1 00:00:00,376 --> 00:00:02,420 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,846 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,515 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,900 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,570 DRAMA INI ADALAH REKAAN 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,822 SEMUA WATAK, ORGANISASI, LOKASI, INSIDEN SERTA AGAMA 9 00:00:29,905 --> 00:00:31,323 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 10 00:00:31,407 --> 00:00:32,783 BABAK MELIBATKAN HAIWAN 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,578 DIBUAT DENGAN ALATAN DAN KESAN VISUAL 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,587 YEON-HEE 13 00:00:45,129 --> 00:00:47,131 Won-bo, apa masalahnya? 14 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 Dia dah rancang dari awal lagi. 15 00:00:51,677 --> 00:00:53,429 Siapa nama awak? 16 00:00:53,512 --> 00:00:54,555 Yeon-hee. 17 00:00:54,638 --> 00:00:55,973 Oh, Yeon-hee. 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,641 Siapa nama awak? 19 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 Yeon-hee. 20 00:00:59,810 --> 00:01:01,187 Angkat kepala awak. 21 00:01:04,023 --> 00:01:07,526 Apa kata kita ubah takdir awak malam ini? 22 00:01:07,610 --> 00:01:10,362 Semasa saya nampak awak masuk, 23 00:01:10,446 --> 00:01:13,699 saya fikir awak terlalu cantik untuk jadi seorang Gisaeng. 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,494 Awak tahu siapa yang datang ke sini malam ini? 25 00:01:17,244 --> 00:01:22,917 Baginda raja akan datang ke rumah saya. 26 00:01:26,921 --> 00:01:30,216 Itulah Tuanku, yang seperti dewa, 27 00:01:30,299 --> 00:01:33,177 jadi kita tak boleh layan baginda macam biasa. 28 00:01:34,178 --> 00:01:37,223 Jadi saya akan perkenalkan awak kepada baginda 29 00:01:38,682 --> 00:01:41,852 sebagai seorang ahli keluarga. 30 00:01:44,188 --> 00:01:51,195 Awak sekarang sebahagian dari Keluarga Cho dan nama awak adalah Su-yeong. 31 00:01:55,407 --> 00:01:57,034 Saya 32 00:01:59,620 --> 00:02:01,997 mengandung. 33 00:02:07,461 --> 00:02:08,462 Si tak guna… 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,551 Berani awak… 35 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 Saya akan bunuh… 36 00:02:29,817 --> 00:02:33,946 - Awak fikir ini apa? - Ini telur haiwan. 37 00:02:34,989 --> 00:02:38,242 Nampak seperti telur ikan. 38 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Apa yang awak buat? 39 00:02:39,410 --> 00:02:41,412 Ia daripada Tuanku Permaisuri, ia mungkin… 40 00:02:41,495 --> 00:02:43,080 Ampunkan patik, Tuanku. 41 00:02:45,040 --> 00:02:47,751 Ini telur ikan yang dipanggil Muyanghyeolmok. 42 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Muyanghyeolmok. 43 00:02:49,128 --> 00:02:52,214 Ini ikan yang hidup di Byeokcheon. Ada khabar angin yang ia hidup 44 00:02:52,298 --> 00:02:54,884 selama seribu tahun, jadi orang menyembahnya. 45 00:02:55,759 --> 00:02:57,887 Ada beberapa khabar angin tentangnya. 46 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 Ia ikan yang minum darah manusia 47 00:03:00,472 --> 00:03:02,683 dan siapa saja yang makan telur itu, 48 00:03:02,766 --> 00:03:04,518 menjadi gila. 49 00:03:05,561 --> 00:03:08,480 Jadi ia dihantar supaya warkah hantu jadi kenyataan. 50 00:03:09,356 --> 00:03:14,695 Beta akan jadi gila dan merayau-rayau ke seluruh negara dan mangkat. 51 00:03:16,363 --> 00:03:19,116 Syukurlah kita menghalangnya daripada terjadi. 52 00:03:19,199 --> 00:03:20,659 Ikan itu masih hidup. 53 00:03:20,743 --> 00:03:22,620 Patik pernah nampak ikan itu 54 00:03:22,703 --> 00:03:24,622 semasa patik pergi ke kamar Tuanku Permaisuri. 55 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Kamu di sini. 56 00:03:33,964 --> 00:03:35,424 Apa masalahnya, pak cik? 57 00:03:35,507 --> 00:03:37,384 Beritahu patik. 58 00:03:37,468 --> 00:03:41,513 Kenapa nama Tuanku tertulis pada warkah orang Byeokcheon? 59 00:03:41,597 --> 00:03:43,140 Sepuluh tahun lepas, hari itu… 60 00:03:44,141 --> 00:03:45,559 Tuanku datang untuk bunuh patik? 61 00:04:00,032 --> 00:04:02,952 Ya. Beta datang untuk bunuh kamu. 62 00:04:03,035 --> 00:04:06,080 Kerat badan kamu tak akan cukup, 63 00:04:06,163 --> 00:04:08,624 jadi beta datang bunuh kamu semasa Tuanku memerhati. 64 00:04:12,086 --> 00:04:13,337 Tetapi, 65 00:04:15,214 --> 00:04:18,550 Tuanku tak boleh serahkan anak Song, bukan? 66 00:04:19,802 --> 00:04:21,470 Berani kamu cakap tentang dia! 67 00:04:21,553 --> 00:04:23,722 Tuanku nak dedahkan kes Byeokcheon 68 00:04:24,682 --> 00:04:26,642 apabila baginda jadi Putera Mahkota? 69 00:04:26,725 --> 00:04:28,686 Kamu tak boleh halang beta. 70 00:04:28,769 --> 00:04:32,189 Apabila raja tahu kebenarannya, 71 00:04:32,272 --> 00:04:34,900 nyawa Putera Myeong-ahn dalam bahaya. 72 00:04:34,984 --> 00:04:36,902 Kamu akan beritahu baginda 73 00:04:36,986 --> 00:04:40,114 yang kamu jadikan gisaeng murahan dari keluarga Song Byeokcheon 74 00:04:40,197 --> 00:04:44,034 sebahagian daripada keluarga kamu supaya dapat menipu baginda? 75 00:04:44,118 --> 00:04:46,620 Apabila baginda dapat tahu 76 00:04:46,704 --> 00:04:49,707 apa yang kamu buat sepuluh tahun lepas, 77 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 kamu akan dihukum bunuh. 78 00:04:52,001 --> 00:04:54,628 Sebelum Putera Myeong-ahn jadi Putera Mahkota, 79 00:04:55,379 --> 00:04:58,007 Tuanku tak boleh beritahu raja tentang Byeokcheon. 80 00:04:58,757 --> 00:05:03,637 Seseorang daripada keluarga Song tak boleh jadi Putera Mahkota. 81 00:05:11,478 --> 00:05:14,523 Patik tahu tempat orang Byeokcheon tinggal. 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Kampung Naewang di Gunung Songak. 83 00:05:18,318 --> 00:05:20,029 Patik akan bunuh mereka semua. 84 00:05:20,112 --> 00:05:22,114 Macam yang patik buat sepuluh tahun lepas. 85 00:05:22,197 --> 00:05:25,659 Apabila patik dah uruskan mereka, 86 00:05:25,743 --> 00:05:30,914 patik akan fikir apa yang buat dengan Tuanku dan anak Song… 87 00:05:30,998 --> 00:05:34,918 Beta akan bunuh kamu sebelum itu! 88 00:05:45,429 --> 00:05:47,473 Istanawati Kwon! 89 00:05:47,556 --> 00:05:50,059 Tuanku fikir patik akan biarkan dia hidup? 90 00:05:50,142 --> 00:05:55,105 Dia tipu patik dan dia beritahu Tuanku segalanya yang patik cakap. 91 00:06:03,655 --> 00:06:06,492 Bukan patik saja yang tahu tentang Kampung Naewang. 92 00:06:07,910 --> 00:06:11,538 Patik tak boleh biar Putera Mahkota hidup sebab baginda menuju ke Naewang. 93 00:06:12,164 --> 00:06:14,833 Jika baginda kembali ke istana hidup-hidup, 94 00:06:14,917 --> 00:06:17,711 patik tak dapat lindungi nyawa Tuanku atau putera Tuanku 95 00:06:18,754 --> 00:06:21,131 apatah lagi nyawa patik. 96 00:06:21,215 --> 00:06:25,177 Tuanku tahu apa yang dah lama patik impikan. 97 00:06:25,803 --> 00:06:28,138 Patik tak peduli jika baginda anak Song. 98 00:06:30,265 --> 00:06:33,477 Baginda akan naik takhta 99 00:06:34,728 --> 00:06:36,563 dan menjadi raja. 100 00:06:37,064 --> 00:06:40,567 Tuanku akan jadi Permaisuri balu dan Permaisuri Balu Agung. 101 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Dengan cara itu, patik 102 00:06:45,697 --> 00:06:48,033 akan lebih berkuasa daripada raja. 103 00:07:16,687 --> 00:07:20,899 Apa yang Tuan Min tulis pada jikgeumdo adalah benar. 