1 00:00:01,320 --> 00:00:04,570 [Omroeper] Foto's van het Hogere Universum. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:06,460 --> 00:00:09,210 (vogels fluiten) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,843 (vrolijke muziek) 6 00:00:18,080 --> 00:00:21,497 (ritselende rolschaatsen) 7 00:00:45,166 --> 00:00:48,083 (lachende skaters) 8 00:01:50,930 --> 00:01:52,096 Wat is er, maatje? 9 00:01:52,138 --> 00:01:53,196 Leuk je te zien. - Hoe gaat het? 10 00:01:53,238 --> 00:01:55,071 Hey, hoe gaat het? 11 00:01:57,609 --> 00:02:00,092 Het is behoorlijk goed aangesloten, kijk maar eens. 12 00:02:00,134 --> 00:02:02,800 Ik bedoel, weet je wie dat aangesloten heeft? 13 00:02:02,842 --> 00:02:03,710 Hoi. 14 00:02:03,752 --> 00:02:06,335 (vrolijke muziek) 15 00:02:10,710 --> 00:02:11,598 Hé Sagan, hoe is het? 16 00:02:11,640 --> 00:02:13,110 Ja, niet veel. 17 00:02:18,855 --> 00:02:21,522 (het slot klikt) 18 00:02:23,530 --> 00:02:25,271 (kaarttikken) 19 00:02:25,313 --> 00:02:27,918 Waar heb je dit spul vandaan? 20 00:02:27,960 --> 00:02:29,418 Ik ken een paar jongens. 21 00:02:29,460 --> 00:02:30,293 Het is nieuw. 22 00:02:33,532 --> 00:02:36,201 (Sagan haalt diep adem) 23 00:02:36,243 --> 00:02:38,910 (Sagan hijgt) 24 00:02:43,384 --> 00:02:46,467 (AJ haalt diep adem) 25 00:02:48,641 --> 00:02:49,878 Ik voel niks. 26 00:02:49,920 --> 00:02:51,318 Geef het tijd, 27 00:02:51,360 --> 00:02:52,563 Bel me dan en bedank me. 28 00:02:53,653 --> 00:02:57,236 (rolschaatsen kletteren) 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,838 Hij gaat weg, laten we gaan. 30 00:03:11,880 --> 00:03:13,398 Ik moet mijn frietjes opeten. 31 00:03:13,440 --> 00:03:14,572 Maak ze daarna af. 32 00:03:14,614 --> 00:03:17,197 (Goon zucht) 33 00:03:22,260 --> 00:03:23,898 Hé Sagan. 34 00:03:23,940 --> 00:03:25,908 Oh, hallo Delmont. 35 00:03:25,950 --> 00:03:27,138 Grappig dat je gisteravond belde 36 00:03:27,180 --> 00:03:29,718 zeggen dat je van je voorraad beroofd bent en dat je ons dus niet kon betalen, 37 00:03:29,760 --> 00:03:30,798 en nu zien we je hier vanavond 38 00:03:30,840 --> 00:03:32,538 zaken doen zoals gewoonlijk. 39 00:03:32,580 --> 00:03:33,858 Oh nee, dit is niet jouw shit, 40 00:03:33,900 --> 00:03:36,228 Ik kreeg het van Charlie Z. 41 00:03:36,270 --> 00:03:37,518 Dat is een leugen. 42 00:03:37,560 --> 00:03:38,901 Charlie Z is dood. 43 00:03:38,943 --> 00:03:39,734 (onheilspellende muziek) 44 00:03:39,776 --> 00:03:41,088 Sinds wanneer? 45 00:03:41,130 --> 00:03:43,398 Sinds dinsdag 23:00 uur. 46 00:03:43,440 --> 00:03:45,798 Dus, tenzij je je shit van een zombie krijgt... 47 00:03:45,840 --> 00:03:47,628 Of een spook. 48 00:03:47,670 --> 00:03:50,298 Of een geest, je verkocht onze drugs. 49 00:03:50,340 --> 00:03:51,828 Nee, ik kan... 50 00:03:51,870 --> 00:03:55,218 Delmont, ik zweer dat deze shit niet van jou is. 51 00:03:55,260 --> 00:03:57,618 Mijn vrouw zegt dat mijn handen mijn mooiste kenmerk zijn, 52 00:03:57,660 --> 00:04:00,768 Ik kan dus niet met dit alles in de war naar huis gaan. 53 00:04:00,810 --> 00:04:01,818 Vind je het erg? 54 00:04:01,860 --> 00:04:02,823 Helemaal niet. 55 00:04:02,865 --> 00:04:07,865 (vuist bonkend) (Sagan kreunt) 56 00:04:09,593 --> 00:04:11,238 Alsjeblieft, alsjeblieft Delmont. 57 00:04:11,280 --> 00:04:13,158 [Delmont] Ga dat ding halen. 58 00:04:13,200 --> 00:04:14,838 [Sagan] Delmont. 59 00:04:14,880 --> 00:04:16,518 Ik zorg ervoor dat je morgen je geld krijgt, oké? 60 00:04:16,560 --> 00:04:18,423 Smeek niet, het is gênant. 61 00:04:21,660 --> 00:04:23,410 - Nee! - Verlos hem uit zijn lijden. 62 00:04:26,535 --> 00:04:27,434 [Sagan] Alsjeblieft! 63 00:04:27,476 --> 00:04:28,583 Delmont! 64 00:04:28,625 --> 00:04:29,791 (Sagan hijgt) 65 00:04:29,833 --> 00:04:31,970 (schedel kraken) 66 00:04:32,012 --> 00:04:32,928 (Delmont kreunt) 67 00:04:32,970 --> 00:04:34,557 Echt te gek. 68 00:04:34,599 --> 00:04:36,710 (messen snijden) 69 00:04:36,752 --> 00:04:39,502 (dramatische muziek) 70 00:04:42,240 --> 00:04:43,488 Als we iedereen blijven doden, 71 00:04:43,530 --> 00:04:45,198 Dan hebben we niemand meer om zaken mee te doen. 72 00:04:45,240 --> 00:04:46,968 Er zijn acht miljard mensen op de wereld, 73 00:04:47,010 --> 00:04:48,498 Er komt er altijd nog eentje. 74 00:04:48,540 --> 00:04:50,379 En als deze nieuwe kans die we hebben gekregen werkt, 75 00:04:50,421 --> 00:04:52,668 Dan hoeven we ons nergens meer zorgen over te maken. 76 00:04:52,710 --> 00:04:54,228 Loof de Heer. 77 00:04:54,270 --> 00:04:56,568 Maar het leven bestaat niet alleen uit zakendoen, er moet ook wat leuks gebeuren. 78 00:04:56,610 --> 00:04:57,443 Laten we gaan. 79 00:05:02,822 --> 00:05:05,259 (druppelende regen) 80 00:05:05,301 --> 00:05:07,884 (sombere muziek) 81 00:05:08,940 --> 00:05:10,083 Wat een lieve jongen. 82 00:05:10,980 --> 00:05:11,813 Betrouwbaar. 83 00:05:40,842 --> 00:05:42,648 Mag ik even alleen? 84 00:05:42,690 --> 00:05:43,523 Natuurlijk. 85 00:05:51,599 --> 00:05:54,432 (donder buldert) 86 00:05:57,418 --> 00:05:58,938 (Engel klopt) 87 00:05:58,980 --> 00:06:00,018 Mildred? 88 00:06:00,060 --> 00:06:02,358 Mary is naar huis gegaan en ik ga nu weg. 89 00:06:02,400 --> 00:06:04,518 Ik ben terug op de 21e, 90 00:06:04,560 --> 00:06:07,308 Verlaat dus niet het terrein, oké? 91 00:06:07,350 --> 00:06:08,183 Oké. 92 00:06:09,150 --> 00:06:10,293 Ik mis hem ook. 93 00:06:18,698 --> 00:06:21,615 (kleren bonken) 94 00:06:27,709 --> 00:06:30,792 (druppelende benzine) 95 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 Ik hou van je, Mildred Moyer. 96 00:06:43,620 --> 00:06:46,370 (vuur knettert) 97 00:06:49,179 --> 00:06:52,012 (Mildred snikt) 98 00:06:56,597 --> 00:07:01,075 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 99 00:07:01,117 --> 00:07:04,367 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 100 00:07:09,969 --> 00:07:12,635 (feesthoorn klinkt) 101 00:07:12,677 --> 00:07:14,666 (Mildred snikt) 102 00:07:14,708 --> 00:07:15,499 (spannende muziek op een televisie) 103 00:07:15,541 --> 00:07:18,678 [Filmacteur] Linda, kom alsjeblieft even langs. 104 00:07:18,720 --> 00:07:20,478 Ik weet dat ik me vreemd gedraag, 105 00:07:20,520 --> 00:07:23,508 maar als je wist wat er gebeurde, zou je ook begrijpen waarom. 106 00:07:23,550 --> 00:07:25,821 Kom gerust eens langs, dan laat ik het je zien. 107 00:07:25,863 --> 00:07:26,654 [Commercieel woordvoerder] Ga niet weg. 108 00:07:26,696 --> 00:07:28,578 We zijn na deze berichten terug. 109 00:07:28,620 --> 00:07:30,348 Voel je je verloren? 110 00:07:30,390 --> 00:07:31,728 Ja. 111 00:07:31,770 --> 00:07:35,462 Voelt u een diepe eenzaamheid in de diepte van uw ziel? 112 00:07:35,504 --> 00:07:36,468 Ja hoor. 113 00:07:36,510 --> 00:07:38,720 Heb je iemand verloren van wie je hield? 114 00:07:38,762 --> 00:07:40,698 (Mildred jankt) 115 00:07:40,740 --> 00:07:42,438 Nou, ik ben Cornelius Spretzer, 116 00:07:42,480 --> 00:07:44,658 en ik ben hier om te helpen. 117 00:07:44,700 --> 00:07:45,933 Hallo, Cornelius. 118 00:07:46,800 --> 00:07:51,438 Bij Spretzer Christian Ministries geloven we in familie. 119 00:07:51,480 --> 00:07:53,823 Kom op, laten we de mijne ontmoeten. 120 00:07:53,865 --> 00:07:55,566 ♪ Spretzer Christian Ministries ♪ 121 00:07:55,608 --> 00:07:57,626 ♪ Zal je met een glimlach ontmoeten ♪ 122 00:07:57,668 --> 00:07:59,475 ♪ Spretzer Christian Ministries ♪ 123 00:07:59,517 --> 00:08:01,556 ♪ Maakt je leven de moeite waard ♪ 124 00:08:01,598 --> 00:08:03,475 ♪ Kom dus kennismaken met onze familie ♪ 125 00:08:03,517 --> 00:08:05,388 ♪ We weten dat je er perfect bij past ♪ 126 00:08:05,430 --> 00:08:09,288 Door de kracht van de Heer kan ik uw pijn genezen. 127 00:08:09,330 --> 00:08:10,818 Als u ziek bent, 128 00:08:10,860 --> 00:08:13,698 als iemand van wie je houdt is overleden, 129 00:08:13,740 --> 00:08:15,108 stuur mij een foto, 130 00:08:15,150 --> 00:08:19,323 en ik zal ervoor bidden en een wonder in je leven bewerkstelligen. 131 00:08:20,190 --> 00:08:22,428 Zorg ervoor dat u contant geld of een cheque uitgeschreven opneemt 132 00:08:22,470 --> 00:08:24,528 aan Spretzer Christian Ministries 133 00:08:24,570 --> 00:08:27,558 om ervoor te zorgen dat u de maximale zegen ontvangt. 134 00:08:27,600 --> 00:08:29,898 Kom dus gerust eens langs en probeer het eens. 135 00:08:29,940 --> 00:08:32,238 Neem gerust het hele gezin mee. 136 00:08:32,280 --> 00:08:33,568 ♪ Spretzer Christian Ministries ♪ 137 00:08:33,610 --> 00:08:37,193 ♪ Verlossing begint binnen ♪ 138 00:08:46,061 --> 00:08:48,644 (zachte muziek) 139 00:08:51,429 --> 00:08:54,262 (papier schudden) 140 00:09:17,457 --> 00:09:18,248 Hallo, Mildred. 141 00:09:18,290 --> 00:09:19,218 Hallo, Danger Dan. 142 00:09:19,260 --> 00:09:20,958 Hier is alles waar jullie om vroegen. 143 00:09:21,000 --> 00:09:21,833 Bedankt. 144 00:09:22,680 --> 00:09:23,930 Kunt u dit voor mij opsturen? 145 00:09:25,590 --> 00:09:27,903 Spretzer christelijke bedieningen? 146 00:09:28,770 --> 00:09:29,568 Zijn... 147 00:09:29,610 --> 00:09:30,443 privé. 148 00:09:31,860 --> 00:09:33,528 Hé, ik zou het niet lang volhouden als ik op de vlucht ben. 149 00:09:33,570 --> 00:09:34,770 als ik niet betrouwbaar was. 150 00:09:35,640 --> 00:09:37,098 Sorry voor Felix. 151 00:09:37,140 --> 00:09:38,328 Bedankt, Dan. 152 00:09:38,370 --> 00:09:40,068 Hé, ik steun je altijd. 153 00:09:40,110 --> 00:09:41,070 Vergeet dat niet. 154 00:09:41,976 --> 00:09:43,061 Oké, tot snel. 155 00:09:43,103 --> 00:09:46,186 (auto motor brult) 156 00:09:53,455 --> 00:09:56,122 (speelse muziek) 157 00:10:01,142 --> 00:10:02,132 (sirene klinkt) - [Agent] Jij, 158 00:10:02,174 --> 00:10:03,313 Houd het daar vast. 159 00:10:03,355 --> 00:10:05,188 Handen omhoog, omdraaien. 160 00:10:07,706 --> 00:10:10,539 (kletterende zwaarden) 161 00:10:18,773 --> 00:10:21,440 (lucht fluiten) 162 00:10:25,231 --> 00:10:26,022 (schermers grommen) 163 00:10:26,064 --> 00:10:28,629 (telefoon rinkelt) 164 00:10:28,671 --> 00:10:29,671 Houd dit even vast. 165 00:10:37,041 --> 00:10:38,541 Veronica Spretzer. 166 00:10:43,392 --> 00:10:44,718 Wat? 167 00:10:44,760 --> 00:10:45,873 Dat kleine klootzakje. 168 00:10:47,520 --> 00:10:49,038 Ik kom er zo aan. 169 00:10:49,080 --> 00:10:50,088 We zijn hier klaar. 170 00:10:50,130 --> 00:10:51,903 Breng mijn zwaard terug naar mijn kantoor. 171 00:11:00,290 --> 00:11:01,548 (handen slaan) 172 00:11:01,590 --> 00:11:02,388 Au. 173 00:11:02,430 --> 00:11:03,498 Hebben ze je vingerafdrukken genomen? 174 00:11:03,540 --> 00:11:04,331 Nee. 175 00:11:04,373 --> 00:11:05,208 Nou, je hebt verdomd veel geluk, 176 00:11:05,250 --> 00:11:06,288 en je kunt God maar beter danken 177 00:11:06,330 --> 00:11:07,121 dat het agent Larry was die je betrapte 178 00:11:07,163 --> 00:11:09,048 en geen eerlijke politieagent. 