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 'Di ako sigurado. 87 00:06:56,834 --> 00:07:02,089 Kapag tumalab na ang opyo, 'di mo masasabi kung nasaan ka. 88 00:07:02,172 --> 00:07:05,759 Kung ang tuyong talulot ng peony ay katulad ng opyo, 89 00:07:05,843 --> 00:07:09,346 baka ginamit ito kay Sim Yeong. 90 00:07:09,429 --> 00:07:15,227 At pinaniwala siyang kalaguyo niya si Jae-yi. 91 00:07:33,787 --> 00:07:36,081 Ano'ng ikinatatakot mo, Kamahalan? 92 00:07:38,167 --> 00:07:39,251 Lolo. 93 00:07:39,334 --> 00:07:43,422 Binigyan ako ni lolo ng peach 94 00:07:43,505 --> 00:07:46,842 at dinala ko 'yun kay Ui-hyeon 95 00:07:47,718 --> 00:07:49,303 at namatay siya 96 00:07:51,680 --> 00:07:55,726 matapos niyang kainin 'yun. 97 00:07:58,896 --> 00:08:00,439 Pagmanipula sa isip? 98 00:08:00,564 --> 00:08:04,234 Nakabasa ako ng libro tungkol sa mga tao na gumagawa noon. 99 00:08:04,359 --> 00:08:05,402 Ano 'yun? 100 00:08:05,527 --> 00:08:07,279 Ginugulo nila ang kaluluwa ng tao 101 00:08:07,362 --> 00:08:10,824 nagiging deliryo at nagtatanim ng pekeng ala-ala. 102 00:08:10,908 --> 00:08:14,578 'Di ka nagbigay 103 00:08:14,661 --> 00:08:19,249 ng peach kay Prince Ui-hyeon. 104 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 Oo. 105 00:08:22,044 --> 00:08:23,503 'Di ko siya binigyan ng peach. 106 00:08:23,587 --> 00:08:28,425 Namatay si Prinsipe Ui-hyeon matapos kainin ang peach 107 00:08:28,508 --> 00:08:30,719 ay sabi-sabi lang, 'di 'yon totoo. 108 00:08:31,261 --> 00:08:33,055 Sabi-sabi lang, 'di 'yon totoo. 109 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 Mawawala na ang masakit mong ala-ala 110 00:08:37,017 --> 00:08:41,647 at ang mga nakakatakot na ala-ala. 111 00:08:42,314 --> 00:08:44,399 'Pag nangulam ka sa pagkontrol ng isip 112 00:08:44,483 --> 00:08:46,485 habang sinusunog ang tuyong talulot ng peony, 113 00:08:46,568 --> 00:08:49,238 kaya mong kontrolin ang isip ng tao? 114 00:08:49,321 --> 00:08:51,615 Ganoon naapektuhan ang isip ni Sim Yeong? 115 00:08:52,824 --> 00:08:54,117 Bumalik ako. 116 00:08:54,201 --> 00:08:57,955 Ako si Song at bumalik ako dahil sa mga inosenteng tao sa Byeokcheon 117 00:08:58,038 --> 00:08:59,289 na maling pinatay. 118 00:08:59,373 --> 00:09:02,209 Magiging hari ako. 119 00:09:02,960 --> 00:09:04,962 Magiging hari ako. 120 00:09:06,255 --> 00:09:08,006 Ang babaylan. 121 00:09:08,090 --> 00:09:10,968 Ganoon din siya. Parang sinapian, sinasabi niya 122 00:09:11,051 --> 00:09:14,888 na binigyan siya ng pangitain ng pamilya Song. At pinaniniwalaan niya 'yun. 123 00:09:14,972 --> 00:09:17,349 Gamit ang tuyong talulot ng peony 124 00:09:17,432 --> 00:09:20,060 at ang pangungulam sa pagkontrol sa isip, 125 00:09:20,143 --> 00:09:22,271 napaniwala siya na totoo ito. 126 00:09:22,354 --> 00:09:24,773 Pero 'di ito direktang ebidensya. 127 00:09:24,856 --> 00:09:28,777 Pero sinabi ng master mo na ang talulot ng peony 128 00:09:28,860 --> 00:09:31,405 ay ginagamit pampakalma ng tao. 129 00:09:31,488 --> 00:09:33,991 'Di niya malalaman lahat mula sa Timog Silangang Asya. 130 00:10:00,100 --> 00:10:02,853 Ako ay babaeng magalang, 131 00:10:02,936 --> 00:10:06,648 pero tinawag kita ng may rason, sana ay maintindihan mo. 132 00:10:06,732 --> 00:10:08,233 Siyempre, Kamahalan. 133 00:10:08,317 --> 00:10:10,402 May hihilingin akong pabor sa'yo. 134 00:10:11,153 --> 00:10:12,446 Oo, Kamahalan. 135 00:10:12,529 --> 00:10:16,116 Ilalabas ko si Prinsipe Myeong-ahn ng palasyo ngayong gabi. 136 00:10:16,199 --> 00:10:18,952 Bakit gusto mong umalis ng palasyo? 137 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 Lumalala ang sakit ni Prinsipe Myeong-ahn, 138 00:10:22,497 --> 00:10:24,374 pero 'di tumatalab ang gamot. 139 00:10:24,458 --> 00:10:26,585 Pinayagan kong gamitan siya ng kulam. 140 00:10:26,668 --> 00:10:29,713 Kamahalan, bakit ka gagawa ng ilegal? 141 00:10:29,796 --> 00:10:33,342 Pinunong Han, pakiusap 'wag ka nang magtanong. 142 00:10:33,425 --> 00:10:35,802 Wala na akong magagawa. 143 00:10:37,596 --> 00:10:39,389 Para kay Prinsipe Myeong-ahn 'to. 144 00:10:39,473 --> 00:10:40,557 Pero 145 00:10:41,975 --> 00:10:44,227 kung may mangyari kay Prinsipe Myeong-ahn 146 00:10:44,311 --> 00:10:46,563 habang nasa labas ka ng palasyo, 147 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 paano ko haharapin ang resulta nito? 148 00:10:50,525 --> 00:10:52,569 - Kamahalan. - Nakikiusap ako sa'yo. 149 00:10:52,652 --> 00:10:55,113 Ikaw lang ang taong malalapitan ko. 150 00:10:55,197 --> 00:11:00,744 Puwede mo ba kaming protektahan ni Prinsipe Myeong-ahn ngayong gabi? 151 00:12:27,539 --> 00:12:28,623 Ayos ka lang? 152 00:12:55,484 --> 00:12:57,777 Court Lady Kwon, ayos ka lang? 153 00:13:04,367 --> 00:13:05,994 Doon siya nagpunta. 154 00:13:06,870 --> 00:13:09,372 'Wag, pakiusap 'wag. Masyadong mapanganib. 155 00:13:10,749 --> 00:13:11,875 Court Lady Kwon. 156 00:13:37,484 --> 00:13:39,945 Ang pansunog ng insenso ay para sa pagsunog ng insenso 157 00:13:40,028 --> 00:13:42,155 pero may tuyong talulot dito. 158 00:13:43,490 --> 00:13:44,866 Sino ka? 159 00:13:44,950 --> 00:13:47,369 Tinatanong mo kung sino ako? 160 00:13:50,664 --> 00:13:54,084 Ako ang taong saksi sa lahat. 161 00:13:54,960 --> 00:14:00,340 Napuno ng dugo ang buong kalupaan ng mga inosenteng tauhan na nagsakripisyo 162 00:14:00,423 --> 00:14:02,634 dahil sa kasakiman ng isang tao. 163 00:14:02,717 --> 00:14:05,971 'Di lang ang pagkasira ang nakita ko pati na rin ang pagluha ng dugo 164 00:14:07,097 --> 00:14:09,349 ng mga taong inabandona n'yo. 165 00:14:09,432 --> 00:14:12,686 Mula sa maharlika hanggang sa hamak na tauhan, 166 00:14:12,769 --> 00:14:17,440 bawat buhay ay mahalaga. 