1 00:00:00,376 --> 00:00:02,420 (พัคฮยองชิก) 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 (จอนโซนี) 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 (พโยเยจิน) 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 (ยุนจงซอก) 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 (อีแทซอน) 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 (วัยเยาว์ที่ผลิบาน) 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 (ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องแต่ง) 8 00:00:27,737 --> 00:00:30,990 (ตัวละคร องค์กร สถานที่ เหตุการณ์ และศาสนาในเรื่อง) 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,366 (เป็นเพียงการสมมติเท่านั้น) 10 00:00:32,450 --> 00:00:33,784 (ฉากที่มีสัตว์ร่วมแสดงถ่ายทำโดยใช้) 11 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 (อุปกรณ์ประกอบและเทคนิคพิเศษ) 12 00:00:50,718 --> 00:00:52,303 องค์รัชทายาท 13 00:00:57,016 --> 00:00:58,142 ตามมันไป 14 00:01:01,187 --> 00:01:02,480 จับมันมาให้ได้ 15 00:01:04,523 --> 00:01:06,192 ต้องให้ผู้คนรู้ว่าผู้ที่ยิงข้า… 16 00:01:07,443 --> 00:01:08,861 เป็นมนุษย์ 17 00:01:13,032 --> 00:01:15,284 องค์รัชทายาทๆ 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,369 ลืมพระเนตรสิพ่ะย่ะค่ะ 19 00:01:17,453 --> 00:01:18,454 รัชทายาท 20 00:01:19,955 --> 00:01:21,665 หาตัวคนยิงธนู 21 00:01:21,749 --> 00:01:23,751 ลากคอมันมาให้ได้ 22 00:01:23,834 --> 00:01:24,835 ขอรับ 23 00:01:26,420 --> 00:01:28,255 รัชทายาทๆ 24 00:01:35,346 --> 00:01:36,597 ไม่เจอใครเลยขอรับ 25 00:01:39,642 --> 00:01:42,978 ค้นให้ทั่วทุกซอกทุกมุม มันน่าจะยังอยู่ในพื้นที่ล่าสัตว์ 26 00:01:43,062 --> 00:01:44,063 ขอรับ 27 00:01:44,605 --> 00:01:47,691 หากมีแทกังอยู่สองคน คนนึงจะสามารถยิงธนูใส่รัชทายาทได้ 28 00:01:47,775 --> 00:01:49,735 ทรงฟื้นสิพ่ะย่ะค่ะ 29 00:01:49,819 --> 00:01:51,737 ขณะที่อีกคนอยู่ข้างกายพระองค์ 30 00:01:51,821 --> 00:01:53,197 พวกเขาเป็นฝาแฝด 31 00:01:54,365 --> 00:01:57,618 ถูกต้องขอรับ หากพวกเขาเป็นฝาแฝดมันก็จะเป็นไปได้ 32 00:01:59,078 --> 00:02:01,539 เช่นนั้นเราก็ควรทูลองค์ชายรัชทายาท ว่าราชองครักษ์แทกังมีฝาแฝด 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 ใช่หรือไม่ 34 00:02:07,378 --> 00:02:11,048 - ให้เอาวางไว้ที่ใดหรือขอรับ - หม้อเอาไปไว้ในครัวเลย 35 00:02:12,633 --> 00:02:13,843 ระมัดระวังเล่า 36 00:02:14,927 --> 00:02:18,013 ดูให้แน่ใจว่ากระดาษติดดีแล้ว จะได้ไม่เหลือช่องว่างให้ลมเข้า 37 00:02:18,097 --> 00:02:20,933 - ติดประตูดีๆ ระวังสลักหลุด - ขอรับ 38 00:02:21,016 --> 00:02:22,685 ดึกแล้ว เร่งมือกันหน่อย 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,438 - วางเกี้ยวลง - ขอรับ 40 00:02:31,694 --> 00:02:32,695 องค์หญิง 41 00:02:40,786 --> 00:02:43,372 จากจุดนี้เราต้องเดินเท้าไปเพคะ 42 00:02:54,174 --> 00:02:56,260 (ตอนที่ 17) 43 00:03:12,610 --> 00:03:13,861 ทรงเข้าไปกันนะเพคะ 44 00:03:13,944 --> 00:03:16,071 หม่อมฉันจะยืนเฝ้าข้างนอกนี้ให้เอง 45 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 มาเถิด 46 00:03:34,423 --> 00:03:37,384 ขอประทานอภัยจริงๆ ที่ทำให้พวกท่านต้องถ่อมาไกล 47 00:03:37,468 --> 00:03:38,677 ถึงที่นี่ 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,137 ไม่เป็นไร 49 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 เรามาถึงที่นี่ ก็เพื่อขอความช่วยเหลือจากท่าน 50 00:03:42,640 --> 00:03:44,266 หวังว่าท่านจะเข้าใจ 51 00:03:44,350 --> 00:03:47,895 ท่าน พอจะทราบ เรื่องเกี่ยวกับเราหรือไม่ 52 00:03:50,022 --> 00:03:52,399 แม้กระหม่อม จะเป็นเพียงคนพเนจรร่อนเร่ 53 00:03:52,483 --> 00:03:54,777 แต่ก็พอรู้ศาสตร์ การดูโหงวเฮ้งอยู่บ้าง 54 00:03:54,860 --> 00:03:58,530 โหงวเฮ้งของท่านทั้งสองบอกว่า พวกท่านเป็นแขกที่พิเศษนัก 55 00:04:01,116 --> 00:04:05,913 บัดนี้กระหม่อมจะขอรบกวน ให้ท่านช่วยออกไปรอข้างนอกด้วย 56 00:04:31,855 --> 00:04:33,107 องค์หญิง 57 00:04:34,066 --> 00:04:37,361 ขอประทานอภัยเพคะ พอดีว่าหม่อมฉันรู้สึก… 58 00:04:37,444 --> 00:04:38,445 อ้อ 59 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 - เช่นนั้นก็ไปเถิด - เพคะองค์หญิง 60 00:05:26,660 --> 00:05:30,330 หากราชองครักษ์แทกังเป็นฝาแฝดจริง 61 00:05:30,414 --> 00:05:33,042 เช่นนั้นก็แย่แล้วสิขอรับ 62 00:05:33,125 --> 00:05:37,629 เพราะแฝดคนนึง เป็นราชองครักษ์ขององค์ชายรัชทายาท 63 00:05:37,713 --> 00:05:39,757 ขณะที่แฝดอีกคน เกี่ยวข้องกับคดีอุกฉกรรจ์ 64 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 พวกเขาอาจร่วมมือกันก็เป็นได้ 65 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 เป็นไปไม่ได้ 66 00:05:43,052 --> 00:05:45,846 ราชองครักษ์แทกัง รู้หรือไม่ว่าเขามีฝาแฝด 67 00:05:48,932 --> 00:05:51,769 หากถูกแยกกันตั้งแต่เกิด เขาก็อาจไม่รู้ตัวขอรับ 68 00:05:52,603 --> 00:05:54,646 เช่นนั้นเราต้อง สืบหาความจริงให้แน่ชัด 69 00:05:54,730 --> 00:05:57,566 ขันทีโก เมื่อครู่ท่านบอกว่า ท่านไขปริศนาออกแล้วรึ 70 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 ปริศนาอันใด 71 00:05:59,860 --> 00:06:02,362 เรื่องกลีบดอกโบตั๋นน่ะขอรับ 72 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 พระโพธิสัตว์ผู้เปี่ยมล้นด้วยเมตตา… 73 00:06:18,295 --> 00:06:21,507 ชิมยองเชื่อว่าตน กับมินแจอีเป็นคนรักกัน 74 00:06:21,590 --> 00:06:24,426 จนกระทั่งเขาจบชีวิตตัวเองขอรับ 75 00:06:24,510 --> 00:06:27,262 คนเราจะหน้ามืดตามัว ได้ถึงเพียงนั้นเชียวหรือ 76 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 ได้สิขอรับ เขาต้องถูกภูตผีสิงสู่เป็นแน่ 77 00:06:30,057 --> 00:06:32,643 ไม่ใช่ภูตผี แต่เป็นฝีมือของบางสิ่งแน่ 78 00:06:33,560 --> 00:06:37,815 สมัยราชวงศ์หมิงมีสิ่งที่เรียกว่า "ฝิ่น" อยู่ ข้าเคยรู้จักกับพ่อค้า 79 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 ที่ไปต่างบ้านต่างเมืองบ่อยครั้ง 80 00:06:39,274 --> 00:06:42,569 และตั้งแต่สมัยราชวงศ์ถัง พ่อค้าก็นำฝิ่นเข้ามาขายในโชซอน 81 00:06:42,653 --> 00:06:44,363 และทุกวันนี้ก็ยังหาซื้อได้ 82 00:06:44,446 --> 00:06:45,948 ข้าก็เคยได้ยินเช่นนั้น 83 00:06:46,031 --> 00:06:47,658 ข้าก็เคยได้ยินเช่นกัน 84 00:06:47,741 --> 00:06:50,369 เห็นเขาว่ากันว่าหากกินฝิ่น จะทำให้สติวิปลาสฟั่นเฟือน 85 00:06:50,452 --> 00:06:52,913 จดจำไม่ได้กระทั่งบิดามารดาของตน 86 00:06:52,996 --> 00:06:54,832 ต้องกินมันเข้าไปหรือขอรับ 87 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 ข้าก็ไม่รู้ 88 00:06:56,834 --> 00:07:02,089 แต่เอาเป็นว่าหากเจ้ารับฝิ่นมากเข้าๆ จะจดจำไม่ได้เสียด้วยซ้ำว่าตนเป็นใคร 89 00:07:02,172 --> 00:07:05,759 หากกลีบโบตั๋นแห้งออกฤทธิ์คล้ายฝิ่น 90 00:07:05,843 --> 00:07:09,346 มันก็อาจเป็นสิ่งที่ส่งผล ให้ชิมยองเป็นเช่นนั้น 91 00:07:09,429 --> 00:07:11,807 มันอาจทำให้เขาหลงคิดไปว่า 92 00:07:11,890 --> 00:07:15,227 ตนกับมินแจอีเป็นคนรักกันขอรับ 93 00:07:33,787 --> 00:07:36,081 ทรงกลัวอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ 94 