179 00:11:09,090 --> 00:11:11,516 De volgende keer dat je gearresteerd wordt, laat ik je daar maar rotten. 180 00:11:11,558 --> 00:11:13,514 (voetstappen bonzen) 181 00:11:13,556 --> 00:11:14,868 Nemen we tenminste de Lambo mee? 182 00:11:14,910 --> 00:11:16,360 [Veronica] Hou je mond, Ronald. 183 00:11:17,370 --> 00:11:20,958 Dit is niet te vergelijken met andere kerken waar je ooit bent geweest. 184 00:11:21,000 --> 00:11:24,393 Klinkt leuk, maar ik ben niet echt een kerkganger. 185 00:11:25,470 --> 00:11:26,748 Zeg me niet dat ik het niet zal zien 186 00:11:26,790 --> 00:11:30,033 jouw knappe gezicht daar zondagavond? 187 00:11:33,570 --> 00:11:34,403 [Bryan] Oké. 188 00:11:36,630 --> 00:11:40,173 Ga naar Spretzer Christian Ministries. 189 00:11:47,880 --> 00:11:49,037 Bedankt, Bryan. 190 00:11:58,859 --> 00:12:00,468 Ik weet niet waarom je me hier wilde ontmoeten, Cindy. 191 00:12:00,510 --> 00:12:02,576 Je weet dat ik niet religieus ben. 192 00:12:02,618 --> 00:12:05,328 Vertel me niet dat ik je knappe gezicht niet zal zien 193 00:12:05,370 --> 00:12:06,963 op zondag in de kerk. 194 00:12:08,060 --> 00:12:11,143 (leden kletsen) 195 00:12:17,389 --> 00:12:19,889 (orgelmuziek) 196 00:12:40,580 --> 00:12:42,480 - Hallo. - Hoi. 197 00:12:42,522 --> 00:12:43,968 Ben je hier voor het eerst? 198 00:12:44,010 --> 00:12:44,838 Ja. 199 00:12:44,880 --> 00:12:45,713 Ik ook. 200 00:12:47,610 --> 00:12:49,719 Weet je, je komt me heel bekend voor. 201 00:12:49,761 --> 00:12:51,153 Weet je op wie je lijkt? 202 00:12:52,230 --> 00:12:53,238 Mildred Moyer, 203 00:12:53,280 --> 00:12:55,578 diegene die vorig jaar een moordpartij pleegde. 204 00:12:55,620 --> 00:12:56,808 Ik lijk niet op haar. 205 00:12:56,850 --> 00:13:00,528 Ten eerste heb ik mijn haar in een paardenstaart en draag ik een bril. 206 00:13:00,570 --> 00:13:03,048 Zo zag ze er absoluut niet uit. 207 00:13:03,090 --> 00:13:04,023 Volgens mij wel. 208 00:13:04,860 --> 00:13:06,408 Van de foto's die ik zag, 209 00:13:06,450 --> 00:13:09,078 Ze zag er trouwens niet zo knap uit. 210 00:13:09,120 --> 00:13:10,670 Ik vond haar wel knap. 211 00:13:11,910 --> 00:13:12,978 Ik ben Becky. 212 00:13:13,020 --> 00:13:14,673 Ik ben Mildred Mayer. 213 00:13:16,530 --> 00:13:17,598 Serieus? 214 00:13:17,640 --> 00:13:19,338 Er zijn veel mensen die Mildred heten. 215 00:13:19,380 --> 00:13:20,868 Nee, dat is er niet. 216 00:13:20,910 --> 00:13:22,248 Nou, om eerlijk te zijn, 217 00:13:22,290 --> 00:13:25,458 Ik word al sinds die mooie dag gekweld door mijn naam, 218 00:13:25,500 --> 00:13:27,618 een beminnelijke, krankzinnige die tekeergaat. 219 00:13:27,660 --> 00:13:29,418 Ik wil er liever niet over praten. 220 00:13:29,460 --> 00:13:30,978 Het spijt me. 221 00:13:31,020 --> 00:13:33,588 Soms kan ik het niet laten om nieuwsgierig te zijn. 222 00:13:33,630 --> 00:13:34,968 Zijn... 223 00:13:35,010 --> 00:13:36,003 Het zit in mijn aard. 224 00:13:36,870 --> 00:13:39,663 Vroeger was ik nieuwsgierig, maar nu niet meer. 225 00:13:42,612 --> 00:13:46,129 (orgelmuziek stopt) 226 00:13:46,171 --> 00:13:49,249 (orgelmuziek) 227 00:13:49,291 --> 00:13:50,340 (Vrome Paulus roept) 228 00:13:50,382 --> 00:13:52,381 Welkom, welkom, welkom. 229 00:13:52,423 --> 00:13:56,423 (publiek juicht en applaudisseert) 230 00:13:58,350 --> 00:14:01,608 Ik ben Vrome Paulus. 231 00:14:01,650 --> 00:14:05,328 Welkom iedereen vanmiddag 232 00:14:05,370 --> 00:14:08,590 terwijl we de ziener, de visionair verwelkomen, 233 00:14:09,570 --> 00:14:12,873 de buitengewone profeet, 234 00:14:14,220 --> 00:14:15,350 welkom... 235 00:14:17,181 --> 00:14:19,799 Cornelius Spretzer! 236 00:14:19,841 --> 00:14:23,841 (publiek applaudisseert en juicht) 237 00:14:31,921 --> 00:14:32,808 (Cornelius grinnikt) 238 00:14:32,850 --> 00:14:35,088 [Cornelius] Dames en heren. 239 00:14:35,130 --> 00:14:37,428 Dames en heren, welkom. 240 00:14:37,470 --> 00:14:38,358 Ik ben zo blij dat jullie er allemaal zijn, 241 00:14:38,400 --> 00:14:40,555 Ik kijk uit over al deze geweldige mensen 242 00:14:40,597 --> 00:14:43,203 en ik zie zoveel nieuwe gezichten. 243 00:14:44,940 --> 00:14:49,053 Weet je, ik heb een preek voor vandaag geschreven. 244 00:14:50,250 --> 00:14:51,093 Weet je wat? 245 00:14:52,382 --> 00:14:53,658 (ritselende papieren) 246 00:14:53,700 --> 00:14:54,584 Laat maar zitten! 247 00:14:54,626 --> 00:14:55,788 (menigte snakkend naar adem) 248 00:14:55,830 --> 00:14:57,708 Wat, ging het bij de Heer allemaal om regels? 249 00:14:57,750 --> 00:15:02,392 Nee, laten we alle regels maar overboord gooien, toch? 250 00:15:02,434 --> 00:15:05,541 Ja. 251 00:15:05,583 --> 00:15:07,040 Oké. 252 00:15:07,082 --> 00:15:09,462 Maar laten we nu echt beginnen. 253 00:15:09,504 --> 00:15:12,087 (vrolijke muziek) 254 00:15:17,486 --> 00:15:20,236 Oh, ik kan het gewoon niet meer verdragen. 255 00:15:21,137 --> 00:15:24,304 (Cornelius schreeuwt) 256 00:15:26,210 --> 00:15:28,624 (kerklid gromt) 257 00:15:28,666 --> 00:15:29,871 Er zit een demon in haar. 258 00:15:29,913 --> 00:15:32,733 Alleen de kracht van Christus kan dit verdrijven. 259 00:15:33,810 --> 00:15:36,320 Demon, begin! 260 00:15:38,962 --> 00:15:40,387 (publiek juicht en klapt) 261 00:15:40,429 --> 00:15:42,978 De demon is verbannen. 262 00:15:43,020 --> 00:15:45,336 Was uw zonden af, mijn broeders. 263 00:15:45,378 --> 00:15:47,429 (vrolijke muziek) 264 00:15:47,471 --> 00:15:51,597 (kerkleden grommen onverstaanbaar) 265 00:15:51,639 --> 00:15:53,658 Grote Bijbelclub, en wij zijn niet de enigen, 266 00:15:53,700 --> 00:15:56,523 Het gaat niet alleen om de stad, maar om de hele wereld. 267 00:15:58,260 --> 00:16:02,133 En jullie staan ​​allemaal vooraan in de rij. 268 00:16:03,180 --> 00:16:06,948 Jezus zei tegen hem: ‘Ik ben de weg, 269 00:16:06,990 --> 00:16:09,207 de waarheid en het leven." 270 00:16:10,180 --> 00:16:12,680 (orgelmuziek) 271 00:16:20,970 --> 00:16:23,643 En Jezus zei inderdaad: "Hé", 272 00:16:25,560 --> 00:16:26,393 neem wat brood, 273 00:16:28,800 --> 00:16:31,593 en scheur het doormidden, want het is mijn lichaam, 274 00:16:33,240 --> 00:16:34,490 en stop het in je mond. 275 00:16:40,860 --> 00:16:43,293 En dit, dat is mijn bloed. 276 00:16:44,970 --> 00:16:45,803 "Drink ervan." 277 00:16:55,035 --> 00:16:55,868 Het is goed. 278 00:16:56,790 --> 00:16:58,263 Ooh, glinsterend. 279 00:17:04,860 --> 00:17:06,888 Ja, mijn kind. 280 00:17:06,930 --> 00:17:11,553 Laat de Geest van de Heer door mij heen in u stromen. 281 00:17:14,670 --> 00:17:17,253 Sta op en word opnieuw geboren, zuster Sarah. 282 00:17:23,850 --> 00:17:26,073 Sta op en word opnieuw geboren, zuster Mildred. 283 00:17:29,053 --> 00:17:32,553 (gepraat in de gemeente) 284 00:17:39,120 --> 00:17:40,608 Leuk je te ontmoeten. 285 00:17:40,650 --> 00:17:41,748 Ja, jij ook. 286 00:17:41,790 --> 00:17:42,933 Dag. - Dag. 287 00:17:49,830 --> 00:17:50,838 Welkom. 288 00:17:50,880 --> 00:17:51,671 Eerste keer? 289 00:17:51,713 --> 00:17:53,808 Hé, jij bent die dame uit de reclame. 290 00:17:53,850 --> 00:17:56,658 Veronica Spretzer, leuk je te ontmoeten. 291 00:17:56,700 --> 00:17:58,653 Ken ik jou ergens van? 292 00:18:00,150 --> 00:18:00,983 Nee. 293 00:18:02,010 --> 00:18:04,382 Oh, weet je op wie je lijkt? 294 00:18:04,424 --> 00:18:07,158 Je lijkt op de gekke vrouw die al die mensen heeft vermoord, 295 00:18:07,200 --> 00:18:08,388 Mildred Moyer. 296 00:18:08,430 --> 00:18:09,828 Behalve de neus natuurlijk. 297 00:18:09,870 --> 00:18:11,238 Hoe heet je? 298 00:18:11,280 --> 00:18:13,218 Mildred, een andere Mildred. 299 00:18:13,260 --> 00:18:14,433 Ik ben Mildred Mayer. 300 00:18:15,630 --> 00:18:16,578 Oh. 301 00:18:16,620 --> 00:18:18,528 Vreemd toeval. 302 00:18:18,570 --> 00:18:20,670 Kom, ik wil jullie graag aan een paar mensen voorstellen. 303 00:18:22,620 --> 00:18:26,118 Dit zijn mijn kinderen en die van Cornelius, Ronald en Cindy. 304 00:18:26,160 --> 00:18:27,918 Ja, ik wilde vragen, 305 00:18:27,960 --> 00:18:29,898 Waarom zijn uw kinderen even oud als u? 306 00:18:29,940 --> 00:18:31,848 Nou, Ronald is van mij uit een eerder huwelijk, 307 00:18:31,890 --> 00:18:34,383 en Cindy is van Cornelius uit een van zijn boeken. 308 00:18:35,550 --> 00:18:37,218 Hartelijk dank voor uw komst. 309 00:18:37,260 --> 00:18:38,958 Oh wauw, ik vind je accent zo leuk. 310 00:18:39,000 --> 00:18:39,791 Russisch? 311 00:18:39,833 --> 00:18:40,668 Nee. 312 00:18:40,710 --> 00:18:42,738 Geboren en getogen in Edmonton. 313 00:18:42,780 --> 00:18:44,538 Je hebt wel een accent. 314 00:18:44,580 --> 00:18:45,828 Ik hoor geen accent. 315 00:18:45,870 --> 00:18:47,613 Ronald, schud Mildred de hand. 316 00:18:48,750 --> 00:18:50,718 Ronald is echt een handvol. 317 00:18:50,760 --> 00:18:52,008 Wij houden van hem. 318 00:18:52,050 --> 00:18:53,913 Kom, laten we Cornelius gaan bezoeken. 319 00:18:55,500 --> 00:18:57,468 Laat die gast daar maar eens een leuke tijd beleven. 320 00:18:57,510 --> 00:18:59,410 Geloof het of niet, rijke tech-eigenaar. 321 00:19:04,117 --> 00:19:07,548 (klakkende hakken) 322 00:19:07,590 --> 00:19:11,718 Cornelius, dit is Mildred Mayer, een nieuw lid. 323 00:19:11,760 --> 00:19:14,208 [Cornelius] Oh, welkom in de familie, Mildred. 324 00:19:14,250 --> 00:19:16,053 Gaat u zitten. 325 00:19:20,730 --> 00:19:23,478 Heb je familie, Mildred? 326 00:19:23,520 --> 00:19:25,788 Nou, mijn familie is voor het grootste deel dood. 327 00:19:25,830 --> 00:19:27,138 Natuurlijk weet je wel van Felix. 328 00:19:27,180 --> 00:19:30,588 Ik heb je een foto van hem en mij gestuurd, zodat je erover kunt bidden. 329 00:19:30,630 --> 00:19:32,088 Ah, ja. 330 00:19:32,130 --> 00:19:35,088 Felix, gaat het beter met hem? 331 00:19:35,130 --> 00:19:37,308 Niet echt, hij is nog steeds dood. 332 00:19:37,350 --> 00:19:39,528 Oh ja, heel triest. 333 00:19:39,570 --> 00:19:42,847 Ik voel me zo leeg sinds hij is overleden. 334 00:19:42,889 --> 00:19:44,538 (zachte muziek) 335 00:19:44,580 --> 00:19:48,228 Mildred, als je ons de kans geeft om je te helpen, 336 00:19:48,270 --> 00:19:50,793 Ik garandeer je dat je voor altijd bij ons zult blijven. 337 00:19:55,311 --> 00:19:58,144 (Mildred zucht) 338 00:20:05,409 --> 00:20:08,242 (ritselende papieren) 339 00:20:10,698 --> 00:20:12,198 David Stanislow. 340 00:20:12,240 --> 00:20:13,323 Vrekjes. 341 00:20:22,020 --> 00:20:23,373 Richard Delgado. 342 00:20:35,820 --> 00:20:37,113 Mark Flemmich. 343 00:20:45,600 --> 00:20:47,133 Mildred Mayer. 344 00:20:51,000 --> 00:20:53,598 Ik schaam mij. 345 00:20:53,640 --> 00:20:56,778 Ik heb 20.000 dollar van mijn werkgever aangenomen. 346 00:20:56,820 --> 00:20:58,518 Ze zullen het niet missen, 347 00:20:58,560 --> 00:21:00,798 tenminste niet totdat ik de kans krijg om het terug te betalen 348 00:21:00,840 --> 00:21:02,298 als mijn huis verkocht wordt. 