167 00:14:17,524 --> 00:14:19,025 Pero 168 00:14:19,109 --> 00:14:21,653 pinutol n'yo ang mga dila ng mga inosenteng tao, 169 00:14:21,736 --> 00:14:26,241 minarkahan sila bilang makasalanan at kinuha sa kanila ang lupain nila. 170 00:14:26,324 --> 00:14:28,994 Bakit ako mauupo at manonood lang 171 00:14:29,077 --> 00:14:31,580 sa napakasamang mga krimen? 172 00:14:31,663 --> 00:14:36,293 May dugo ang mahalaga kong mga kamay, 173 00:14:36,376 --> 00:14:39,754 pero mas mahalaga ang kapakanan ng mamamayan namin. 174 00:14:40,714 --> 00:14:42,090 Kaya 'di ko pinagsisisihan. 175 00:14:43,049 --> 00:14:45,677 'Wag ka nang magdahilan at sabihin sa'kin ang ginagawa mo. 176 00:14:45,760 --> 00:14:49,556 Ano'ng ginawa mo sa Prinsipe at bakit gusto mong saktan si Prinsesa Ha-yeon? 177 00:14:49,639 --> 00:14:51,016 Isa lang ang layunin ko. 178 00:14:51,099 --> 00:14:56,354 Song, Ga, Myeol, Lee. 179 00:14:57,564 --> 00:14:59,190 Masisira ang pamilyang Lee 180 00:14:59,274 --> 00:15:01,860 at may isang lilitaw mula sa pamilyang Song 181 00:15:03,361 --> 00:15:05,822 at magsisimula ng bagong dinastiya. 182 00:15:05,905 --> 00:15:08,283 At panghuli, 183 00:15:08,366 --> 00:15:12,829 ang totoong mundo na walang diskriminasyon ng estado o ranggo, 184 00:15:14,414 --> 00:15:17,334 ang Lupain ng Kaligayahan 185 00:15:18,710 --> 00:15:22,714 ay dadating. 186 00:15:25,300 --> 00:15:26,343 Monghe Mu-jin… 187 00:15:37,896 --> 00:15:40,774 May babaeng madalas pumupunta sa Opisina ng Shamanismo. 188 00:15:40,857 --> 00:15:43,735 Tuwing bibisita ang pinuno ng babaylan sa dasalan sa Gaeseong, 189 00:15:43,818 --> 00:15:45,487 bumibisita ang babaeng 'yun. 190 00:15:45,570 --> 00:15:48,073 Nakatakip siya, kaya 'di ko nakikita ang mukha niya. 191 00:15:57,082 --> 00:15:59,125 KASO NG PAGPATAY SA GAESEONG 192 00:16:01,461 --> 00:16:03,171 Masyadong mapanganib, Iskolar Park. 193 00:16:03,254 --> 00:16:05,757 'Di lang sila isa o dalawa roon. 194 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 Malaya silang nakakalabas-masok sa palasyo. 195 00:16:08,134 --> 00:16:11,971 Hinamak nila ang maharlikang pamilya, pinatay ang pamilya ni Master Min 196 00:16:12,055 --> 00:16:13,682 at naglakas loob tirahin ng palaso 197 00:16:15,558 --> 00:16:18,478 ang Kamahalan. 198 00:16:19,521 --> 00:16:22,399 Kailangan nating malaman kung sino ang nasa likod nito. 199 00:16:33,535 --> 00:16:35,036 KUNG SAAN NAGDADASAL ANG BABAYLAN 200 00:16:35,120 --> 00:16:38,456 Nagpunta ang babaylan sa Gaeseong para magdasal? Bakit mo sinasabi 'to? 201 00:16:38,540 --> 00:16:41,376 Habang inaalam ang ebidensya ng kaso sa Byeokcheon 202 00:16:41,459 --> 00:16:45,630 nalaman ko na ang mga taga Byeokcheon ay umalis sa Gaeseong para umuwi sa kanila. 203 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 May mga tao rin na nagpapadala ng mga gamit Gaeseong 204 00:16:48,800 --> 00:16:51,678 tapos sinasabing pinapadala ito sa kanilang nayon. 205 00:16:51,761 --> 00:16:54,264 Ibig sabihin nagtayo sila ng base sa Gaeseong? 206 00:16:55,473 --> 00:16:57,058 'Di pa ako sigurado. 207 00:16:57,142 --> 00:17:00,812 Maraming pangitain na nagtuturo sa Gaesong at Byeokcheon. 208 00:17:00,895 --> 00:17:02,814 Taga Byeokcheon din ang babaylan. 209 00:17:02,897 --> 00:17:05,525 Ang mga taong napalayas sa kanilang nayon 210 00:17:05,608 --> 00:17:07,026 ay nakatira sa Gaeseong? 211 00:17:07,110 --> 00:17:09,320 Dapat alam ng mga taga Gaeseong 212 00:17:09,404 --> 00:17:11,573 na naninirahan ang mga taga Byeokcheon doon. 213 00:17:11,656 --> 00:17:13,533 Kumalat na dapat ang mga sabi-sabi. 214 00:17:17,162 --> 00:17:20,874 Kung nagtatago sila… 215 00:17:20,957 --> 00:17:23,626 Kaya sila siguro nagpapadala ng mga gamit doon. 216 00:17:23,710 --> 00:17:27,714 Kung bibili sila ng gamit sa Gaeseong, malalaman ng iba kung saan sila nakatira. 217 00:17:28,423 --> 00:17:30,216 Mahirap puntahan ang Bundok ng Songak, 218 00:17:30,300 --> 00:17:33,553 'di malalaman ng mga tao na nagtatayo sila ng base sa lambak. 219 00:17:33,636 --> 00:17:35,889 Pero teorya lang ang lahat. 220 00:17:35,972 --> 00:17:38,808 Kung wala tayong kung ano, mahalaga rin ang teorya. 221 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 Kung magsisimula tayo sa teorya 222 00:17:40,351 --> 00:17:43,813 at usisain isa-isa, puwede nating malaman ang katotohanan. 223 00:17:43,897 --> 00:17:46,733 Napakagaling mo, Eunuch Go. 224 00:17:46,816 --> 00:17:48,151 Ikaw naman, sinasanay ko. 225 00:17:54,949 --> 00:17:57,869 Ano'ng ginagawa mo? Sabihin mo sa kanila. 226 00:17:57,952 --> 00:18:01,539 Sinabi ni master kaninang umaga 227 00:18:01,623 --> 00:18:04,542 na kailangan nating maging isang grupo 228 00:18:04,626 --> 00:18:08,713 para imbestigahan ang mga kaso ng may sistema. 229 00:18:08,797 --> 00:18:09,839 Ang pangalan natin… 230 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 Nagdesisyon siya mag-isa. 231 00:18:14,177 --> 00:18:15,804 Ang Kalasag na mga Imbestigador. 232 00:18:16,763 --> 00:18:19,182 - Kalasag na mga Imbestigador. - Ano'ng ibig sabihin? 233 00:18:23,269 --> 00:18:26,773 Ibig sabihin mga kalasag tayo 234 00:18:27,440 --> 00:18:29,859 na magpoprotekta sa Kamahalan. 235 00:18:31,486 --> 00:18:32,987 Ako ang magiging lider. 236 00:18:33,071 --> 00:18:36,658 Bakit ikaw ang lider? 237 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Desisyon ko 'yun. 238 00:18:37,867 --> 00:18:40,620 Binitawan ko na ang Manyeondang, ang mahal kong laboratoryo 239 00:18:40,703 --> 00:18:42,789 bilang base ng ating operasyon 240 00:18:42,872 --> 00:18:44,874 kaya siyempre ako ang lider. 241 00:18:45,542 --> 00:18:47,919 Gising ako buong gabi para isipin 'to. 242 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 Gusto mong purihin ka dahil doon? 243 00:18:49,754 --> 00:18:51,214 Seryoso? 