00:07:38,167 --> 00:07:39,251 ท่านตา 95 00:07:39,334 --> 00:07:43,422 ท่านตาเอาลูกท้อมาให้ข้า 96 00:07:43,505 --> 00:07:46,842 ให้ข้านำมันไปถวายให้เสด็จพี่อึยฮยอน 97 00:07:47,718 --> 00:07:49,303 แล้วเสด็จพี่ก็สวรรคต 98 00:07:51,680 --> 00:07:55,726 หลังจากเสวยลูกท้อเข้าไป 99 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 หมายถึงบงการจิตน่ะรึ 100 00:08:00,480 --> 00:08:02,691 ข้าเคยอ่านหนังสือ เกี่ยวกับผู้คนที่สามารถ 101 00:08:02,774 --> 00:08:04,109 ทำเช่นนั้นได้ 102 00:08:04,193 --> 00:08:05,527 มันคืออะไรหรือ 103 00:08:05,611 --> 00:08:07,279 พวกเขาจะควบคุมจิตวิญญาณของคน 104 00:08:07,362 --> 00:08:10,824 ทำให้เกิดอาการเลื่อนลอย และฝังความทรงจำปลอมๆ ลงไปในหัว 105 00:08:10,908 --> 00:08:14,578 พระองค์ไม่เคยถวายลูกท้อ 106 00:08:14,661 --> 00:08:19,249 ให้องค์ชายอึยฮยอนใช่หรือไม่ 107 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 ใช่ 108 00:08:22,044 --> 00:08:23,503 ข้าไม่เคยถวายลูกท้อ 109 00:08:23,587 --> 00:08:28,425 เรื่องที่องค์ชายอึยฮยอนสวรรคต หลังจากเสวยลูกท้อนั้น 110 00:08:28,508 --> 00:08:30,719 เป็นเพียงข่าวลือ มิใช่ความจริง 111 00:08:31,261 --> 00:08:33,055 มันเป็นข่าวลือ มิใช่ความจริง 112 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 ความทรงจำที่เจ็บปวด ของพระองค์จะหายไป 113 00:08:37,017 --> 00:08:41,647 เช่นเดียวกับ ความทรงจำที่น่าสะพรึงกลัว 114 00:08:42,314 --> 00:08:44,399 หากใช้อาคมคาถาบงการจิต 115 00:08:44,483 --> 00:08:46,485 ระหว่างเผากลีบดอกโบตั๋นตากแห้ง 116 00:08:46,568 --> 00:08:49,238 ก็จะควบคุมบงการ จิตใจคนได้อย่างไรเล่า 117 00:08:49,321 --> 00:08:51,615 มันคือสาเหตุ ที่ทำให้ชิมยองเข้าใจผิดไป 118 00:08:52,824 --> 00:08:54,117 ข้ากลับมาแล้ว 119 00:08:54,201 --> 00:08:57,955 ข้าคือซงและข้ากลับมาเพื่อแก้แค้น ให้กับชาวบยอกชอนผู้บริสุทธิ์ 120 00:08:58,038 --> 00:08:59,289 ที่ถูกสังหารอย่างไม่เป็นธรรม 121 00:08:59,373 --> 00:09:02,209 ข้าจะนั่งอยู่บนบัลลังก์ 122 00:09:02,960 --> 00:09:04,962 ข้าจะเป็นกษัตริย์ให้จงได้ 123 00:09:06,255 --> 00:09:08,006 ร่างทรง 124 00:09:08,090 --> 00:09:10,968 นางก็เป็นเช่นนั้น ทำตัวราวกับถูกภูตผีสิงสู่ 125 00:09:11,051 --> 00:09:14,888 เอาแต่พร่ำเพ้อ เชื่ออย่างสุดใจ ว่าตระกูลซงเผยประสงค์เทพเจ้า 126 00:09:14,972 --> 00:09:17,349 ใช้กลีบดอกโบตั๋นตากแห้ง 127 00:09:17,432 --> 00:09:20,060 ร่วมกับเวทมนตร์คาถาบงการจิต 128 00:09:20,143 --> 00:09:22,271 จึงทำให้นางเชื่อว่ามันเป็นความจริง 129 00:09:22,354 --> 00:09:24,773 อย่างไรเสีย มันก็ยังเป็นเพียงหลักฐานแวดล้อม 130 00:09:24,856 --> 00:09:28,777 แต่ท่านอาจารย์ของท่านอาจารย์ บอกว่ากลีบดอกโบตั๋นตากแห้ง 131 00:09:28,860 --> 00:09:31,405 ถูกนำมาใช้บรรเทา จิตใจฟุ้งซ่านไม่ใช่หรือ 132 00:09:31,488 --> 00:09:33,991 ท่านอาจารย์จะไปรู้ทุกเรื่อง ของภูมิภาคอุษาคเนย์ได้อย่างไร 133 00:10:00,100 --> 00:10:02,853 ข้าทราบดีว่าการเรียกท่าน มาพูดคุยตามลำพังเช่นนี้ 134 00:10:02,936 --> 00:10:06,648 มันเป็นการเสียมารยาท แต่ข้าจำเป็น หวังว่าท่านจะเข้าใจ 135 00:10:06,732 --> 00:10:08,233 กระหม่อมเข้าใจพ่ะย่ะค่ะ 136 00:10:08,317 --> 00:10:10,402 ข้ามีเรื่องจะขอให้ท่านช่วย 137 00:10:11,153 --> 00:10:12,446 ตรัสมาได้เลยพ่ะย่ะค่ะ 138 00:10:12,529 --> 00:10:14,281 คืนนี้ข้าต้องพาองค์ชายใหญ่ 139 00:10:14,364 --> 00:10:16,116 ออกไปข้างนอกวัง 140 00:10:16,199 --> 00:10:18,952 เหตุใดจึงต้องเสด็จ ไปข้างนอกวังหรือพ่ะย่ะค่ะ 141 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 อาการประชวร ขององค์ชายใหญ่แย่ลงเรื่อยๆ 142 00:10:22,497 --> 00:10:24,374 แม้แต่หยูกยาก็ใช้ไม่ได้ผล 143 00:10:24,458 --> 00:10:26,585 ข้าจึงจะให้คนผู้หนึ่ง ใช้อาคมคาถากับองค์ชายใหญ่ 144 00:10:26,668 --> 00:10:29,713 องค์หญิง เหตุใดจึงพึ่งพา วิธีนอกรีตเช่นนั้นล่ะพ่ะย่ะค่ะ 145 00:10:29,796 --> 00:10:33,342 ท่านหัวหน้าหน่วย โปรดอย่าถามมากกว่านี้เลย 146 00:10:33,425 --> 00:10:35,802 ข้าอับจนหนทางแล้วจริงๆ 147 00:10:37,596 --> 00:10:39,389 เห็นแก่องค์ชายใหญ่เถิด 148 00:10:39,473 --> 00:10:40,557 ทว่า 149 00:10:41,975 --> 00:10:44,227 หากเกิดเรื่องอันใดขึ้น กับองค์ชายใหญ่ 150 00:10:44,311 --> 00:10:46,563 ระหว่างที่ท่านอยู่ข้างนอกวัง 151 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 ข้าจะรับมือได้อย่างไร 152 00:10:50,525 --> 00:10:52,569 - องค์หญิง… - ข้าขอร้องล่ะ 153 00:10:52,652 --> 00:10:55,113 ท่านเป็นผู้เดียวที่ข้าจะพึ่งพาได้ 154 00:10:55,197 --> 00:11:00,744 คืนนี้ช่วยมาอารักขาข้า กับองค์ชายมยองอันด้วยเถิด 155 00:12:27,539 --> 00:12:28,623 ทรงปลอดภัยนะพ่ะย่ะค่ะ 156 00:12:55,484 --> 00:12:57,777 นางกำนัลควอน เป็นอย่างไรบ้าง 157 00:13:04,367 --> 00:13:05,994 มันไปทางนั้นเจ้าค่ะ 158 00:13:06,870 --> 00:13:09,372 อย่าตามไปนะท่านหัวหน้าหน่วย มันอันตรายเกินไป 159 00:13:10,749 --> 00:13:11,875 นางกำนัลควอน 160 00:13:37,484 --> 00:13:39,945 ในกระถางธูปนี้มีกลีบดอกไม้อยู่ 161 00:13:40,028 --> 00:13:42,155 แทนที่จะเป็นเศษธูป ซึ่งมันแปลกขอรับ 162 00:13:43,490 --> 00:13:44,866 เจ้าเป็นใครกัน 163 00:13:44,950 --> 00:13:47,369 ถามข้าว่าข้าเป็นผู้ใดเช่นนั้นหรือ 164 00:13:50,664 --> 00:13:54,084 ข้าคือผู้มองเห็นและรับรู้ทุกสิ่ง 165 00:13:54,960 --> 00:13:57,587 ผืนดินที่เจิ่งนองไปด้วยเลือด 166 00:13:57,671 --> 00:14:00,340 ของบรรดาราษฎร ผู้บริสุทธิ์ที่ถูกเซ่นสังเวย 167 00:14:00,423 --> 00:14:02,634 เพราะความละโมบโลภมากของคนผู้หนึ่ง 168 00:14:02,717 --> 00:14:05,971 ข้าไม่ได้เห็นเพียงการล้างผลาญ แต่ยังได้เห็นราษฎร 169 00:14:07,097 --> 00:14:09,349 ที่ถูกทอดทิ้งหลั่งน้ำตาเป็นสายเลือด 170 00:14:09,432 --> 00:14:12,686 ไม่ว่าจะเป็นขุนนางหรือชาวบ้าน 171 00:14:12,769 --> 00:14:17,440 ทุกชีวิตล้วนมีคุณค่า เช่นเดียวกันทั้งนั้น 172 00:14:17,524 --> 00:14:19,025 แต่พวกเจ้า 173 00:14:19,109 --> 00:14:21,653 กลับจับผู้บริสุทธิ์มาตัดลิ้น 174 00:14:21,736 --> 00:14:23,989 ตราหน้าว่าเป็นคนบาป 175 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 และช่วงชิงกระทั่ง ผืนดินแห้งแล้งของพวกเขา 176 00:14:26,324 --> 00:14:28,994 จะให้ข้านิ่งเฉยและนั่งดู 177 00:14:29,077 --> 00:14:31,580 ความผิดชั่วโฉดเช่นนั้นได้อย่างไร 178 00:14:31,663 --> 00:14:36,293 แม้มือที่เคยใสสะอาดของข้า จะต้องเปื้อนเลือด 179 00:14:36,376 --> 00:14:39,754 แต่ความเป็นอยู่ ของประชาราษฎร์นั้นสำคัญกว่านัก 180 00:14:40,714 --> 00:14:42,090 ข้าจึงไม่นึกเสียใจ 181 00:14:43,049 --> 00:14:45,677 เลิกแก้ตัวน้ำขุ่นๆ แล้วบอกแผนการของเจ้ามาเสีย 182 00:14:45,760 --> 00:14:49,556 เจ้าทำอะไรกับองค์ชายใหญ่ และเหตุใดต้องปองร้ายองค์หญิง 183 00:14:49,639 --> 00:14:51,016 ข้ามีจุดประสงค์เพียงหนึ่ง 184 00:14:51,099 --> 00:14:56,354 ซง กา มยอล อี 185 00:14:57,564 --> 00:14:59,190 ตระกูลอีจะต้องสิ้นซาก 186 00:14:59,274 --> 00:15:01,860 คนผู้หนึ่งจากตระกูลซงจะมาปรากฏ 187 00:15:03,361 --> 00:15:05,822 เพื่อสร้างราชวงศ์ใหม่ขึ้นมา 188 00:15:05,905 --> 00:15:08,283 และในที่สุด 189 00:15:08,366 --> 00:15:12,829 โลกอันปราศจากการแบ่งแยก ไร้ซึ่งชนชั้นและยศถาบรรดาศักดิ์ 190 00:15:14,414 --> 00:15:17,334 ดินแดนสุขาวดี 191 00:15:18,710 --> 00:15:22,714 ก็จะถือกำเนิดขึ้นมา 192 00:15:25,300 --> 00:15:26,343 ท่านมูจิน… 193 00:15:37,896 --> 00:15:40,774 มีสตรีนางหนึ่งแวะเวียน มาที่สำนักร่างทรงอยู่บ่อยครั้ง 194 00:15:40,857 --> 00:15:43,735 ทุกครั้งที่ท่านหญิงร่างทรง ไปยังสถานที่สวดมนต์ในแกซอง 195 00:15:43,818 --> 00:15:45,487 นางจะมาที่สำนักร่างทรงเจ้าค่ะ 196 00:15:45,570 --> 00:15:48,073 นางใส่ผ้าคลุมปกปิดใบหน้า ข้าจึงมองไม่เห็นเจ้าค่ะ 197 00:15:57,082 --> 00:15:59,125 (คดีฆาตกรรมแกซอง) 198 00:16:01,461 --> 00:16:03,171 เช่นนี้อันตรายมากนะสหายข้า 199 00:16:03,254 --> 00:16:05,757 ใช่ว่ามีพวกมันเพียงหนึ่งคน ลอยนวลอยู่ข้างนอก 200 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 แต่นี่พวกมัน ยังสามารถเข้าออกวังได้ดั่งใจ 201 00:16:08,134 --> 00:16:11,971 พวกมันทั้งจาบจ้วงราชวงศ์ ทั้งสังหารครอบครัวพระอาจารย์มิน 202 00:16:12,055 --> 00:16:13,682 และริอ่าน… 203 00:16:15,558 --> 00:16:18,478 ยิงธนูใส่องค์ชายรัชทายาท 204 00:16:19,521 --> 00:16:22,399 เราต้องสืบให้รู้ให้ได้ ว่าผู้ใดอยู่เบื้องหลังพวกมัน 205 00:16:33,535 --> 00:16:35,036 (สถานที่ที่ร่างทรงไปสวดมนต์) 206 00:16:35,120 --> 00:16:38,456 ร่างทรงไปสวดมนต์ที่แกซองหรือ เหตุใดเพิ่งมาบอกข้าเอาป่านนี้ 207 00:16:38,540 --> 00:16:41,376 อีกเรื่อง ระหว่างตามรอย หลักฐานในคดีบยอกชอน 208 00:16:41,459 --> 00:16:45,630 ข้าสืบทราบมาว่าชาวบยอกชอน จะออกจากแกซองเพื่อกลับบ้านเกิด 209 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 นอกจากนี้ยังมีผู้ที่ส่ง ข้าวของมากมายไปยังแกซอง 210 00:16:48,800 --> 00:16:51,678 โดยอ้างว่า ส่งของเหล่านั้นกลับบ้านเกิด 211 00:16:51,761 --> 00:16:54,264 เช่นนั้นหมายความว่า พวกเขามีที่มั่นอยู่ในแกซองรึ 212 00:16:55,473 --> 00:16:57,058 ข้าก็ยังไม่แน่ใจขอรับ 213 00:16:57,142 --> 00:17:00,812 อย่างไรเสีย มีสัญญาณหลายอย่าง ชี้ไปที่แกซองกับบยอกชอนพร้อมๆ กัน 214 00:17:00,895 --> 00:17:02,814 ร่างทรงเองมีพื้นเพมาจากบยอกชอน 215 00:17:02,897 --> 00:17:05,525 เช่นนั้นบรรดาผู้คน ที่ถูกขับไล่ออกจากบ้านเกิด 216 00:17:05,608 --> 00:17:07,026 ก็ไปอาศัยอยู่ในแกซองรึ 217 00:17:07,110 --> 00:17:09,320 หากเป็นเช่นนั้นจริง ชาวบ้านในแกซองย่อมต้องรู้ 218 00:17:09,404 --> 00:17:11,573 ว่าชาวบยอกชอนมาอาศัยอยู่ด้วยสิขอรับ 219 00:17:11,656 --> 00:17:13,533 ป่านนี้ข่าวลือคงกระจายไปทั่ว 220 00:17:17,162 --> 00:17:20,874 แต่หากพวกเขาหลบซ่อนตัว… 221 00:17:20,957 --> 00:17:23,626 พวกเขาจึงได้ส่งสิ่งของ ไปที่นั่นอย่างไรเล่าขอรับ 222 00:17:23,710 --> 00:17:27,714 หากซื้อข้าวของต่างๆ ในแกซอง ชาวบ้านอาจรู้ที่อยู่ของพวกเขาได้ 223 00:17:28,423 --> 00:17:30,216 เขาซงอักเป็นที่ลุ่มๆ ดอนๆ 224 00:17:30,300 --> 00:17:33,553 หากพวกเขาสร้างที่มั่นในหุบเขา ชาวบ้านก็ไม่น่ารู้ได้นะขอรับ 225 00:17:33,636 --> 00:17:35,889 อย่างไรเสีย ทุกอย่างยังเป็นเพียงข้อสันนิษฐาน 226 00:17:35,972 --> 00:17:38,808 ในเมื่อเรายังไม่มีหลักฐาน ข้อสันนิษฐานก็สำคัญขอรับ 227 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 เราสามารถเริ่มจากข้อสันนิษฐาน 228 00:17:40,351 --> 00:17:43,813 แล้วค่อยๆ ตีกรอบให้แคบลงทีละอย่าง สุดท้ายก็อาจนำไปสู่ความจริงได้ 229 00:17:43,897 --> 00:17:46,733 แหม ขันทีโก เหตุใดช่างปราดเปรื่องเช่นนี้ 230 00:17:46,816 --> 00:17:48,151 ศิษย์ข้า บอกพวกเขาไปซิ 231 00:17:54,949 --> 00:17:57,869 มัวชักช้าอยู่ใย บอกพวกเขาไปเสียสิ 232 00:17:57,952 --> 00:18:01,539 เมื่อเช้านี้ท่านอาจารย์บอกข้าว่า 233 00:18:01,623 --> 00:18:04,542 เราควรตั้งหน่วยขึ้นมา 234 00:18:04,626 --> 00:18:08,713 สืบสวนคดีเหล่านี้ อย่างเป็นระเบียบแบบแผนขอรับ 235 00:18:08,797 --> 00:18:09,839 และชื่อหน่วย… 236 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 ท่านอาจารย์ก็ชิงตั้งเองแล้ว 237 00:18:14,177 --> 00:18:15,804 ชื่อหน่วยสหายโล่ขอรับ 238 00:18:16,763 --> 00:18:19,182 - หน่วยสหายโล่… - เหตุใดจึงเป็นชื่อนี้หรือขอรับ 239 00:18:23,269 --> 00:18:26,773 เพราะว่าเราคือโล่ที่จะปกป้อง… 240 00:18:27,440 --> 00:18:29,859 องค์ชายรัชทายาทอย่างไรเล่า 241 00:18:31,486 --> 00:18:32,987 ข้าจะเป็นหัวหน้าเอง 242 00:18:33,071 --> 00:18:36,658 ช้าก่อน เหตุใดเจ้าจึงเป็นหัวหน้าไปได้ 243 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 ก็ข้าตัดสินใจเอง 244 00:18:37,867 --> 00:18:40,620 ข้าอุตส่าห์ยอมสละมันยอนดัง ห้องทดลองอันเป็นที่รัก 245 00:18:40,703 --> 00:18:42,789 มาใช้เป็นฐานที่มั่นของเราเชียวนะ 246 00:18:42,872 --> 00:18:44,874 ดังนั้นข้าย่อมต้องเป็นหัวหน้าสิ 247 00:18:45,542 --> 00:18:47,919 รู้หรือไม่ว่า ข้าถ่างตาคิดทั้งคืนเชียว 248 00:18:48,002 --> 00:18:49,671 เรื่องแค่นี้ยังอยากได้หน้าหรือ 249 00:18:49,754 --> 00:18:51,214 เรื่องแค่นี้ตรงไหน 250 00:18:51,297 --> 00:18:53,424 หากหัวหน้าคือผู้จัดหาฐานที่มั่น 251 00:18:53,508 --> 00:18:57,053 เช่นนั้นเปลี่ยนเป็นที่อื่นเถิด ข้าจะหาสถานที่ที่ดีกว่านี้ให้ 252 00:18:57,720 --> 00:18:59,931 คนที่ขุดดินไม่เป็นอย่างท่าน 253 00:19:00,014 --> 00:19:01,933 จะเหมาะสมกับตำแหน่งนี้ได้อย่างไร 254 00:19:02,684 --> 00:19:06,479 สักวันหนึ่งข้าจะแสดงให้ ว่าบุรุษเขาขุดดินกันเช่นไร 255 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 อย่างไรข้าก็จะเป็นหัวหน้า 256 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 เอาม้ามาฉุดก็ไม่ยอม 257 00:19:09,232 --> 00:19:11,276 ไปทูลองค์ชายรัชทายาทเสีย 258 00:19:11,359 --> 00:19:14,529 ว่ามยองจินผู้นี้ คือหัวหน้าของหน่วยสหายโล่ 259 00:19:16,197 --> 00:19:18,408 ได้ เอาที่เจ้าสบายใจ 260 00:19:18,491 --> 00:19:21,786 ประเดี๋ยวก่อน ข้าไม่สนใจตำแหน่งหัวหน้าหรอก 261 00:19:21,870 --> 00:19:23,329 ข้าจะเป็นน้องเล็ก 262 00:19:23,413 --> 00:19:26,833 แต่ขอให้เรียกข้าว่า บุรุษหน้ามนคนนำโชคแล้วกันนะขอรับ 263 00:19:29,294 --> 00:19:31,462 - เช่นนั้นข้าจะเป็นรอง… - ข้าจะเป็นรอง… 264 00:19:35,717 --> 00:19:37,468 ข้าอยู่ลำดับที่สามก็ได้ขอรับ 265 00:19:39,220 --> 00:19:42,390 เช่นนั้นเราก็ต้องทูลองค์ชายรัชทายาท 266 00:19:42,473 --> 00:19:44,601 และเริ่มสืบเรื่อง ของราชองครักษ์ผู้นั้นกัน 267 00:19:46,394 --> 00:19:48,897 แม้ไม่แน่ชัดว่าเขาเป็น แฝดคนพี่หรือแฝดคนน้อง 268 00:19:48,980 --> 00:19:53,610 แต่แฝดของเขา ก็มีความเกี่ยวข้องในทุกคดี 269 00:19:55,361 --> 00:19:59,073 ดังนั้นเราต้องได้ข้อมูล มามากมายแน่นอน 270 00:20:02,243 --> 00:20:03,244 สหายโล่ 271 00:20:09,375 --> 00:20:10,335 องค์ชาย 272 00:20:29,437 --> 00:20:31,731 ไปทูลพระมเหสีและตามหมอหลวงมาด้วย 273 00:20:31,814 --> 00:20:33,858 - เจ้าค่ะ - อย่ากระโตกกระตากเล่า 274 00:20:33,942 --> 00:20:35,902 ห้ามไม่ให้ผู้ใดล่วงรู้เรื่องนี้ 275 00:20:42,659 --> 00:20:43,910 อาการเป็นอย่างไรบ้าง 276 00:20:45,787 --> 00:20:49,457 ข้าเพียงถูกแทงตรงสีข้างเท่านั้น ไม่น่าร้ายแรงมากเจ้าค่ะ 277 00:20:49,540 --> 00:20:51,668 ท่านคือผู้ที่พา ทั้งสองพระองค์ไปที่นั่น 278 