349 00:21:02,340 --> 00:21:07,008 Ik had gewoon geld nodig voor de operatie van mijn moeder. 350 00:21:07,050 --> 00:21:09,347 Ik weet dat wat ik deed voor een goed doel was, 351 00:21:09,389 --> 00:21:12,063 maar ik voel me nog steeds schuldig. 352 00:21:14,370 --> 00:21:16,488 Er is geen reden om je schuldig te voelen. 353 00:21:16,530 --> 00:21:18,708 Zolang uw daden een nobel doel dienen, 354 00:21:18,750 --> 00:21:21,078 ze zijn gerechtvaardigd in de ogen van God. 355 00:21:21,120 --> 00:21:23,118 Ga naar huis en ontspan. 356 00:21:23,160 --> 00:21:24,723 Er is geen boetedoening vereist. 357 00:21:29,460 --> 00:21:30,393 Dat is een opluchting. 358 00:21:32,640 --> 00:21:33,473 Bedankt. 359 00:21:34,980 --> 00:21:36,063 Ontzettend bedankt. 360 00:21:38,897 --> 00:21:41,980 (voetstappen bonzen) 361 00:21:55,830 --> 00:21:57,378 [Indringer] Hallo, Dan. 362 00:21:57,420 --> 00:21:59,838 Denk je echt dat je voor altijd kunt blijven rennen? 363 00:21:59,880 --> 00:22:01,173 Denk je dat ik het zou vergeten? 364 00:22:02,517 --> 00:22:05,350 (druppelend water) 365 00:22:07,710 --> 00:22:09,603 Nou, Dan, het was leuk. 366 00:22:12,285 --> 00:22:14,808 [Hamilton] Ik heb 20.000 dollar van mijn werkgever aangenomen. 367 00:22:14,850 --> 00:22:18,138 Ze zullen het niet missen, tenminste niet totdat ik de kans krijg 368 00:22:18,180 --> 00:22:20,328 om het terug te betalen als mijn huis verkocht wordt. 369 00:22:20,370 --> 00:22:21,978 Ik... 370 00:22:22,020 --> 00:22:24,978 We hadden het geld nodig voor de operatie van mijn moeder. 371 00:22:25,020 --> 00:22:27,858 Ik weet dat wat ik deed voor een goed doel was, 372 00:22:27,900 --> 00:22:29,703 maar ik voel me nog steeds schuldig. 373 00:22:30,990 --> 00:22:32,028 Het zou een schande zijn als zijn werkgevers 374 00:22:32,070 --> 00:22:34,068 ontdekte dat hij van hen stal. 375 00:22:34,110 --> 00:22:35,988 Vooral als ze hem chanteerden 376 00:22:36,030 --> 00:22:38,058 voor honderdduizend dollar. 377 00:22:38,100 --> 00:22:40,733 Tweehonderdduizend. 378 00:22:40,775 --> 00:22:43,038 Oh, ik zie dat mijn kleine pompoen aan het leren is 379 00:22:43,080 --> 00:22:44,328 een ding of twee over geld. 380 00:22:44,370 --> 00:22:46,863 Het zal wel aan mijn genialiteit liggen, die jij niet begrijpt. 381 00:22:48,600 --> 00:22:51,828 Toen wij elkaar ontmoetten, was jij een verkoper van tweedehands auto's, lieverd. 382 00:22:51,870 --> 00:22:54,408 Vergeet dat niet, mijn ex moest je geld lenen. 383 00:22:54,450 --> 00:22:56,683 Jij laat het mij niet vergeten. 384 00:22:57,569 --> 00:23:00,485 (voetstappen bonzen) 385 00:23:00,527 --> 00:23:02,034 Hallo. 386 00:23:02,076 --> 00:23:03,076 Bedankt. 387 00:23:07,831 --> 00:23:10,414 (vrolijke muziek) 388 00:24:14,186 --> 00:24:17,037 Oh, het is hier zo warm. 389 00:24:17,079 --> 00:24:18,681 We gaan het heel langzaam doen. 390 00:24:18,723 --> 00:24:21,198 Pak degene die je wilt, maar onthoud: 391 00:24:21,240 --> 00:24:23,388 één voet tussen de lichamen. 392 00:24:23,430 --> 00:24:27,513 De Heer heeft de kuisheid lief. 393 00:24:29,400 --> 00:24:32,748 Ik kom hier nu ongeveer 2 jaar, 394 00:24:32,790 --> 00:24:35,935 en ik heb ongeveer 25 mensen gerekruteerd. 395 00:24:35,977 --> 00:24:37,477 - Oh, cool. - Ja. 396 00:24:38,749 --> 00:24:39,749 Oh mijn God. 397 00:24:43,177 --> 00:24:43,968 Ik ga weg 398 00:24:44,010 --> 00:24:45,528 van deze mensen. - Hé, wil je dansen? 399 00:24:45,570 --> 00:24:46,403 Nee bedankt. 400 00:24:47,760 --> 00:24:48,948 En jij, wil jij dansen? 401 00:24:48,990 --> 00:24:49,823 Nee, dank u. 402 00:25:00,330 --> 00:25:01,430 - Mag ik voordringen? - Nee. 403 00:25:02,310 --> 00:25:04,398 Had er ook wat van kunnen hebben. 404 00:25:04,440 --> 00:25:05,454 Zin om te dansen? 405 00:25:05,496 --> 00:25:07,013 Bah, nee. 406 00:25:07,055 --> 00:25:08,805 - En jij? - Nee. 407 00:25:14,704 --> 00:25:16,702 Hé, wil je dansen? 408 00:25:16,744 --> 00:25:17,744 Nee bedankt. 409 00:25:22,279 --> 00:25:25,028 (deur piept) 410 00:25:25,070 --> 00:25:27,570 (gespannen muziek) 411 00:25:39,940 --> 00:25:41,561 Oh. 412 00:25:41,603 --> 00:25:42,659 Hoi. 413 00:25:42,701 --> 00:25:44,958 Hé, wat ben je aan het doen? 414 00:25:45,000 --> 00:25:48,528 Ik raakte verdwaald toen ik terugkwam van het toilet. 415 00:25:48,570 --> 00:25:49,520 Deze plek is gigantisch. 416 00:25:51,990 --> 00:25:53,688 Ik heb dat liedje nog steeds zo in mijn hoofd zitten, 417 00:25:53,730 --> 00:25:55,101 Het is gewoon zo. - Toch? 418 00:25:55,143 --> 00:25:56,413 Het is zo pakkend. 419 00:25:56,455 --> 00:25:57,858 - Oké, doei. - Pas op jezelf. 420 00:25:57,900 --> 00:25:59,272 Dag jongens. 421 00:25:59,314 --> 00:26:00,888 (groep lacht) 422 00:26:00,930 --> 00:26:02,508 Waar ben je in godsnaam? 423 00:26:02,550 --> 00:26:05,028 Het is de bedoeling dat je bij dit soort dingen aanwezig bent. 424 00:26:05,070 --> 00:26:07,038 Ik spreek je later nog wel. 425 00:26:07,080 --> 00:26:08,118 Mildred. 426 00:26:08,160 --> 00:26:10,128 Mildred, wacht even. 427 00:26:10,170 --> 00:26:13,608 Heb je gehoord van onze Spretzer Spiritual Retreat? 428 00:26:13,650 --> 00:26:15,678 Het is een levensveranderend weekend 429 00:26:15,720 --> 00:26:18,918 die we tweemaandelijks organiseren in Camp Holy Springs. 430 00:26:18,960 --> 00:26:21,858 Tweemaandelijks, oftewel twee keer per maand, of om de twee maanden? 431 00:26:21,900 --> 00:26:23,208 Het kan beide betekenen. 432 00:26:23,250 --> 00:26:24,468 Twee keer per maand. 433 00:26:24,510 --> 00:26:26,688 Hoe dan ook, wij zouden het geweldig vinden als je erbij zou zijn. 434 00:26:26,730 --> 00:26:27,678 Absoluut. 435 00:26:27,720 --> 00:26:29,988 De laatste keer dat ik ging kamperen, heb ik veel plezier gehad. 436 00:26:30,030 --> 00:26:30,863 Uitstekend. 437 00:26:31,820 --> 00:26:32,976 (rockmuziek) 438 00:26:33,018 --> 00:26:34,511 (man kreunt) 439 00:26:34,553 --> 00:26:35,480 [Onbekende man] Oh ja. 440 00:26:35,522 --> 00:26:38,272 (kreunend stel) 441 00:26:42,096 --> 00:26:42,929 Ja hoor! 442 00:26:46,005 --> 00:26:46,838 Ja hoor, dat is waar. 443 00:26:49,869 --> 00:26:53,198 ♪ En ze zeggen veel ♪ 444 00:26:53,240 --> 00:26:54,488 Ja hoor. 445 00:26:54,530 --> 00:26:55,571 Ja hoor. 446 00:26:55,613 --> 00:26:56,748 Ja hoor, dat is waar. 447 00:26:56,790 --> 00:26:59,523 Laat u vervullen met de Heer. 448 00:27:02,360 --> 00:27:06,829 ♪ God doodt al deze duistere geborenen ♪ 449 00:27:06,871 --> 00:27:08,208 Ik heb het nog steeds. 450 00:27:08,250 --> 00:27:09,900 Ja, jij bent echt een topper. 451 00:27:14,342 --> 00:27:19,342 ♪ Ik heb je recht in de ogen gekeken ♪ 452 00:27:20,364 --> 00:27:23,864 ♪ Misschien vindt hij een zuchtje wel leuk ♪ 453 00:27:28,116 --> 00:27:29,584 Geef mij er maar eens een. 454 00:27:29,626 --> 00:27:32,237 (Cornelius grinnikt) 455 00:27:32,279 --> 00:27:35,158 ♪ Ik droom ♪ 456 00:27:35,200 --> 00:27:37,999 ♪ Ik droom ♪ 457 00:27:38,041 --> 00:27:40,877 ♪ Ik droom ♪ 458 00:27:40,919 --> 00:27:43,502 ♪ Ik droom ♪ 459 00:27:46,576 --> 00:27:47,902 (klop op de deur) 460 00:27:47,944 --> 00:27:49,758 Wie is dat, is dat je volgende klant? 461 00:27:49,800 --> 00:27:50,658 Omdat ik nog zeven minuten heb, 462 00:27:50,700 --> 00:27:51,528 zelfs als we geen seks hebben, 463 00:27:51,570 --> 00:27:53,418 Ik krijg nog zeven minuten van je tijd. 464 00:27:53,460 --> 00:27:56,313 Maak je geen zorgen, je krijgt je zeven minuten. 465 00:27:59,940 --> 00:28:01,998 Veronica, wat doe je hier? 466 00:28:02,040 --> 00:28:03,813 Ik bespioneer je, Cornelius. 467 00:28:07,560 --> 00:28:09,603 Ken je mijn nichtje Trixie al? 468 00:28:11,370 --> 00:28:13,473 Trek je kleren aan en ga naar buiten. 469 00:28:14,430 --> 00:28:15,700 Jij, wacht hier 470 00:28:17,854 --> 00:28:20,521 (deur dichtslaan) 471 00:28:23,160 --> 00:28:25,848 Ik ben je verdomde vreemdgang zat. 472 00:28:25,890 --> 00:28:27,168 Je bent dus op de hoogte van mijn donatie 473 00:28:27,210 --> 00:28:29,748 aan de Alberta Girls Gymnastics Club. 474 00:28:29,790 --> 00:28:32,440 Rokende rokkenjager, idioot, geen filantroop. 475 00:28:34,170 --> 00:28:34,961 Wat is het verschil? 476 00:28:35,003 --> 00:28:36,618 Oh, pas op, Cornelius, 477 00:28:36,660 --> 00:28:38,058 of ik neem het geld en vertrek, 478 00:28:38,100 --> 00:28:40,478 en jij en ik weten allebei dat je dit niet zonder mij kunt. 479 00:28:40,520 --> 00:28:43,398 Als het om geld gaat, ze verdient maar 75 dollar per uur. 480 00:28:43,440 --> 00:28:45,498 Ze is het goedkoopste meisje in het noorden. 481 00:28:45,540 --> 00:28:47,925 Ik zou dom zijn als ik het niet zou doen. 482 00:28:47,967 --> 00:28:49,203 Ga uit mijn ogen. 483 00:28:55,925 --> 00:28:58,342 (rockmuziek) 484 00:29:01,620 --> 00:29:02,643 Ga op bed liggen. 485 00:29:04,560 --> 00:29:08,493 Kijk, ik doe ook aan meisjes, maar ik moet wel wat geld zien. 486 00:29:09,780 --> 00:29:11,853 Ik heb meer geld dan je je kunt voorstellen. 487 00:29:13,590 --> 00:29:15,618 Waarom ben je met die kerel getrouwd? 488 00:29:15,660 --> 00:29:19,383 Ik stel mezelf elke dag dezelfde vraag. 489 00:29:22,050 --> 00:29:23,523 Je gaat mij een plezier doen, 490 00:29:25,470 --> 00:29:28,413 Blijf uit de buurt van mijn man. 491 00:29:31,786 --> 00:29:34,619 (bloed druppelt) 492 00:29:37,693 --> 00:29:38,748 (handkloppen) 493 00:29:38,790 --> 00:29:39,623 Bedankt daarvoor. 494 00:29:46,965 --> 00:29:48,138 (Veronica zucht) 495 00:29:48,180 --> 00:29:49,623 Hoi Ronald, dit is mama. 496 00:29:50,520 --> 00:29:54,288 Ik heb je nodig om naar Pete's Motel te komen, kamer 112. 497 00:29:54,330 --> 00:29:56,380 Ik heb je hulp nodig om iets op te ruimen. 498 00:29:57,630 --> 00:29:58,953 Neem vuilniszakken mee. 499 00:30:05,055 --> 00:30:07,888 (rits zoemt) 500 00:30:21,047 --> 00:30:24,145 - Hallo! - Je bent hier! 501 00:30:24,187 --> 00:30:26,714 Ren naar buiten, welkom hier! 502 00:30:26,756 --> 00:30:27,589 Oh, hallo! 503 00:30:28,487 --> 00:30:30,636 - Deze is duur. - Wat is dat? 504 00:30:30,678 --> 00:30:32,358 - Dat heb ik voor je. - Het is zo lang geleden. 505 00:30:32,400 --> 00:30:33,795 Hier, alle spullen? 506 00:30:33,837 --> 00:30:36,528 Trek 'm aan, coole kleuren, mooi shirt. 507 00:30:36,570 --> 00:30:38,883 Hawaï, ik hoor dat het leuk is. 508 00:30:39,809 --> 00:30:40,668 Goed. 509 00:30:40,710 --> 00:30:42,768 Oké vrienden, we gaan deze kant op. 510 00:30:42,810 --> 00:30:44,658 Oké, daar gaan we. 511 00:30:44,700 --> 00:30:46,053 Lachen voor Jezus. 512 00:30:48,557 --> 00:30:50,150 Hallo. 513 00:30:50,192 --> 00:30:52,775 (vrolijke muziek) 514 00:30:57,991 --> 00:30:59,808 Hallo, vreemdeling. 515 00:30:59,850 --> 00:31:02,928 Ik ben blij dat we allemaal stapelbedgenoten zijn. We gaan een geweldige tijd hebben. 