244 00:18:51,297 --> 00:18:53,424 Kung 'yun ang batayan ng pagiging lider, 245 00:18:53,508 --> 00:18:57,053 baguhin natin ang base. Hahanap ako ng mas maayos na lugar. 246 00:18:57,720 --> 00:18:59,931 Sa tingin mo may kabuluhan 'yan sa isang tao 247 00:19:00,014 --> 00:19:01,933 na 'di marunong magpala para maging lider? 248 00:19:02,684 --> 00:19:06,479 Ipapakita ko sa'yo kung paano magpala sa isang araw. 249 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 Ako na ang namumuno. 250 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 Kahit ano'ng mangyari! 251 00:19:09,232 --> 00:19:11,276 Sabihin mo sa Kamahalan 252 00:19:11,359 --> 00:19:14,529 na si Myeong-jin ang lider ng Kalasag ng mga Imbestigador. 253 00:19:16,197 --> 00:19:18,408 Sige. Anumang paraan, sige lang. 254 00:19:18,491 --> 00:19:21,786 Wala akong pakialam sa lider, 255 00:19:21,870 --> 00:19:23,329 ako ang magiging pinakabata. 256 00:19:23,413 --> 00:19:26,833 Pero tawaging n'yo akong Ginintuang cute na bata. 257 00:19:29,294 --> 00:19:31,462 - Ako ang pangalawa… - Ako ang pangalawa… 258 00:19:35,717 --> 00:19:37,468 Ako na ang pangatlo. 259 00:19:39,220 --> 00:19:42,390 Kailangan nating kausapin ang Kamahalan 260 00:19:42,473 --> 00:19:44,601 at simulang imbestigahan ang tagabantay. 261 00:19:46,394 --> 00:19:48,897 'Di ko alam kung mas matanda o mas bata siya, 262 00:19:48,980 --> 00:19:53,610 pero kasabwat sa bawat kaso ang kakambal niya, 263 00:19:55,361 --> 00:19:59,073 kaya marami tayong malalaman pa. 264 00:20:02,243 --> 00:20:03,244 Kalasag. 265 00:20:09,375 --> 00:20:10,376 Kamahalan. 266 00:20:29,437 --> 00:20:31,731 Sabihan mo ang Kamahalan at tumawag ng doktor. 267 00:20:31,814 --> 00:20:33,858 - Opo, Pinunong Han. - Palihim lang. 268 00:20:33,942 --> 00:20:35,902 Walang dapat na makaalam nito. 269 00:20:42,659 --> 00:20:43,910 Ayos ka lang? 270 00:20:45,787 --> 00:20:49,457 Sa gilid lang ako nasaksak. Ayos lang ako. 271 00:20:49,540 --> 00:20:51,668 Ikaw ang nagdala sa kanila doon. 272 00:20:51,751 --> 00:20:54,003 Sinubukan niya kayong saktan ni Prinsesa Ha-yeon. 273 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 Paano mo nakilala ang monghe? 274 00:20:55,588 --> 00:21:00,093 Pinag-uusapan ng mga tagapagsilbi ang lalaking 'yun 275 00:21:00,176 --> 00:21:03,054 na nakakapagpagaling ng sakit sa isip. 276 00:21:04,555 --> 00:21:06,766 'Di ko inakalang mangyayari ito. 277 00:21:06,849 --> 00:21:10,228 Pinunong Han. Kailangan ding magamot ni Court Lady Kwon. 278 00:21:31,249 --> 00:21:33,292 Kung ang tuyong talulot ng peony 279 00:21:33,376 --> 00:21:35,461 ay nagpapadali na makontrol ang isip… 280 00:21:36,379 --> 00:21:38,006 naamoy mo na rin 'yun noon. 281 00:21:38,089 --> 00:21:40,800 'Di ko lang maalala ang nangyari ng araw na 'yun. 282 00:21:40,883 --> 00:21:42,802 Wala akong naaalalang kakaiba. 283 00:21:42,885 --> 00:21:44,637 Ang kakaiba sa'kin 284 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 ay naamoy ko ang nasusunog na talulot, 285 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 pero walang nagkontrol sa isip ko. 286 00:21:49,892 --> 00:21:51,978 Pero sabi ni Ga-ram 287 00:21:52,061 --> 00:21:53,980 nakita niya ang master ni Master Kim 288 00:21:54,063 --> 00:21:56,107 sa Gaeseong. 289 00:21:56,858 --> 00:21:58,818 Magkakilala sila ni Sim Yeong? 290 00:21:59,318 --> 00:22:02,405 May nagkontrol sa isip ni Sim Yeong para patayin ang pamilya mo. 291 00:22:02,488 --> 00:22:05,199 Kung nagkita sila ni Sim Yeong sa Gaeseong, 292 00:22:05,283 --> 00:22:06,868 sa tingin ko 'di 'yun nagkataon. 293 00:22:07,910 --> 00:22:11,497 Walang espesyal dito. 294 00:22:11,581 --> 00:22:15,877 Karaniwang ginagamit na halamang gamot ito 295 00:22:15,960 --> 00:22:17,628 para pakalmahin ang tao. 296 00:22:17,712 --> 00:22:19,422 Kailangan pa natin siyang kilalanin. 297 00:22:19,505 --> 00:22:21,507 Baka kasabwat din siya. 298 00:22:24,761 --> 00:22:28,097 Pero 'di mo ba talaga alam 299 00:22:28,181 --> 00:22:29,932 na may kakambal si Tae-gang? 300 00:22:30,016 --> 00:22:31,642 May listahan ka ng mga tagabantay 301 00:22:31,726 --> 00:22:33,978 na kabisado mo. 302 00:22:36,481 --> 00:22:38,399 Inampon si Tae-gang. 303 00:22:38,483 --> 00:22:43,071 Kaya 'di sapat ang listahan para malaman ang detalye ng kapanganakan niya. 304 00:22:43,154 --> 00:22:45,323 Kung titingnan natin ang mga umampon sa kanya, 305 00:22:45,406 --> 00:22:47,408 baka may malaman tayo 306 00:22:47,492 --> 00:22:49,118 saan at bakit nila siya inampon. 307 00:22:51,287 --> 00:22:54,290 Ang umampon sa kanya ay ang Opisyal ng Libingan sa Hwalinseo. 308 00:22:54,373 --> 00:22:58,419 Kami ni Seong-on ang nag-iwan kay Tae-gang sa kanila. 309 00:22:58,836 --> 00:22:59,837 Ano? 310 00:22:59,921 --> 00:23:03,591 Nakilala ko si Tae-gang sampung taon na ang nakalipas. 311 00:23:17,563 --> 00:23:19,524 Ayun! Nagawa ko! 312 00:23:19,607 --> 00:23:21,442 Tingnan natin 'yun. 313 00:23:24,153 --> 00:23:25,655 - Hanapin mo. - Paikutin mo. 314 00:23:25,738 --> 00:23:27,406 Sandali. 315 00:23:27,490 --> 00:23:29,617 Nandito. Tingnan n'yong mabuti. 316 00:23:29,700 --> 00:23:31,494 - Pumusta na kayo. - Heto. 317 00:23:31,577 --> 00:23:32,787 Ayan. 318 00:23:32,870 --> 00:23:34,789 Malaki ang pusta mo. 319 00:23:34,872 --> 00:23:36,457 Ano? Hulihin siya! 320 00:24:05,278 --> 00:24:07,697 Mukhang maayos na bata ka na may talento, 321 00:24:07,780 --> 00:24:10,199 - bakit mo ginagawa 'to? - Ano ba'ng masama? 322 00:24:10,283 --> 00:24:12,160 Nagtatrabaho ako 323 00:24:12,243 --> 00:24:14,120 ng hindi dumedepende sa iba. 324 00:24:14,203 --> 00:24:16,789 Tama ba ang pagnanakaw para kumita? 325 00:24:16,873 --> 00:24:20,168 Dalhin mo kami sa inyo. Saan ka nakatira? 