104 00:07:26,488 --> 00:07:29,867 Ini nota tanpa nama yang Tuanku Permaisuri berikan kepada anak saya. 105 00:07:34,580 --> 00:07:36,039 SIDA-SIDA GO IALAH MIN JAE-YI 106 00:07:41,587 --> 00:07:45,507 Dan ini kontrak bertandatangan yang anak saya dapat daripada Tuan Cho. 107 00:07:45,757 --> 00:07:52,014 Ini membuktikan Ahli Majlis Negeri Kanan menghasut Seong-on untuk bunuh baginda. 108 00:07:58,353 --> 00:08:00,856 Saya, Cho Won-bo, 109 00:08:00,939 --> 00:08:04,610 berjanji untuk kembalikan jawatan Han Jung-eon 110 00:08:04,693 --> 00:08:09,781 sebagai balasan kemangkatan Tuanku. 111 00:08:11,909 --> 00:08:14,953 Bawakan saya orang yang boleh bertarung. 112 00:08:15,037 --> 00:08:17,247 Orang yang tahu berlawan pedang dan memanah. 113 00:08:17,331 --> 00:08:21,418 Orang yang tiada masalah menyembelih binatang buas. 114 00:08:21,501 --> 00:08:24,922 Saya akan tangkap raksasa itu 115 00:08:26,256 --> 00:08:28,717 - dan siat kulit mereka hidup-hidup. - Ya, tuan. 116 00:08:35,724 --> 00:08:38,393 Cho Dae-cheon dan Cho Jeong-su 117 00:08:38,477 --> 00:08:41,480 yang berada di Byeokcheon sepuluh tahun lepas berada 118 00:08:41,563 --> 00:08:44,024 di Pusat Latihan Tentera dan Divisyen Diraja. 119 00:08:44,107 --> 00:08:46,568 Beritahu mereka saya cari mereka. 120 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 Ya, tuan. 121 00:08:48,987 --> 00:08:51,448 Kita bukan bertindak di atas perintah raja, 122 00:08:52,824 --> 00:08:54,785 jadi semua orang mesti risikokan nyawanya. 123 00:08:55,827 --> 00:08:58,080 Beritahu mereka saya akan beri ganjaran lumayan. 124 00:09:07,381 --> 00:09:08,465 Tuanku. 125 00:09:08,966 --> 00:09:10,342 Jangan bercakap. 126 00:09:11,218 --> 00:09:15,472 Tuanku jangan berpaling daripada rakyat Tuanku. 127 00:09:16,640 --> 00:09:18,558 Jangan. 128 00:09:18,642 --> 00:09:21,812 Hyeon beta mungkin mati 129 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 di tangannya… 130 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 Tuanku mesti hentikan dia. 131 00:09:30,362 --> 00:09:33,115 Jangan jadi seperti dia. 132 00:09:33,907 --> 00:09:37,286 Kita dah melangkah terlalu jauh 133 00:09:38,120 --> 00:09:43,083 dan dah terlambat untuk balik ke rumah. 134 00:09:52,551 --> 00:09:55,762 Istanawati Kwon. 135 00:09:56,513 --> 00:09:57,597 Istanawati Kwon. 136 00:10:04,563 --> 00:10:06,023 Istanawati Kwon. 137 00:10:15,949 --> 00:10:18,869 Kita boleh bina telaga di mana saja kita mahu di Byeokcheon. 138 00:10:18,952 --> 00:10:20,203 Saya tahu. 139 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 Mereka dah buat begini selama sepuluh tahun. 140 00:10:24,207 --> 00:10:25,834 Itu cendekiawan kacak! 141 00:10:25,917 --> 00:10:27,461 Mereka mesti dah jumpa surat kita! 142 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Mari sini. 143 00:10:40,599 --> 00:10:44,019 Ada kesan orang di sini. Kita mesti dah semakin hampir. 144 00:10:44,102 --> 00:10:46,605 Tuanku, apa kata kita tunggu 145 00:10:46,688 --> 00:10:48,982 hingga bulan purnama seperti yang Tae-san cakap? 146 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 Tinggal empat hari lagi. 147 00:10:51,068 --> 00:10:52,903 Kita tak boleh tunggu lagi. 148 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Kita kesuntukan masa. 149 00:11:01,870 --> 00:11:02,913 Berhenti. 150 00:11:02,996 --> 00:11:04,206 Siapa awak? 151 00:11:14,341 --> 00:11:16,385 Awak khianati orang awak? 152 00:11:16,468 --> 00:11:19,096 Awak buatkan mereka dalam bahaya! 153 00:11:19,179 --> 00:11:21,098 Saya lindungi mereka dengan cara saya sendiri, 154 00:11:21,181 --> 00:11:23,517 sama seperti awak buat dengan cara sendiri. 155 00:11:33,485 --> 00:11:34,653 Turunkan pedang kamu. 156 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Patik tak boleh buat begitu. 157 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Perintahkan mereka turunkan pedang dulu. 158 00:11:39,199 --> 00:11:42,119 Ini satu perintah. Turunkan pedang kamu. 159 00:11:52,087 --> 00:11:53,797 Beta di sini untuk selamatkan kamu. 160 00:11:54,214 --> 00:11:56,007 Beta tahu kamu bukan penyangak. 161 00:11:56,091 --> 00:11:59,511 Beta tahu kamu bukan pemberontak yang merancang bina negara baru. 162 00:11:59,594 --> 00:12:00,971 Beta tahu segalanya. 163 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 Betalah Putera Mahkota Joseon. 164 00:12:06,977 --> 00:12:08,603 Tuanku patut jelaskan. 165 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 Tuanku bukan Putera Mahkota lagi. 166 00:12:11,606 --> 00:12:13,608 - Putera Mahkota. - Tuanku dah digulingkan. 167 00:12:14,484 --> 00:12:15,569 Bawa mereka pergi. 168 00:12:36,006 --> 00:12:37,799 Apa yang awak cakap? 169 00:12:37,883 --> 00:12:39,759 Warkah? 170 00:12:39,843 --> 00:12:41,887 Cendekiawan kacak itu adalah Putera Mahkota? 171 00:12:41,970 --> 00:12:43,597 Apa yang berlaku? 172 00:12:46,016 --> 00:12:47,726 Penyerang! 173 00:12:48,935 --> 00:12:50,854 Penyerang! 174 00:13:09,206 --> 00:13:11,041 Sekejap. Baginda… 175 00:13:11,458 --> 00:13:15,378 Patik dari Byeokcheon, tapi patik tak tahu sangat tentangnya. 176 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 Tuanku. 177 00:13:18,256 --> 00:13:21,134 Turunkan senjata awak. Baginda Putera Mahkota. 178 00:13:23,053 --> 00:13:24,721 Putera Mahkota? 179 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 Mereka penyerang. 180 00:13:26,556 --> 00:13:29,392 Tiada siapa boleh hidup selepas tahu lokasi Kampung Naewang. 181 00:13:29,935 --> 00:13:35,273 Kita tak boleh biarkan mereka hidup. Mereka akan mati sebelum fajar. 182 00:13:35,357 --> 00:13:36,483 Berhenti. 183 00:13:37,567 --> 00:13:38,693 Berhenti. 184 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 Mereka datang ke sini atas kerelaan sendiri. 185 00:13:46,284 --> 00:13:49,704 Mereka datang bukan untuk cederakan kita. Mereka juga turunkan senjata. 186 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 Betul. Kami nampak mereka turunkannya. 187 00:13:52,499 --> 00:13:53,583 Saya terdengar di gunung. 188 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 Mereka cakap mereka datang untuk selamatkan kita. 189 00:13:55,794 --> 00:13:59,130 Untuk kita balik rumah, baginda patut dibunuh. 190 00:13:59,214 --> 00:14:02,467 Baginda patut dibunuh dan akan ada Putera Mahkota baru 191 00:14:02,551 --> 00:14:04,761 untuk kita balik. 192 00:14:13,728 --> 00:14:16,064 Beta di sini untuk dengar cerita kamu. 193 00:14:16,189 --> 00:14:17,732 Sepuluh tahun lepas pada hari itu… 194 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Beritahu beta apa yang terjadi di Byeokcheon. 195 00:14:19,859 --> 00:14:21,945 Tuanku akan percayakan kami jika kami ceritakan? 196 00:14:22,028 --> 00:14:24,781 Beta tahu kamu bukan penyangak. 197 00:14:24,864 --> 00:14:28,118 Beta tahu kamu bukan pemberontak. 198 00:14:40,213 --> 00:14:42,007 Sekejap. 199 00:14:43,466 --> 00:14:44,884 Saya pernah kerja di istana. 200 00:14:46,386 --> 00:14:47,762 Dengar saja kata baginda. 201 00:14:47,846 --> 00:14:49,139 Semasa saya seorang sida-sida, 202 00:14:49,222 --> 00:14:50,807 baginda panggil orang dari Byeokcheon 203 00:14:50,890 --> 00:14:52,892 untuk tahu apa yang terjadi sepuluh tahun lepas. 