00:20:51,751 --> 00:20:54,003 แต่มันกลับพยายาม ทำร้ายองค์หญิงกับท่าน 279 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 ไปรู้จักพระนั่นได้อย่างไร 280 00:20:55,588 --> 00:21:00,093 ข้าได้ยินนางกำนัลคนอื่นๆ พูดถึงบุรุษที่สามารถรักษา 281 00:21:00,176 --> 00:21:03,054 อาการเจ็บป่วยทางจิตใจได้เจ้าค่ะ 282 00:21:04,555 --> 00:21:06,766 ไม่นึกเลยว่าจะเกิดเหตุเช่นนี้ขึ้น 283 00:21:06,849 --> 00:21:10,228 ท่านหัวหน้าหน่วย นางกำนัลควอน ก็ต้องได้รับการรักษาเช่นกันนะ 284 00:21:31,249 --> 00:21:33,292 หากกลีบดอกโบตั๋นตากแห้ง 285 00:21:33,376 --> 00:21:35,461 มีฤทธิ์กล่อมประสาท เพื่อให้บงการจิตได้ง่าย 286 00:21:36,379 --> 00:21:38,006 เจ้าย่อมต้องเคยดมมันมาก่อน 287 00:21:38,089 --> 00:21:40,800 หม่อมฉันเพียงแต่จำ สิ่งที่เกิดขึ้นในวันนั้นไม่ได้ 288 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 แต่ความทรงจำยังเหมือนเดิม 289 00:21:42,885 --> 00:21:44,637 ข้อแตกต่างสำหรับหม่อมฉันก็คือ 290 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 หม่อมฉันได้สูดดมควัน จากกลีบดอกที่ไหม้ 291 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 ทว่าไม่มีผู้ใด พยายามบงการจิตหม่อมฉัน 292 00:21:49,892 --> 00:21:51,978 แต่การัมเคยพูดว่านางเห็น 293 00:21:52,061 --> 00:21:53,980 อาจารย์ของอาจารย์คิม 294 00:21:54,063 --> 00:21:56,107 ปรากฏตัวอยู่ที่แกซองเช่นกันเพคะ 295 00:21:56,858 --> 00:21:58,818 เขารู้จักกับชิมยองเช่นกันรึ 296 00:21:59,318 --> 00:22:02,405 ชิมยองถูกบงการจิต ให้สังหารครอบครัวของเจ้า 297 00:22:02,488 --> 00:22:05,199 หากเขากับชิมยองเคยพบกันในแกซอง 298 00:22:05,283 --> 00:22:06,868 คงไม่ใช่เหตุบังเอิญแล้ว 299 00:22:07,910 --> 00:22:11,497 สิ่งนี้ไม่ได้พิเศษอันใด 300 00:22:11,581 --> 00:22:15,877 มันเป็นเพียงสมุนไพรที่ผู้คนมักใช้ 301 00:22:15,960 --> 00:22:17,628 บรรเทาจิตใจฟุ้งซ่านเท่านั้นขอรับ 302 00:22:17,712 --> 00:22:19,422 เช่นนั้นต้องสืบเรื่องเขาเพิ่ม 303 00:22:19,505 --> 00:22:21,507 ไม่แน่ว่าเขาอาจมีส่วนเกี่ยวข้อง 304 00:22:24,761 --> 00:22:28,097 อีกเรื่องหนึ่งเพคะ พระองค์ทรงไม่ทราบจริงหรือ 305 00:22:28,181 --> 00:22:29,932 ว่าราชองครักษ์แทกังมีฝาแฝด 306 00:22:30,016 --> 00:22:31,642 พระองค์ทรงจดจำ 307 00:22:31,726 --> 00:22:33,978 ระเบียนราชองครักษ์ทั้งหมด ได้ไม่ใช่หรือเพคะ 308 00:22:36,481 --> 00:22:38,399 แทกังเป็นบุตรที่ถูกรับมาเลี้ยง 309 00:22:38,483 --> 00:22:43,071 ด้วยเหตุนี้ระเบียนเพียงอย่างเดียว คงยืนยันพื้นเพของเขาไม่ได้ 310 00:22:43,154 --> 00:22:45,323 หากสืบเรื่อง ของบิดามารดาบุญธรรมของเขา 311 00:22:45,406 --> 00:22:47,408 เราอาจสืบสาวไปถึงสถานที่และเหตุผล 312 00:22:47,492 --> 00:22:49,118 ที่ทั้งสองรับเลี้ยงเขาก็เป็นได้เพคะ 313 00:22:51,287 --> 00:22:54,290 บิดามารดาบุญธรรมเขาเป็นเจ้าหน้าที่ ดูแลสุสานหลวงที่ฮวาลินซอ 314 00:22:54,373 --> 00:22:58,419 ผู้ที่ฝากฝังแทกังไว้ ในการดูแลของพวกเขาคือข้ากับซองอน 315 00:22:58,836 --> 00:22:59,837 อย่างไรนะเพคะ 316 00:22:59,921 --> 00:23:03,591 ข้าพบแทกังครั้งแรกเมื่อสิบปีก่อน 317 00:23:17,563 --> 00:23:19,524 ไชโย สำเร็จ 318 00:23:19,607 --> 00:23:21,442 ไปดูกันเถิด 319 00:23:24,153 --> 00:23:25,655 - เลือกให้ถูก - สับไปๆ 320 00:23:25,738 --> 00:23:27,406 รอประเดี๋ยว 321 00:23:27,490 --> 00:23:29,617 อยู่ในนี้แหละ จับตาดูให้ดี 322 00:23:29,700 --> 00:23:31,494 - เชิญลงเดิมพัน - นี่เลย 323 00:23:31,577 --> 00:23:32,787 อันนี้ 324 00:23:32,870 --> 00:23:34,789 ลงหนักน่าดูนะท่าน 325 00:23:34,872 --> 00:23:36,457 เฮ้ย จับมันไว้ 326 00:24:05,278 --> 00:24:07,697 เจ้าก็ดูเป็นเด็กมีแววแท้ๆ 327 00:24:07,780 --> 00:24:10,199 - เหตุใดลักขโมยเช่นนี้ - ข้าลักขโมยแล้วมันอย่างไร 328 00:24:10,283 --> 00:24:12,160 อย่างน้อยข้าก็หาเลี้ยงชีพตัวเองได้ 329 00:24:12,243 --> 00:24:14,120 โดยไม่ต้องพึ่งพาผู้อื่นไม่ใช่รึ 330 00:24:14,203 --> 00:24:16,789 การลักขโมย จะเป็นการหาเลี้ยงชีพได้อย่างไร 331 00:24:16,873 --> 00:24:20,168 พาเราไปบ้านเจ้าเสีย เจ้าอาศัยอยู่ที่ใด 332 00:24:20,251 --> 00:24:23,129 ข้าจะต้องไปแจ้ง ให้บิดามารดาเจ้ารับรู้เรื่องนี้ไว้ 333 00:24:23,212 --> 00:24:26,090 หากข้ามีบิดามารดา คิดว่าข้าจะมาลักขโมยเช่นนี้หรือ 334 00:24:35,808 --> 00:24:38,269 ตั้งแต่นี้ไป ข้าจะเป็นแม่ให้เจ้าเองนะ 335 00:25:29,362 --> 00:25:33,991 เจิ้งเฮากล่าวว่า 336 00:25:34,075 --> 00:25:37,495 จงปกครองโลกหล้า 337 00:25:37,578 --> 00:25:43,209 สังคายนาจารีต 338 00:25:43,292 --> 00:25:45,294 สนับสนุนผู้มีฝีมือ 339 00:25:58,808 --> 00:25:59,934 เดี๋ยวเถิด 340 00:26:02,103 --> 00:26:03,938 (สามปีก่อน) 341 00:26:06,857 --> 00:26:08,276 (ชเวแทกัง) 342 00:26:10,569 --> 00:26:12,446 เจ้าสอบรับราชการทหารผ่านจริงหรือ 343 00:26:13,406 --> 00:26:14,490 ข้าภูมิใจนัก 344 00:26:15,366 --> 00:26:18,160 กระหม่อมจะไม่มีวันลืม สิ่งที่พวกท่านทำให้เลยพ่ะย่ะค่ะ 345 00:26:18,244 --> 00:26:21,247 หากไม่ได้พบพวกท่านทั้งสอง ป่านนี้กระหม่อมคงยัง 346 00:26:21,330 --> 00:26:23,374 ลักเล็กขโมยน้อยหากินไปวันๆ 347 00:26:23,457 --> 00:26:24,458 ไม่หรอก 348 00:26:24,542 --> 00:26:27,628 แม้ว่าเราจะไม่ได้พบกันในวันนั้น ข้าก็มั่นใจว่า 349 00:26:27,712 --> 00:26:31,132 เจ้าจะหาหนทาง ทำให้ตัวเองมีชีวิตที่ดีได้ 350 00:26:31,215 --> 00:26:34,468 เพราะนั่นคือ เนื้อแท้ของเจ้าอย่างไรล่ะ 351 00:26:44,812 --> 00:26:46,731 เป็นแทกังไม่ผิดแน่ 352 00:26:46,814 --> 00:26:48,482 มันหมายความว่าอย่างไร 353 00:26:49,191 --> 00:26:51,152 เหตุใดเขาจึงทำเรื่องเช่นนั้นได้ 354 00:26:53,112 --> 00:26:57,742 เขาบอกว่าเขาใช้ชีวิตเร่ร่อน โดยไม่รู้จักบิดามารดาหรือบ้านเกิด 355 00:26:57,825 --> 00:27:00,494 ดังนั้นเขาคงไม่รู้ว่าตนมีฝาแฝดอยู่ 356 00:27:00,578 --> 00:27:04,206 หากเป็นเช่นนั้น เขาก็อาจมาจากบยอกชอนหรือเพคะ 357 00:27:04,290 --> 00:27:06,959 ทุกอย่างที่ฝาแฝดของเขาทำ ล้วนเพื่อบยอกชอนทั้งนั้น 358 00:27:07,043 --> 00:27:09,003 เขาย่อมต้องมาจากบยอกชอน 359 00:27:09,086 --> 00:27:11,922 และราชองครักษ์แทกังก็ต้อง มีพื้นเพมาจากบยอกชอนเช่นกัน 360 00:27:15,259 --> 00:27:19,722 แต่อย่างไรเสีย หม่อมฉันก็รู้สึกโล่งใจเพคะ 361 00:27:21,724 --> 00:27:22,850 เรื่องอันใดรึ 362 00:27:22,933 --> 00:27:24,935 หากเราคิดถูก 363 00:27:25,019 --> 00:27:27,104 เช่นนั้นราชองครักษ์แทกัง ก็ไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้อง 364 00:27:27,188 --> 00:27:31,484 กับการตายของครอบครัวข้า และไม่ได้เป็นผู้ลอบทำร้ายพระองค์ 365 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 ทว่า ฝาแฝดของเขาก็ยัง เป็นผู้ที่ยิงศรใส่พระองค์ 366 00:27:36,989 --> 00:27:39,116 และสังหารคนส่งสาส์นที่พระองค์ส่งไป 367 00:27:39,200 --> 00:27:42,703 หากเขาสามารถเข้าออกวังได้ โดยมีรูปลักษณ์เหมือนแทกัง 368 00:27:42,787 --> 00:27:44,413 มันอาจเกิดปัญหา… 369 00:27:52,338 --> 00:27:56,050 องค์รัชทายาท กระหม่อมไปวังตะวันออก และทราบมาว่าพระองค์อยู่ที่นี่ 370 00:27:56,133 --> 00:27:57,134 มีเรื่องอันใดรึ 371 00:27:57,218 --> 00:27:59,970 