326 00:24:20,251 --> 00:24:23,129 Gusto kong makita ang magulang mo para sabihin ito. 327 00:24:23,212 --> 00:24:26,090 Sa tingin mo gagawin ko 'to kung may magulang ako? 328 00:24:35,808 --> 00:24:38,269 Ako na ang iyong ina mula ngayon. 329 00:25:29,362 --> 00:25:33,991 Sabi ni Cheng Hao 330 00:25:34,075 --> 00:25:37,495 pamunuan mo ang mundo, 331 00:25:37,578 --> 00:25:43,209 pero itama ang ugali 332 00:25:43,292 --> 00:25:45,294 at kumuha ng talentadong tao. 333 00:25:58,808 --> 00:25:59,934 Hoy! 334 00:26:02,103 --> 00:26:03,938 TATLONG TAON ANG NAKALIPAS 335 00:26:06,857 --> 00:26:08,276 CHOI TAE-GANG 336 00:26:10,569 --> 00:26:12,446 Nakapasa ka sa pagsusulit ng militar? 337 00:26:13,406 --> 00:26:14,490 Ipinagmamalaki kita. 338 00:26:15,366 --> 00:26:18,160 'Di ko makakalimutan ang ginawa n'yo sa'kin. 339 00:26:18,244 --> 00:26:21,247 Kung 'di ko kayo nakilala, baka nagnanakaw pa rin ako 340 00:26:21,330 --> 00:26:23,374 sa kalsada. 341 00:26:23,457 --> 00:26:24,458 Hindi. 342 00:26:24,542 --> 00:26:27,628 Kahit 'di tayo nagkakilala, 343 00:26:27,712 --> 00:26:31,132 siguradong hahanap ka ng paraan para mabuhay ng tama 344 00:26:31,215 --> 00:26:34,468 dahil ganoon ka. 345 00:26:44,812 --> 00:26:46,731 Siguradong si Tae-gang 'yun. 346 00:26:46,814 --> 00:26:48,482 Ano'ng nangyayari? 347 00:26:49,191 --> 00:26:51,152 Paano niya nagawa 'yun? 348 00:26:53,112 --> 00:26:57,742 Nabubuhay daw siya sa kalsada na 'di kilala ang magulang at nayon niya 349 00:26:57,825 --> 00:27:00,494 kaya siguradong 'di niya alam na may kakambal siya. 350 00:27:00,578 --> 00:27:04,206 Galing kaya siya sa Byeokcheon? 351 00:27:04,290 --> 00:27:06,959 Lahat ng ginawa ng kakambal niya ay para sa Byeokcheon, 352 00:27:07,043 --> 00:27:09,003 kaya siguro taga Byeokcheon siya 353 00:27:09,086 --> 00:27:11,922 at si Tae-gang. 354 00:27:15,259 --> 00:27:19,722 Sa isang banda, napanatag ako. 355 00:27:21,724 --> 00:27:22,850 Tungkol saan? 356 00:27:22,933 --> 00:27:24,935 Kung tama tayo rito, 357 00:27:25,019 --> 00:27:27,104 walang kinalaman si Tae-gang 358 00:27:27,188 --> 00:27:31,484 sa pagpatay sa pamilya ko at 'di siya ang umatake sa'yo. 359 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 Pero ang kakambal niya ang pumana ng palaso sa'yo 360 00:27:36,989 --> 00:27:39,116 at pumatay ng mensaherong ipinadala mo. 361 00:27:39,200 --> 00:27:42,703 Kung labas-pasok siya sa palasyo na kamukha ni Tae-gang, 362 00:27:42,787 --> 00:27:44,413 malaking problema 'to… 363 00:27:52,338 --> 00:27:56,050 Kamahalan, galing ako sa Silangang Palasyo at sabi nila nandito ka. 364 00:27:56,133 --> 00:27:57,134 Ano'ng nangyayari? 365 00:27:57,218 --> 00:27:59,970 Sinabi mo na puntahan ko ang bahay sa tulay ng Tongwoon. 366 00:28:06,977 --> 00:28:08,771 Inihanda ko ang lahat ng sinabi mo. 367 00:28:09,355 --> 00:28:10,564 Salamat. 368 00:28:17,488 --> 00:28:19,573 Pinunong Han, ang damit mo… 369 00:28:21,659 --> 00:28:24,495 May problema. Nagmamadali ako. Sabihin mo na nandito ako. 370 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 Wala ang Kamahalan sa Silangang Palasyo. 371 00:28:27,540 --> 00:28:30,042 Sabi niya nasa aklatan siya ngayong gabi. 372 00:28:30,126 --> 00:28:33,170 Nandoon din si Tae-gang para puntahan siya. 373 00:28:33,254 --> 00:28:34,964 Nagpunta si Tae-gang sa Kamahalan? 374 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 Kamahalan, 'di ako nakabihis ng maayos. 375 00:28:50,855 --> 00:28:53,524 Bakit nandito ka ng walang galos? 376 00:28:53,607 --> 00:28:57,903 Kamahalan, may nangyari kanina at gusto kong suriin si Tae-gang. 377 00:28:57,987 --> 00:28:59,738 Ano'ng nangyari kanina? 378 00:29:01,490 --> 00:29:03,367 Nasaan ka dalawang oras ang nakaraan? 379 00:29:03,451 --> 00:29:04,452 Ano? 380 00:29:08,080 --> 00:29:10,499 Nasa tulay sa Tongwoon si Tae-gang sa oras na 'yun. 381 00:29:10,583 --> 00:29:11,834 Hindi, Kamahalan. 382 00:29:11,917 --> 00:29:14,879 Nandoon siya malapit sa Bundok ng Surak ng oras na 'yun. 383 00:29:14,962 --> 00:29:17,089 Ano'ng sinasabi mo? 384 00:29:17,173 --> 00:29:20,468 Ginagawa ko ang utos ng Kamahalan sa tulay malapit sa Tongwoon. 385 00:29:20,551 --> 00:29:22,261 May mga kasama rin ako… 386 00:29:22,344 --> 00:29:23,554 Hindi, Kamahalan. 387 00:29:24,680 --> 00:29:26,682 Ipakita mo sa'kin ang balikat mo. 388 00:29:28,392 --> 00:29:30,978 Nahiwa ng espada ang balikat mo kanina lang. 389 00:29:32,646 --> 00:29:33,856 'Di 'yun si Tae-gang. 390 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 Kamahalan. 391 00:29:37,401 --> 00:29:39,445 Ipakita mo ang kaliwang balikat mo. 392 00:29:41,113 --> 00:29:42,448 Utos ko 'yan. 393 00:29:59,173 --> 00:30:01,717 Pinunong Han, bakit mo ginagawa 'to? 394 00:30:01,800 --> 00:30:03,969 Siguradong nakita ko ang mukha mo. 395 00:30:04,053 --> 00:30:07,348 Tinutok mo ang espada mo sa'kin kanina lang. 396 00:30:14,772 --> 00:30:16,273 Nakita kita 397 00:30:16,357 --> 00:30:18,192 sa bahay ko sa Gaeseong. 398 00:30:18,275 --> 00:30:21,070 Nakita kita malapit sa kusina. 399 00:30:22,404 --> 00:30:24,615 Nang nakulong ang Kamahalan, 400 00:30:24,698 --> 00:30:27,409 pinuntahan mo ba si Master Kim ng Manyeondang sa palengke? 401 00:30:29,370 --> 00:30:30,829 Hindi. 402 00:30:31,997 --> 00:30:34,458 Pero sabi ni Master Kim 403 00:30:34,542 --> 00:30:36,502 nakita niya si Tae-gang na nakabalatkayo. 404 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 Mayroon ka bang 405 00:30:41,966 --> 00:30:43,259 kakambal? 406 00:30:59,650 --> 00:31:01,026 Sumagot ka. 407 00:31:02,111 --> 00:31:03,571 Tinanong ko kung may kakambal ka. 408 00:31:06,532 --> 00:31:07,700 Wala, Kamahalan. 409 00:31:09,285 --> 00:31:10,494 Wala. 410 00:31:14,415 --> 00:31:16,584 - Tae-gang, iwan mo muna kami. - Kamahalan. 