204 00:14:53,852 --> 00:14:55,478 Betul. Semasa kami dihalau, 205 00:14:55,562 --> 00:14:57,689 saya dengar baginda mempertahankan di depan Tuanku. 206 00:14:57,814 --> 00:14:59,649 Tapi baginda halau kita juga akhirnya. 207 00:15:00,984 --> 00:15:04,571 Ya, tapi baginda tak diskriminasi kita kerana dari Byeokcheon. 208 00:15:04,654 --> 00:15:07,824 Betul. Baginda tahu kami anak yatim dari Byeokcheon 209 00:15:07,907 --> 00:15:10,285 dan masih berikan kami duit untuk ubat dan makanan. 210 00:15:10,368 --> 00:15:13,079 Kami mungkin dah mati sekarang jika bukan kerana baginda. 211 00:15:13,163 --> 00:15:15,749 Jika awak nak bunuh mereka menjelang fajar esok, 212 00:15:16,916 --> 00:15:19,127 kita juga patut tahu sebab mereka ada di sini. 213 00:15:19,210 --> 00:15:21,296 Jika mereka di sini bukan untuk selamatkan kita, 214 00:15:21,379 --> 00:15:23,340 jadi awak boleh bunuh mereka, bukan? 215 00:15:23,423 --> 00:15:25,300 Awak dah ambil pedang mereka. 216 00:15:25,383 --> 00:15:27,510 Kita lebih ramai daripada mereka. 217 00:15:29,387 --> 00:15:30,513 Betul. 218 00:15:30,597 --> 00:15:34,059 Abang awak Tae-gang tak mungkin datang ke sini untuk cederakan kita. 219 00:15:42,233 --> 00:15:45,612 Lepaskan kami dulu. Kami bukan nak larikan diri. 220 00:15:50,200 --> 00:15:51,201 Terima kasih. 221 00:15:52,243 --> 00:15:53,244 Gadis yang sopan. 222 00:15:58,500 --> 00:16:00,669 Sekarang, turunkan senjata awak. 223 00:16:00,752 --> 00:16:03,838 Tuanku di sini nak tahu apa yang terjadi sepuluh tahun lepas 224 00:16:03,922 --> 00:16:05,882 dan berikan apa yang awak nak. 225 00:16:06,633 --> 00:16:07,967 Beritahu beta. 226 00:16:08,051 --> 00:16:09,803 Beta akan percayakan kamu. 227 00:16:11,554 --> 00:16:14,057 Tuanku memang percaya 228 00:16:14,140 --> 00:16:17,477 kami bukan penyangak? 229 00:16:22,941 --> 00:16:23,983 Beta percaya. 230 00:16:24,067 --> 00:16:27,153 Ya, kami bukan penyangak. 231 00:16:27,237 --> 00:16:30,865 Kami hanya orang yang tinggal di Joseon. 232 00:16:31,533 --> 00:16:36,287 Kami tulis warkah kepada raja untuk minta baginda tolong kami. 233 00:16:36,371 --> 00:16:38,456 Kami hanya nak minta bantuan. 234 00:16:38,540 --> 00:16:42,502 Saya dapatkan sekeping kertas dari rumah Gisaeng. 235 00:16:42,585 --> 00:16:44,963 Saya pinjam dari sekolah. 236 00:16:47,340 --> 00:16:50,552 Jika kita tulis warkah kepada baginda, 237 00:16:50,635 --> 00:16:52,595 adakah baginda akan dengar? 238 00:16:55,390 --> 00:16:57,892 Saya dah lama tak menulis. 239 00:16:57,976 --> 00:17:01,479 Awak saja yang tahu menulis. 240 00:17:01,563 --> 00:17:02,647 Oh Tuhan. 241 00:17:08,236 --> 00:17:11,823 Minta baginda berhenti suruh saya bayar Cukai Tentera untuk mendiang suami saya. 242 00:17:12,490 --> 00:17:14,784 Patik pendosa yang melahirkan anak lelaki. 243 00:17:14,868 --> 00:17:18,037 Saya tak boleh hantar dia sertai tentera. Dia masih bayi. 244 00:17:18,121 --> 00:17:21,166 Dan mereka ambil geran rumah dan tanah saya. 245 00:17:21,666 --> 00:17:25,295 Cerek besi saya pun diambil! 246 00:17:25,420 --> 00:17:29,132 Orang tinggalkan anak mereka atau larikan diri untuk terus hidup. 247 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Mereka tak boleh bertahan. 248 00:17:30,675 --> 00:17:33,178 Jika mereka tak boleh bayar, mereka akan dipukul 50 kali. 249 00:17:33,261 --> 00:17:36,473 Bagaimana orang boleh hidup begitu? 250 00:17:36,556 --> 00:17:39,309 Awak tak nampakkah ayah Sam-sik terhincut-hincut? 251 00:17:39,976 --> 00:17:43,563 Raja sepatutnya jadi seperti ayah kepada rakyat, bukan? 252 00:17:43,646 --> 00:17:46,399 Tapi kenapa ayah kita abaikan anak-anaknya yang menderita? 253 00:17:48,526 --> 00:17:53,448 Sekarang tulislah nama awak. 254 00:17:53,531 --> 00:17:55,116 Nama kami? 255 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Kami tak tahu apa terjadi pada kami. 256 00:17:56,826 --> 00:17:59,329 - Saya terlupa sesuatu. - Hei. 257 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 Saya perlu beri makan anak saya. 258 00:18:04,250 --> 00:18:06,628 Bolehkah jika ia nama seorang penjual daging? 259 00:18:07,796 --> 00:18:11,549 Jika nama gadis pun boleh, tolong tulis nama saya. 260 00:18:11,633 --> 00:18:15,136 Nama saya Yeon-hee. 261 00:18:16,930 --> 00:18:18,890 Kita patut tulis dalam abjad Korea, 262 00:18:18,973 --> 00:18:21,017 tapi ia tak begitu penting. 263 00:18:21,100 --> 00:18:23,019 Nama saya Ssang-gae. 264 00:18:23,102 --> 00:18:27,065 Ssang-gae, semua orang tahu nama awak. 265 00:18:29,025 --> 00:18:30,443 Nama saya Cho Sang-won. 266 00:18:30,527 --> 00:18:31,778 Tuliskan nama saya juga. 267 00:18:31,861 --> 00:18:32,904 Seok-gap. 268 00:18:33,530 --> 00:18:35,031 Nama saya Deok-sim. 269 00:18:35,114 --> 00:18:36,908 Jika saya dihukum, 270 00:18:36,991 --> 00:18:39,077 tolong jagakan Dal-rae dan Meo-ru. 271 00:18:57,887 --> 00:18:59,722 Saya nak hantar herba ini… 272 00:19:05,436 --> 00:19:07,063 38! 273 00:19:08,106 --> 00:19:09,566 39! 274 00:19:10,608 --> 00:19:12,777 - 40. - Berhenti. 275 00:19:14,863 --> 00:19:16,781 "Du-guk-byeong-min!" 276 00:19:19,742 --> 00:19:21,870 Du, seperti pemakan rama-rama. 277 00:19:21,953 --> 00:19:25,498 Awak gelar saya serangga? 278 00:19:25,582 --> 00:19:28,626 Beraninya awak! Haiwan perosak murahan! 279 00:19:28,710 --> 00:19:32,130 Saya layan awak haiwan perosak seperti manusia. 280 00:19:32,213 --> 00:19:35,758 Saya suruh awak bayar cukai dan benarkan anak-anak teruskan 281 00:19:35,842 --> 00:19:39,345 kerja ayah mereka dalam tentera dan layan awak seperti manusia. 282 00:19:39,429 --> 00:19:42,056 Sekarang awak cakap, 283 00:19:43,808 --> 00:19:45,894 perbuatan saya salah? 284 00:19:45,977 --> 00:19:48,521 Awak mesti nak mati. 285 00:19:53,902 --> 00:19:57,155 Awak dah tangkap semua orang dalam senarai ini? 286 00:19:57,238 --> 00:20:01,326 Warkah itu katakan dari Hong Jae-yong. 287 00:20:01,409 --> 00:20:02,869 Sayalah Hong Jae-yong. 288 00:20:02,952 --> 00:20:06,372 Sayalah ketuanya, jadi bunuh saya saja! 289 00:20:06,456 --> 00:20:07,999 Dia minta saya bunuh dia. 290 00:20:08,082 --> 00:20:10,001 Teruskan. Pukul dia. 291 00:20:10,084 --> 00:20:12,211 Pukul dia. Teruskan. 292 00:20:12,295 --> 00:20:14,255 - 41. - Kuat lagi! 293 00:20:14,339 --> 00:20:15,882 42. 294 00:20:45,328 --> 00:20:47,246 Tolong beri kepada ayahanda kamu. 295 00:20:47,330 --> 00:20:50,500 Supaya Putera Mahkota boleh kembali. 296 00:20:50,583 --> 00:20:52,460 Apa ini? 297 00:20:55,004 --> 00:20:56,089 Puteri. 298 00:20:57,298 --> 00:21:00,677 Tolong jaga Putera Myeong-ahn. 299 00:21:01,552 --> 00:21:04,889 Bonda tahu kamu tak boleh lindungi dia, 300 00:21:04,973 --> 00:21:08,142 tapi dengan kamu saja bonda boleh minta tolong. 301 00:21:10,061 --> 00:21:14,107 Kenapa tiba-tiba bonda cakap begini? 302 00:21:15,858 --> 00:21:19,112 Hyeon, ayah kamu tak bersalah. 303 00:21:20,321 --> 00:21:26,411 Dia cuma buka pintu bengkel tempanya. 304 00:21:26,995 --> 00:21:30,331 Ayah kamu bukanlah ketua penyangak. 305 00:21:30,415 --> 00:21:33,126 Kita tiada ketua. 306 00:21:33,668 --> 00:21:35,878 Awak nak tengok saja dan tak buat apa-apa? 307 00:21:35,962 --> 00:21:38,798 Mari selamatkan orang kita. 308 00:21:38,881 --> 00:21:41,843 Kita tak boleh duduk dan tengok saja orang kita mati. 309 00:21:42,760 --> 00:21:45,513 Orang kita hampir mati di penjara. 