516 00:31:02,970 --> 00:31:03,803 Ja. 517 00:31:04,740 --> 00:31:05,573 Ik kan niet wachten. 518 00:31:08,970 --> 00:31:12,288 En het allerbelangrijkste is dat je plezier hebt. 519 00:31:12,330 --> 00:31:14,713 Welkom bij Camp Holy Springs. 520 00:31:14,755 --> 00:31:17,873 (bel luidt) (raadsleden klappen) 521 00:31:17,915 --> 00:31:20,832 (kampeerders juichen) 522 00:31:26,455 --> 00:31:28,128 Kom op, je kunt het. 523 00:31:28,170 --> 00:31:30,711 Voel de kracht van de Heer. 524 00:31:30,753 --> 00:31:31,544 Kom op. 525 00:31:31,586 --> 00:31:34,669 (toeschouwer juicht) 526 00:31:36,924 --> 00:31:37,757 Goed gedaan! 527 00:31:49,204 --> 00:31:51,802 (Mildred giechelt) 528 00:31:51,844 --> 00:31:55,151 (bord maraca schuddend) 529 00:31:55,193 --> 00:31:58,038 Er leven hier allerlei soorten wilde dieren. 530 00:31:58,080 --> 00:31:59,658 Ik heb zelfs een keer een beer gezien. 531 00:31:59,700 --> 00:32:01,638 Geloof nu niet al die onzin 532 00:32:01,680 --> 00:32:04,008 over doodrennen als je een beer ziet, 533 00:32:04,050 --> 00:32:06,903 Als je een dodelijk dier ziet, ren dan gewoon weg. 534 00:32:08,730 --> 00:32:10,908 Dieren zijn walgelijk. 535 00:32:10,950 --> 00:32:12,243 Dieren zijn geweldig. 536 00:32:14,880 --> 00:32:16,838 Wees flexibel voor de Heer. 537 00:32:16,880 --> 00:32:18,890 Wees flexibel voor de Heer. 538 00:32:18,932 --> 00:32:20,301 - Ja, ja. - Helemaal. 539 00:32:20,343 --> 00:32:21,752 Kom op, helemaal. 540 00:32:21,794 --> 00:32:24,711 (kampeerders lachen) 541 00:32:28,757 --> 00:32:31,340 (zachte muziek) 542 00:32:37,732 --> 00:32:40,565 (Mildred zucht) 543 00:32:47,760 --> 00:32:51,078 Lieve Heer, zegen alstublieft Cornelius en Veronica 544 00:32:51,120 --> 00:32:52,998 en de rest van de familie Spretzer, 545 00:32:53,040 --> 00:32:55,308 en zorg ervoor dat alle kampeerders op Camp Holy Springs zijn 546 00:32:55,350 --> 00:32:56,673 Veel plezier deze week. 547 00:33:02,857 --> 00:33:05,440 (bel luidt) 548 00:33:06,580 --> 00:33:08,388 Ontbijttijd. 549 00:33:08,430 --> 00:33:10,137 Belangrijkste maaltijd van de dag. 550 00:33:10,179 --> 00:33:12,679 (pianomuziek) 551 00:33:23,880 --> 00:33:25,368 Verdrinken is eigenlijk een van de vijf 552 00:33:25,410 --> 00:33:27,393 de meeste onbedoelde oorzaken van letsel. 553 00:33:28,260 --> 00:33:29,093 Dat is een ding. 554 00:33:40,600 --> 00:33:41,538 Denk je dat we haar hierover moeten vertellen? 555 00:33:41,580 --> 00:33:44,358 de regel dat je niet met medekampeerders mag slapen? 556 00:33:44,400 --> 00:33:45,723 Ja, dat weet ze. 557 00:33:47,790 --> 00:33:50,148 Die gast met de oorbellen en het blauwe shirt, 558 00:33:50,190 --> 00:33:52,278 Wat doet hij hier? 559 00:33:52,320 --> 00:33:53,898 Een verslaafde die aan het herstellen is? 560 00:33:53,940 --> 00:33:56,208 Nee hoor, hij is te dol op de sportschool. 561 00:33:56,250 --> 00:33:58,308 Ik zou zeggen: een verlammende depressie. 562 00:33:58,350 --> 00:34:01,454 Ik stem voor een terminale ziekte en hij hoopt op een hiernamaals. 563 00:34:01,496 --> 00:34:03,348 (groep lacht) 564 00:34:03,390 --> 00:34:06,108 En wat dacht je van die lange roodharige met de bril? 565 00:34:06,150 --> 00:34:09,618 Ik wed dat ze geen vrienden heeft en dat ze graag geaccepteerd wordt. 566 00:34:09,660 --> 00:34:11,310 Weet je aan wie ze mij doet denken? 567 00:34:16,050 --> 00:34:18,078 Ik heb om een ​​vleesvervanger gevraagd. 568 00:34:18,120 --> 00:34:20,325 Jij moet Mildred zijn. 569 00:34:20,367 --> 00:34:22,608 Oh, ik ben mij terdege bewust van uw verzoek. 570 00:34:22,650 --> 00:34:25,158 Het is nep, alleen erwten en soja. 571 00:34:25,200 --> 00:34:27,090 Ideaal voor arrogante veganisten. 572 00:34:27,132 --> 00:34:28,586 (kampeerders lachen) 573 00:34:28,628 --> 00:34:30,858 Ik ben geen veganist, ik ben vegetariër. 574 00:34:30,900 --> 00:34:32,043 Ik ben niet arrogant. 575 00:34:34,440 --> 00:34:35,478 Goedemorgen, jongens. 576 00:34:35,520 --> 00:34:37,070 - Goedemorgen, Mildred. - Goedemorgen. 577 00:34:40,121 --> 00:34:42,954 (spek knetteren) 578 00:34:46,410 --> 00:34:47,943 Pardon, kantinejuffrouw? 579 00:34:50,100 --> 00:34:52,008 Dit smaakt als echt spek. 580 00:34:52,050 --> 00:34:53,598 Het is nep. 581 00:34:53,640 --> 00:34:55,383 Eet het nu op of verhonger. 582 00:35:00,870 --> 00:35:02,658 Ik neem je spek, als je dat niet wilt. 583 00:35:02,700 --> 00:35:05,350 Deze pannenkoeken zijn heerlijk. Ik neem er meteen een tweede. 584 00:35:07,887 --> 00:35:09,678 (klokkenluiden) 585 00:35:09,720 --> 00:35:11,478 Iedereen stil. 586 00:35:11,520 --> 00:35:12,630 Ik hoop dat jullie allemaal de kans hebben gehad 587 00:35:12,672 --> 00:35:15,678 om uw handleidingen voor waterveiligheid te bestuderen. 588 00:35:15,720 --> 00:35:18,993 Hier bij Pigeon Lake nemen we waterveiligheid zeer serieus. 589 00:35:19,920 --> 00:35:23,118 Er zijn veel verborgen gevaren in de diepten van deze oceaan, 590 00:35:23,160 --> 00:35:26,778 Ik wil dus dat er twee mensen in een kano zitten, geen solo-missies. 591 00:35:26,820 --> 00:35:27,918 Eleonora. 592 00:35:27,960 --> 00:35:29,958 Ik ga niet het meer in. 593 00:35:30,000 --> 00:35:31,068 Ik weet dat je bang bent, 594 00:35:31,110 --> 00:35:32,988 maar jullie krijgen allemaal een reddingsvest, 595 00:35:33,030 --> 00:35:35,568 en je staat de hele tijd onder mijn toezicht. 596 00:35:35,610 --> 00:35:37,008 En bloedzuigers? 597 00:35:37,050 --> 00:35:38,868 Er zijn geen bloedzuigers in Pigeon Lake. 598 00:35:38,910 --> 00:35:40,548 Dat heb ik niet gehoord. 599 00:35:40,590 --> 00:35:42,438 Ik kom al mijn hele leven naar dit meer. 600 00:35:42,480 --> 00:35:43,608 Er zijn geen bloedzuigers. 601 00:35:43,650 --> 00:35:44,478 Ik heb een vriend die naar binnen ging 602 00:35:44,520 --> 00:35:46,574 en zeiden dat ze ermee bedekt waren. 603 00:35:46,616 --> 00:35:48,198 Of was het Cold Lake? 604 00:35:48,240 --> 00:35:50,148 Ik geef niets om Cold Lake, 605 00:35:50,190 --> 00:35:53,838 of Slave Lake of Sylvan Lake, het was niet dit meer. 606 00:35:53,880 --> 00:35:55,368 Alle meren hebben bloedzuigers, toch? 607 00:35:55,410 --> 00:35:57,858 Ik wil er ook niet in, als er bloedzuigers zijn. 608 00:35:57,900 --> 00:35:59,898 Wat is er met jullie aan de hand? 609 00:35:59,940 --> 00:36:01,158 Er zijn geen bloedzuigers. 610 00:36:01,200 --> 00:36:02,898 Hoe weet je dat zeker? 611 00:36:02,940 --> 00:36:03,731 Oké, prima. 612 00:36:03,773 --> 00:36:04,823 Zal ik het je laten zien? 613 00:36:10,380 --> 00:36:11,430 Ik zal het je bewijzen. 614 00:36:13,687 --> 00:36:15,164 Hé, bloedzuiger. 615 00:36:15,206 --> 00:36:16,039 Bloedzuigers. 616 00:36:16,930 --> 00:36:18,723 Waar ben je, bloedzuiger? 617 00:36:20,103 --> 00:36:20,973 Hé, bloedzuigers. 618 00:36:22,500 --> 00:36:24,258 Waar ben je? 619 00:36:24,300 --> 00:36:25,893 Ik zie geen bloedzuigers. 620 00:36:26,968 --> 00:36:28,366 Bloedzuigers. 621 00:36:28,408 --> 00:36:29,325 Hé, bloedzuiger! 622 00:36:30,655 --> 00:36:33,572 (krakend grind) 623 00:36:45,840 --> 00:36:47,328 Wat is er met Sagan gebeurd? 624 00:36:47,370 --> 00:36:48,704 Hij is er niet meer. 625 00:36:48,746 --> 00:36:51,413 (onheilspellende muziek) 626 00:37:12,570 --> 00:37:14,403 Speciale levering. 627 00:37:22,551 --> 00:37:25,218 (onheilspellende muziek) 628 00:37:35,237 --> 00:37:38,361 (zachte pianomuziek) 629 00:37:38,403 --> 00:37:40,038 Ja, ik heb net, ik heb de etensbel 630 00:37:40,080 --> 00:37:42,318 blijft in mijn hoofd hangen, het blijft maar herhalen- 631 00:37:42,360 --> 00:37:46,518 Speciaal voor jou gemaakt, groenten zonder vlees. 632 00:37:46,560 --> 00:37:47,598 Vrolijk? 633 00:37:47,640 --> 00:37:48,473 Erg. 634 00:37:52,470 --> 00:37:53,778 Hebben jullie het gehoord? 635 00:37:53,820 --> 00:37:56,628 Cornelius komt vanavond langs om een ​​lezing te geven. 636 00:37:56,670 --> 00:37:59,010 Oh, ik kan niet wachten, hij is zo cool. 637 00:37:59,844 --> 00:38:03,438 Ik weet niet hoe het met Cornelius zit, maar Cindy is zeker een bijzonder iemand. 638 00:38:03,480 --> 00:38:05,670 Dat meisje is geweldig. 639 00:38:05,712 --> 00:38:08,688 - Oh ja. - Oh ja. 640 00:38:08,730 --> 00:38:10,780 Ik wil zeker terugkomen de volgende keer. 641 00:38:11,790 --> 00:38:15,363 Cindy zegt dat iedereen die komt, ook terugkomt. 642 00:38:19,440 --> 00:38:21,498 Biefstuk smaakt wel een beetje raar. 643 00:38:21,540 --> 00:38:22,534 Dat zal helpen. 644 00:38:22,576 --> 00:38:25,409 (botsende fles) 645 00:38:29,460 --> 00:38:31,960 (orgelmuziek) 646 00:39:00,073 --> 00:39:02,013 Ik vraag me af of Cornelius er al is. 647 00:39:03,630 --> 00:39:04,713 Vind je het raar? 648 00:39:06,112 --> 00:39:08,478 Ik voel een beetje tintelingen. 649 00:39:08,520 --> 00:39:11,043 Ik denk dat het de Geest van de Heer is. 650 00:39:14,516 --> 00:39:17,068 (Rizz lacht) 651 00:39:17,110 --> 00:39:19,777 (Rizz hoest) 652 00:39:32,371 --> 00:39:33,408 (handen klappen) 653 00:39:33,450 --> 00:39:36,918 Iedereen, Cornelius is een heel druk man, 654 00:39:36,960 --> 00:39:40,818 maar hij houdt zoveel van je dat hij een heel speciale reis heeft gemaakt 655 00:39:40,860 --> 00:39:42,859 om je hier te zien. 656 00:39:42,901 --> 00:39:45,948 Ik geef je Cornelius. 657 00:39:45,990 --> 00:39:48,907 (publiek applaudisseert) 658 00:39:50,059 --> 00:39:53,059 (Mildred giert) 659 00:39:54,877 --> 00:39:56,544 Ik ben het, jij bent het. 660 00:39:57,710 --> 00:39:59,208 Jullie hebben het allemaal gehaald. 661 00:39:59,250 --> 00:40:02,268 Ik ben zo blij dat ik hierheen kon komen om bij jullie te zijn. 662 00:40:02,310 --> 00:40:05,598 Ik hou van deze kleine uitstapjes in de natuur. 663 00:40:05,640 --> 00:40:07,758 Weet je, het zijn plekken als deze die mij eraan herinneren 664 00:40:07,800 --> 00:40:12,138 dat de Heer dichterbij is dan wij denken. 665 00:40:12,180 --> 00:40:13,030 Nietwaar? 666 00:40:14,160 --> 00:40:15,468 Kom op, Rizz. 667 00:40:15,510 --> 00:40:17,088 Kom tot jezelf. 668 00:40:17,130 --> 00:40:18,588 Het komt wel goed. 669 00:40:18,630 --> 00:40:20,898 Wij moeten je alleen wat koffie geven. 670 00:40:20,940 --> 00:40:22,518 Ze is dood. 671 00:40:22,560 --> 00:40:24,738 Cornelius dokt ons betaald met 50 dollar 672 00:40:24,780 --> 00:40:26,418 voor elke kampeerder die een OD heeft. 673 00:40:26,460 --> 00:40:28,188 Ja, maar daarvoor is het nu een beetje te laat. 674 00:40:28,230 --> 00:40:30,018 Pak haar benen vast. 675 00:40:30,060 --> 00:40:31,602 We gooien het in het meer. 676 00:40:31,644 --> 00:40:35,088 (Charlotte kreunt) 677 00:40:35,130 --> 00:40:36,303 Wat ben je aan het doen? 678 00:40:39,480 --> 00:40:41,223 Ik ga met Rizz zwemmen. 679 00:40:44,179 --> 00:40:44,970 Oh, laat maar. 680 00:40:45,012 --> 00:40:45,901 (nekknijpend) 681 00:40:45,943 --> 00:40:47,501 (Charlotte hijgt) 682 00:40:47,543 --> 00:40:48,376 Jij klootzak. 683 00:40:49,560 --> 00:40:51,991 Sorry, ik deed het niet expres. 