411 00:31:16,667 --> 00:31:19,837 Tatawagin kita, kaya iwan mo muna kami ngayon. 412 00:31:38,814 --> 00:31:41,150 Kamahalan, may kakambal ba si Tae-gang? 413 00:31:41,233 --> 00:31:43,777 'Di niya siguro alam na may kakambal siya. 414 00:31:56,999 --> 00:32:00,836 Sigurado kang kamukha ni Tae-gang 'yung nakita mo? 415 00:32:02,504 --> 00:32:04,506 Ano'ng ginagawa mo roon? 416 00:32:04,590 --> 00:32:06,925 Nasugatan mo ba siya ng espada mo? 417 00:32:23,609 --> 00:32:27,655 Alam kong kambal sila, pero bakit sobrang magkamukha sila? 418 00:32:28,656 --> 00:32:29,782 Si San ba? 419 00:32:31,033 --> 00:32:32,284 Akala ko siya si San. 420 00:32:35,079 --> 00:32:37,956 'Di niya siguro alam na buhay ang kapatid niya, ano? 421 00:32:38,999 --> 00:32:41,168 'Di ba ang damit niya ay parang 422 00:32:41,251 --> 00:32:43,796 pang opisyal ng gobyerno? 423 00:32:43,879 --> 00:32:46,173 Bakit siya nasa Manyeondang? 424 00:32:49,051 --> 00:32:51,762 Alam mo ba ang gagawin ni San at ng monghe? 425 00:32:51,845 --> 00:32:54,014 - Galing ka sa Opisina ng Shamanismo… - Hoy. 426 00:33:01,230 --> 00:33:02,648 Kailan tayo makakauwi sa'tin? 427 00:33:12,157 --> 00:33:13,534 Nanaginip ako kung saan 428 00:33:14,284 --> 00:33:17,746 hinuhukay ng mga hayop ang libingan ni Oh Wol. 429 00:33:18,706 --> 00:33:20,874 Nilibing natin siya ng walang memoryal o kabaong. 430 00:33:21,750 --> 00:33:23,544 Ewan ko kung mahahanap pa natin siya. 431 00:33:28,006 --> 00:33:29,341 Pumasok ka na. 432 00:33:30,092 --> 00:33:32,052 Patulugin mo sina Tuck Dal-rae at Meo-ru. 433 00:33:43,522 --> 00:33:46,108 Paalam, Master. 434 00:33:46,191 --> 00:33:47,234 Sige. Paalam. 435 00:34:00,080 --> 00:34:01,874 Halika na. Mauna ka. 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 'Di ka pa uuwi? 437 00:34:04,084 --> 00:34:05,753 Mapanganib sa gabi. 438 00:34:05,836 --> 00:34:06,879 Ano ngayon? 439 00:34:07,504 --> 00:34:10,549 Nag-aalala lang ako. 440 00:34:10,632 --> 00:34:13,218 - Ihahatid kita sa inyo. - Biglaan? 441 00:34:13,302 --> 00:34:16,221 Bilang iskolar, nag-aalala dapat ako sa isang tao 442 00:34:16,305 --> 00:34:18,223 na mas maliit at mas mahina kaysa sa'kin. 443 00:34:18,307 --> 00:34:21,685 Ano ka ba. 'Di ako mahina… 444 00:34:22,644 --> 00:34:25,439 Ano 'yun? 445 00:34:26,648 --> 00:34:28,776 Multo 'yun… 446 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 Hindi, halimaw… 447 00:34:30,861 --> 00:34:31,945 Halimaw? 448 00:34:32,029 --> 00:34:34,948 Hinawakan niya ako sa leeg. 449 00:34:37,743 --> 00:34:40,287 Hindi… 450 00:34:42,372 --> 00:34:44,333 Paano kang uuwi nang mag-isa 451 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 kung madali kang matakot? 452 00:35:14,863 --> 00:35:16,156 'Di ka ba napanatag 453 00:35:16,990 --> 00:35:18,784 dahil nandito ako sa tabi mo? 454 00:35:20,327 --> 00:35:23,539 Oo, Master. Isa kang bato. 455 00:35:29,378 --> 00:35:30,420 Doon ang daan. 456 00:35:30,504 --> 00:35:33,590 Ayos lang ba si Ha-yeon at Myeong-ahn? 457 00:35:33,674 --> 00:35:36,677 Oo, ayos lang sila pareho. 458 00:35:36,760 --> 00:35:39,471 Tulog si Prinsipe Myeong-ahn. 459 00:35:39,555 --> 00:35:40,639 Kamahalan, 460 00:35:41,473 --> 00:35:43,892 nakita ko ang parehong insenso 461 00:35:43,976 --> 00:35:45,602 na nasa bahay ng babaylan. 462 00:35:45,686 --> 00:35:48,188 At sinabi niya… 463 00:35:48,272 --> 00:35:53,861 Song, Ga, Myeol, Lee. 464 00:35:53,944 --> 00:35:55,612 Masisira ang pamilyang Lee 465 00:35:55,696 --> 00:35:58,365 at may isang lilitaw mula sa pamilyang Song 466 00:35:58,448 --> 00:36:00,868 at magsisimula ng bagong dinastiya. 467 00:36:00,951 --> 00:36:03,495 At panghuli, 468 00:36:04,413 --> 00:36:07,833 ang totoong mundo na walang diskriminasyon… 469 00:36:10,669 --> 00:36:11,920 'Di ba nakakapagtaka? 470 00:36:13,338 --> 00:36:15,173 Ano'ng hitsura niya? 471 00:36:15,257 --> 00:36:18,677 Nakasuot siya ng pang monghe, pero may mahabang puting buhok, 472 00:36:18,760 --> 00:36:20,971 kaya sa tingin ko 'di siya opisyal na monghe. 473 00:36:24,975 --> 00:36:27,853 Pero sabi niya lumipat na siya sa Budismo at sinabi niya 474 00:36:27,936 --> 00:36:31,481 ang tungkol sa mundong walang diskriminasyon, marahil manlalakbay siya, 475 00:36:31,565 --> 00:36:33,901 pero baka nag-aral siya ng Budismo. 476 00:36:33,984 --> 00:36:36,486 Magkasama sila ng kakambal ni Tae-gang 477 00:36:36,570 --> 00:36:38,655 at kung sinabi niya ang Song, Ga, Myeol, Lee 478 00:36:38,739 --> 00:36:41,241 siguro kasabwat siya ng babaylan. 479 00:36:41,325 --> 00:36:42,951 Ano'ng ginawa mo sa katawan niya? 480 00:36:43,035 --> 00:36:45,579 Nag-utos ako na kunin ang katawan at ang insenso 481 00:36:45,662 --> 00:36:47,748 para makita mo sila bukas ng umaga. 482 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 Kunin ang insenso. 483 00:37:02,346 --> 00:37:05,057 Inutos 'yun ni Pinunong Han 484 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 siguraduhin na makuha ang lahat. 485 00:37:07,559 --> 00:37:08,644 Opo, sir. 486 00:37:42,594 --> 00:37:46,306 Kamahalan, 'di ko alam kung paano sasabihin 'to. 487 00:37:47,516 --> 00:37:51,061 'Di ba may babaeng palaging pumupunta 488 00:37:51,144 --> 00:37:54,022 sa Shamanismo kapag pumapatay ang babaylan ng mga tao? 489 00:37:54,106 --> 00:37:55,816 Ang babaeng nakabelo. 490 00:37:56,566 --> 00:38:00,362 Nakabelo si Court Lady Kwon nang nagpunta siya sa bundok ng Surak ngayon. 491 00:38:00,445 --> 00:38:02,489 Si Court Lady Kwon na nakabelo 492 00:38:02,572 --> 00:38:04,241 at may labanan ng espadang naganap 493 00:38:04,324 --> 00:38:06,284 kung saan niya dinala ang Prinsesa at Prinsipe. 494 00:38:06,368 --> 00:38:09,454 Tatanungin ko si Prinsesa Ha-yeon kung bakit siya umalis ng palasyo. 