310 00:21:46,889 --> 00:21:49,934 Mungkin ada yang dah mati. Tolonglah. 311 00:22:13,916 --> 00:22:14,959 Apa… 312 00:22:15,710 --> 00:22:20,131 Apabila orang pergi ke pejabat kerajaan, tiada siapa di situ. 313 00:22:20,256 --> 00:22:25,511 Orang yang kejam itu larikan diri sebaik saja dengar kami akan datang. 314 00:22:28,139 --> 00:22:29,390 Tidak! 315 00:22:29,974 --> 00:22:31,517 Oh Tuhan. 316 00:22:46,491 --> 00:22:49,202 Itu cap dari pejabat kerajaan. 317 00:22:49,285 --> 00:22:50,995 Kita patut tinggalkan saja di sini. 318 00:22:52,705 --> 00:22:56,167 Cho Won-oh yang larikan diri dan tinggalkan kami. 319 00:22:56,250 --> 00:22:57,543 Dia larikan diri dulu, 320 00:22:57,627 --> 00:22:59,545 jadi bagaimana kami dapat cederakan dia? 321 00:23:02,256 --> 00:23:06,344 Dia tikam diri sendiri di perut. 322 00:23:11,641 --> 00:23:13,893 Buka pintu! 323 00:23:14,477 --> 00:23:15,520 Pemberontak! 324 00:23:15,603 --> 00:23:18,731 Kami kibarkan bendera putih dan menunggu. 325 00:23:19,148 --> 00:23:21,901 Kami fikir mereka tahu 326 00:23:21,984 --> 00:23:24,612 kami tak buat apa-apa apabila mereka nampak bendera itu. 327 00:23:29,325 --> 00:23:30,785 Ke tepi! 328 00:23:52,181 --> 00:23:53,558 Pergi dari sini! Sekarang! 329 00:23:53,641 --> 00:23:55,309 - Tidak. - Pergi! 330 00:24:07,405 --> 00:24:10,283 Mereka menyerang pejabat kerajaan dengan tajak dan sabit. 331 00:24:10,366 --> 00:24:13,619 Awak fikir awak boleh lepaskan diri dengan mengibarkan bendera putih? 332 00:24:14,412 --> 00:24:15,913 Dia mesti ketuanya. 333 00:24:15,997 --> 00:24:17,790 Dia Song si tukang besi, bukan? 334 00:24:41,230 --> 00:24:43,649 Mereka bakar kampung kami 335 00:24:43,733 --> 00:24:45,735 dan bunuh sesiapa saja yang mereka nampak. 336 00:24:46,319 --> 00:24:49,989 Mereka bunuh semua orang termasuk orang tua dan budak. 337 00:24:50,072 --> 00:24:53,659 Sesiapa saja yang mereka nampak, mereka akan bunuh. 338 00:24:53,743 --> 00:24:56,829 Pada masa itulah anak saya dibunuh. 339 00:24:57,121 --> 00:24:59,081 Sebagai Putera Mahkota, tolong beritahu patik. 340 00:24:59,165 --> 00:25:01,584 Jika dia penyangak, apa yang dia curi? 341 00:25:01,667 --> 00:25:03,127 Dia budak kecil berumur lima tahun 342 00:25:03,211 --> 00:25:06,422 yang tak dapat habiskan semangkuk bubur pun. 343 00:25:07,506 --> 00:25:09,342 Apa yang dia boleh buat? 344 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 Saya patut kebumikan ini bersama dia. 345 00:25:17,141 --> 00:25:19,060 Dia tak boleh tidur tanpanya. 346 00:25:19,685 --> 00:25:21,145 Ayuh. 347 00:25:23,272 --> 00:25:24,649 Jauh lagi perjalanan kita. 348 00:25:27,026 --> 00:25:28,861 Kami akan kembali, Wol. 349 00:25:29,528 --> 00:25:33,783 Mak tahu kamu akan rindukan mak, tapi bertahanlah. 350 00:25:38,579 --> 00:25:40,164 Wol. 351 00:25:40,873 --> 00:25:43,751 Ini semua salah saya. 352 00:25:43,834 --> 00:25:47,755 Saya akan menyesal seumur hidup saya, 353 00:25:50,132 --> 00:25:51,759 jadi pergilah sejauh mungkin 354 00:25:53,636 --> 00:25:58,849 dan lupakan apa yang berlaku. 355 00:25:59,725 --> 00:26:00,935 Kami tak akan lupa. 356 00:26:01,686 --> 00:26:03,604 Bagaimana kami nak lupakannya? 357 00:26:04,814 --> 00:26:07,066 Jangan cakap begitu, Sami Mu-jin. 358 00:26:08,609 --> 00:26:12,321 Saya akan balas dendam pada sesiapa yang buat begini pada kita. 359 00:26:14,490 --> 00:26:15,992 Wol. 360 00:26:17,660 --> 00:26:19,036 Wol. 361 00:26:26,460 --> 00:26:31,465 Bagaimana Tuanku nak bantu kami sekarang? 362 00:26:31,549 --> 00:26:37,263 Apa yang boleh dilakukan untuk sepuluh tahun yang lepas? 363 00:26:37,346 --> 00:26:41,517 Beta tak dapat bayar ganti rugi kepada kamu sepuluh tahun lepas, 364 00:26:41,600 --> 00:26:44,687 tapi beta akan bantu kamu balik ke rumah. 365 00:26:44,770 --> 00:26:45,938 Betulkah? 366 00:26:46,022 --> 00:26:48,566 Tuanku akan bantu kami? 367 00:26:50,318 --> 00:26:54,739 Saya pengawal Putera Mahkota. Saya akan iring awak balik rumah. 368 00:26:54,822 --> 00:26:56,741 Saya Ketua Bahagian Han. 369 00:26:56,824 --> 00:26:59,869 Saya akan bersama awak sebagai gabenor Byeokcheon. 370 00:27:00,703 --> 00:27:04,040 Tuanku berikan kita keizinan untuk segalanya. 371 00:27:04,915 --> 00:27:07,460 Kita akan siasat semula apa yang berlaku sepuluh tahun lepas 372 00:27:07,543 --> 00:27:11,881 dan pastikan Cho Won-bo dan Cho Won-oh terima balasan atas perbuatan mereka. 373 00:27:12,381 --> 00:27:14,675 Dan apabila awak kembali ke Byeokcheon bersama saya, 374 00:27:14,759 --> 00:27:17,011 awak akan dikecualikan bayar cukai selama lima tahun. 375 00:27:17,094 --> 00:27:20,556 Selepas lima tahun, kami akan hantar orang 376 00:27:20,639 --> 00:27:23,434 untuk pastikan gabenor buat kerja dengan baik. 377 00:27:23,517 --> 00:27:27,229 Bagaimana dengan undang-undang melarang orang Byeokcheon ambil ujian? 378 00:27:27,313 --> 00:27:30,691 Undang-undang yang melarang orang Byeokcheon ambil ujian umum 379 00:27:30,775 --> 00:27:34,487 akan dibatalkan dan orang yang dipecat akan dikembalikan jawatan. 380 00:27:34,779 --> 00:27:39,075 Kita juga akan adakan ujian istimewa untuk cari bakat dari Byeokcheon. 381 00:27:39,909 --> 00:27:44,205 Beta akan pastikan kamu tak akan didiskriminasikan 382 00:27:44,288 --> 00:27:46,749 kerana datang dari Byeokcheon. 383 00:27:47,249 --> 00:27:50,795 Semuanya adalah matlamat beta 384 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 begitu juga dengan raja. 385 00:27:59,720 --> 00:28:02,348 Beta masih ada tanda pengenalan ini 386 00:28:02,431 --> 00:28:05,434 yang bermaksud beta masih ada hak untuk dapatkan semula kedudukan beta 387 00:28:08,145 --> 00:28:11,065 dan kerana kedudukan Putera Mahkota masih kosong 388 00:28:11,148 --> 00:28:15,069 bermaksud beta saja Putera Mahkota di Joseon dan beta akan kembali. 389 00:28:15,152 --> 00:28:17,446 Tolong percayakan beta. 390 00:28:20,199 --> 00:28:24,745 Beta akan selamatkan kamu. 391 00:28:35,506 --> 00:28:41,011 Oleh kerana Tuanku dan bakal gabenor Byeokcheon dah bersuara, 392 00:28:41,095 --> 00:28:43,347 saya nak cakap sesuatu juga. 393 00:28:47,017 --> 00:28:49,019 Bukankah ini masa untuk makan tengah hari? 394 00:28:51,856 --> 00:28:54,400 Hampir masanya untuk makan tengah hari. 395 00:28:57,069 --> 00:29:00,614 Jika kita akan mati esok, kita kena makan banyak juga hari ini. 396 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Saya dengar orang dari Byeokcheon sangat pemurah. 397 00:29:03,701 --> 00:29:05,453 Boleh kongsikan makanan? 398 00:29:05,536 --> 00:29:06,954 Tolonglah. 399 00:29:08,080 --> 00:29:10,624 - Ayuh. - Mari makan bersama. 400 00:29:15,254 --> 00:29:17,590 Makan tengah hari akan buat kita rasa lebih baik. 401 00:29:19,758 --> 00:29:22,636 Seperti yang diarahkan, askar dah bersedia. 402 00:29:22,720 --> 00:29:27,016 Mereka sedia risikokan nyawa mereka sama seperti sepuluh tahun lepas. 403 00:29:33,939 --> 00:29:34,982 Tuanku. 404 00:29:35,065 --> 00:29:37,401 Ahli Majlis Negeri Kanan sedang kumpulkan askar. 405 00:29:37,485 --> 00:29:40,488 Patik rasa masanya dah tiba. 406 00:29:40,571 --> 00:29:43,699 Patik bawa milbu dan perintah rahsia Tuanku kepada Tuan Han. 407 00:29:44,450 --> 00:29:46,494 Tuanku, tak boleh. 