684 00:40:52,033 --> 00:40:55,068 (Charlotte kreunt) 685 00:40:55,110 --> 00:40:56,358 Schiet op. 686 00:40:56,400 --> 00:40:58,533 Laten we ze allebei in het meer gooien. 687 00:41:00,360 --> 00:41:01,260 Pak haar portemonnee. 688 00:41:04,490 --> 00:41:05,928 Ooh. 689 00:41:05,970 --> 00:41:07,743 Lipgloss. 690 00:41:12,040 --> 00:41:15,078 (met smakende lippen) 691 00:41:15,120 --> 00:41:17,089 Laten we haar er gewoon in krijgen. 692 00:41:17,131 --> 00:41:18,958 (Charlotte zucht) 693 00:41:19,000 --> 00:41:21,378 (waterspatten) 694 00:41:21,420 --> 00:41:23,610 Laten we de andere pakken voordat iemand anders ons ziet. 695 00:41:23,652 --> 00:41:26,033 We zullen hier de hele nacht lichamen in het meer rollen. 696 00:41:27,211 --> 00:41:30,294 (kampeerders kletsen) 697 00:41:32,940 --> 00:41:34,913 [Kampeer 1] Het is nog geen half uur geleden. 698 00:41:36,900 --> 00:41:38,840 [Kampeer 2] Erg leuk feestje. 699 00:41:38,882 --> 00:41:39,859 [Kampeerder 3] Oh echt? 700 00:41:39,901 --> 00:41:43,651 (Mildred en Becky lachen) 701 00:41:46,340 --> 00:41:51,340 Oh, ik ben zo overmand door spiritualiteit, ik zie sporen. 702 00:41:52,230 --> 00:41:53,063 Ja. 703 00:41:54,180 --> 00:41:55,013 Vreemd. 704 00:41:58,140 --> 00:42:00,168 We moeten terug naar de hut. 705 00:42:00,210 --> 00:42:01,068 Oh oké. 706 00:42:01,110 --> 00:42:02,133 Dat is een goed idee. 707 00:42:05,240 --> 00:42:06,498 (Mildred kreunt) 708 00:42:06,540 --> 00:42:08,192 Oh, ik denk niet dat ik kan opstaan. 709 00:42:08,234 --> 00:42:10,128 (Mildred lacht) 710 00:42:10,170 --> 00:42:11,003 Ik help wel. 711 00:42:13,170 --> 00:42:14,920 [Mildred] Ik hoop dat dit nooit eindigt. 712 00:42:28,277 --> 00:42:30,078 Wat is er aan de hand? 713 00:42:30,120 --> 00:42:32,838 Nou, we moesten Rizz en Eleanor naar huis sturen 714 00:42:32,880 --> 00:42:34,488 omdat je de regels niet naleeft. 715 00:42:34,530 --> 00:42:36,033 - Oh. - Welke regel? 716 00:42:36,900 --> 00:42:37,983 Nummer negen. 717 00:42:38,820 --> 00:42:40,480 Oppassen voor wilde dieren? 718 00:42:40,522 --> 00:42:41,605 Nee, nee, nee. 719 00:42:42,810 --> 00:42:45,321 Die over het niet naar de kapel gaan. 720 00:42:45,363 --> 00:42:46,803 Oh. 721 00:42:46,845 --> 00:42:47,678 Ja. 722 00:42:50,804 --> 00:42:53,551 Nou ja, nu zijn jullie tweeën nog maar. 723 00:42:53,593 --> 00:42:56,760 (Charlotte lacht) 724 00:42:59,400 --> 00:43:00,693 Dat is vreemd. 725 00:43:02,490 --> 00:43:03,528 Dat is oké. 726 00:43:03,570 --> 00:43:05,670 We kunnen nog steeds plezier hebben, alleen wij twee. 727 00:43:35,504 --> 00:43:38,587 (kampeerders kletsen) 728 00:43:43,830 --> 00:43:44,730 Eet je niet? 729 00:43:45,600 --> 00:43:46,878 Nee. 730 00:43:46,920 --> 00:43:47,770 Ik voel me niet lekker. 731 00:43:49,200 --> 00:43:51,700 Nou ja, misschien voel je je beter met een dikke knuffel. 732 00:43:57,450 --> 00:43:59,365 Veronica heeft mij gestuurd om jou te zien. 733 00:43:59,407 --> 00:44:00,240 Ja. 734 00:44:02,313 --> 00:44:03,146 Wacht even. 735 00:44:06,700 --> 00:44:08,628 Hier, ik wil dat je hiervan afkomt. 736 00:44:08,670 --> 00:44:11,238 Het is al die onzin waar mensen mij voor wilden laten bidden. 737 00:44:11,280 --> 00:44:13,068 Haal de idioten erbij en breng dit naar het kamp. 738 00:44:13,110 --> 00:44:14,088 Verbrand het, begraaf het. 739 00:44:14,130 --> 00:44:16,278 Maakt mij niet uit, ik gooi het gewoon weg. 740 00:44:16,320 --> 00:44:17,670 U begrijpt het wel, meneer Spretzer. 741 00:44:23,448 --> 00:44:25,221 ♪ De T-Rex was een heksenheks ♪ 742 00:44:25,263 --> 00:44:26,141 ♪ En als je gelooft dat ♪ 743 00:44:26,183 --> 00:44:27,244 ♪ Pak je kruisbeeld ♪ 744 00:44:27,286 --> 00:44:29,582 ♪ Zeg nu met mij mee en bid met mij mee ♪ 745 00:44:29,624 --> 00:44:31,473 ♪ Jezus is degene die mij redt ♪ 746 00:44:31,515 --> 00:44:32,541 ♪ Oh ♪ 747 00:44:32,583 --> 00:44:34,523 ♪ Jurassic Park, meer zoals Judas Park ♪ 748 00:44:34,565 --> 00:44:35,459 ♪ En als je bang bent ♪ 749 00:44:35,501 --> 00:44:36,532 ♪ Spring op de ark van Noach ♪ 750 00:44:36,574 --> 00:44:37,615 ♪ Oh ♪ 751 00:44:37,657 --> 00:44:39,692 ♪ Als ik nu wetenschap zeg, zeg jij Satan ♪ 752 00:44:39,734 --> 00:44:41,108 ♪ Wetenschap ♪ - Satan! 753 00:44:41,150 --> 00:44:42,274 ♪ Wetenschap ♪ - Satan! 754 00:44:42,316 --> 00:44:44,190 ♪ Wetenschap ♪ - Satan! 755 00:44:44,232 --> 00:44:46,434 (Mildred juicht) 756 00:44:46,476 --> 00:44:49,395 (publiek juicht) 757 00:44:49,437 --> 00:44:52,233 Ik ga even wat frisse lucht happen voordat ik ga overgeven. 758 00:44:57,810 --> 00:44:58,643 Dat is dat. 759 00:44:59,640 --> 00:45:01,173 Bedankt voor alle hulp, jongens. 760 00:45:13,953 --> 00:45:14,928 Clobel, kunnen we wat van de 761 00:45:14,970 --> 00:45:16,878 paarse spullen uit de keuken? 762 00:45:16,920 --> 00:45:18,048 [Clobel] Geen schijn van kans. 763 00:45:18,090 --> 00:45:20,040 Het laatste wat we willen is dat jij high wordt. 764 00:45:26,370 --> 00:45:28,120 Ik denk dat ik mijn handen vuil ga maken. 765 00:46:00,570 --> 00:46:03,228 Dank U Heer dat U ons zoveel nieuwe gezichten hebt gegeven, 766 00:46:03,270 --> 00:46:04,908 en veel bekende gezichten hier vandaag 767 00:46:04,950 --> 00:46:06,858 waar we zo dankbaar voor zijn. 768 00:46:06,900 --> 00:46:09,018 We zijn zo blij dat ze zich bij onze nieuwe kudde hebben aangesloten, 769 00:46:09,060 --> 00:46:10,638 en in de geest van geven, 770 00:46:10,680 --> 00:46:11,718 ze begrijpen dat liefdadigheid 771 00:46:11,760 --> 00:46:14,448 is een van de beste deugden die we kunnen hebben. 772 00:46:14,490 --> 00:46:15,618 Geven en geven. 773 00:46:15,660 --> 00:46:18,228 Wij willen altijd blijven geven aan de minderbedeelden, 774 00:46:18,270 --> 00:46:19,788 en wij danken u hartelijk voor- 775 00:46:19,830 --> 00:46:22,635 [Becky] Ik lieg niet, Mildred, waarom geloof je me niet? 776 00:46:22,677 --> 00:46:24,708 De Spretzers zijn goede mensen. 777 00:46:24,750 --> 00:46:26,718 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 778 00:46:26,760 --> 00:46:28,158 Dat komt omdat je high bent. 779 00:46:28,200 --> 00:46:29,463 Kijk naar je pupillen. 780 00:46:30,900 --> 00:46:31,733 Wauw. 781 00:46:33,420 --> 00:46:34,908 Wild. 782 00:46:34,950 --> 00:46:35,783 Mildred! 783 00:46:36,840 --> 00:46:38,058 Let op. 784 00:46:38,100 --> 00:46:41,238 De reden dat iedereen zich zo goed voelt en steeds terugkomt 785 00:46:41,280 --> 00:46:43,068 komt doordat ze verdoofd worden. 786 00:46:43,110 --> 00:46:45,528 De Spretzers stoppen troep in ons eten. 787 00:46:45,570 --> 00:46:46,788 Daarom voel ik het niet. 788 00:46:46,830 --> 00:46:48,768 Ik heb vandaag niet gegeten, weet je nog? 789 00:46:48,810 --> 00:46:49,698 Ik ben een verslaggever. 790 00:46:49,740 --> 00:46:51,378 Ik volg ze al drie jaar. 791 00:46:51,420 --> 00:46:54,018 Maar ze baden dat ik vrede zou vinden na de dood van Felix. 792 00:46:54,060 --> 00:46:55,878 Ze hebben mij geholpen. 793 00:46:55,920 --> 00:46:58,523 Wil je weten hoeveel ze om jou en Felix geven? 794 00:47:02,520 --> 00:47:06,903 We hebben persoonlijke brieven en foto's van mensen, 795 00:47:07,770 --> 00:47:08,943 allerlei dingen. 796 00:47:23,040 --> 00:47:24,990 Laten we met de Spretzers gaan praten. 797 00:47:26,427 --> 00:47:28,338 De Spretzers luisteren. 798 00:47:28,380 --> 00:47:32,898 Wat jullie twee gedaan hebben is niet erg goddelijk. 799 00:47:32,940 --> 00:47:33,773 Cindy. 800 00:47:37,290 --> 00:47:39,168 Geloof me, ik ben de laatste persoon op de wereld 801 00:47:39,210 --> 00:47:40,698 die je boos wilt maken. 802 00:47:40,740 --> 00:47:42,645 Ik zal er rekening mee houden. 803 00:47:42,687 --> 00:47:45,354 (taser zoemt) 804 00:47:49,170 --> 00:47:51,438 Waarom kopen bij hebzuchtige bedrijven? 805 00:47:51,480 --> 00:47:53,838 die alleen om geld geven? 806 00:47:53,880 --> 00:47:56,448 Hier bij Spretzer Christian Ministries, 807 00:47:56,490 --> 00:48:00,048 Wij voorzien u graag van alles wat u nodig heeft. 808 00:48:00,090 --> 00:48:02,208 We zijn er trots op om onze lijn aan te kondigen 809 00:48:02,250 --> 00:48:05,808 van Spretzer merk maxi-pads, 810 00:48:05,850 --> 00:48:09,558 en schuimbiertjes. 811 00:48:09,600 --> 00:48:12,423 Met de hulp van de Heer kunnen we alles. 812 00:48:15,090 --> 00:48:16,518 Waarom moet je zo lachen? 813 00:48:16,560 --> 00:48:18,558 Je ziet er echt uit als een griezel. 814 00:48:18,600 --> 00:48:20,043 Ik heb een mooie glimlach. 815 00:48:21,425 --> 00:48:24,708 (telefoon rinkelt) 816 00:48:24,750 --> 00:48:25,583 Ja? 817 00:48:29,070 --> 00:48:30,903 Cornelius, we hebben een probleem. 818 00:48:35,610 --> 00:48:37,218 Oké. 819 00:48:37,260 --> 00:48:38,223 Wij zijn onderweg. 820 00:48:39,150 --> 00:48:39,941 Probleem. 821 00:48:39,983 --> 00:48:41,238 Wat voor problemen? 822 00:48:41,280 --> 00:48:43,758 Clobel ving twee verraders in het kamp. 823 00:48:43,800 --> 00:48:44,633 Laten we gaan. 824 00:48:45,648 --> 00:48:48,481 (Mildred hijgt) 825 00:48:55,110 --> 00:48:56,208 Wie is het? 826 00:48:56,250 --> 00:48:59,298 [Cindy] Becky Anderson en Mildred Mayer. 827 00:48:59,340 --> 00:49:01,218 En waarom heb je ze hierheen gebracht? 828 00:49:01,260 --> 00:49:03,168 Clobel zei dat we ze uit het kamp moesten halen. 829 00:49:03,210 --> 00:49:04,998 Wat moeten we ermee doen? 830 00:49:05,040 --> 00:49:06,876 - Dood ze. - Dood ze. 831 00:49:06,918 --> 00:49:08,208 - Ontzag. - Ontzag. 832 00:49:08,250 --> 00:49:09,618 [Cindy] Hoe moeten we dat doen? 833 00:49:09,660 --> 00:49:10,998 [Veronica] Hoe je het ook wilt, 834 00:49:11,040 --> 00:49:13,398 Wacht maar tot Cornelius en ik weg zijn. 835 00:49:13,440 --> 00:49:14,658 Wij willen het niet weten. 836 00:49:14,700 --> 00:49:16,398 Plausibele ontkenning. 837 00:49:16,440 --> 00:49:17,231 Ja, ja. 838 00:49:17,273 --> 00:49:18,258 Ja hoor, Ma. 839 00:49:18,300 --> 00:49:19,091 Zorg voor ze 840 00:49:19,133 --> 00:49:22,263 en vernietig het bewijs voordat u terugkeert naar de kerk. 841 00:49:23,580 --> 00:49:25,953 Ik wil nog één ding doen voordat we vertrekken. 842 00:49:27,775 --> 00:49:28,566 (voeten bonzen) 843 00:49:28,608 --> 00:49:32,358 (Becky en Mildred kreunen) 844 00:49:35,862 --> 00:49:38,695 (Ronald lacht) 845 00:49:41,010 --> 00:49:43,038 Hé, kijk ons ​​eens. 846 00:49:43,080 --> 00:49:44,718 Samen plezier maken als gezin, 847 00:49:44,760 --> 00:49:46,218 Dat hebben we al eeuwen niet meer gedaan. 848 00:49:46,260 --> 00:49:47,771 Oké, het plezier is voorbij. 849 00:49:47,813 --> 00:49:49,128 Ontzag. 850 00:49:49,170 --> 00:49:51,978 Kunnen jullie dit samen regelen? 851 00:49:52,020 --> 00:49:54,258 - Ja. - Natuurlijk. 852 00:49:54,300 --> 00:49:55,133 Goed. 853 00:50:03,720 --> 00:50:05,238 Hier. 854 00:50:05,280 --> 00:50:06,898 Ik heb vandaag al een gat gegraven. 855 00:50:06,940 --> 00:50:07,859 - Jij graaft. - Jij graaft. 