495 00:38:09,788 --> 00:38:11,873 Walang katuturan ang sinasabi niya 496 00:38:11,957 --> 00:38:16,128 tungkol sa multo at ahas. At binigyan niya raw si Ui-hyeon ng peach. 497 00:38:16,211 --> 00:38:18,463 Paanong magiging totoo ang lahat ng 'yon? 498 00:38:18,964 --> 00:38:22,926 Marahil may 'di maiiwasang isyu si Prinsipe Myeong-ahn. Pupuntahan ko siya. 499 00:38:27,848 --> 00:38:31,601 Namatay lang siya ng ganoon? 500 00:38:35,689 --> 00:38:39,276 Inalis ni Pinunong Han ang maskara ni San 501 00:38:40,027 --> 00:38:41,570 at nakita ang mukha niya. 502 00:38:41,653 --> 00:38:43,488 Pumunta siya sa Kamahalan 503 00:38:43,572 --> 00:38:45,949 baka sinabi na niya ang tungkol kay Tae-san. 504 00:38:47,826 --> 00:38:48,869 Kamahalan. 505 00:38:50,203 --> 00:38:52,205 Pupunta rito ang Kamahalan. 506 00:38:52,289 --> 00:38:56,084 Wala kang kinalaman sa nangyari. 507 00:38:56,168 --> 00:39:01,381 Kung may problema, ako ang mananagot at mamamatay kung kailangan. 508 00:39:03,967 --> 00:39:05,302 'Wag mong sabihin 'yan. 509 00:39:05,385 --> 00:39:06,887 Kailangan mong mabuhay. 510 00:39:06,970 --> 00:39:09,931 Kailangan mong mabuhay para bumalik sa nayon mo. 511 00:39:10,015 --> 00:39:12,893 Isa lang akong mababang court lady. 512 00:39:12,976 --> 00:39:14,895 'Di masyadong mahalaga ang buhay ko. 513 00:39:14,978 --> 00:39:16,354 Kailangang ligtas ka 514 00:39:16,438 --> 00:39:18,023 para kay Prinsipe Myeong-ahn 515 00:39:18,106 --> 00:39:21,193 at para makabalik sa nayon ang lahat. 516 00:39:21,276 --> 00:39:25,906 Isipin mo ang mga taong nagtitiwala sa'yo at kay Prinsipe Myeong-ahn. 517 00:39:26,990 --> 00:39:30,786 Hinihintay nila ang araw na makabalik sa nayon 518 00:39:32,204 --> 00:39:34,539 habang nagtatago sa Nayon ng Naeawang. 519 00:39:37,709 --> 00:39:41,505 Kailangan mong magpakatatag, Kamahalan. 520 00:39:41,588 --> 00:39:43,965 Ako na ang bahala rito. 521 00:39:44,049 --> 00:39:46,259 Bumalik ka na at magpagamot. 522 00:40:02,984 --> 00:40:06,363 Tulog na tulog lang si Prinsipe Myeong-ahn. 523 00:40:06,446 --> 00:40:08,782 Maayos ang pulso at paghinga niya 524 00:40:08,865 --> 00:40:11,159 kaya walang dapat ipag-alala. 525 00:40:11,243 --> 00:40:12,786 Makaaalis ka na. 526 00:40:25,757 --> 00:40:28,176 Bakit kayo umalis ng palasyo? 527 00:40:29,344 --> 00:40:32,514 Narinig kong 'di siya nakakatulog nang maayos 528 00:40:32,597 --> 00:40:35,392 simula nang nakita niya ang interogasyon sa babaylan. 529 00:40:38,979 --> 00:40:41,189 Hindi mo lang siya kapatid, 530 00:40:41,273 --> 00:40:43,024 pero kapatid ko rin siya. 531 00:40:43,108 --> 00:40:46,319 Kung nakapagdesisyon ka para sa kanya, 532 00:40:46,403 --> 00:40:48,113 'di ba dapat alam ko rin 'yon? 533 00:40:50,615 --> 00:40:52,951 Nandito ang Mahal na Reyna. 534 00:41:00,125 --> 00:41:02,669 Narinig ko ang balita. 535 00:41:02,752 --> 00:41:04,171 Paano nangyari 'to? 536 00:41:13,847 --> 00:41:15,765 Natutulog lang siya. 537 00:41:17,809 --> 00:41:19,019 Magigising siya, 'di ba? 538 00:41:19,102 --> 00:41:20,645 Oo, Kamahalan. 539 00:41:22,606 --> 00:41:25,650 Pasensiya na at pinag-alala kita, Ina. 540 00:41:27,569 --> 00:41:29,696 Masaya akong maayos ka. 541 00:41:32,949 --> 00:41:34,409 Sabihin mo sa'kin. 542 00:41:35,368 --> 00:41:38,747 Bakit mo inilabas ng palasyo ang kapatid mo? 543 00:41:38,830 --> 00:41:39,873 Sabihin mo kung bakit 544 00:41:39,956 --> 00:41:42,083 para mahuli ko sila. 545 00:41:44,753 --> 00:41:48,465 Kung 'di dahil kay Seong-on, ano na ang nangyari sa inyo ni Myeong-ahn? 546 00:41:48,548 --> 00:41:50,675 Inatake ka niya ng espada. 547 00:41:50,759 --> 00:41:54,971 Nakita mo ang lalaking gustong pumatay kay Myeong-ahn. 548 00:41:55,597 --> 00:41:59,184 'Di mo ba napansin na magkakasabwat sila rito? 549 00:42:00,477 --> 00:42:01,686 'Di 'to puwede. 550 00:42:01,770 --> 00:42:03,772 'Di ko 'to puwedeng palagpasin. 551 00:42:03,855 --> 00:42:07,359 Kailangang malaman ni Ama na tinangka niyang saktan 552 00:42:07,442 --> 00:42:09,527 ang Prinsesa at Prinsipe ng bansang ito. 553 00:42:10,445 --> 00:42:12,864 Hwan, pakiusap, 'wag mong sabihin… 554 00:42:12,948 --> 00:42:14,157 Ha-yeon. 555 00:42:14,783 --> 00:42:17,077 Kailangan mong sabihin sa Kamahalan ang totoo. 556 00:42:22,082 --> 00:42:24,084 Nakita ni Myeong-ahn ang babaylan 557 00:42:24,167 --> 00:42:26,753 na tinatanong at pabalik 558 00:42:28,588 --> 00:42:30,715 nakita niyang nasusunog ang puno ng sirwelas. 559 00:42:30,799 --> 00:42:33,551 Simula noon, 'di na siya kumakain at natutulog. 560 00:42:33,635 --> 00:42:36,388 Ginawa ng doktor ang magagawa niya, pero lumala siya 561 00:42:37,764 --> 00:42:39,808 kaya nag-aalala lang siya sa kanya. 562 00:42:39,891 --> 00:42:42,185 Nag-aalala ako, 563 00:42:42,269 --> 00:42:45,563 sinabi ni Court Lady Kwon ang tungkol sa kanya mula sa ibang tao. 564 00:42:46,106 --> 00:42:48,608 May kailangan akong gawin, kaya ginawan ko ng paraan. 565 00:42:50,193 --> 00:42:51,278 Ina. 566 00:42:51,361 --> 00:42:54,197 Walang ginawang masama si Court Lady Kwon. 567 00:42:54,281 --> 00:42:55,865 Ako 568 00:42:55,949 --> 00:42:57,742 'yung nagdesisyon nito, hindi siya. 569 00:42:57,826 --> 00:43:00,412 Sinabi kong 'wag niyang sabihin sa'yo. 570 00:43:01,871 --> 00:43:02,956 Prinsesa. 571 00:43:04,749 --> 00:43:05,792 Hwan. 572 00:43:06,418 --> 00:43:09,754 Ayaw kitang mag-alala dahil malapit na ang kasal mo. 573 00:43:09,838 --> 00:43:14,759 Kaya nag-isip ako ng paraan at humingi ng proteksyon kay Pinunong Han. 574 00:43:14,843 --> 00:43:16,511 May kailangan akong gawin. 575 00:43:17,804 --> 00:43:19,431 Hwan. 576 00:43:19,514 --> 00:43:21,891 Isang buwan na siyang may sakit. 