408 00:29:46,577 --> 00:29:49,580 Raja perintahkan kami jangan benarkan sesiapa masuk. 409 00:29:49,663 --> 00:29:50,831 Apa terjadi di luar? 410 00:29:50,915 --> 00:29:54,543 Puteri Ha-yeon nak jumpa Tuanku juga… 411 00:29:54,627 --> 00:29:57,421 Ada sesuatu yang anakanda mahu berikan kepada ayahanda. 412 00:29:57,505 --> 00:29:59,507 Ayahanda perlu tengok sekarang. 413 00:30:00,132 --> 00:30:01,133 Masuklah. 414 00:30:11,977 --> 00:30:15,981 Ini warkah dari rakyat Byeokcheon. 415 00:30:21,570 --> 00:30:23,697 Ini peta ke Gunung Naewang. 416 00:30:25,366 --> 00:30:28,786 Tuanku Permaisuri yang berikan kepada kamu? 417 00:30:54,186 --> 00:30:56,939 Tuanku di sini. 418 00:31:07,116 --> 00:31:08,117 Permaisuriku. 419 00:31:13,497 --> 00:31:15,082 Apa yang dinda minum? 420 00:31:15,165 --> 00:31:16,417 Racunkah? 421 00:31:17,042 --> 00:31:18,294 Hukuman dinda adalah… 422 00:31:20,421 --> 00:31:22,381 merayau-rayau di dunia ini 423 00:31:25,759 --> 00:31:27,344 walaupun selepas mati. 424 00:31:44,695 --> 00:31:48,616 Jadi awak bertani bersama dan makan bersama? 425 00:31:48,699 --> 00:31:51,452 Saya rasa makanan lebih sedap dimakan bersama. 426 00:31:51,952 --> 00:31:54,038 Tapi tanah itu… 427 00:31:57,207 --> 00:31:58,709 Awak tiada telaga? 428 00:31:59,668 --> 00:32:01,045 Saya nampak timba. 429 00:32:01,128 --> 00:32:03,589 Awak ambil air dari lembah? 430 00:32:03,672 --> 00:32:06,258 Tak kira betapa dalam awak korek, tiada air di sini. 431 00:32:06,342 --> 00:32:08,927 Bagaimana awak hidup tanpa air? 432 00:32:11,597 --> 00:32:13,932 Saya masak bubur kacang merah. 433 00:32:14,016 --> 00:32:16,518 Bagaimana awak tahu mangkuk saya kosong? 434 00:32:16,602 --> 00:32:17,686 Terima kasih. 435 00:32:21,815 --> 00:32:24,318 Di mana Tuanku? 436 00:32:25,027 --> 00:32:27,488 Baginda di sini tadi. 437 00:32:28,113 --> 00:32:30,157 Mungkin baginda pergi ke bilik air. 438 00:32:31,325 --> 00:32:32,409 Ada apa? 439 00:32:34,119 --> 00:32:35,204 Di mana Tuanku? 440 00:32:37,998 --> 00:32:39,875 - Baginda larikan diri! - Oh Tuhan… 441 00:32:43,462 --> 00:32:45,172 Bukanlah. 442 00:32:52,137 --> 00:32:53,972 Beta pergi cari penyodok. 443 00:32:54,056 --> 00:32:56,767 Beta ingat nak mengorek. 444 00:32:56,850 --> 00:32:59,687 Tiba-tiba saja? 445 00:32:59,770 --> 00:33:01,438 Beta juga hebat mengorek. 446 00:33:01,522 --> 00:33:04,525 Jadi beta ingat nak gali telaga. 447 00:33:14,118 --> 00:33:17,162 Buatlah apa Tuanku nak. Tuanku tak akan jumpa setitis air pun. 448 00:33:21,875 --> 00:33:23,877 Baginda mungkin tak pernah mengorek sebelum ini. 449 00:33:23,961 --> 00:33:25,462 Awak fikir siapa yang ajar baginda? 450 00:33:25,921 --> 00:33:30,259 Tuanku sedang mengorek, jadi jangan berdiam diri saja. 451 00:33:32,219 --> 00:33:34,680 Mula mengorek. 452 00:33:34,763 --> 00:33:36,432 Myeong-jin nak makan… 453 00:33:39,852 --> 00:33:41,311 Saya perlu korek juga? 454 00:33:42,312 --> 00:33:45,023 Jadi saya akan tunjukkan caranya. 455 00:34:07,421 --> 00:34:10,340 Kita kesuntukan masa. Cepat. 456 00:34:10,424 --> 00:34:12,801 Cari di setiap tempat. 457 00:34:12,885 --> 00:34:13,927 Ya, tuan. 458 00:34:14,428 --> 00:34:15,512 Cepat! 459 00:34:27,399 --> 00:34:28,734 Saya tak suka begini. 460 00:34:28,817 --> 00:34:29,860 - Tuan. - Saya tahu. 461 00:34:29,943 --> 00:34:32,321 Awak nak saya gantikan? 462 00:34:32,404 --> 00:34:33,655 Duduk diam saja. 463 00:34:33,739 --> 00:34:36,200 Tuan awak hebat mengorek. 464 00:34:36,283 --> 00:34:38,243 Awak semakin hebat. 465 00:34:39,787 --> 00:34:41,830 Jika Tuanku buat, saya patut buat juga. 466 00:34:48,962 --> 00:34:50,672 Korek lagi. 467 00:34:52,841 --> 00:34:54,426 Sekali lagi. 468 00:34:56,011 --> 00:34:57,054 Ke tepi. 469 00:35:40,222 --> 00:35:41,974 Dah sepuluh tahun kami tiada air. 470 00:35:42,057 --> 00:35:44,017 Gali sekarang tak mengubah apa-apa. 471 00:35:45,435 --> 00:35:46,937 Cukuplah. 472 00:35:47,020 --> 00:35:49,314 Beta tak buat apa-apa untuk kamu. 473 00:35:50,774 --> 00:35:52,609 Sekurang-kurangnya beta dapatkan kamu air. 474 00:35:53,694 --> 00:35:55,696 Beta akan buat sebanyak yang mungkin. 475 00:36:21,972 --> 00:36:25,017 Tuanku perlu berhenti. Tuanku boleh jatuh sakit. 476 00:36:25,851 --> 00:36:28,770 Tuanku, cuba yakinkan mereka dengan syarat lain. 477 00:36:28,854 --> 00:36:31,773 Tak kira berapa banyak pun janji beta, 478 00:36:31,857 --> 00:36:33,984 beta tak boleh pindahkan mereka. 479 00:36:34,776 --> 00:36:36,612 Untuk pindahkan mereka, 480 00:36:36,695 --> 00:36:39,072 beta perlu tunjukkan keikhlasan. 481 00:36:39,948 --> 00:36:43,035 Jadi beta perlu terus mencangkul hinggalah beta jumpa air. 482 00:36:46,788 --> 00:36:47,998 Betul. 483 00:36:48,081 --> 00:36:50,834 Tuanku perlu tunjukkan perasaan dengan perbuatan, 484 00:36:50,918 --> 00:36:52,461 bukan dengan kata-kata saja. 485 00:37:08,602 --> 00:37:09,603 Tuanku. 486 00:37:10,938 --> 00:37:12,981 Keluarkan batu besar dulu. 487 00:37:13,065 --> 00:37:15,609 Tuanku tak boleh korek di situ. 488 00:37:15,692 --> 00:37:17,194 Tuanku akan tercedera. 489 00:37:17,277 --> 00:37:20,072 Kami akan habiskan, tolonglah berehat. 490 00:37:21,365 --> 00:37:22,950 Mari sini! 491 00:37:24,201 --> 00:37:26,328 Mari habiskan. 492 00:37:35,170 --> 00:37:36,630 Ayuh. 493 00:37:45,138 --> 00:37:46,390 Ayuh! 494 00:38:13,542 --> 00:38:16,503 Saya fikir kita boleh percayakan baginda, bukan? 495 00:38:20,340 --> 00:38:21,383 Penyerang! 496 00:38:45,157 --> 00:38:48,910 Awak fikir saya takkan jumpa awak jika menyorok seperti tikus? 497 00:38:48,994 --> 00:38:49,995 Tuan Cho! 498 00:38:50,370 --> 00:38:53,040 Kamu bawa askar melawan perintah raja? 499 00:38:54,374 --> 00:38:57,919 Tengoklah siapa ini. 500 00:38:58,003 --> 00:38:59,796 Ini Putera Mahkota yang digulingkan. 501 00:38:59,880 --> 00:39:03,675 Patik risau apabila dengar Tuanku hilang semasa dalam perjalanan ke Ganghwado. 502 00:39:03,759 --> 00:39:07,471 Apa yang Tuanku buat bersama penyangak-penyangak ini? 503 00:39:07,554 --> 00:39:09,473 Kamu penyangak, bukan mereka. 504 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 Kamu dibutakan oleh kuasa dan bunuh orang tak bersalah. 505 00:39:12,392 --> 00:39:16,521 Beta datang ke sini untuk dedahkan cara kamu jadi rakyat yang terpuji 506 00:39:16,605 --> 00:39:19,107 selepas buatkan orang ini nampak seperti penyangak. 507 00:39:19,191 --> 00:39:22,986 Kamu lakukan banyak jenayah. Kamu bunuh orang tak bersalah. 508 00:39:23,070 --> 00:39:24,738 Kamu bukan saja perdayakan orang 509 00:39:24,821 --> 00:39:28,658 untuk kepentingan diri, tapi kamu juga rancang membunuh Putera Mahkota. 510 00:39:28,742 --> 00:39:30,994 Kamu kumpulkan askar, iaitu satu penderhakaan 511 00:39:31,078 --> 00:39:34,247 dan cuba bunuh orang lagi. 512 00:39:34,331 --> 00:39:37,834 Kamu tak akan dapat menebusnya walaupun dengan nyawa sendiri. 513 00:39:41,546 --> 00:39:43,465 Jadi apa? 514 00:39:43,548 --> 00:39:47,761 Awak semua akan mati di sini hari ini. 515 00:39:47,844 --> 00:39:52,390 Tiada siapa boleh hidup, jadi tiada siapa akan dedahkan kebenarannya di luar. 516 00:40:08,115 --> 00:40:11,284 Kamu fikir begitu? 