กระหม่อมไปดูบ้านใกล้กับสะพานทงอุน และจัดเตรียมทุกอย่าง 372 00:28:06,977 --> 00:28:08,771 ตามรับสั่งแล้วพ่ะย่ะค่ะ 373 00:28:09,355 --> 00:28:10,564 ขอบใจเจ้ามาก 374 00:28:17,488 --> 00:28:19,573 ท่านหัวหน้าหน่อย เสื้อผ้า… 375 00:28:21,659 --> 00:28:24,495 เกิดเรื่องขึ้น ข้ากำลังรีบ ทูลองค์รัชทายาททีว่าข้ามาเข้าเฝ้า 376 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 องค์ชายรัชทายาท ไม่ได้ประทับอยู่ที่นี่พ่ะย่ะค่ะ 377 00:28:27,540 --> 00:28:30,042 พระองค์ตรัสว่าคืนนี้ จะประทับที่ห้องหนังสือ 378 00:28:30,126 --> 00:28:33,170 ราชองครักษ์แทกังก็เพิ่งตามไป เข้าเฝ้าพระองค์เมื่อสักครู่เจ้าค่ะ 379 00:28:33,254 --> 00:28:34,964 ราชองครักษ์ไปหารัชทายาทรึ 380 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 องค์รัชทายาท ขอประทานอภัย ที่กระหม่อมแต่งกายเช่นนี้ 381 00:28:50,855 --> 00:28:53,524 เจ้ามาอยู่ที่นี่ โดยไร้รอยขีดข่วนได้อย่างไรกัน 382 00:28:53,607 --> 00:28:57,903 องค์รัชทายาท ก่อนหน้านี้เกิดเรื่อง กระหม่อมจึงอยากค้นตัวแทกังพ่ะย่ะค่ะ 383 00:28:57,987 --> 00:28:59,738 ก่อนหน้านี้เกิดเรื่องอันใด 384 00:29:01,490 --> 00:29:03,367 สองชั่วโมงก่อนเจ้าอยู่ที่ไหน 385 00:29:03,451 --> 00:29:04,452 เอ๊ะ 386 00:29:08,080 --> 00:29:10,499 ยามนั้นแทกังน่าจะอยู่ ใกล้กับสะพานทงอุนนะ 387 00:29:10,583 --> 00:29:11,834 ผิดแล้วพ่ะย่ะค่ะ 388 00:29:11,917 --> 00:29:14,879 ยามนั้นเขาอยู่ ใกล้เขาซูรักต่างหากพ่ะย่ะค่ะ 389 00:29:14,962 --> 00:29:17,089 ท่านหมายความว่าอย่างไร 390 00:29:17,173 --> 00:29:20,468 ข้าไปทำตามรับสั่งขององค์รัชทายาท แถวสะพานทงอุนจริงๆ ขอรับ 391 00:29:20,551 --> 00:29:22,261 มีพยานช่วยยืนยันได้… 392 00:29:22,344 --> 00:29:23,554 ไม่จริงพ่ะย่ะค่ะ 393 00:29:24,680 --> 00:29:26,682 โปรดประทานอนุญาต ให้กระหม่อมตรวจสอบไหล่เขาด้วย 394 00:29:28,392 --> 00:29:30,978 ไหล่ซ้ายของเจ้า เพิ่งถูกดาบฟันมาใช่หรือไม่ 395 00:29:32,646 --> 00:29:33,856 ไม่ใช่เขาหรอก 396 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 รัชทายาท 397 00:29:37,401 --> 00:29:39,445 เปิดไหล่ซ้ายให้เขาดูสิ 398 00:29:41,113 --> 00:29:42,448 นี่เป็นคำสั่ง 399 00:29:59,173 --> 00:30:01,717 ท่านหัวหน้าหน่วย เหตุใดจึงทำเช่นนี้ขอรับ 400 00:30:01,800 --> 00:30:03,969 แต่ข้าเห็นใบหน้าเจ้า 401 00:30:04,053 --> 00:30:07,348 เมื่อสองชั่วโมงก่อน เจ้าเพิ่งชี้ดาบใส่ข้า 402 00:30:14,772 --> 00:30:16,273 ข้าเห็นเจ้าอยู่ 403 00:30:16,357 --> 00:30:18,192 ที่เรือนข้าที่แกซองมากับตาตัวเอง 404 00:30:18,275 --> 00:30:21,070 แต่เมื่อสักครู่ข้าเห็นเจ้า อยู่ใกล้กับห้องเครื่อง 405 00:30:22,404 --> 00:30:24,615 ยามที่องค์ชายรัชทายาท ถูกสั่งกักบริเวณ 406 00:30:24,698 --> 00:30:27,409 เจ้าได้บังเอิญเจอกับ อาจารย์มันยอนดังที่ตลาดหรือไม่ 407 00:30:29,370 --> 00:30:30,829 ข้าไม่เจอเขาเลย 408 00:30:31,997 --> 00:30:34,458 แต่อาจารย์มันยอนดังบอกว่า เขาเจอราชองครักษ์แทกัง 409 00:30:34,542 --> 00:30:36,252 ตอนปลอมตัวด้วยพ่ะย่ะค่ะ 410 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 เจ้า… 411 00:30:41,966 --> 00:30:43,259 มีฝาแฝดหรือไม่ 412 00:30:59,650 --> 00:31:01,026 ตอบข้ามา 413 00:31:02,111 --> 00:31:03,571 ข้าถามว่าเจ้ามีฝาแฝดหรือ 414 00:31:06,532 --> 00:31:07,700 ไม่พ่ะย่ะค่ะ 415 00:31:09,285 --> 00:31:10,494 กระหม่อมไม่มีฝาแฝด 416 00:31:14,415 --> 00:31:16,584 - แทกัง เจ้าออกไปก่อน - รัชทายาท 417 00:31:16,667 --> 00:31:19,837 ไว้ข้าจะเรียกเจ้าเอง ตอนนี้ออกไปก่อนเถิด 418 00:31:38,814 --> 00:31:41,150 รัชทายาท แทกังมีฝาแฝดหรือพ่ะย่ะค่ะ 419 00:31:41,233 --> 00:31:43,777 ข้าคิดว่าเขาคงไม่รู้ตัวว่าตนมีฝาแฝด 420 00:31:56,999 --> 00:32:00,836 เจ้าแน่ใจใช่หรือไม่ว่า บุรุษผู้นั้นมีใบหน้าเดียวกับแทกัง 421 00:32:02,504 --> 00:32:04,548 ว่าแต่เจ้าไปทำอันใดที่นั่นกัน 422 00:32:04,590 --> 00:32:06,925 เจ้าใช้ดาบของเจ้า สร้างบาดแผลให้เขาหรือ 423 00:32:23,609 --> 00:32:27,655 แม้จะรู้ว่าพวกเขาเป็นฝาแฝด แต่ไม่นึกเลยว่าจะคล้ายกันเพียงนั้น 424 00:32:28,656 --> 00:32:29,782 หมายถึงซานรึ 425 00:32:31,033 --> 00:32:32,284 ตอนนั้นข้านึกว่าซานนั่นแหละ 426 00:32:35,079 --> 00:32:37,956 เขาคงไม่รู้ว่า พี่น้องของตนยังมีชีวิตอยู่สินะ 427 00:32:38,999 --> 00:32:41,168 จะว่าไปแล้ว ไม่คิดหรือว่าเสื้อผ้าที่เขาสวมใส่ 428 00:32:41,251 --> 00:32:43,796 เหมือนกับพวกที่ทำงาน ในราชสำนักอย่างไรอย่างนั้น 429 00:32:43,879 --> 00:32:46,173 เหตุใดเขาจึงไปอยู่ที่มันยอนดังได้ 430 00:32:49,051 --> 00:32:51,762 เจ้ารู้แผนการ ของพระมูจินกับซานใช่หรือไม่ 431 00:32:51,845 --> 00:32:54,014 - ในเมื่อเจ้าก็ไปที่สำนักร่าง… - เงียบ 432 00:33:01,230 --> 00:33:02,648 เมื่อใดเราจะได้กลับบ้าน 433 00:33:12,157 --> 00:33:13,534 ข้าฝันว่า 434 00:33:14,284 --> 00:33:17,746 มีสัตว์ป่าขุดหลุมศพของโอวุลขึ้นมา 435 00:33:18,706 --> 00:33:20,874 เราฝังลูกโดยไม่ได้ ปักป้ายหน้าหลุมเสียด้วยซ้ำ 436 00:33:21,750 --> 00:33:23,544 ไม่รู้เลยว่าจะหานางพบหรือไม่ 437 00:33:28,006 --> 00:33:29,341 เข้าไปข้างในเถิด 438 00:33:30,092 --> 00:33:32,052 กล่อมดัลแรกับมอรูนอนเสีย 439 00:33:43,522 --> 00:33:46,108 ท่านอาจารย์ แล้วพบกันนะขอรับ 440 00:33:46,191 --> 00:33:47,234 อืม ไปเถิด 441 00:34:00,080 --> 00:34:01,874 ไปสิ เจ้านำไปเลย 442 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 แล้วท่านไม่กลับหรือ 443 00:34:04,084 --> 00:34:05,753 กลางค่ำกลางคืนมันอันตราย 444 00:34:05,836 --> 00:34:06,879 แล้วอย่างไรขอรับ 445 00:34:07,504 --> 00:34:10,549 ยอกย้อนหรือ ข้าก็เป็นห่วงอย่างไรเล่า 446 00:34:10,632 --> 00:34:13,218 - ข้าจะเดินไปส่งเจ้าเอง - เหตุใดเปลี่ยนใจกะทันหัน 447 00:34:13,302 --> 00:34:16,221 บัณฑิตเช่นข้า ย่อมเป็นห่วงผู้ที่ตัวเล็กกว่า 448 00:34:16,305 --> 00:34:18,223 และอ่อนแอกว่าอยู่แล้วสิ 449 00:34:18,307 --> 00:34:21,685 ท่านก็พูดมาได้ ข้าไม่ได้อ่อน… 450 00:34:22,644 --> 00:34:25,439 เป็นอันใดๆ 451 00:34:26,648 --> 00:34:28,776 วิญญาณ… 452 00:34:28,859 --> 00:34:30,778 ไม่สิ อสุรกาย… 453 00:34:30,861 --> 00:34:31,945 อสุรกายรึ 454 00:34:32,029 --> 00:34:34,948 มันคว้าคอข้าไว้ด้วยขอรับ 455 00:34:37,743 --> 00:34:40,287 ไม่จริง… 456 00:34:42,372 --> 00:34:44,333 ตกอกตกใจง่ายเพียงนี้ 457 00:34:44,416 --> 00:34:46,335 จะกลับบ้านเองได้แน่หรือ 458 00:35:14,863 --> 00:35:16,156 รู้สึกวางใจดีหรือไม่ 459 00:35:16,990 --> 00:35:18,784 ที่มีข้าเดินอยู่ข้างๆ ด้วย 460 00:35:20,327 --> 00:35:23,539 ขอรับท่านอาจารย์ ท่านช่างพึ่งพาได้จริงๆ 461 00:35:29,378 --> 00:35:30,420 ทางนั้นขอรับ 462 00:35:30,504 --> 00:35:33,590 เช่นนั้นแล้ว ฮายอนกับมยองอันปลอดภัยดีหรือไม่ 463 00:35:33,674 --> 00:35:36,677 พ่ะย่ะค่ะ ทั้งสองพระองค์ทรงปลอดภัย 464 00:35:36,760 --> 00:35:39,471 องค์ชายใหญ่มยองอัน บรรทมอยู่พ่ะย่ะค่ะ 465 00:35:39,555 --> 00:35:40,639 รัชทายาท 466 00:35:41,473 --> 00:35:43,892 กระหม่อมเห็นธูปแบบเดียวกันกับ 467 00:35:43,976 --> 00:35:45,602 ที่บ้านของร่างทรงพ่ะย่ะค่ะ 468 00:35:45,686 --> 00:35:48,188 