577 00:43:21,975 --> 00:43:26,855 Kung may mangyari sa kanya, 'di ko kayang mabuhay nang mag-isa. 578 00:43:27,689 --> 00:43:29,899 Nahirapan ka siguro. 579 00:43:34,279 --> 00:43:35,822 'Wag kang umiyak, Prinsesa. 580 00:43:36,573 --> 00:43:40,368 Nagpapasalamat ako sa ginawa mo. 581 00:43:41,036 --> 00:43:43,163 'Wag kang mag-alala kay Myeong-ahn. 582 00:43:43,246 --> 00:43:44,873 Mayroon mga kapatid 583 00:43:44,956 --> 00:43:47,000 si Myeong-ahn. 584 00:43:48,168 --> 00:43:49,711 Kayong dalawa ay malakas, 585 00:43:49,794 --> 00:43:53,131 kaya sigurado akong gagaling din siya. 586 00:44:18,531 --> 00:44:22,827 Ano'ng hitsura ng gustong pumatay kay Myeong-ahn? 587 00:44:22,911 --> 00:44:27,290 Sabi niya isa siyang manlalakbay at monghe, pero sino'ng makaaalam. 588 00:44:27,374 --> 00:44:30,001 Nakita mo ba kung ano'ng ginawa niya 589 00:44:31,920 --> 00:44:33,004 kay Myeong-ahn? 590 00:44:34,756 --> 00:44:38,009 May nakita ka bang insenso sa silid? 591 00:44:39,094 --> 00:44:40,136 Insenso… 592 00:44:42,138 --> 00:44:43,223 Oo. 593 00:44:43,306 --> 00:44:46,226 May mga tuyong talulot ba sa insenso? 594 00:44:47,602 --> 00:44:49,229 Sa tingin ko. 595 00:44:53,024 --> 00:44:54,692 At ano pang mayroon doon? 596 00:44:54,776 --> 00:44:56,444 May maliit na templo 597 00:44:56,528 --> 00:44:58,530 at walang masyadong espesyal… 598 00:44:59,572 --> 00:45:02,450 Ah, umiinom siya ng tsaa. 599 00:45:02,534 --> 00:45:04,786 Naalala mo kung ano'ng klaseng tsaa? 600 00:45:09,999 --> 00:45:11,334 'Di ako sigurado. 601 00:45:11,418 --> 00:45:13,545 'Di niya kami binigyan ni Myeong-ahn. 602 00:45:35,608 --> 00:45:38,403 Kamahalan, sa tingin mo ba 603 00:45:38,486 --> 00:45:41,614 nagkataon lang na dinala sila ni Court Lady Kwon para makipagkita 604 00:45:41,698 --> 00:45:42,866 doon sa monghe? 605 00:45:42,949 --> 00:45:45,034 At nakasuot siya ng belo. 606 00:45:45,118 --> 00:45:48,746 Kailangan lang natin siyang tanungin bukas. 607 00:45:48,830 --> 00:45:53,710 Pero kung kasabwat siya, 'di na mahirap malaman ang totoo. 608 00:45:53,793 --> 00:45:57,213 At laging sinusuot ng babae ang belo. 609 00:45:59,132 --> 00:46:01,259 Nagpapagaling si Court Lady Kwon ngayon 610 00:46:01,342 --> 00:46:02,719 hayaan muna natin siya. 611 00:46:03,761 --> 00:46:06,431 Nagtatrabaho siya kay Ina, 'di natin magagawa ang gusto natin. 612 00:46:07,390 --> 00:46:08,391 Sige, Kamahalan. 613 00:46:10,143 --> 00:46:13,938 At si Court Lady Kwon ay isang bonbangnayin. 614 00:46:14,314 --> 00:46:16,024 Ano'ng ibig sabihin? 615 00:46:17,942 --> 00:46:21,905 Noong pumasok siya sa palasyo, galing si Court Lady Kwon sa magulang niya 616 00:46:21,988 --> 00:46:23,823 para maasikaso niya si Lord Cho. 617 00:46:23,907 --> 00:46:25,074 Ah. 618 00:46:25,158 --> 00:46:30,205 Pero ang sabihing may kinalaman siya rito… 619 00:46:30,288 --> 00:46:33,583 Walang rason para saktan niya sina Myeong-ahn at Ha-yeon. 620 00:46:33,666 --> 00:46:37,545 At dahil nasa panig niya si Court Lady Kwon, 621 00:46:37,629 --> 00:46:39,672 'di siya ang asawa ni Song. 622 00:46:39,756 --> 00:46:42,800 Kung ganoon 623 00:46:42,884 --> 00:46:45,887 baka gawa 'yon ng mga tao mula sa Byeokcheon. 624 00:46:46,471 --> 00:46:49,182 Kung 'di sila magnanakaw at itinaas 625 00:46:49,265 --> 00:46:52,435 ang puting watawat at naghintay ng mga kinatawan, 626 00:46:52,519 --> 00:46:54,354 baka ang trono ang pakay nila 627 00:46:54,437 --> 00:46:56,940 para makapaghiganti sa nangyari. 628 00:47:17,752 --> 00:47:20,004 Paanong ang Kamahalan… 629 00:47:20,088 --> 00:47:22,090 Sabihin mo sa Kamahalan ang totoo. 630 00:47:22,799 --> 00:47:26,010 Pabalik, nakita ni Myeong-ahn ang babaylan na tinatanong. 631 00:47:26,094 --> 00:47:28,054 Nakita niya ang nasusunog na sirwelas. 632 00:47:28,137 --> 00:47:31,099 Simula noon, 'di na siya kumakain at natutulog. 633 00:47:31,182 --> 00:47:33,184 Nag-aalala lang siya sa kanya. 634 00:47:33,268 --> 00:47:35,019 Sinabi niyang nagsasabi siya ng totoo, 635 00:47:35,103 --> 00:47:38,773 pero bakit 'di niya sinabi na binigyan ni Prinsipe Myeong-ahn 636 00:47:38,856 --> 00:47:40,441 si Prinsipe Ui-hyeon ng peach? 637 00:47:49,826 --> 00:47:53,079 Gumagabi na. Mag-ingat kayo. 638 00:47:54,622 --> 00:47:56,416 Ihahatid ko na kayo sa labas. 639 00:48:05,592 --> 00:48:06,593 Ah. 640 00:48:23,860 --> 00:48:24,861 Kamahalan. 641 00:48:24,944 --> 00:48:28,865 Alam ni Iskolar Park kung sino tayo. 642 00:48:28,948 --> 00:48:31,868 Binigyan niya ako ng tela para gawan ka ng damit. 643 00:48:31,951 --> 00:48:33,745 - Tela? - Sinabi niyang bumalik tayo 644 00:48:33,828 --> 00:48:35,580 kapag tapos na ang lahat. 645 00:48:35,705 --> 00:48:39,542 Malilinis natin ang pangalan natin at makababalik sa Gaeseong, 'di ba? 646 00:48:39,667 --> 00:48:40,668 Ga-ram! 647 00:48:43,004 --> 00:48:46,799 At may nakasalubong pala akong dating kinatawan sa Gaeseong. 648 00:48:46,883 --> 00:48:49,344 Nakilala niya ako. 649 00:48:49,427 --> 00:48:52,347 Natakot ako at tumakbo at sumuko siya sa ngayon. 650 00:48:52,430 --> 00:48:56,934 Baka makasalubong mo rin siya sa Manyeondang kaya mag-ingat ka. 651 00:48:57,018 --> 00:48:58,811 Kinatawan ng Gaeseong? 652 00:48:58,895 --> 00:49:01,272 Ang sinasabi niya ba ay 'yung lalaki 653 00:49:01,356 --> 00:49:03,441 na lumipat sa Hanyang matapos mapromote 654 00:49:03,524 --> 00:49:05,943 sa kumander ng batalyon? 655 00:49:24,754 --> 00:49:28,007 Kung 'di niya maalala 656 00:49:28,091 --> 00:49:30,343 baka naghalo-halo na ang ala-ala niya 657 00:49:30,426 --> 00:49:34,389 dahil sa talulot ng peony o opyo, kaya aalalahanin ko para sa kanya. 658 00:49:36,849 --> 00:49:39,268 Noong nangyari ang mga pagpatay… 659 00:49:39,352 --> 00:49:41,604 Naalala ko na 660 00:49:41,688 --> 00:49:43,940 umulan nang malakas. 