517 00:40:30,512 --> 00:40:32,430 Saya di sini di atas perintah raja 518 00:40:32,514 --> 00:40:36,768 menahan penjenayah yang bunuh orang tak bersalah dan hina kerabat diraja. 519 00:40:37,435 --> 00:40:39,354 Itu perintah raja. 520 00:40:41,857 --> 00:40:45,110 Ketua pemberontak, Cho Won-bo. Turunkan pedang awak. 521 00:40:45,193 --> 00:40:48,321 Hari ini, kamu akan diadili atas jenayah kamu di sini. 522 00:40:51,408 --> 00:40:52,492 Serang! 523 00:40:55,745 --> 00:40:58,915 - Bawa wanita dan budak keluar dari sini. - Ikut arah sini! 524 00:40:58,999 --> 00:41:01,251 Budak dan wanita ikut sini. 525 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 Berhati-hati. 526 00:41:25,525 --> 00:41:27,736 Tiada seorang pun orang Byeokcheon boleh hidup! 527 00:41:55,138 --> 00:41:57,641 Teruskan. Saya perlu kembali. 528 00:41:57,724 --> 00:42:00,268 - Apa yang awak nak buat? - Ayuh keluar dari sini. 529 00:42:01,228 --> 00:42:02,229 Arah sana. 530 00:42:36,304 --> 00:42:37,347 Putera Lee Hwan! 531 00:42:40,100 --> 00:42:41,101 Cho Won-bo! 532 00:43:08,545 --> 00:43:10,213 Turun semua pedang awak! 533 00:43:10,297 --> 00:43:14,009 Turunkan pedang sekarang dan awak tak akan dibunuh. 534 00:43:29,149 --> 00:43:30,650 Ikat dia. 535 00:43:30,734 --> 00:43:34,070 Beta akan bawa dia ke ibu kota dan pastikan dia dihukum atas jenayahnya. 536 00:43:42,162 --> 00:43:43,163 Tuanku! 537 00:43:47,000 --> 00:43:48,001 Tuanku! 538 00:43:53,757 --> 00:43:54,758 Tae-san! 539 00:43:59,471 --> 00:44:00,472 Tae-san! 540 00:44:03,600 --> 00:44:07,437 Orang Kampung Naewang tak tahu apa-apa. 541 00:44:09,064 --> 00:44:10,607 Mereka tak bersalah. 542 00:44:12,025 --> 00:44:15,278 Mereka hanya percaya mereka dapat 543 00:44:17,655 --> 00:44:19,115 balik ke rumah nanti. 544 00:44:19,699 --> 00:44:20,742 Jadi, 545 00:44:22,410 --> 00:44:25,038 hantar mereka balik ke rumah… 546 00:44:28,750 --> 00:44:30,126 Beta berjanji. 547 00:44:31,127 --> 00:44:35,507 Semua rakyat di sini akan balik. 548 00:44:41,012 --> 00:44:42,013 Tae-gang. 549 00:44:44,516 --> 00:44:46,142 Semasa saya menyamar jadi awak, 550 00:44:49,646 --> 00:44:55,068 saya belajar apa rasanya ketawa dan berseronok seperti manusia biasa. 551 00:44:55,276 --> 00:44:57,987 Tuanku perintahkan saya ingatkan awak supaya makan ubat. 552 00:45:01,741 --> 00:45:04,702 - Tak apa. Kamu boleh… - Patik pergi sekarang, Tuanku. 553 00:45:15,797 --> 00:45:17,757 Tae-san! 554 00:45:17,841 --> 00:45:19,884 Tidak! Tae-san! 555 00:45:19,968 --> 00:45:21,344 Tae-san! 556 00:45:22,679 --> 00:45:24,597 Tae-san! 557 00:45:25,890 --> 00:45:28,101 Tae-san! 558 00:45:32,814 --> 00:45:35,483 Tae-san! 559 00:45:41,239 --> 00:45:43,158 Tak mungkin, Tae-san! 560 00:45:43,950 --> 00:45:44,993 Tae-san! 561 00:45:47,454 --> 00:45:49,747 Tae-san! 562 00:45:52,125 --> 00:45:53,168 Tae-san! 563 00:45:55,336 --> 00:45:56,337 Tae-san! 564 00:46:01,926 --> 00:46:04,095 Bawa pengkhianat itu ke ibu kota. 565 00:46:29,120 --> 00:46:31,039 Selepas jumpa dinda, 566 00:46:32,624 --> 00:46:37,045 kanda rasa selesa 567 00:46:37,128 --> 00:46:39,255 di istana yang sunyi ini. 568 00:46:40,840 --> 00:46:44,177 Kanda bersyukur kepada dinda 569 00:46:47,555 --> 00:46:49,390 dan Myeong-ahn. 570 00:46:49,474 --> 00:46:53,520 Patik bukan lagi seorang gisaeng. 571 00:46:54,312 --> 00:46:57,857 Tukang besi Song dah bayar wang tebusan, bukan? 572 00:46:59,108 --> 00:47:05,365 Tolong lepaskan patik. 573 00:47:06,282 --> 00:47:08,409 Dia menunggu patik. 574 00:47:23,800 --> 00:47:24,801 Siapa itu? 575 00:47:25,843 --> 00:47:26,886 Biarkan dia. 576 00:48:04,215 --> 00:48:07,719 "Apa yang terjadi sepuluh tahun lepas di Byeokcheon 577 00:48:07,802 --> 00:48:11,556 adalah penipuan yang dibuat Ahli Majlis Negeri Kanan Cho Won-bo 578 00:48:11,639 --> 00:48:14,517 dan Menteri Keadilan Cho Won-oh." 579 00:48:14,601 --> 00:48:16,102 Itulah yang tertulis. 580 00:48:16,185 --> 00:48:19,772 "Orang Byeokcheon tak bersalah 581 00:48:19,856 --> 00:48:22,775 dan mereka dibunuh oleh pentadbir yang kejam. 582 00:48:22,859 --> 00:48:25,028 Mereka bukan penyangak atau pemberontak." 583 00:48:25,111 --> 00:48:26,404 Itulah yang tertulis! 584 00:48:26,487 --> 00:48:29,991 "Membalas peranan yang dimainkannya, 585 00:48:30,074 --> 00:48:33,786 Putera Mahkota yang digulingkan akan kembali ke kedudukannya 586 00:48:33,870 --> 00:48:37,290 - dan baginda adalah bakal raja." - Itulah yang tertulis di situ! 587 00:48:38,833 --> 00:48:42,545 "Ahli Majlis Negeri Kanan Cho Won-bo dan Menteri Keadilan Cho Won-oh, 588 00:48:48,635 --> 00:48:50,345 akan dihukum bunuh menggunakan roda!" 589 00:48:50,428 --> 00:48:53,139 Ya! Kaki dan tangan mereka patut dikerat! 590 00:49:10,615 --> 00:49:13,117 "Tambahan lagi, sebagai pesalah kerana rasuah 591 00:49:13,201 --> 00:49:15,536 dan penyalahgunaan kuasa oleh keluarga ini, 592 00:49:15,620 --> 00:49:18,414 Menteri Budaya, Cho Eung-yun 593 00:49:18,498 --> 00:49:21,292 dan Menteri Dalaman Ahn Il-nam akan dipecat 594 00:49:21,376 --> 00:49:24,253 dan akan dihalau keluar dari ibu kota. 595 00:49:24,337 --> 00:49:27,507 Dan Tuanku Permaisuri akan digulingkan 596 00:49:27,590 --> 00:49:32,220 dan Putera Myeong-ahn akan dihalau ke Wilayah Pyongan." 597 00:49:32,303 --> 00:49:33,846 Itulah yang tertulis! 598 00:49:33,930 --> 00:49:39,185 "Dan Putera Mahkota akan menjadi pemangku raja 599 00:49:39,268 --> 00:49:42,438 akan cari jalan untuk tebus semula rakyat Byeokcheon 600 00:49:42,522 --> 00:49:45,149 kerana semua penindasan dan diskriminasi 601 00:49:45,233 --> 00:49:47,610 yang mereka hadapi selama sepuluh tahun 602 00:49:47,694 --> 00:49:49,946 dan pastikan semuanya berjalan lancar." 603 00:49:50,029 --> 00:49:51,656 Itu yang tertulis! 604 00:49:51,739 --> 00:49:53,157 "Tambahan lagi, 605 00:49:53,241 --> 00:49:56,119 mereka juga dah temui pembunuh sebenar 606 00:49:56,202 --> 00:49:58,413 keluarga Min semasa menyiasat 607 00:49:59,288 --> 00:50:00,790 Cho Won-bo dan perbuatan kejamnya. 608 00:50:01,624 --> 00:50:02,625 Jadi, 609 00:50:09,507 --> 00:50:12,427 anak Tuan Min, nama Min Jae-yi dibersihkan 610 00:50:16,389 --> 00:50:19,517 dan pembantunya, Jang Ga-ram 611 00:50:21,352 --> 00:50:23,938 - juga diampunkan." - Wah. 612 00:50:24,897 --> 00:50:27,358 Baguslah! 613 00:50:45,084 --> 00:50:47,253 Cik. 614 00:50:47,336 --> 00:50:51,174 Boleh awak maafkan dia? 615 00:50:54,594 --> 00:50:57,305 Dia jadi gila dan merayau-rayau di sekitar negara ini. 616 00:50:57,764 --> 00:50:59,599 Saya ada anak. 617 00:51:00,975 --> 00:51:03,644 Oh Tuhan. Awak sangat menjengkelkan! Pergi dari sini! 618 00:51:03,728 --> 00:51:07,023 Awak ada nampak suami saya? 619 00:51:07,106 --> 00:51:08,608 Dia wanita gila! 620 00:51:28,419 --> 00:51:31,422 Saya ada anak yang comel. 621 00:51:31,506 --> 00:51:33,925 Di mana suami saya? 622 00:51:34,008 --> 00:51:36,469 Suami saya seorang tukang besi. 623 00:51:36,552 --> 00:51:37,720 Awak ada nampak dia? 624 00:51:39,347 --> 00:51:40,973 Awak ada nampak suami saya? 625 00:51:41,057 --> 00:51:43,100 Dia seorang tukang besi. 626 00:51:43,184 --> 00:51:46,312 Jika awak terserempak dengan dia, beritahu dia 627 00:51:46,395 --> 00:51:48,856 - saya dapat anak lelaki. - Wanita gila. 628 00:51:49,649 --> 00:51:51,108 Awak tak guna! 629 00:51:51,192 --> 00:51:55,071 Tidak. Anak saya. 630 00:51:55,154 --> 00:51:59,200 Dia jadi gila dan lupakan satu-satunya anak dia. 631 00:51:59,325 --> 00:52:02,119 Dia dah dihukum. 