856 00:50:07,901 --> 00:50:09,078 Je graaft, je graaft. 857 00:50:09,120 --> 00:50:09,911 Graaf jij maar. 858 00:50:09,953 --> 00:50:11,499 - Jij graaft. - Jij graaft. 859 00:50:11,541 --> 00:50:12,332 - Jij. - Jij. 860 00:50:12,374 --> 00:50:13,241 - Jij graaft. - Jij graaft. 861 00:50:13,283 --> 00:50:15,528 Jij doet het, hersenloze viezerik. 862 00:50:15,570 --> 00:50:17,543 Je kunt terug naar de kerk liften. 863 00:50:19,239 --> 00:50:20,448 Je verlaat me niet. 864 00:50:20,490 --> 00:50:21,907 Ik ben je broer. 865 00:50:23,599 --> 00:50:26,448 (Ronald moppert) 866 00:50:26,490 --> 00:50:29,323 (schop bonkend) 867 00:50:34,778 --> 00:50:37,611 (Ronald gromt) 868 00:50:41,386 --> 00:50:45,062 Ik ga geen nieuw gat graven. 869 00:50:45,104 --> 00:50:47,937 (Ronald gromt) 870 00:51:08,155 --> 00:51:10,738 (bel luidt) 871 00:51:14,881 --> 00:51:16,754 Verzamel iedereen rond het vuur. 872 00:51:16,796 --> 00:51:18,213 Probeer er verdrietig uit te zien. 873 00:51:31,980 --> 00:51:32,813 Iedereen. 874 00:51:34,230 --> 00:51:35,538 Er is verschrikkelijk nieuws. 875 00:51:35,580 --> 00:51:36,830 Vanavond zijn er twee leden overleden. 876 00:51:38,010 --> 00:51:40,068 Becky Anderson en Mildred Mayer. 877 00:51:40,110 --> 00:51:42,348 Ze keerden zich af van de kerk 878 00:51:42,390 --> 00:51:44,745 en ze gingen het bos in om Satan te aanbidden. 879 00:51:44,787 --> 00:51:45,578 (menigte snakkend naar adem) 880 00:51:45,620 --> 00:51:47,658 En ze vielen allebei van een klif en stierven. 881 00:51:47,700 --> 00:51:51,018 Als iemand persoonlijke ondersteuning nodig heeft, 882 00:51:51,060 --> 00:51:53,883 Wij bieden dat aan voor slechts 5,99 per minuut. 883 00:51:54,780 --> 00:51:55,863 Laten we de handen ineenslaan. 884 00:51:56,850 --> 00:51:58,638 Buigen ons hoofd. 885 00:51:58,680 --> 00:52:00,633 Bid voor Becky en voor Mildred. 886 00:52:03,024 --> 00:52:04,342 (Bettina ademt diep in) 887 00:52:04,384 --> 00:52:05,926 Laten we feesten! 888 00:52:05,968 --> 00:52:07,383 (vrolijke muziek) 889 00:52:07,425 --> 00:52:08,216 ♪ Muziek op mijn Walkman ♪ 890 00:52:08,258 --> 00:52:09,049 ♪ Aangeschoten als ik loop ♪ 891 00:52:09,091 --> 00:52:11,185 ♪ We gaan samenkomen en de kamer laten draaien ♪ 892 00:52:11,227 --> 00:52:12,210 ♪ Rond als een wonder, baby ♪ 893 00:52:12,252 --> 00:52:14,249 (raadgevers giechelen) 894 00:52:14,291 --> 00:52:16,500 ♪ Moeilijk om bij te houden, schat ♪ 895 00:52:16,542 --> 00:52:19,456 (Sebastian drumt) 896 00:52:19,498 --> 00:52:20,370 ♪ Macy's in een spandex ♪ 897 00:52:20,412 --> 00:52:21,416 ♪ Probeer te komen waar Brooklyn is ♪ 898 00:52:21,458 --> 00:52:22,890 ♪ Omdat hij er helemaal voor gaat ♪ 899 00:52:22,932 --> 00:52:24,884 (Bettina gromt) 900 00:52:24,926 --> 00:52:28,296 (Charlotte lacht) 901 00:52:28,338 --> 00:52:29,129 ♪ Bedwelmd ♪ 902 00:52:29,171 --> 00:52:30,086 ♪ Verliefd ♪ 903 00:52:30,128 --> 00:52:31,165 ♪ Gesmeerd ♪ 904 00:52:31,207 --> 00:52:32,126 ♪ Voltooid ♪ 905 00:52:32,168 --> 00:52:33,158 ♪ Verwoest ♪ 906 00:52:33,200 --> 00:52:34,177 ♪ Gecastreerd ♪ 907 00:52:34,219 --> 00:52:35,207 ♪ Beschonken ♪ 908 00:52:35,249 --> 00:52:36,377 ♪ Medicamenteus ♪ 909 00:52:36,419 --> 00:52:38,258 ♪ Blijf doorgaan en probeer het vol te houden ♪ 910 00:52:38,300 --> 00:52:40,188 ♪ Blijf doorgaan en probeer het vol te houden ♪ 911 00:52:40,230 --> 00:52:42,436 ♪ Blijf doorgaan en probeer het vol te houden ♪ 912 00:52:42,478 --> 00:52:44,466 ♪ Blijf doorgaan en probeer het vol te houden ♪ 913 00:52:44,508 --> 00:52:46,559 ♪ Blijf doorgaan en probeer het vol te houden ♪ 914 00:52:46,601 --> 00:52:48,620 ♪ Blijf doorgaan en probeer het vol te houden ♪ 915 00:52:48,662 --> 00:52:50,597 ♪ Blijf doorgaan en probeer het vol te houden ♪ 916 00:52:50,639 --> 00:52:52,638 ♪ Blijf doorgaan en probeer het vol te houden ♪ 917 00:52:52,680 --> 00:52:56,493 Jammer van Becky en Mildred, hè? 918 00:52:59,310 --> 00:53:00,708 Het is niet de eerste keer dat we mensen verliezen 919 00:53:00,750 --> 00:53:01,900 in een van deze dingen. 920 00:53:04,399 --> 00:53:07,649 (zacht kabbelend water) 921 00:53:33,300 --> 00:53:34,133 Becky. 922 00:53:36,450 --> 00:53:37,473 Sorry, Becky. 923 00:53:38,310 --> 00:53:39,738 Ik wou dat ik je een fatsoenlijke begrafenis kon geven, 924 00:53:39,780 --> 00:53:42,093 maar ik moet mensen doden. 925 00:53:43,500 --> 00:53:44,763 Heel veel mensen. 926 00:53:49,202 --> 00:53:51,869 (onheilspellende muziek) 927 00:54:01,170 --> 00:54:03,408 Jongens, we gaan dit optreden nooit op tijd afleveren. 928 00:54:03,450 --> 00:54:05,748 Waarom heb je niet een extra blikje benzine in de bus? 929 00:54:05,790 --> 00:54:09,108 Nou, weet je, dat zouden we waarschijnlijk kunnen doen als we de ruimte hadden, 930 00:54:09,150 --> 00:54:11,268 als je niet zo'n gigantisch drumstel had. 931 00:54:11,310 --> 00:54:13,158 Ja, net als je vier koffers met kostuums 932 00:54:13,200 --> 00:54:14,088 niet genoeg ruimte in beslag nemen? 933 00:54:14,130 --> 00:54:15,408 Jullie moeten allebei jullie mond houden. 934 00:54:15,450 --> 00:54:17,663 Vroeg of laat komt er vast wel iemand langs. 935 00:54:18,720 --> 00:54:20,748 Hallo allemaal, kan ik meerijden? 936 00:54:20,790 --> 00:54:24,378 Nou, we willen je wel meenemen, maar we hebben geen benzine. 937 00:54:24,420 --> 00:54:26,538 Nou, dan heb je geluk. 938 00:54:26,580 --> 00:54:28,698 Ik vond een blikje benzine verderop. 939 00:54:28,740 --> 00:54:29,581 Je maakt een grapje 940 00:54:29,623 --> 00:54:30,798 Ja, ik weet het. Wat een geluk, toch? 941 00:54:30,840 --> 00:54:32,268 Waar ga je heen? 942 00:54:32,310 --> 00:54:34,758 Wil je vanavond naar de show komen? 943 00:54:34,800 --> 00:54:36,348 Ooh, dat zou ik graag willen, 944 00:54:36,390 --> 00:54:38,088 maar ik moet op moorddadige razernij gaan 945 00:54:38,130 --> 00:54:39,348 via Camp Holy Springs. 946 00:54:39,390 --> 00:54:40,181 Kamp Holy Springs? 947 00:54:40,223 --> 00:54:42,318 Dat is ongeveer een half uurtje lopen. 948 00:54:42,360 --> 00:54:43,698 Wat is dat? 949 00:54:43,740 --> 00:54:45,108 Dat is het werk van onze oude bassist. 950 00:54:45,150 --> 00:54:46,338 We moesten haar uit de band schoppen 951 00:54:46,380 --> 00:54:47,630 omdat ze aan het stelen was. 952 00:54:48,780 --> 00:54:49,638 Ik haat dieven. 953 00:54:49,680 --> 00:54:53,028 Weet je, haar persoonlijkheid op het podium was dat ze zich verkleedde 954 00:54:53,070 --> 00:54:55,848 zoals die seriemoordenaar, Mildred Moyer. 955 00:54:55,890 --> 00:54:58,188 Wauw, stippen. 956 00:54:58,230 --> 00:54:59,898 Hé, mag ik deze? 957 00:54:59,940 --> 00:55:01,248 Het is helemaal van jou. 958 00:55:01,290 --> 00:55:02,081 Bedankt. 959 00:55:02,123 --> 00:55:03,798 Jullie zijn de beste. 960 00:55:03,840 --> 00:55:05,808 Trouwens, hoe heette jouw bassist? 961 00:55:05,850 --> 00:55:07,518 Misschien kan ik u helpen. 962 00:55:07,560 --> 00:55:08,538 Aardeterreur. 963 00:55:08,580 --> 00:55:09,413 Bedankt. 964 00:55:11,460 --> 00:55:12,710 Geef ze de hel, Mildred. 965 00:55:14,719 --> 00:55:17,136 (rockmuziek) 966 00:55:21,880 --> 00:55:23,463 Deze heb ik gemist. 967 00:55:25,047 --> 00:55:27,464 (rockmuziek) 968 00:55:28,849 --> 00:55:31,599 (dramatische muziek) 969 00:55:43,262 --> 00:55:45,679 (rockmuziek) 970 00:55:51,420 --> 00:55:53,253 Oké, ik ben verdwaald. 971 00:55:55,470 --> 00:55:56,853 Oké, dat hielp niet. 972 00:56:04,511 --> 00:56:06,928 (rockmuziek) 973 00:56:11,843 --> 00:56:14,748 (rits zoemt) 974 00:56:14,790 --> 00:56:15,929 Hallo, sorry dat ik je stoor, 975 00:56:15,971 --> 00:56:17,658 Maar weet jij ook welke kant het op is naar Camp Holy Springs? 976 00:56:17,700 --> 00:56:19,158 - Dat rare kerkkamp? - Ja. 977 00:56:19,200 --> 00:56:20,238 Het is daar recht naar beneden. 978 00:56:20,280 --> 00:56:22,248 Als u het pad naar de snelweg neemt en rechtsaf slaat, 979 00:56:22,290 --> 00:56:24,708 Het is ongeveer 20 minuten rijden. 980 00:56:24,750 --> 00:56:26,028 Geweldig, bedankt. 981 00:56:26,070 --> 00:56:26,962 Ga maar door. 982 00:56:27,004 --> 00:56:29,421 (rockmuziek) 983 00:56:34,115 --> 00:56:34,948 Land maar! 984 00:56:39,894 --> 00:56:41,098 Dat is raar. 985 00:56:41,140 --> 00:56:43,293 Cindy zei hetzelfde tegen mij. 986 00:56:44,250 --> 00:56:45,798 Ik ook. 987 00:56:45,840 --> 00:56:47,298 Jullie denken toch niet dat ze al die dingen zei? 988 00:56:47,340 --> 00:56:49,968 alleen maar om ons ertoe te bewegen lid te worden van de kerk, doe jij dat? 989 00:56:50,010 --> 00:56:53,178 Nee, wat voor verschrikkelijk mens zou zoiets doen? 990 00:56:53,220 --> 00:56:54,670 Ik dacht dat ik de enige voor haar was. 991 00:56:55,710 --> 00:56:57,168 - Ik ook. - Ik ook. 992 00:56:57,210 --> 00:56:58,001 Weet je wat? 993 00:56:58,043 --> 00:56:59,568 Waarschijnlijk is er sprake van een groot misverstand. 994 00:56:59,610 --> 00:57:01,488 Laten we het haar eens vragen de volgende keer dat we haar in de kerk zien. 995 00:57:01,530 --> 00:57:02,363 Hallo jongens. 996 00:57:05,130 --> 00:57:06,190 Was dat Mildred? 997 00:57:07,256 --> 00:57:10,339 (zachte gitaarriff) 998 00:57:19,200 --> 00:57:20,088 Hallo jongens. 999 00:57:20,130 --> 00:57:22,128 Ik ben terug voor een nieuwe grootschalige slachtpartij. 1000 00:57:22,170 --> 00:57:22,961 Ik heb geen probleem met een van jullie, 1001 00:57:23,003 --> 00:57:24,857 Jullie waren allemaal heel aardig tegen mij. 1002 00:57:24,899 --> 00:57:26,898 Maar ik raad je aan om te vertrekken 1003 00:57:26,940 --> 00:57:28,218 omdat ik je niet wil traumatiseren 1004 00:57:28,260 --> 00:57:29,660 met wat er gaat gebeuren. 1005 00:57:31,770 --> 00:57:33,765 [Kampeerder 4] Waar ging dat allemaal over? 1006 00:57:33,807 --> 00:57:35,298 Oh, dat was ik bijna vergeten. 1007 00:57:35,340 --> 00:57:38,508 Geef me ongeveer een half uur voordat je de politie belt. 1008 00:57:38,550 --> 00:57:39,383 Bedankt. 1009 00:57:41,612 --> 00:57:44,279 (speelse muziek) 1010 00:57:57,420 --> 00:57:59,238 Drugs zijn slecht voor je. 1011 00:57:59,280 --> 00:58:02,193 Leuk? Ja, maar slecht voor je. 1012 00:58:07,067 --> 00:58:10,067 (water spettert) 1013 00:58:33,900 --> 00:58:34,743 Ik wist het. 1014 00:58:36,605 --> 00:58:39,355 (borrelend water) 1015 00:58:43,260 --> 00:58:44,598 Hallo, lunchdame. 1016 00:58:44,640 --> 00:58:45,948 Nu helemaal? 1017 00:58:45,990 --> 00:58:47,605 Echt spek. 1018 00:58:47,647 --> 00:58:48,743 (spek smakken) 1019 00:58:48,785 --> 00:58:50,352 (jammerende lunchdame) 1020 00:58:50,394 --> 00:58:53,893 (softrockmuziek) 1021 00:58:53,935 --> 00:58:55,412 (lunchdame schreeuwt) 1022 00:58:55,454 --> 00:58:57,151 (kokend water borrelt) 1023 00:58:57,193 --> 00:59:00,443 (lunchdame schreeuwt) 1024 00:59:08,880 --> 00:59:10,713 Ik hoor dat zout de pijn verdooft. 1025 00:59:16,150 --> 00:59:19,067 (Mildred lacht) 1026 00:59:20,100 --> 00:59:22,680 Trouwens, jouw kookkunsten zijn waardeloos. 