661 00:49:44,774 --> 00:49:46,901 Hindi, hindi 'yon. 662 00:49:50,780 --> 00:49:54,158 Gumuguhit si Master Min. 663 00:49:54,242 --> 00:49:56,494 Gumuguhit nga ba siya? 664 00:49:56,577 --> 00:49:58,538 Bakit siya gumuguhit sa pula? 665 00:49:58,621 --> 00:50:02,375 'Di naman siya mukhang gumuguhit ng orkidyas. 666 00:50:02,458 --> 00:50:05,920 Bakit siya gumuguhit ng maraming linya? 667 00:50:11,676 --> 00:50:14,137 May kinalaman kaya 'yon sa nangyari? 668 00:50:29,777 --> 00:50:31,946 May kakambal ka ba? 669 00:50:33,614 --> 00:50:36,242 Siguradong nakita ko ang mukha mo. 670 00:50:36,325 --> 00:50:38,161 Tinutukan mo ako ng espada 671 00:50:38,244 --> 00:50:40,204 walang dalawang oras ang nakaraan. 672 00:50:40,288 --> 00:50:42,290 Wala ka ba talaga sa Bundok ng Surak? 673 00:50:56,012 --> 00:50:57,555 Nawala ang katawan? 674 00:50:57,638 --> 00:51:00,391 Naghanap kami malapit sa templo buong gabi, 675 00:51:00,475 --> 00:51:02,185 pero walang katawan. 676 00:51:19,744 --> 00:51:21,454 Tiningnan ko ang templo. 677 00:51:21,537 --> 00:51:23,790 Dati itong parte ng templo ng Biwon 678 00:51:23,873 --> 00:51:27,043 at nananatili roon ang monghe 'pag kailangan nila ng tulugan. 679 00:51:27,126 --> 00:51:30,505 'Di nanatili roon ang namatay na monghe dati. 680 00:51:32,632 --> 00:51:35,635 Ang taong kumuha ng katawan 681 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 ay baka ang kakambal ni Tae-gang. 682 00:51:38,387 --> 00:51:39,388 Siguro. 683 00:51:39,472 --> 00:51:41,015 Tinanong ko ang mga court lady, 684 00:51:41,098 --> 00:51:44,477 at may mga sabi-sabi na nagpupunta ng palasyo ang monghe 685 00:51:44,560 --> 00:51:46,854 at dalawang buwan na ang nakaraan nang sinabi 686 00:51:46,938 --> 00:51:49,440 kay Court Lady Kwon at 'di 'yon mahalaga. 687 00:51:51,108 --> 00:51:52,610 Mahusay ka kagabi. 688 00:51:52,693 --> 00:51:56,739 Nagpapasalamat ako na nandiyan ka para kay Ha-yeon at Myeong-ahn. 689 00:51:57,907 --> 00:51:59,826 Ginawa ko lang ang dapat gawin. 690 00:52:11,337 --> 00:52:14,298 Gusto kang makita ng Kamahalan, Pinunong Han. 691 00:52:46,789 --> 00:52:49,667 Nakita ng Prinsipeng Tagapagmana ang liham ng multo. 692 00:52:54,130 --> 00:52:55,214 Prinsipeng Tagapagmana. 693 00:52:57,842 --> 00:53:00,887 Bakit 'di ako ang naging tunay mong ina? 694 00:53:04,682 --> 00:53:06,434 Hinihiniling ko 695 00:53:08,185 --> 00:53:10,563 na ikaw ay totoong anak ko. 696 00:53:18,029 --> 00:53:20,948 Ang asawa ni Song ay nasa palasyo. 697 00:53:36,255 --> 00:53:38,382 Masisira ang pamilyang Lee 698 00:53:38,466 --> 00:53:42,970 at may lilitaw mula sa pamilyang Song at magsisimula ng bagong dinastiya. 699 00:53:46,140 --> 00:53:47,975 GAYA NG PUTING BUHOK NI SIM YEONG 700 00:53:50,019 --> 00:53:53,522 Kung nakokontrol ang isip kapag nagsusunog ng talulot ng peony 701 00:53:53,606 --> 00:53:56,651 pumuti ang buhok niya. 702 00:53:56,734 --> 00:54:00,738 Kaya parehong puti ang buhok ni Sim Yeong at ng babaylan. 703 00:54:03,449 --> 00:54:07,536 Kamahalan, hanggang saan ang nalaman mo? 704 00:54:08,037 --> 00:54:11,165 Dahil matalino ka, sandaling panahon na lang 705 00:54:12,583 --> 00:54:14,835 bago mo malaman ang lahat. 706 00:54:18,923 --> 00:54:20,716 Umiinom siya ng tsaa. 707 00:54:20,800 --> 00:54:22,760 'Di niya kami binigyan ni Myeong-ahn. 708 00:54:23,094 --> 00:54:29,642 Pinipigilan ng tsaa ang nangungulam para malango sa talulot ng peony. 709 00:54:29,725 --> 00:54:34,563 'Di uminom ng tsaa si Jae-yi, kaya nawala ang ala-ala niya. 710 00:56:27,176 --> 00:56:28,219 Tigil. 711 00:56:32,056 --> 00:56:34,100 - San. - Magpanggap kang 'di mo ako nakita. 712 00:56:36,894 --> 00:56:39,230 Malapit na tayong makabalik sa atin. 713 00:56:39,313 --> 00:56:40,523 Doon tayo mag-usap. 714 00:56:46,737 --> 00:56:48,197 May hinahanap ka bang aklat… 715 00:57:20,187 --> 00:57:22,273 Hulihin siya! 716 00:57:31,949 --> 00:57:33,868 Bitawan mo ako! Kailangan siyang mahuli! 717 00:57:33,951 --> 00:57:35,077 Hindi. 718 00:57:35,161 --> 00:57:37,413 Bitawan mo ako. Ano'ng problema mo? 719 00:57:37,496 --> 00:57:39,248 Bitaw! Bitawan mo ako! 720 00:57:51,802 --> 00:57:55,306 'Wag mong kalimutan 'yung liham ng multo na nagsasabi ng tadhana mo. 721 00:57:56,307 --> 00:57:59,226 Bung-ja-bae-do, woo-ja-hyang-geom. 722 00:57:59,310 --> 00:58:03,772 Pagtataksilan ka ng matalik mong kaibigan. 723 00:58:10,654 --> 00:58:14,033 Kamahalan, nandito si Pinunong Han. 724 00:58:17,203 --> 00:58:22,333 Si Eunuch Go Sun-dol ng Silangang Palasyo ay anak ni Master Min, na si Min Jae-yi. 725 00:58:27,630 --> 00:58:28,672 Pumasok ka. 726 00:58:35,804 --> 00:58:37,306 Kumusta, Pinunong Han. 727 00:58:46,357 --> 00:58:47,441 May kakambal ka 728 00:58:47,524 --> 00:58:48,609 at alam mo. 729 00:58:48,692 --> 00:58:50,778 Mula ka sa Byeokcheon, ano? 730 00:58:50,861 --> 00:58:52,947 Tama na. Tumigil ka! 731 00:58:53,781 --> 00:58:55,449 Kasabwat ka, ano? 732 00:58:55,532 --> 00:58:57,701 Sasabihin ko sa Kamahalan. Dapat alam niya. 733 00:58:57,785 --> 00:58:59,078 Tumahimik ka. 734 00:58:59,161 --> 00:59:01,205 Nagkakamali ka. 735 00:59:22,184 --> 00:59:24,228 PASASALAMAT KAY LEE HA-YUL 736 00:59:42,997 --> 00:59:44,873 NAMUMUKADKAD NATING KABATAAN 737 00:59:45,165 --> 00:59:49,003 Ang baraha para mapabagsak ang Kamahalan… 738 00:59:49,086 --> 00:59:53,799 - Ikaw ang mapapangasawa ni Pinunong Han? - Malapit siya sa Kamahalan. 739 00:59:58,429 --> 01:00:00,848 Mayroon siyang tinatago. 740 01:00:00,931 --> 01:00:03,600 Ano pang hindi ko alam? 741 01:00:03,684 --> 01:00:08,147 Ang kritikal na palatandaan para malutas ang lahat ng ito ay nasa loob. 742 01:00:09,148 --> 01:00:12,901 Para malaman ang totoo, hindi ito isang bagay na maiiwasan mo.