และนอกจากนี้ พระรูปนั้นยังพูดอีกว่า… 469 00:35:48,272 --> 00:35:53,861 ซง กา มยอล อี 470 00:35:53,944 --> 00:35:55,612 ตระกูลอีจะต้องสิ้นซาก 471 00:35:55,696 --> 00:35:58,365 คนผู้หนึ่งจากตระกูลซงจะมาปรากฏ 472 00:35:58,448 --> 00:36:00,868 เพื่อสร้างราชวงศ์ใหม่ขึ้นมา 473 00:36:00,951 --> 00:36:03,495 และในที่สุด โลกอันปราศจาก… 474 00:36:04,413 --> 00:36:07,833 การแบ่งแยก ไร้ซึ่งชนชั้นและยศถาบรรดาศักดิ์… 475 00:36:10,669 --> 00:36:11,920 แปลกใช่หรือไม่ 476 00:36:13,338 --> 00:36:15,173 เขารูปลักษณ์เป็นอย่างไรหรือ 477 00:36:15,257 --> 00:36:18,677 เขาแต่งกายเหมือนพระ แต่ไว้ผมยาวและเป็นผมหงอก 478 00:36:18,760 --> 00:36:20,971 ข้าจึงไม่คิดว่า เขาเป็นพระที่สังกัดวัดใด 479 00:36:24,975 --> 00:36:27,853 แต่เขาบอกว่า ตนนับถือพุทธและยังพูดถึง 480 00:36:27,936 --> 00:36:31,481 โลกที่ปราศจากการแบ่งแยก กระหม่อมจึงคิดว่าเขาเป็นพระธุดงค์ 481 00:36:31,565 --> 00:36:33,901 ที่เคยศึกษาพระธรรมมาก่อนพ่ะย่ะค่ะ 482 00:36:33,984 --> 00:36:36,486 เช่นนั้นเขาก็ร่วมมือ กับฝาแฝดของแทกัง 483 00:36:36,570 --> 00:36:38,655 และหากเขาเอ่ยถึง ประโยค "ซง กา มยอล อี" 484 00:36:38,739 --> 00:36:41,241 เขาย่อมต้องร่วมมือ กับร่างทรงด้วยเช่นกัน 485 00:36:41,325 --> 00:36:42,951 เจ้าทำอย่างไรกับศพเขา 486 00:36:43,035 --> 00:36:45,579 กระหม่อมฝากให้ผู้ที่เชื่อถือได้ นำศพกับกระถางธูปมาแล้วพ่ะย่ะค่ะ 487 00:36:45,662 --> 00:36:47,748 พระองค์จะได้ทอดพระเนตรในตอนเช้า 488 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 เอากระถางธูปไปด้วย 489 00:37:02,346 --> 00:37:05,057 หัวหน้าหน่วยฮันกำชับเป็นพิเศษ 490 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 ว่าต้องขนทุกอย่างไปให้หมด 491 00:37:07,559 --> 00:37:08,644 ขอรับ 492 00:37:42,594 --> 00:37:46,306 องค์รัชทายาท กระหม่อมไม่รู้ ว่าจะทูลเรื่องนี้อย่างไรดี 493 00:37:47,516 --> 00:37:51,061 แต่ทรงจำได้หรือไม่พ่ะย่ะค่ะ ว่ามีสตรีนางหนึ่งแวะเวียนไป 494 00:37:51,144 --> 00:37:54,022 ที่สำนักร่างทรงอยู่บ่อยครั้ง ยามร่างทรงออกก่อเหตุ 495 00:37:54,106 --> 00:37:55,816 สตรีที่สวมผ้าคลุมหน้า 496 00:37:56,566 --> 00:38:00,362 วันนี้นางกำนัลควอนก็สวมผ้าคลุมหน้า ตอนที่นางไปเขาซูรักพ่ะย่ะค่ะ 497 00:38:00,445 --> 00:38:02,489 นางกำนัลควอนสวมผ้าคลุมหน้า 498 00:38:02,572 --> 00:38:04,324 และยังเกิดการต่อสู้กัน 499 00:38:04,408 --> 00:38:06,284 ณ ที่ที่นางพาองค์หญิงกับองค์ชายไป 500 00:38:06,368 --> 00:38:09,454 ข้าคงจำเป็นต้องสอบถามฮายอน ถึงเหตุผลที่นางออกไปจากวังเสียแล้ว 501 00:38:09,788 --> 00:38:11,873 องค์ชายมยองอันพูดจาเพ้อเจ้อ ว่าเห็นภูตผีวิญญาณและงู 502 00:38:11,957 --> 00:38:16,128 มาบัดนี้ก็พร่ำเพ้อว่า ตัวเองถวายลูกท้อให้เสด็จพี่อึยฮยอน 503 00:38:16,211 --> 00:38:18,463 จะให้ข้าทูลเสด็จพี่ฮวาน ได้อย่างไรกัน 504 00:38:18,964 --> 00:38:22,926 ต้องเกิดเรื่องกับองค์ชายใหญ่แน่ ข้าคงต้องไปหาน้องเดี๋ยวนี้ 505 00:38:27,848 --> 00:38:31,601 แล้วท่านก็จากไปเช่นนั้นเลยหรือ 506 00:38:35,689 --> 00:38:39,276 หัวหน้าหน่วยฮันดึงหน้ากากของซานออก 507 00:38:40,027 --> 00:38:41,570 และเห็นหน้าเขาแล้วเพคะ 508 00:38:41,653 --> 00:38:43,488 ยามนี้เขาไปเข้าเฝ้ารัชทายาท 509 00:38:43,572 --> 00:38:45,949 คงทูลให้พระองค์ทราบเรื่องแทซานแล้ว 510 00:38:47,826 --> 00:38:48,869 พระมเหสี 511 00:38:50,203 --> 00:38:52,205 องค์ชายรัชทายาทจะต้องเสด็จมาแน่ 512 00:38:52,289 --> 00:38:56,084 แต่พระมเหสีทรงไม่ได้มีส่วน เกี่ยวข้องใดๆ กับสิ่งที่เกิดขึ้น 513 00:38:56,168 --> 00:39:01,381 ดังนั้นหม่อมฉัน จะออกหน้าเองเพคะ แม้จะต้องตายก็ตาม 514 00:39:03,967 --> 00:39:05,302 อย่าพูดเช่นนั้น 515 00:39:05,385 --> 00:39:06,887 เจ้าต้องอยู่ต่อ 516 00:39:06,970 --> 00:39:09,931 เจ้าต้องมีชีวิตรอด กลับไปยังบ้านเกิดของเจ้าให้ได้ 517 00:39:10,015 --> 00:39:12,893 หม่อมฉันเป็นเพียง นางกำนัลต้อยต่ำเพคะ 518 00:39:12,976 --> 00:39:14,895 ชีวิตนี้ไม่มีค่าถึงเพียงนั้น 519 00:39:14,978 --> 00:39:16,354 แต่พระมเหสีจะต้องปลอดภัย 520 00:39:16,438 --> 00:39:18,023 เพื่อองค์ชายใหญ่ 521 00:39:18,106 --> 00:39:21,193 และเพื่อให้ทุกคนได้กลับบ้านนะเพคะ 522 00:39:21,276 --> 00:39:25,906 โปรดนึกถึงผู้คนที่ฝากชีวิต ไว้กับพระมเหสีและองค์ชายใหญ่ 523 00:39:26,990 --> 00:39:30,786 พวกเขาต่างก็เฝ้ารอ วันที่จะได้กลับบ้าน 524 00:39:32,204 --> 00:39:34,539 หลบซ่อนตัวในหมู่บ้านแนวังไปวันๆ 525 00:39:37,709 --> 00:39:41,505 พระมเหสีต้องทรงเข้มแข็งนะเพคะ 526 00:39:41,588 --> 00:39:43,965 ข้าจะรับช่วงต่อจากนี้เอง 527 00:39:44,049 --> 00:39:46,259 เจ้ากลับไปพักรักษาตัวเองก่อนเถิด 528 00:40:02,984 --> 00:40:06,363 องค์ชายมยองอัน เพียงแต่บรรทมลึกพ่ะย่ะค่ะ 529 00:40:06,446 --> 00:40:08,782 ชีพจรกับการหายใจยังปกติดี 530 00:40:08,865 --> 00:40:11,159 ไม่มีสิ่งใดให้ต้องเป็นห่วงพ่ะย่ะค่ะ 531 00:40:11,243 --> 00:40:12,786 ท่านกลับไปได้ 532 00:40:25,757 --> 00:40:28,176 เหตุใดเจ้าจึงต้องออกไปนอกวัง 533 00:40:29,344 --> 00:40:32,514 พี่ได้ยินมาว่า มยองอันกินไม่ได้นอนไม่หลับ 534 00:40:32,597 --> 00:40:35,392 นับตั้งแต่ได้เห็นการไต่สวนร่างทรง 535 00:40:38,979 --> 00:40:41,189 เขาไม่ใช่น้องเจ้าเพียงผู้เดียว 536 00:40:41,273 --> 00:40:43,024 แต่เป็นน้องพี่ด้วย 537 00:40:43,108 --> 00:40:46,319 หากเจ้าตัดสินใจทำสิ่งใดเพื่อเขา 538 00:40:46,403 --> 00:40:48,113 พี่ก็ควรได้รับรู้ด้วยมิใช่รึ 539 00:40:50,615 --> 00:40:52,951 พระมเหสีเสด็จเพคะ 540 00:41:00,125 --> 00:41:02,669 แม่รู้เรื่องทั้งหมดแล้ว 541 00:41:02,752 --> 00:41:04,171 เป็นเช่นนี้ไปได้อย่างไร 542 00:41:13,847 --> 00:41:15,765 น้องเพียงแต่หลับอยู่พ่ะย่ะค่ะ 543 00:41:17,809 --> 00:41:19,019 เขาจะฟื้นใช่หรือไม่ 544 00:41:19,102 --> 00:41:20,645 พ่ะย่ะค่ะ 545 00:41:22,606 --> 00:41:25,650 ขอประทานอภัย ที่ทำให้เสด็จแม่กังวลพระทัยเพคะ 546 00:41:27,569 --> 00:41:29,696 เจ้าปลอดภัยกลับมาแม่ก็โล่งใจแล้วล่ะ 547 00:41:32,949 --> 00:41:34,409 เล่ามาซิ 548 00:41:35,368 --> 00:41:38,788 เหตุใดเจ้าต้องพาน้องออกไปนอกวังด้วย 549 00:41:38,830 --> 00:41:39,873 พี่ต้องได้รู้เหตุผล 550 00:41:39,956 --> 00:41:42,083 จึงจะสามารถตามล่าตัวพวกมันได้ 551 00:41:44,753 --> 00:41:48,465 หากไม่มีซองอนอยู่ด้วย คิดว่าเจ้ากับมยองอันจะเป็นอย่างไร 552 00:41:48,548 --> 00:41:50,675 มันจู่โจมเจ้าด้วยดาบมิใช่รึ 553 00:41:50,759 --> 00:41:54,971 เจ้าก็เห็นด้วยตาตนเองแล้วว่า ผู้ที่พยายามทำร้ายมยองอันฆ่าตัวตาย 554 00:41:55,597 --> 00:41:59,184 ยังไม่เข้าใจอีกรึ ว่าพวกมันร่วมมือกัน 555 00:42:00,477 --> 00:42:01,686 ไม่ได้การ 556 00:42:01,770 --> 00:42:03,772 พี่คงปล่อยเรื่องนี้ไปไม่ได้ 557 00:42:03,855 --> 00:42:07,359 เสด็จพ่อต้องได้รับรู้ ว่ามันพยายามจะทำร้าย 558 00:42:07,442 --> 00:42:09,527 องค์หญิงและองค์ชายแห่งโชซอน 559 00:42:10,445 --> 00:42:12,864 เสด็จพี่ ได้โปรดอย่าทูลเสด็จพ่อ… 560 00:42:12,948 --> 00:42:14,157 องค์หญิง 561 00:42:14,783 --> 00:42:17,077 บอกความจริงกับรัชทายาทไปเถิด 562 00:42:22,082 --> 00:42:24,084 องค์ชายใหญ่เห็นร่างทรง 