1027 00:59:22,722 --> 00:59:23,662 (lunchdame snikkend) 1028 00:59:23,704 --> 00:59:26,204 (orgelmuziek) 1029 00:59:32,730 --> 00:59:35,508 Addy, het is Cindy. 1030 00:59:35,550 --> 00:59:38,118 Ik deed aan skinnydipping en verloor mijn kleren. 1031 00:59:38,160 --> 00:59:39,753 Kun je mij komen helpen? 1032 00:59:42,030 --> 00:59:44,508 Waarom doe je alsof je een Russisch accent hebt? 1033 00:59:44,550 --> 00:59:46,218 Ze heeft een kutaccent. 1034 00:59:46,260 --> 00:59:48,198 Wat maakt het uit welk accent ik heb? 1035 00:59:48,240 --> 00:59:50,403 Ik ben naakt en nat, kom hierheen. 1036 00:59:54,070 --> 00:59:55,743 Cindy? 1037 00:59:56,910 --> 01:00:00,323 Ik ben hier, volg mijn stem. 1038 01:00:14,015 --> 01:00:14,848 Cindy. 1039 01:00:16,232 --> 01:00:17,399 Waar ben je? 1040 01:00:20,284 --> 01:00:21,075 (geweervuur) 1041 01:00:21,117 --> 01:00:23,867 (dramatische muziek) 1042 01:00:31,381 --> 01:00:34,381 (spannende muziek) 1043 01:00:45,142 --> 01:00:48,142 (kniptang) 1044 01:00:55,852 --> 01:00:59,019 (therapeut schreeuwt) 1045 01:01:06,810 --> 01:01:07,643 Wacht even. 1046 01:01:11,700 --> 01:01:12,918 Jouw bloedzuiger. 1047 01:01:12,960 --> 01:01:14,883 Huh, Eleanor had gelijk. 1048 01:01:15,990 --> 01:01:17,982 Dit geeft mij een idee. 1049 01:01:18,024 --> 01:01:20,857 (vogels krijsen) 1050 01:01:33,720 --> 01:01:36,948 Hé Charlotte, heb je die idioten Kit en Foster gezien? 1051 01:01:36,990 --> 01:01:38,718 Niet meer sinds gisteravond. 1052 01:01:38,760 --> 01:01:40,278 Ze gingen kanoën en lieten het verdomde ding achter 1053 01:01:40,320 --> 01:01:42,348 helemaal alleen drijvend in het water. 1054 01:01:42,390 --> 01:01:44,898 Totaal geen respect voor de waterveiligheid. 1055 01:01:44,940 --> 01:01:46,218 Ja, ja, waterveiligheid. 1056 01:01:46,260 --> 01:01:49,278 Het is het belangrijkste onderdeel van een leuke kampeertrip. 1057 01:01:49,320 --> 01:01:50,358 Nou, als je die idioten ziet, 1058 01:01:50,400 --> 01:01:52,248 Laat ze weten dat ik ze wil zien. 1059 01:01:52,290 --> 01:01:53,123 Prima. 1060 01:01:57,958 --> 01:02:00,375 (rockmuziek) 1061 01:02:03,533 --> 01:02:06,105 (boemende kano) 1062 01:02:06,147 --> 01:02:07,083 Kan ik u helpen? 1063 01:02:09,180 --> 01:02:10,071 Hallo, Lyle. 1064 01:02:10,113 --> 01:02:12,780 (Lyle kreunt) 1065 01:02:14,430 --> 01:02:15,263 Waarom? 1066 01:02:16,290 --> 01:02:19,278 Omdat je een verschrikkelijke badmeester bent, Lyle. 1067 01:02:19,320 --> 01:02:21,937 Maar maak je geen zorgen, de kerk kan je gemakkelijk vervangen. 1068 01:02:25,031 --> 01:02:26,717 Weet je, je had het mis. 1069 01:02:27,660 --> 01:02:29,418 Er zitten bloedzuigers in Pigeon Lake. 1070 01:02:29,460 --> 01:02:31,653 Je moet er alleen goed naar zoeken. 1071 01:02:33,660 --> 01:02:36,077 (rockmuziek) 1072 01:02:43,680 --> 01:02:45,648 Kom op, jongens. 1073 01:02:45,690 --> 01:02:48,168 Er is genoeg bloed voor iedereen. 1074 01:02:48,210 --> 01:02:51,243 Jullie eten maar, terwijl ik de rest van de emmers ga pakken. 1075 01:02:55,470 --> 01:02:57,442 Houd je vast, ik ben zo terug. 1076 01:02:57,484 --> 01:02:59,901 (rockmuziek) 1077 01:03:13,757 --> 01:03:15,798 Als je rent, verspil je mijn tijd 1078 01:03:15,840 --> 01:03:18,708 en dat maakt mij echt heel erg boos. 1079 01:03:18,750 --> 01:03:20,433 Je verstoort mijn moordvolgorde. 1080 01:03:25,209 --> 01:03:26,294 (benen kraken) 1081 01:03:26,336 --> 01:03:29,148 (Karen schreeuwt) 1082 01:03:29,190 --> 01:03:30,693 Laten we eens kijken hoe je nu rent. 1083 01:03:31,564 --> 01:03:34,147 (Karen huilt) 1084 01:03:36,152 --> 01:03:38,713 Oei, dat is bijna schattig. 1085 01:03:41,190 --> 01:03:42,963 Oké, dat is ver genoeg. 1086 01:03:44,490 --> 01:03:45,768 Het is tijd om te steken. 1087 01:03:45,810 --> 01:03:46,643 Nee! 1088 01:03:49,329 --> 01:03:52,162 (Karen schreeuwt) 1089 01:03:53,783 --> 01:03:56,616 (messen slaan) 1090 01:04:05,220 --> 01:04:06,573 Ik hoop dat een beer je opeet. 1091 01:04:09,780 --> 01:04:11,298 Hoe gaat het jongens? 1092 01:04:11,340 --> 01:04:13,263 Lekker dik worden? 1093 01:04:14,280 --> 01:04:15,678 Oh, doe het rustig aan. 1094 01:04:15,720 --> 01:04:18,198 Onze vriend Lyle wordt een beetje bleek. 1095 01:04:18,240 --> 01:04:21,003 Ik heb wat vrienden meegenomen om bij jullie te komen eten. 1096 01:04:25,261 --> 01:04:27,844 (vrolijke muziek) 1097 01:04:31,380 --> 01:04:32,898 Hallo, Sebastian 1098 01:04:32,940 --> 01:04:34,458 Mildred? 1099 01:04:34,500 --> 01:04:36,618 Ik dacht dat je dood was. 1100 01:04:36,660 --> 01:04:38,028 Dat was Mildred Mayer. 1101 01:04:38,070 --> 01:04:39,893 Ik ben Mildred Moyer. 1102 01:04:39,935 --> 01:04:42,993 Wat doe je in dat duivelse kostuum? 1103 01:04:44,880 --> 01:04:46,368 Ik heb berouw. 1104 01:04:46,410 --> 01:04:48,558 Bid voor mijn ziel, Sebastian. 1105 01:04:48,600 --> 01:04:49,433 Bid met mij. 1106 01:04:50,610 --> 01:04:53,028 Lieve Heer, laat deze jonge dame alstublieft zien 1107 01:04:53,070 --> 01:04:56,928 de fout die ze maakte door zich te verkleden als het kroost van Satan. 1108 01:04:56,970 --> 01:04:58,515 Mildred Moyer. 1109 01:04:58,557 --> 01:05:01,640 (Sebastian gorgelt) 1110 01:05:08,970 --> 01:05:09,803 Tot ziens. 1111 01:05:12,066 --> 01:05:14,483 (rockmuziek) 1112 01:05:21,600 --> 01:05:23,250 Roken is slecht voor je. 1113 01:05:23,292 --> 01:05:25,959 (Gillende kerel) 1114 01:05:31,860 --> 01:05:32,731 (Charlotte hijgt) 1115 01:05:32,773 --> 01:05:34,878 Ik heb niets leuks voor je te zeggen, 1116 01:05:34,920 --> 01:05:36,093 Ik mag je gewoon niet. 1117 01:05:38,391 --> 01:05:41,058 (kop bonkend) 1118 01:06:00,018 --> 01:06:02,601 (toeter toetert) 1119 01:06:04,828 --> 01:06:07,661 (Thad klopt) 1120 01:06:28,881 --> 01:06:29,714 Oh, hallo. 1121 01:06:30,900 --> 01:06:31,863 Dat is ongemakkelijk. 1122 01:06:32,850 --> 01:06:34,575 Ik verstopte me gewoon achterin, 1123 01:06:34,617 --> 01:06:37,668 en zou opduiken en je bang maken als je in je auto stapte. 1124 01:06:37,710 --> 01:06:41,358 Ik wilde je vermoorden, maar nu is mijn plan mislukt 1125 01:06:41,400 --> 01:06:43,878 en het is allemaal ongemakkelijk, dus vergeet het maar gewoon. 1126 01:06:43,920 --> 01:06:45,303 Oké, prima. 1127 01:06:46,380 --> 01:06:47,380 Fijne dag verder. 1128 01:06:58,710 --> 01:07:00,360 Pardon, mag ik iets proberen? 1129 01:07:08,868 --> 01:07:10,618 Wat ben je aan het doen? 1130 01:07:15,150 --> 01:07:16,128 Hé, stop. 1131 01:07:16,170 --> 01:07:17,763 Ik weet wat je doet. 1132 01:07:24,448 --> 01:07:28,192 (auto motor brult) 1133 01:07:28,234 --> 01:07:31,317 (Tori jankt) 1134 01:07:34,066 --> 01:07:36,566 (gespannen muziek) 1135 01:08:04,208 --> 01:08:06,517 (raadgever hijgt) 1136 01:08:06,559 --> 01:08:09,392 (waterspatten) 1137 01:08:17,722 --> 01:08:20,639 (Mildred lacht) 1138 01:09:12,975 --> 01:09:13,894 (therapeut schreeuwt) 1139 01:09:13,936 --> 01:09:16,853 (Mildred lacht) 1140 01:09:25,503 --> 01:09:26,653 Wat doe je daar? 1141 01:09:27,780 --> 01:09:29,843 Oh, vissen? 1142 01:09:29,885 --> 01:09:31,038 Ja. 1143 01:09:31,080 --> 01:09:31,913 Ga maar door. 1144 01:09:36,390 --> 01:09:37,998 Wacht even. 1145 01:09:38,040 --> 01:09:39,288 Was hij niet een van de mensen aan tafel? 1146 01:09:39,330 --> 01:09:40,791 die iedereen belachelijk maakte? 1147 01:09:40,833 --> 01:09:43,250 (rockmuziek) 1148 01:09:58,140 --> 01:10:00,078 Er zijn niet alleen bloedzuigers in Pigeon Lake, 1149 01:10:00,120 --> 01:10:01,863 maar ook piranha's. 1150 01:10:07,521 --> 01:10:09,962 Eet kleine visjes op. 1151 01:10:10,004 --> 01:10:13,171 (therapeut schreeuwt) 1152 01:10:15,967 --> 01:10:18,078 Kom hier, jij kleine schatje. 1153 01:10:18,120 --> 01:10:19,620 Maak je geen zorgen, ik zal je geen pijn doen. 1154 01:10:21,125 --> 01:10:21,958 Oh. 1155 01:10:23,297 --> 01:10:25,653 Kijk eens naar jezelf, een schatje. 1156 01:10:35,340 --> 01:10:36,453 Houd je vast. 1157 01:10:38,910 --> 01:10:40,293 Hoi, Rayne. 1158 01:10:40,335 --> 01:10:41,126 (krijsend stekelvarken) 1159 01:10:41,168 --> 01:10:44,001 (Rayne schreeuwt) 1160 01:10:46,830 --> 01:10:49,330 Dieren zijn onze vrienden, Rayne, vergeet dat niet. 1161 01:11:06,300 --> 01:11:07,143 Mag ik spelen? 1162 01:11:10,410 --> 01:11:11,463 Ga lang. 1163 01:11:14,437 --> 01:11:16,203 (Darcy schreeuwt) 1164 01:11:16,245 --> 01:11:16,845 Oeps. 1165 01:11:25,753 --> 01:11:27,123 Ik mikte op zijn hoofd. 1166 01:11:33,990 --> 01:11:34,968 Hoi. 1167 01:11:35,010 --> 01:11:36,468 Hebben jullie Hazel ergens gezien? 1168 01:11:36,510 --> 01:11:39,168 Het ontbijt zou klaar moeten zijn, maar ze is verdwenen. 1169 01:11:39,210 --> 01:11:40,001 Ze krijgt haar kont niet in beweging, 1170 01:11:40,043 --> 01:11:42,558 We krijgen straks een hoop hongerige kampeerders, toch? 1171 01:11:42,600 --> 01:11:44,407 Ja, ik heb trek in een oplossing. 1172 01:11:44,449 --> 01:11:45,498 (Mabel en Clea lachen) 1173 01:11:45,540 --> 01:11:49,188 Praat daar niet hardop over, het is niet grappig. 1174 01:11:49,230 --> 01:11:51,018 Als we het verpesten, krijg ik niet betaald. 1175 01:11:51,060 --> 01:11:53,208 Oei, wat jammer. 1176 01:11:53,250 --> 01:11:56,628 Oh, als ik ten onder ga, neem ik jullie twee klootzakken mee. 1177 01:11:56,670 --> 01:11:59,448 Jezus, Bettina, we maken maar een grapje. 1178 01:11:59,490 --> 01:12:02,478 Ga eens kijken in Hazels hut, ze slaapt waarschijnlijk nog. 1179 01:12:02,520 --> 01:12:04,998 Ik heb al in haar hut gekeken, maar daar is ze niet. 1180 01:12:05,040 --> 01:12:06,653 Laat het me weten als je haar gevonden hebt. 1181 01:12:07,763 --> 01:12:12,348 (Bettina lacht en zucht) 1182 01:12:12,390 --> 01:12:13,818 Lijkt op slechte mensen 1183 01:12:13,860 --> 01:12:16,638 verdwijnen gewoon van de aardbodem zodra ik in de buurt ben. 1184 01:12:16,680 --> 01:12:18,198 Ik ben een wetenschappelijke anomalie. 1185 01:12:18,240 --> 01:12:19,778 Mildred. 1186 01:12:19,820 --> 01:12:21,318 Ben jij dat? 1187 01:12:21,360 --> 01:12:23,358 Nee, ik ben de andere 1,80 meter lange roodharige 1188 01:12:23,400 --> 01:12:24,828 die een masker draagt ​​in een jurk met stippen 1189 01:12:24,870 --> 01:12:27,520 en vermoordt zinloos iedereen die in de weg staat. 1190 01:12:30,630 --> 01:12:32,148 Dat is heerlijk. 1191 01:12:32,190 --> 01:12:35,448 Ben jij de Mildred die al die mensen heeft vermoord? 1192 01:12:35,490 --> 01:12:36,323 - Mm-hmm. 1193 01:12:37,200 --> 01:12:38,148 Dat kan niet. 1194 01:12:38,190 --> 01:12:41,118 Die Mildred, ze had een neus van 30 centimeter. 1195 01:12:41,160 --> 01:12:42,408 Oh mijn God. 1196 01:12:42,450 --> 01:12:44,958 Mensen kunnen nog steeds niet over mijn neus heen komen. 1197 01:12:45,000 --> 01:12:47,928 Weet je, uiterlijk is niet wat een persoon maakt, 1198 01:12:47,970 --> 01:12:49,848 Het gaat om wat erin zit. 1199 01:12:49,890 --> 01:12:53,163 Helaas voor jou betekent dat een gloeiend hete braadstok. 