632 00:52:03,746 --> 00:52:08,251 Tapi Sim Yeong letak racun dalam sup selepas mindanya dikawal. 633 00:52:08,334 --> 00:52:10,837 Dan orang yang gunakan sihir dah mati. 634 00:52:10,920 --> 00:52:13,464 Tapi dialah yang arahkan segalanya. 635 00:52:17,635 --> 00:52:22,014 Pada mulanya, saya tak faham kenapa Tuanku nak pergi 636 00:52:22,098 --> 00:52:25,268 ke Kampung Naewang untuk selamatkan orang Byeokcheon. 637 00:52:44,328 --> 00:52:48,583 Boleh Tuanku ampunkan mereka? 638 00:52:49,250 --> 00:52:51,836 Tuanku hilang kakanda kerana Cho Won-bo, 639 00:52:51,919 --> 00:52:54,714 tapi mereka yang menyumpah dan cuba bunuh Tuanku. 640 00:52:59,051 --> 00:53:00,511 Kamu tak kisah? 641 00:53:03,264 --> 00:53:04,891 Beta risaukan kamu. 642 00:53:07,268 --> 00:53:08,853 Patik kisah. 643 00:53:09,937 --> 00:53:11,272 Selepas dengar daripada mereka, 644 00:53:11,355 --> 00:53:13,482 patik tahu apa yang terjadi sepuluh tahun lepas, 645 00:53:13,608 --> 00:53:15,735 tapi patik kehilangan keluarga patik kerana mereka, 646 00:53:16,277 --> 00:53:18,571 jadi patik tak bersimpati dengan mereka. 647 00:53:19,780 --> 00:53:22,825 Beta faham. 648 00:53:28,706 --> 00:53:31,751 Kamu tahu perasaan beta, bukan? 649 00:53:36,422 --> 00:53:40,134 Tapi Jae-yi. Dari masa semua ini bermula? 650 00:53:40,217 --> 00:53:41,802 Siapa yang mulakan semua ini? 651 00:53:45,932 --> 00:53:51,437 Mereka dihalau dari rumah mereka dan merayau-rayau selama sepuluh tahun. 652 00:53:51,520 --> 00:53:55,983 Mereka cuma mahu balik dan ada orang yang buat mereka jadi begitu. 653 00:53:56,067 --> 00:53:58,694 Cho Won-bo yang beri buah pic kepada Putera Myeong-ahn, 654 00:53:58,778 --> 00:54:01,489 jadi bagaimana beta nak salahkan Putera Myeong-ahn 655 00:54:01,572 --> 00:54:03,449 kerana kongsikannya dengan Putera Ui-hyeon? 656 00:54:04,241 --> 00:54:06,577 Bukan dia yang bersalah. 657 00:54:07,536 --> 00:54:09,622 Disakiti 658 00:54:09,705 --> 00:54:12,249 dan menyalahkan antara satu sama lain. 659 00:54:12,333 --> 00:54:15,836 Itulah yang Won-bo mahukan. 660 00:54:16,462 --> 00:54:18,547 Beta akan hentikannya. 661 00:54:29,475 --> 00:54:30,601 Baiklah. 662 00:54:34,271 --> 00:54:36,816 Patik cuba maafkan mereka 663 00:54:39,110 --> 00:54:40,778 supaya orang jahat tak menang. 664 00:54:44,198 --> 00:54:47,702 Supaya orang jahat tak menang… 665 00:54:56,752 --> 00:55:00,172 SETAHUN KEMUDIAN 666 00:55:06,846 --> 00:55:08,431 Tuanku. 667 00:55:08,514 --> 00:55:11,392 Ini daripada Han Seong-on, gabenor Byeokcheon. 668 00:55:19,233 --> 00:55:22,194 Tuanku sihat? 669 00:55:22,278 --> 00:55:24,196 Semua orang sihat di sini. 670 00:55:24,280 --> 00:55:28,451 Kami bina semula rumah dan ia mula sama dengan Byeokcheon lama. 671 00:55:31,579 --> 00:55:33,330 - Awak sihat? - Ya, tuan. 672 00:55:33,414 --> 00:55:36,792 Kampit beras ini daripada raja. 673 00:55:39,712 --> 00:55:42,506 Tuan Seong-on ada cakap tentang adinda? 674 00:55:44,717 --> 00:55:46,427 Mula dari baris kelima. 675 00:55:47,261 --> 00:55:48,345 Tapi Tuanku, 676 00:55:48,429 --> 00:55:51,265 Puteri Ha-yeon banyak hantarkan warkah kepada patik. 677 00:55:51,348 --> 00:55:53,142 Dia sangat sibuk sekarang, 678 00:55:53,225 --> 00:55:55,853 kenapa adinda asyik hantarkan warkah? 679 00:55:57,229 --> 00:55:59,899 Baginda asyik cakap mahu melawat Gunung Jaeryong. 680 00:55:59,982 --> 00:56:02,318 Tolong beritahu baginda yang 681 00:56:02,401 --> 00:56:05,905 Gunung Jaeryong tak begitu tinggi dan tak banyak yang boleh dilihat 682 00:56:05,988 --> 00:56:10,159 jadi jika baginda nak pergi ke gunung, Namsan mungkin lebih baik. 683 00:56:12,870 --> 00:56:14,413 Kenapa kamu ketawa? 684 00:56:15,539 --> 00:56:18,626 Patik rasa ia kelakar. 685 00:56:24,006 --> 00:56:26,133 Teh ini akan menenangkan fikiran adinda. 686 00:56:27,051 --> 00:56:28,052 Minumlah. 687 00:56:36,727 --> 00:56:37,895 Adinda mahu berkahwin. 688 00:56:39,480 --> 00:56:41,816 Adinda nak suami adinda seseorang yang pernah jadi 689 00:56:41,899 --> 00:56:44,944 ketua bahagian dan sekarang seorang gabenor di Byeokcheon. 690 00:56:45,027 --> 00:56:46,529 Seseorang dari keluarga Han 691 00:56:46,612 --> 00:56:49,073 yang pemurah dan setia. 692 00:56:50,449 --> 00:56:52,409 Jika ada satu kelemahan, 693 00:56:52,493 --> 00:56:54,495 dia cuma tak tahu perasaan adinda. 694 00:56:54,578 --> 00:56:56,705 Beritahu dia jika dia nak berkahwin dengan adinda, 695 00:56:56,789 --> 00:57:00,292 adinda terima kelemahan dia. 696 00:57:00,376 --> 00:57:01,460 Beritahu dia begitu. 697 00:57:01,544 --> 00:57:04,713 Tapi patik tak pasti dia sukakan Tuanku. 698 00:57:07,925 --> 00:57:09,510 Dia patut bersyukur. 699 00:57:10,094 --> 00:57:12,054 Dia patut bersyukur. 700 00:57:16,392 --> 00:57:18,727 Tapi apa maksud ini? 701 00:57:19,353 --> 00:57:23,149 Budak yang Tuanku hantar kepada patik juga sihat. 702 00:57:23,232 --> 00:57:26,193 Tapi sesuatu yang pelik terjadi. 703 00:57:27,111 --> 00:57:30,156 Dia kembali ke Byeokcheon. 704 00:57:30,906 --> 00:57:31,949 Bonda! 705 00:57:40,708 --> 00:57:44,628 Siapa budak itu dan siapa wanita itu? 706 00:57:44,753 --> 00:57:51,093 Adakah budak yang kakanda hantar kepada Seong-on adalah adinda kita? 707 00:57:54,180 --> 00:57:56,724 Jika dia masih hidup… 708 00:57:56,807 --> 00:58:00,186 Walaupun jika dia bersama bondanya yang dah gila, 709 00:58:01,562 --> 00:58:03,272 adinda tak kisah. 710 00:58:09,153 --> 00:58:10,738 PERSETUJUAN PERKAHWINAN 711 00:58:16,410 --> 00:58:17,453 Tuanku. 712 00:58:18,204 --> 00:58:20,915 Patik harap Tuanku tak biarkan Cik Jae-yi sendirian. 713 00:58:22,208 --> 00:58:24,919 Tuanku dan dia kongsikan perasaan yang sama, 714 00:58:25,002 --> 00:58:26,712 jadi apa yang Tuanku tunggu lagi? 715 00:58:29,924 --> 00:58:33,677 Disebabkan pemerintahan Tuanku, Joseon aman damai. 716 00:58:33,761 --> 00:58:35,888 Tiba masanya untuk ambil berat tentang diri Tuanku. 717 00:58:36,847 --> 00:58:40,517 Tolong jangan biarkan dia bersendirian lagi. 718 00:58:54,240 --> 00:58:55,783 Awak cari Tuan Kim? 719 00:58:57,368 --> 00:59:01,163 Dia pergi ke Pejabat Majistret Ibu Kota untuk menyiasat mayat baru. 720 00:59:01,247 --> 00:59:03,707 Lalat asyik mengerumuni tembikar saya 721 00:59:03,791 --> 00:59:06,502 dan saya risau makanan di dalamnya basi. 722 00:59:06,585 --> 00:59:08,629 Boleh awak uruskannya? 723 00:59:08,712 --> 00:59:10,339 Mestilah, puan. 724 00:59:10,422 --> 00:59:12,841 Jika itu masalahnya, awak patut 725 00:59:12,925 --> 00:59:16,095 tanam balsam taman atau pokok balung ayam di sekeliling tembikar. 726 00:59:16,220 --> 00:59:18,430 Oleh kerana lalat juga suka pada bunga seperti lebah, 727 00:59:18,514 --> 00:59:20,808 ia akan menghalangnya daripada masuk ke dalam tembikar. 728 00:59:20,891 --> 00:59:22,518 Bagaimana awak tahu? 729 00:59:23,686 --> 00:59:25,771 Tuan Kim yang ajar saya. 730 00:59:25,854 --> 00:59:29,108 Dia tahu segalanya yang patut diketahui. 731 00:59:29,191 --> 00:59:32,319 Dia juga suruh saya ambil perhatian pada perkara paling remeh 732 00:59:32,403 --> 00:59:36,365 dan belajar segalanya yang beri kebaikan kepada manusia. 