563 00:42:24,167 --> 00:42:26,753 ถูกไต่สวนและระหว่างกลับตำหนัก 564 00:42:28,588 --> 00:42:30,715 ก็ได้เห็นต้นบ๊วยติดไฟอีก 565 00:42:30,799 --> 00:42:33,551 นับแต่นั้นเป็นต้นมา เขาก็กินไม่ได้นอนไม่หลับ 566 00:42:33,635 --> 00:42:36,388 หมอหลวงทำการรักษาอย่างเต็มที่แล้ว แต่อาการของเขากลับแย่ลง 567 00:42:37,764 --> 00:42:39,808 องค์หญิงจึงเป็นห่วงองค์ชายใหญ่ 568 00:42:39,891 --> 00:42:42,185 น้องเป็นห่วงมยองอันมากเพคะ 569 00:42:42,269 --> 00:42:45,563 นางกำนัลควอนจึงเล่าเรื่องพระ ที่ได้ยินจากนางกำนัลคนอื่นให้ฟัง 570 00:42:46,106 --> 00:42:48,608 น้องตัดสินใจลองเสี่ยง เพราะรู้สึกว่าต้องทำอะไรสักอย่าง 571 00:42:50,193 --> 00:42:51,278 เสด็จแม่ 572 00:42:51,361 --> 00:42:54,197 นางกำนัลควอนไม่ได้มีความผิดเลยเพคะ 573 00:42:54,281 --> 00:42:55,865 ลูกต่างหาก 574 00:42:55,949 --> 00:42:57,742 ที่ตัดสินใจทำเช่นนี้ 575 00:42:57,826 --> 00:43:00,412 เป็นลูกเองที่ห้าม ไม่ให้นางทูลเสด็จแม่ 576 00:43:01,871 --> 00:43:02,956 องค์หญิง… 577 00:43:04,749 --> 00:43:05,792 เสด็จพี่ 578 00:43:06,418 --> 00:43:09,754 น้องไม่อยากทำให้กังวลพระทัย เพราะอีกไม่นานท่านต้องอภิเษกแล้ว 579 00:43:09,838 --> 00:43:14,759 น้องจึงคิดหาทางและขอให้ ท่านหัวหน้าหน่วยช่วยเพคะ 580 00:43:14,843 --> 00:43:16,511 น้องอยู่เฉยไม่ได้จริงๆ 581 00:43:17,804 --> 00:43:19,431 เสด็จพี่ 582 00:43:19,514 --> 00:43:21,891 มยองอันล้มป่วยมาหนึ่งเดือนเต็มแล้ว 583 00:43:21,975 --> 00:43:26,855 หากเขาเป็นอะไรไปล่ะก็ น้องคงจะเสียใจไปตลอดชีวิตเพคะ 584 00:43:27,689 --> 00:43:29,899 ที่ผ่านมาเจ้าคงลำบากมากทีเดียว 585 00:43:34,279 --> 00:43:35,822 อย่าร้องไห้เลยลูก 586 00:43:36,573 --> 00:43:40,368 แม่ซาบซึ้งใจในสิ่งที่เจ้าทำนัก 587 00:43:41,036 --> 00:43:43,163 ไม่ต้องกังวลเรื่องน้องแล้ว 588 00:43:43,246 --> 00:43:44,873 เขามีเจ้าเป็นพี่สาว 589 00:43:44,956 --> 00:43:47,000 และมีองค์รัชทายาทเป็นพี่ชาย 590 00:43:48,168 --> 00:43:49,711 ซึ่งเข้มแข็งกันเพียงนี้ 591 00:43:49,794 --> 00:43:53,131 แม่มั่นใจว่าอีกไม่นาน น้องจะต้องอาการดีขึ้นอย่างแน่นอน 592 00:44:18,531 --> 00:44:22,827 ผู้ที่พยายามสังหารมยองอัน มีรูปพรรณสัณฐานเป็นเช่นไร 593 00:44:22,911 --> 00:44:27,290 เขาบอกว่าตนเป็นพระที่ร่อนเร่พเนจร แต่แท้จริงเป็นใคร น้องก็ไม่อาจทราบ 594 00:44:27,374 --> 00:44:30,001 เจ้าเห็นหรือไม่ว่าเขาทำสิ่งใด 595 00:44:31,920 --> 00:44:33,004 กับมยองอัน 596 00:44:34,756 --> 00:44:38,009 เช่นนั้นเห็นมีกระถางธูป อยู่ในห้องหรือไม่ 597 00:44:39,094 --> 00:44:40,136 ธูป… 598 00:44:42,138 --> 00:44:43,223 เห็นเพคะ 599 00:44:43,306 --> 00:44:46,226 เช่นนั้นในกระถางธูปนั่น มีกลีบดอกไม้ตากแห้งอยู่หรือไม่ 600 00:44:47,602 --> 00:44:49,229 คิดว่ามีนะเพคะ 601 00:44:53,024 --> 00:44:54,692 ที่นั่นมีสิ่งใดอีกบ้าง 602 00:44:54,776 --> 00:44:56,444 มันเป็นวัดเล็กๆ 603 00:44:56,528 --> 00:44:58,530 จึงไม่มีสิ่งใดสะดุดตาเป็นพิเศษ… 604 00:44:59,572 --> 00:45:02,450 อ๊ะ ยามนั้นเขาดื่มชาด้วยเพคะ 605 00:45:02,534 --> 00:45:04,786 เจ้าจำได้หรือไม่ว่าเป็นชาอะไร 606 00:45:09,999 --> 00:45:11,334 น้องไม่แน่ใจ 607 00:45:11,418 --> 00:45:13,545 แต่เขาไม่ได้ให้น้อง หรือมยองอันดื่มเพคะ 608 00:45:35,608 --> 00:45:38,403 องค์รัชทายาท พระองค์ทรงคิดหรือไม่ว่า 609 00:45:38,486 --> 00:45:41,614 การที่นางกำนัลควอน พาองค์หญิงกับองค์ชายไปพบพระรูปนั้น 610 00:45:41,698 --> 00:45:42,866 เป็นเรื่องบังเอิญ 611 00:45:42,949 --> 00:45:45,034 และนางยังสวมผ้าคลุมปิดหน้าปิดตาอีก 612 00:45:45,118 --> 00:45:48,746 เราเพียงแต่ต้องสอบถามนาง และตรวจสอบในวันพรุ่งนี้นั่นแหละ 613 00:45:48,830 --> 00:45:53,710 แต่หากนางมีส่วนเกี่ยวข้องจริง ก็คงสืบสาวเท้าความได้ไม่ยาก 614 00:45:53,793 --> 00:45:57,213 ส่วนเรื่องผ้าคลุมหน้านั้น สตรีมักสวมใส่กันเป็นปกติ 615 00:45:59,132 --> 00:46:01,259 นางกำนัลควอนรับการรักษาอยู่ 616 00:46:01,342 --> 00:46:02,719 ปล่อยนางไปก่อนเถิด 617 00:46:03,761 --> 00:46:06,431 อย่างไรนางก็รับใช้เสด็จแม่ เราไม่มีทางทำตามใจชอบได้ 618 00:46:07,390 --> 00:46:08,391 เพคะ 619 00:46:10,143 --> 00:46:12,145 นอกจากนี้ นางกำนัลควอน… 620 00:46:12,228 --> 00:46:14,230 ยังเป็นถึงบนบังนาอิน 621 00:46:14,314 --> 00:46:16,024 หมายความว่าอย่างไรหรือ 622 00:46:17,942 --> 00:46:21,905 ตอนที่พระมเหสีเข้าวัง พระองค์ได้พา นางกำนัลควอนมาจากบิดามารดา 623 00:46:21,988 --> 00:46:23,823 เพื่อให้นางมาช่วยเหลือใต้เท้าโช 624 00:46:23,907 --> 00:46:25,074 อ้อ… 625 00:46:25,158 --> 00:46:30,205 แต่อย่างไรเสีย เขาไม่น่า มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 626 00:46:30,288 --> 00:46:33,583 เขาไม่มีเหตุผลอันใด ให้ต้องทำร้ายมยองอันกับฮายอน 627 00:46:33,666 --> 00:46:37,545 และในเมื่อนางกำนัลควอน อยู่ฝ่ายเดียวกับใต้เท้าโช 628 00:46:37,629 --> 00:46:39,672 นางก็ไม่มีทางเป็นภรรยาของซงไปได้ 629 00:46:39,756 --> 00:46:42,800 เช่นนั้นแล้ว… 630 00:46:42,884 --> 00:46:45,887 ก็ต้องเป็นฝีมือของผู้ที่มา จากบยอกชอนสินะเพคะ 631 00:46:46,471 --> 00:46:49,182 หากพวกเขาไม่ใช่กลุ่มโจร 632 00:46:49,265 --> 00:46:52,435 และยามนั้นก็ยกธงขาว และรอคณะปราบกบฏจริง 633 00:46:52,519 --> 00:46:54,354 เช่นนั้นพวกเขาคงหวังชิงบัลลังก์ 634 00:46:54,437 --> 00:46:56,940 เพื่อแก้แค้นให้กับสิ่งที่เกิดขึ้น 635 00:47:17,752 --> 00:47:20,004 เหตุใดพระมเหสีจึงได้… 636 00:47:20,088 --> 00:47:22,090 บอกความจริงกับรัชทายาทไปเถิด 637 00:47:22,799 --> 00:47:26,010 องค์ชายใหญ่เห็นร่างทรงถูกไต่สวน และระหว่างกลับตำหนัก 638 00:47:26,094 --> 00:47:28,054 ก็ได้เห็นต้นบ๊วยติดไฟอีก 639 00:47:28,137 --> 00:47:31,099 นับแต่นั้นเป็นต้นมา เขาก็กินไม่ได้นอนไม่หลับ 640 00:47:31,182 --> 00:47:33,184 องค์หญิงจึงเป็นห่วงองค์ชายใหญ่ 641 00:47:33,268 --> 00:47:35,019 หากให้ตรัสความจริง 642 00:47:35,103 --> 00:47:38,773 เหตุใดไม่ทูลรัชทายาทว่า องค์ชายมยองอันคือผู้ที่ถวาย 643 00:47:38,856 --> 00:47:40,441 ลูกท้อให้องค์ชายอึยฮยอน 644 00:47:49,826 --> 00:47:53,079 แหม ดึกป่านนี้แล้วหรือนี่ กลับบ้านโดยสวัสดิภาพนะขอรับ 645 00:47:54,622 --> 00:47:56,416 เช่นนั้นข้าจะเดินไปส่ง 646 00:48:05,592 --> 00:48:06,593 อ๊ะ… 647 00:48:23,860 --> 00:48:24,861 คุณหนู 648 00:48:24,944 --> 00:48:28,865 บัณฑิตพัครู้แล้ว ว่าข้ากับท่านเป็นใคร 649 00:48:28,948 --> 00:48:31,868 เขามอบผ้ามาให้ข้า ตัดชุดให้ท่านด้วยเจ้าค่ะ 650 00:48:31,951 --> 00:48:33,745 - ผ้ารึ - เขาบอกว่าเราควรกลับไป 651 00:48:33,828 --> 00:48:35,788 หลังจากเรื่องทุกอย่างจบลงแล้ว 652 00:48:35,872 --> 00:48:37,624 เราจะล้างมลทินให้ตัวเอง 653 00:48:37,707 --> 00:48:39,584 และจะได้กลับไปแกซองใช่หรือไม่ 654 00:48:39,667 --> 00:48:40,668 การัม 655 00:48:43,004 --> 00:48:46,799 อีกเรื่องเจ้าค่ะ ข้าบังเอิญเจอกับ บุรุษที่เคยเป็นรองมือปราบแกซอง 656 00:48:46,883 --> 00:48:49,344 และเขาก็จำใบหน้าของข้าได้ 657 00:48:49,427 --> 00:48:52,347 ข้ากลัวจึงรีบวิ่งหนี ดูเหมือนเขาจะยอมเลิกตามหาข้า 658 00:48:52,430 --> 00:48:56,934 