733 00:59:36,448 --> 00:59:38,033 Dia selalu cakap begitu pada saya. 734 00:59:38,117 --> 00:59:40,703 Nampaknya tuan awak layan awak dengan baik. 735 00:59:41,704 --> 00:59:44,081 Awak ada memendam perasaan pada dia? 736 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Apa? 737 00:59:46,792 --> 00:59:48,544 Tak mungkin. 738 00:59:48,627 --> 00:59:52,214 Dia anak seorang bangsawan. 739 00:59:52,298 --> 00:59:55,718 Saya tak boleh jatuh cinta pada dia. 740 00:59:56,844 --> 01:00:01,807 Dan mak dia panas baran. 741 01:00:01,890 --> 01:00:03,559 Jika dia tahu tentang saya, 742 01:00:03,642 --> 01:00:06,395 ini hari terakhir saya hidup. 743 01:00:06,478 --> 01:00:08,814 Tuan awak mengumpat mak dia sendiri? 744 01:00:08,897 --> 01:00:10,607 Awak tak pernah dengar? 745 01:00:10,691 --> 01:00:13,652 Semua orang di ibu kota tahu 746 01:00:13,736 --> 01:00:16,655 isteri Ketua Ahli Majlis Negeri panas baran. 747 01:00:17,740 --> 01:00:19,325 Ikut ayah masuk ke dalam. 748 01:00:19,408 --> 01:00:21,785 Ayah, telinga saya hampir putus. 749 01:00:21,869 --> 01:00:22,870 Kamu… 750 01:00:23,495 --> 01:00:24,913 - Mak? - Mak? 751 01:00:26,999 --> 01:00:29,626 - Mak! - Sakitnya! 752 01:00:29,710 --> 01:00:31,086 Apa yang mak buat di sini? 753 01:00:34,465 --> 01:00:38,385 Sampai bila kamu nak mengarut seperti ini? 754 01:00:38,469 --> 01:00:41,680 Adakah impian kamu nak jadi penyelesai masalah 755 01:00:41,764 --> 01:00:43,307 di pasar? 756 01:00:43,390 --> 01:00:45,351 Setiap perkara remeh membantu orang 757 01:00:45,434 --> 01:00:47,728 yang tak tahu menulis atau kurang ilmu undang-undang. 758 01:00:47,811 --> 01:00:52,441 Jadi kamu nak tinggal di sini bersama dia? 759 01:01:02,951 --> 01:01:04,995 Ayah tak boleh duduk dan tengok saja. 760 01:01:05,079 --> 01:01:07,623 Kamu bukan lagi anak ayah. 761 01:01:07,706 --> 01:01:09,708 Ayah akan buang kamu daripada salasilah keluarga 762 01:01:09,792 --> 01:01:13,212 jadi jangan beritahu orang yang kamu anak ayah. 763 01:01:13,295 --> 01:01:16,215 Jadi siapa ayah Kim Myeong-jin sekarang? 764 01:01:16,298 --> 01:01:18,717 Berani kamu guna nama itu? 765 01:01:18,801 --> 01:01:21,053 Carilah nama baru dan buatlah apa kamu nak. 766 01:01:21,136 --> 01:01:23,472 Mak akan tinggalkan kamu. 767 01:01:25,641 --> 01:01:27,101 Ayuh. 768 01:01:36,568 --> 01:01:39,196 Mereka buang awak daripada salasilah keluarga? 769 01:01:40,406 --> 01:01:42,366 Sanggup mereka buat begitu? 770 01:01:46,286 --> 01:01:47,413 Tak apa. 771 01:01:48,622 --> 01:01:50,290 Saya ada nama sebenar. 772 01:01:57,923 --> 01:01:58,924 Apa? 773 01:02:00,342 --> 01:02:01,552 Nama saya adalah 774 01:02:05,472 --> 01:02:06,849 Kom Meong-jin. 775 01:02:10,227 --> 01:02:11,520 Ia sepadan dengan 776 01:02:14,440 --> 01:02:16,233 Jang Ga-ram, bukan? 777 01:02:18,777 --> 01:02:21,864 Memang pun. 778 01:02:29,246 --> 01:02:31,665 Tabib Diraja Kim Ji-su cakap 779 01:02:31,748 --> 01:02:35,502 "Kerana masalah usus, Tuanku tiada selera makan. 780 01:02:35,586 --> 01:02:41,341 Baginda juga sukar beradu hampir setahun." 781 01:02:41,425 --> 01:02:43,427 Ampunkan patik, Tuanku. 782 01:02:43,510 --> 01:02:45,762 Patik dah cuba akupunktur 783 01:02:45,846 --> 01:02:50,142 dan pelbagai rawatan, tapi nampaknya tiada satu pun menjadi. 784 01:02:50,225 --> 01:02:52,269 Seriuskah penyakit beta? 785 01:02:52,352 --> 01:02:54,646 Tolong bunuh patik, Tuanku. 786 01:02:54,730 --> 01:02:57,232 Patik buat diagnosis yang salah. 787 01:02:57,316 --> 01:02:58,317 Apa? 788 01:02:58,400 --> 01:03:00,694 Akhirnya patik tahu apa terjadi pada Tuanku. 789 01:03:00,777 --> 01:03:02,738 Ia dipanggil eum-heo-hwa-dong. 790 01:03:02,821 --> 01:03:05,616 - Eum-heo-hwa-dong. - Menunjukkan kurangnya tenaga Yin. 791 01:03:05,699 --> 01:03:10,537 yang menyebabkan demam, berpeluh, kurang selera makan dan kelesuan. 792 01:03:10,621 --> 01:03:11,705 Ia juga dipanggil sebagai 793 01:03:12,956 --> 01:03:15,334 mabuk asmara. 794 01:03:21,757 --> 01:03:24,593 Arkivis, jangan tulis. 795 01:03:25,469 --> 01:03:29,389 Tuanku tersipu-sipu malu dan beritahu patik 796 01:03:29,473 --> 01:03:31,850 jangan tulis yang baginda mabuk asmara. 797 01:03:32,893 --> 01:03:34,561 Beta kata jangan tulis. 798 01:03:34,645 --> 01:03:37,439 Dan baginda beritahu patik lagi. 799 01:03:39,441 --> 01:03:43,654 Tuanku, garis masanya sepadan. 800 01:03:44,238 --> 01:03:46,573 Dengan masa semasa Sida-sida Go pergi. 801 01:03:46,657 --> 01:03:47,866 Cukup. 802 01:03:48,617 --> 01:03:50,077 Mabuk asmara? 803 01:03:51,411 --> 01:03:53,372 Beta kata tak mungkin! 804 01:03:53,455 --> 01:03:56,959 Tuanku, mungkin begitu. 805 01:03:57,042 --> 01:03:59,169 Beta dah kata, tak mungkin. 806 01:03:59,253 --> 01:04:01,797 Tuanku, mungkin begitu. 807 01:04:02,673 --> 01:04:05,050 Tidak. Berhenti menulis. 808 01:04:05,133 --> 01:04:07,553 Beta tak tahu apa terjadi pada kamu semua. 809 01:04:07,636 --> 01:04:09,346 Tuanku, mungkin begitu. 810 01:04:09,429 --> 01:04:11,974 Tuanku, mungkin begitu. 811 01:04:12,558 --> 01:04:14,726 Tuanku, patik pasti. 812 01:04:14,810 --> 01:04:17,604 Kamu boleh pergi. 813 01:04:27,322 --> 01:04:28,407 Mari sini. 814 01:05:02,357 --> 01:05:03,358 Bebiri. 815 01:05:03,442 --> 01:05:04,985 - Ayam. - Ayam. 816 01:05:05,068 --> 01:05:06,737 - Plumbum. - Plumbum. 817 01:05:06,820 --> 01:05:08,864 - Malam. - Malam. 818 01:05:08,947 --> 01:05:11,033 Cukuplah untuk hari ini. 819 01:05:11,116 --> 01:05:13,535 Terima kasih, cikgu. 820 01:05:34,097 --> 01:05:35,515 Boleh saya bantu? 821 01:05:46,151 --> 01:05:47,944 Apa yang Tuanku… 822 01:05:48,779 --> 01:05:50,030 Apa khabar? 823 01:05:51,573 --> 01:05:55,202 Kamu nampak sihat, mesti keadaan kamu di sini baik-baik saja. 824 01:05:55,285 --> 01:05:57,496 - Bagaimana dengan Tuanku… - Beta tak sihat. 825 01:05:58,789 --> 01:06:01,249 Istana tanpa kamu sangat sunyi hinggakan 826 01:06:01,333 --> 01:06:03,460 beta rasa ia bukan tempat untuk manusia. 827 01:06:06,213 --> 01:06:07,422 Ikut beta. 828 01:06:10,717 --> 01:06:12,678 Tuanku nak tunaikan janji? 829 01:06:14,054 --> 01:06:16,723 Tuanku kata yang patik boleh jadi ketua sida-sida. 830 01:06:18,016 --> 01:06:20,727 Sida-sida apa yang datang dengan itu? 831 01:06:27,401 --> 01:06:28,735 Beta tahu dah terlambat tapi… 832 01:06:30,946 --> 01:06:32,823 ini jawapan beta untuk pengakuan kamu 833 01:06:34,366 --> 01:06:35,742 pada hari itu. 834 01:06:40,414 --> 01:06:42,124 Tuanku sangat lambat. 835 01:06:43,083 --> 01:06:45,877 Kamu selalu banyak cakap. 836 01:06:45,961 --> 01:06:47,337 Dan Tuanku tak suka? 837 01:06:48,755 --> 01:06:52,592 Taklah. 838 01:06:52,676 --> 01:06:55,721 Berhenti berdalih dan terus terang saja. 839 01:06:55,804 --> 01:06:59,433 Patik perlu dengar Tuanku cakap sebab Tuanku dah lewat. 840 01:07:01,643 --> 01:07:04,521 Patik dah cakap apa patik rasa dan Tuanku sangat lambat, 841 01:07:05,731 --> 01:07:08,900 jadi patik perlu dengar Tuanku cakap… 842 01:07:08,984 --> 01:07:10,110 Beta cintakan kamu. 843 01:07:17,576 --> 01:07:22,497 Beta juga cintakan kamu, Jae-yi. 844 01:08:50,043 --> 01:08:52,921 TERIMA KASIH KERANA MENONTON KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA 845 01:08:53,755 --> 01:08:57,759 KEMUNCAK WAKTU REMAJA KITA