แต่คุณหนูอาจบังเอิญเจอเขาได้ ยามที่มายังมันยอนดัง โปรดระวังด้วย 659 00:48:57,018 --> 00:48:58,811 รองมือปราบแกซองรึ 660 00:48:58,895 --> 00:49:01,272 นางหมายถึงบุรุษคนที่ย้าย 661 00:49:01,356 --> 00:49:03,441 มาอยู่ฮันยางหลังได้เลื่อนขั้น 662 00:49:03,524 --> 00:49:05,943 เป็นผู้บังคับกองพันน่ะหรือ 663 00:49:24,754 --> 00:49:28,007 หากคุณหนูจำไม่ได้จริงๆ 664 00:49:28,091 --> 00:49:30,343 ไม่ว่าความทรงจำของนางจะสับสน 665 00:49:30,426 --> 00:49:34,389 เพราะกลีบดอกโบตั๋นหรือฝิ่น ข้าก็จะช่วยนึกแทนนางเอง 666 00:49:36,849 --> 00:49:39,310 ยามที่เกิดเหตุฆาตกรรม… 667 00:49:39,352 --> 00:49:41,604 ข้าจำได้ว่ายามนั้นเป็นช่วง… 668 00:49:41,688 --> 00:49:43,940 ที่ฝนตกหนัก 669 00:49:44,774 --> 00:49:46,901 ไม่สิ ไม่ใช่ 670 00:49:50,780 --> 00:49:54,158 ข้าจำได้ว่านายท่านมิน กำลังวาดภาพอะไรบางอย่างอยู่ 671 00:49:54,242 --> 00:49:56,494 มันใช่ภาพวาดหรือไม่นะ 672 00:49:56,577 --> 00:49:58,538 เหตุใดท่านต้องใช้หมึกสีแดง 673 00:49:58,621 --> 00:50:02,375 ท่านดูเหมือนจะไม่ได้วาด ภาพของดอกกล้วยไม้เสียด้วย 674 00:50:02,458 --> 00:50:05,920 เหตุใดนายท่านมินต้องวาด เส้นเสียมากมายเพียงนั้นด้วยนะ 675 00:50:11,676 --> 00:50:14,137 มันจะเกี่ยวข้อง กับเรื่องที่เกิดขึ้นหรือไม่ 676 00:50:29,777 --> 00:50:31,946 เจ้ามีฝาแฝดหรือไม่ 677 00:50:33,614 --> 00:50:36,242 แต่ข้าเห็นใบหน้าเจ้า 678 00:50:36,325 --> 00:50:38,161 เมื่อสองชั่วโมงก่อน 679 00:50:38,244 --> 00:50:40,204 เจ้าเพิ่งชี้ดาบใส่ข้า 680 00:50:40,288 --> 00:50:42,290 เจ้าไม่ได้อยู่ที่เขาซูรักจริงรึ 681 00:50:56,012 --> 00:50:57,555 ศพหายไปรึ 682 00:50:57,638 --> 00:51:00,391 เราค้นหาทุกแห่ง ใกล้กับวัดนั้นทั้งคืน 683 00:51:00,475 --> 00:51:02,185 แต่ก็ไม่พบศพขอรับ 684 00:51:19,744 --> 00:51:21,454 กระหม่อมสืบข้อมูลเรื่องวัดนั้นมา 685 00:51:21,537 --> 00:51:23,790 แต่เดิมมันเป็นส่วนหนึ่ง ของวัดบีวอนพ่ะย่ะค่ะ 686 00:51:23,873 --> 00:51:27,043 บรรดาพระธุดงค์มักพักที่นั่น ยามต้องการที่ค้างแรม 687 00:51:27,126 --> 00:51:30,505 แต่พระรูปที่มรณภาพไม่เคยมาพัก ที่วัดแห่งนั้นมาก่อนพ่ะย่ะค่ะ 688 00:51:32,632 --> 00:51:35,635 ผู้ที่ขโมยศพของพระรูปนั้นไป 689 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 จะต้องเป็นฝาแฝดของแทกังไม่ผิดแน่ 690 00:51:38,387 --> 00:51:39,388 ก็อาจใช่ 691 00:51:39,472 --> 00:51:41,015 กระหม่อมได้สอบถามนางกำนัล 692 00:51:41,098 --> 00:51:44,477 ว่ามีข่าวลือเกี่ยวกับพระรูปนั้น ในหมู่นางกำนัลจริงหรือไม่ 693 00:51:44,560 --> 00:51:46,854 ปรากฏว่ามีจริง และผู้ที่เล่าให้นางกำนัลควอนฟัง 694 00:51:46,938 --> 00:51:49,440 ก็เล่าให้นางฟังตั้งแต่สองเดือนก่อน โดยที่ไม่ได้คิดอันใดพ่ะย่ะค่ะ 695 00:51:51,108 --> 00:51:52,610 เมื่อคืนทำได้ดีมาก 696 00:51:52,693 --> 00:51:56,739 ข้าซาบซึ้งใจนักที่เจ้าช่วย ปกป้องฮายอนกับมยองอันไว้ 697 00:51:57,907 --> 00:51:59,826 กระหม่อมเพียงทำ สิ่งที่ต้องทำพ่ะย่ะค่ะ 698 00:52:11,337 --> 00:52:14,298 พระมเหสีทรงเรียก ท่านหัวหน้าหน่วยไปเข้าเฝ้าเพคะ 699 00:52:46,789 --> 00:52:49,667 องค์ชายรัชทายาท ทอดพระเนตรจดหมายภูตผีแล้ว 700 00:52:54,130 --> 00:52:55,214 รัชทายาท… 701 00:52:57,842 --> 00:53:00,887 หากข้าได้เป็นมารดา ผู้ให้กำเนิดเจ้าก็คงดี 702 00:53:04,682 --> 00:53:06,434 น่าเสียดายนัก… 703 00:53:08,185 --> 00:53:10,563 ที่เจ้าไม่ใช่บุตรชายแท้ๆ ของข้า 704 00:53:18,029 --> 00:53:20,948 ภรรยาของซงอยู่ในวังนั่นแหละ 705 00:53:36,255 --> 00:53:38,382 ตระกูลอีจะต้องสิ้นซาก 706 00:53:38,466 --> 00:53:40,676 คนผู้หนึ่งจากตระกูลซงจะมาปรากฏ 707 00:53:40,760 --> 00:53:42,970 เพื่อสร้างราชวงศ์ใหม่ขึ้นมา 708 00:53:46,140 --> 00:53:47,975 (ผมขาวเหมือนชิมยอง) 709 00:53:50,019 --> 00:53:53,522 หากผู้ใดถูกบงการจิต จากการสูดดมกลิ่นกลีบดอกโบตั๋น 710 00:53:53,606 --> 00:53:56,651 เส้นผมของคนผู้นั้นจะกลายเป็นสีขาว 711 00:53:56,734 --> 00:54:00,738 ด้วยเหตุนี้เส้นผม ของทั้งชิมยองและร่างทรงจึงเป็นสีขาว 712 00:54:03,449 --> 00:54:07,536 รัชทายาท บัดนี้เจ้ารู้มากเพียงใดกันนะ 713 00:54:08,037 --> 00:54:11,165 ในเมื่อเจ้าหลักแหลมนัก อีกไม่นาน… 714 00:54:12,583 --> 00:54:14,835 เจ้าคงไขปริศนาทุกอย่างได้ 715 00:54:18,923 --> 00:54:20,716 ยามนั้นเขาดื่มชาด้วยเพคะ 716 00:54:20,800 --> 00:54:22,760 แต่เขาไม่ได้ให้น้อง หรือมยองอันดื่มเพคะ 717 00:54:23,094 --> 00:54:27,598 ชาคือสิ่งที่ช่วย ไม่ให้ผู้บงการจิตได้รับผล 718 00:54:27,682 --> 00:54:29,642 จากกลีบดอกโบตั๋น 719 00:54:29,725 --> 00:54:31,811 แจอีคงไม่ได้ดื่มชาดังกล่าว 720 00:54:31,852 --> 00:54:34,563 ความทรงจำของนางจึงหายไป 721 00:56:27,176 --> 00:56:28,219 หยุดแค่นั้นแหละ 722 00:56:32,056 --> 00:56:34,100 - ซาน… - ทำเป็นไม่เห็นข้าเสีย 723 00:56:36,894 --> 00:56:39,230 อีกไม่นานเราจะได้กลับบ้านแล้ว 724 00:56:39,313 --> 00:56:40,523 ยามนั้นค่อยคุยกัน 725 00:56:46,737 --> 00:56:48,197 มาหาหนังสืออีกแล้ว… 726 00:57:20,187 --> 00:57:22,273 จับมันไว้ ต้องจับมันให้ได้ 727 00:57:31,949 --> 00:57:33,868 ปล่อยข้า ข้าจะตามจับมัน 728 00:57:33,951 --> 00:57:35,077 อย่า 729 00:57:35,161 --> 00:57:37,413 ปล่อยข้านะ เจ้าเป็นบ้าอันใด 730 00:57:37,496 --> 00:57:39,248 ปล่อย ปล่อยข้า 731 00:57:51,802 --> 00:57:55,306 อย่าได้ลืมจดหมายภูตผี ที่เอ่ยถึงชะตาของเจ้าเล่า 732 00:57:56,307 --> 00:57:59,226 บุงจาแบโด วูจาฮยางกอม 733 00:57:59,310 --> 00:58:03,772 สหายคนสนิทของเจ้าจะหันมาแทงข้างหลัง 734 00:58:10,654 --> 00:58:14,033 พระมเหสี หัวหน้าหน่วยฮันมาเข้าเฝ้าเพคะ 735 00:58:17,161 --> 00:58:19,455 ขันทีโกซุนดลที่สังกัดวังตะวันออก 736 00:58:19,538 --> 00:58:22,291 คือมินแจอี บุตรสาวของพระอาจารย์มิน 737 00:58:27,630 --> 00:58:28,672 เข้ามาได้ 738 00:58:35,804 --> 00:58:37,306 เป็นอย่างไรบ้างท่านหัวหน้าหน่วย 739 00:58:46,357 --> 00:58:47,441 เจ้ามีฝาแฝดจริง 740 00:58:47,524 --> 00:58:48,609 และเจ้าก็รู้ตัวดี 741 00:58:48,692 --> 00:58:50,778 เจ้ามาจากบยอกชอนใช่หรือไม่ 742 00:58:50,861 --> 00:58:52,947 เงียบเสีย หยุดพูดพล่ามเสียที 743 00:58:53,781 --> 00:58:55,449 เจ้าก็เป็นพวกมันใช่หรือไม่ 744 00:58:55,532 --> 00:58:57,701 ข้าจะไปทูลรัชทายาท พระองค์ต้องได้รู้ 745 00:58:57,785 --> 00:58:59,078 หุบปากเสีย 746 00:58:59,161 --> 00:59:01,205 ไม่ใช่ เจ้าพูดผิดแล้ว 747 00:59:22,184 --> 00:59:24,228 (ขอขอบคุณ อีฮายุล) 748 00:59:42,997 --> 00:59:44,873 (วัยเยาว์ที่ผลิบาน) 749 00:59:45,165 --> 00:59:49,003 ไพ่ตายที่จะเอาชนะรัชทายาทได้… 750 00:59:49,086 --> 00:59:53,799 <i>- เจ้าคือคู่หมั้นของหัวหน้าหน่วย - นางจะอยู่ใกล้กับรัชทายาท 751 00:59:58,429 --> 01:00:00,848 คงมีเรื่องที่เขาต้องเก็บงำไว้ 752 01:00:00,931 --> 01:00:03,600 มีเรื่องอันใดที่ข้ายังไม่รู้อีก 753 01:00:03,684 --> 01:00:06,103 เบาะแสชิ้นสำคัญ ที่จะไขปริศนาทุกอย่าง 754 01:00:06,186 --> 01:00:08,147 อาจอยู่ข้างในก็เป็นได้ 755 01:00:09,148 --> 01:00:10,566 หากหมายปองความจริง 756 01:00:10,649 --> 01:00:12,901 เราคงไม่อาจหลีกเลี่ยงสิ่งนั้นได้