1200 01:12:59,490 --> 01:13:01,428 Ik heb wel eens mensen achterna gezeten. 1201 01:13:01,470 --> 01:13:03,969 Ze ontsnappen nooit. 1202 01:13:04,011 --> 01:13:07,094 (spannende, vrolijke muziek) 1203 01:13:13,698 --> 01:13:14,531 Shit. 1204 01:13:22,611 --> 01:13:23,444 Onzin. 1205 01:13:30,561 --> 01:13:31,394 Onzin. 1206 01:13:34,630 --> 01:13:36,880 Waar is iedereen? 1207 01:13:54,872 --> 01:13:56,081 Oh God. 1208 01:13:56,123 --> 01:13:58,263 Mildred Moyer is onontkoombaar. 1209 01:13:59,305 --> 01:14:02,457 (vrolijke muziek eindigt) 1210 01:14:02,499 --> 01:14:05,082 (zachte muziek) 1211 01:14:05,991 --> 01:14:08,741 (Clea schreeuwt) 1212 01:14:11,880 --> 01:14:15,040 Blijf maar stilstaan, dit wordt geweldig. 1213 01:14:23,223 --> 01:14:26,306 (Bronsende automotor) 1214 01:14:34,899 --> 01:14:38,816 (Mildred imiteert auto-motor) 1215 01:14:57,273 --> 01:14:59,288 (Mildred grinnikt) 1216 01:14:59,330 --> 01:15:01,983 Woo, de eerste plaats is voor Mildred. 1217 01:15:05,430 --> 01:15:06,453 Koel. 1218 01:15:10,650 --> 01:15:12,908 Je had in een elektrische auto moeten rijden, Clea. 1219 01:15:12,950 --> 01:15:13,741 (het mes rinkelt) 1220 01:15:13,783 --> 01:15:16,283 (lucht sist) 1221 01:15:17,850 --> 01:15:18,768 Wauw. 1222 01:15:18,810 --> 01:15:20,193 Dat is niet goed. 1223 01:15:21,630 --> 01:15:23,508 En Hazel verdween. 1224 01:15:23,550 --> 01:15:26,238 Het is alsof ze halverwege het ontbijt koken is weggelopen, 1225 01:15:26,280 --> 01:15:28,008 en nu kan ik Charlotte en Sebastian niet vinden. 1226 01:15:28,050 --> 01:15:29,850 Het lijkt hier wel een spookstad. 1227 01:15:31,740 --> 01:15:34,218 Zoek het maar uit. 1228 01:15:34,260 --> 01:15:36,048 Daar betalen wij u voor. 1229 01:15:36,090 --> 01:15:38,778 Er gebeurt al genoeg. 1230 01:15:38,820 --> 01:15:39,653 Jazeker, meneer. 1231 01:15:44,888 --> 01:15:47,471 (bel luidt) 1232 01:15:53,987 --> 01:15:56,395 Oproep aan alle kampeerders. 1233 01:15:56,437 --> 01:15:58,938 Volg het geluid van de bel naar de eetzaal 1234 01:15:58,980 --> 01:16:01,743 om je einde te vinden in de handen van Mildred Moyer. 1235 01:16:04,128 --> 01:16:05,868 Oh, daar ben je. 1236 01:16:05,910 --> 01:16:08,328 Mildred Moyer, ben jij dat echt? 1237 01:16:08,370 --> 01:16:11,448 Ik ben het, in levenden lijve. 1238 01:16:11,490 --> 01:16:13,668 Ik weet niet wie je denkt dat je bent, 1239 01:16:13,710 --> 01:16:17,058 maar Camp Holy Springs is mijn territorium. 1240 01:16:17,100 --> 01:16:19,338 Alleen ik bel aan. 1241 01:16:19,380 --> 01:16:22,503 Nou, er is een nieuwe baasstad. 1242 01:16:23,436 --> 01:16:24,378 (Mildred grinnikt) 1243 01:16:24,420 --> 01:16:26,868 Sorry, dat was vervelend. 1244 01:16:26,910 --> 01:16:28,398 Ik heb een betere. 1245 01:16:28,440 --> 01:16:29,273 Goed, 1246 01:16:30,630 --> 01:16:32,013 Ik ben nu de baas. 1247 01:16:33,060 --> 01:16:35,058 Ja, dat was eigenlijk ook wel jammer. 1248 01:16:35,100 --> 01:16:36,648 Verdomme. 1249 01:16:36,690 --> 01:16:37,584 Ach, laat maar. 1250 01:16:37,626 --> 01:16:40,588 (kop bonkend) 1251 01:16:40,630 --> 01:16:43,173 Wakker worden, Bettina. 1252 01:16:45,420 --> 01:16:47,515 Wist je dat de naam Bettina betekent 1253 01:16:47,557 --> 01:16:50,448 "Iemand die op het punt staat geofferd te worden?" 1254 01:16:50,490 --> 01:16:52,128 Nee, dat is niet zo. Het betekent gezegend. 1255 01:16:52,170 --> 01:16:54,768 Voelt u zich op dit moment gezegend? 1256 01:16:54,810 --> 01:16:55,878 Niet echt. 1257 01:16:55,920 --> 01:17:00,033 Ik moet je waarschuwen, dit gaat pijn doen. 1258 01:17:01,188 --> 01:17:03,468 Hulp! 1259 01:17:03,510 --> 01:17:04,908 Ze zijn allemaal dood. 1260 01:17:04,950 --> 01:17:07,368 Nou ja, de slechte dan. 1261 01:17:07,410 --> 01:17:08,598 Doe dit alsjeblieft niet. 1262 01:17:08,640 --> 01:17:10,668 Heb je die film over mij niet gezien? 1263 01:17:10,710 --> 01:17:12,498 Smeken helpt niet. 1264 01:17:12,540 --> 01:17:14,928 Ik ben misschien lief, maar ook genadeloos. 1265 01:17:14,970 --> 01:17:16,188 Blijf nu even stilstaan. 1266 01:17:16,230 --> 01:17:18,280 En probeer niet te schreeuwen, ik heb hoofdpijn. 1267 01:17:20,167 --> 01:17:23,167 (Bettina schreeuwt) 1268 01:17:32,648 --> 01:17:35,065 (rockmuziek) 1269 01:17:46,038 --> 01:17:49,371 (darmen die verdoven) 1270 01:18:02,820 --> 01:18:04,934 [Verslaggever] De scène in Camp Holy Springs 1271 01:18:04,976 --> 01:18:07,829 kan alleen omschreven worden als een slachting. 1272 01:18:07,871 --> 01:18:09,862 De autoriteiten hebben het nog steeds niet bevestigd 1273 01:18:09,904 --> 01:18:12,154 het aantal gevonden lichamen. 1274 01:18:13,950 --> 01:18:16,968 Cornelius en fam, ik kom jullie halen. 1275 01:18:17,010 --> 01:18:18,860 We moeten eerst even snel stoppen. 1276 01:18:23,442 --> 01:18:24,233 [Verslaggever 2] Als de geruchten waar zijn, 1277 01:18:24,275 --> 01:18:26,628 van de terugkeer van Mildred Moyer waar zijn, roept het de vraag op, 1278 01:18:26,670 --> 01:18:28,008 Waar is ze vorig jaar geweest? 1279 01:18:28,050 --> 01:18:30,978 En nog belangrijker, wie is haar volgende doelwit? 1280 01:18:31,020 --> 01:18:31,811 [Radioluisteraar] Ik wil alleen maar zeggen 1281 01:18:31,853 --> 01:18:33,588 dat Mildred Moyer een held is. 1282 01:18:33,630 --> 01:18:35,661 Er zijn veel slechte mensen in deze wereld, 1283 01:18:35,703 --> 01:18:38,273 en het is hoog tijd dat iemand er iets aan doet. 1284 01:18:40,350 --> 01:18:41,778 [Verslaggever 3] Een anonieme bron 1285 01:18:41,820 --> 01:18:43,818 met de politie van Edmonton zegt 1286 01:18:43,860 --> 01:18:46,308 de moorden dragen alle kenmerken 1287 01:18:46,350 --> 01:18:50,388 van de beruchtste moordenaar van de stad, Mildred Moyer. 1288 01:18:50,430 --> 01:18:53,478 - [Rev-Up Rick] Je luistert naar Rev-Up Rick, 1289 01:18:53,520 --> 01:18:55,578 en u hebt het hier als eerste gehoord, dames en heren, 1290 01:18:55,620 --> 01:18:59,508 Mildred Moyer is terug en ze haalt haar oude trucjes weer uit. 1291 01:18:59,550 --> 01:19:02,718 Houd daarom uw gezin binnen en doe de deuren op slot, 1292 01:19:02,760 --> 01:19:04,755 omdat niemand veilig is. 1293 01:19:04,797 --> 01:19:07,908 (radiostatisch gezoem) 1294 01:19:07,950 --> 01:19:10,068 [Verslaggever 4] Oké, oké, is dat Mildred Moyer? 1295 01:19:10,110 --> 01:19:11,988 Zij is puur slecht. 1296 01:19:12,030 --> 01:19:14,618 De regering moet al haar macht inzetten 1297 01:19:14,660 --> 01:19:17,433 van de Canadese strijdkrachten om haar te stoppen. 1298 01:19:18,906 --> 01:19:20,006 Oh, fuck jou, maatje. 1299 01:19:28,272 --> 01:19:30,003 Hé, je neemt twee plekken in beslag. 1300 01:19:31,851 --> 01:19:34,223 Waarom bemoei je je niet met mijn zaken, met je grote neus? 1301 01:19:36,660 --> 01:19:37,493 Teef. 1302 01:19:40,509 --> 01:19:43,676 (kofferbakdeur bonkt) 1303 01:19:56,550 --> 01:19:57,873 Hé, wil je een auto? 1304 01:19:59,970 --> 01:20:01,398 En hoe zit het met het lichaam? 1305 01:20:01,440 --> 01:20:02,868 Maak je daar maar geen zorgen over. 1306 01:20:02,910 --> 01:20:03,743 Ik ken iemand. 1307 01:20:07,041 --> 01:20:09,458 (rockmuziek) 1308 01:20:29,619 --> 01:20:32,497 (deur piept) 1309 01:20:32,539 --> 01:20:35,456 (Mildred klapt) 1310 01:20:37,560 --> 01:20:39,348 Wie de fuck ben jij? 1311 01:20:39,390 --> 01:20:41,478 Johnny's nieuwe bassist? 1312 01:20:41,520 --> 01:20:44,238 Niet helemaal, maar ik ben wel een vriend van hem. 1313 01:20:44,280 --> 01:20:45,880 Jongens, is het goed dat jullie ons even de tijd geven? 1314 01:20:50,340 --> 01:20:51,318 Hé, speel jij basgitaar? 1315 01:20:51,360 --> 01:20:52,638 Misschien hebben we iemand anders nodig. 1316 01:20:52,680 --> 01:20:54,633 Sorry, nee, alleen de ukelele. 1317 01:21:00,810 --> 01:21:03,078 Je hebt van Johnny en de band gestolen. 1318 01:21:03,120 --> 01:21:04,338 Kom op zeg. 1319 01:21:04,380 --> 01:21:06,138 Je wist dat ze nergens heen gingen. 1320 01:21:06,180 --> 01:21:07,287 Je kunt het geld net zo goed aan een band uitgeven 1321 01:21:07,329 --> 01:21:09,738 die een kans heeft om het daadwerkelijk te halen. 1322 01:21:09,780 --> 01:21:13,038 Weet je wat ik doe met mensen die stelen? 1323 01:21:13,080 --> 01:21:13,913 Nee. 1324 01:21:15,030 --> 01:21:15,863 Wat? 1325 01:21:17,850 --> 01:21:18,678 Ik ben... 1326 01:21:18,720 --> 01:21:21,318 Ik weet eigenlijk niet zeker of dit de eerste keer is dat ik ermee te maken krijg, 1327 01:21:21,360 --> 01:21:24,138 maar misschien moet ik een precedent scheppen. 1328 01:21:24,180 --> 01:21:25,230 Wat ben je aan het doen? 1329 01:21:27,720 --> 01:21:29,933 Ga weg van me, verdomde psychopaat! 1330 01:21:30,775 --> 01:21:34,323 (cimbaal crasht) 1331 01:21:34,365 --> 01:21:36,782 (rockmuziek) 1332 01:21:41,891 --> 01:21:43,008 Teef. 1333 01:21:43,050 --> 01:21:44,463 Schelden is niet nodig. 1334 01:22:10,410 --> 01:22:11,373 Basgitaristen. 1335 01:22:30,174 --> 01:22:32,757 (veilig piepen) 1336 01:22:36,844 --> 01:22:39,918 (kop bonkend) 1337 01:22:39,960 --> 01:22:42,257 Hé, ik heb Clobel net een pak slaag gegeven. 1338 01:22:43,395 --> 01:22:44,228 997. 1339 01:22:45,412 --> 01:22:46,245 998. 1340 01:22:47,293 --> 01:22:48,126 999. 1341 01:22:49,957 --> 01:22:50,790 1000. 1342 01:22:55,320 --> 01:22:57,946 Het blijkt dat je kunt sterven door duizend papiersnijwonden. 1343 01:22:57,988 --> 01:22:58,922 (voeten bonzen) 1344 01:22:58,964 --> 01:23:01,631 (speelse muziek) 1345 01:23:08,370 --> 01:23:10,053 Ronald, ben je hier? 1346 01:23:11,310 --> 01:23:12,918 Ja. 1347 01:23:12,960 --> 01:23:13,938 Ik ben druk, mam. 1348 01:23:13,980 --> 01:23:15,228 Ga weg. 1349 01:23:15,270 --> 01:23:17,508 Als je klaar bent, ga dan je zusje zoeken. 1350 01:23:17,550 --> 01:23:19,305 Jullie moeten met Clobel terug naar het kamp. 1351 01:23:19,347 --> 01:23:21,108 en ontdek wat er aan de hand is. 1352 01:23:21,150 --> 01:23:22,473 Oké, ga nu weg. 1353 01:23:30,420 --> 01:23:32,238 Mam, ik zei toch dat je me met rust moest laten. 1354 01:23:32,280 --> 01:23:34,203 Ik kan me niet concentreren als jij hier bent. 1355 01:23:35,788 --> 01:23:36,621 Mama? 1356 01:23:37,624 --> 01:23:38,457 Cindy? 1357 01:23:40,603 --> 01:23:42,298 Raad nog eens. 1358 01:23:42,340 --> 01:23:44,479 Ik zal je er even mee helpen. 1359 01:23:44,521 --> 01:23:48,058 (botten kraken) 1360 01:23:48,100 --> 01:23:49,458 Oeps, sorry. 1361 01:23:49,500 --> 01:23:51,748 Ik denk dat ik een beetje ruw ben met mijn HJs. 1362 01:23:51,790 --> 01:23:54,790 (Mildred grinnikt) 1363 01:24:02,441 --> 01:24:05,024 (zachte muziek) 1364 01:24:31,238 --> 01:24:32,268 Wie ben je? 1365 01:24:32,310 --> 01:24:35,688 Waarom doen mensen altijd alsof ze mij niet herkennen? 1366 01:24:35,730 --> 01:24:37,758 Misschien ben je een bedrieger. 1367 01:24:37,800 --> 01:24:40,518 Oh, geloof me, ik ben echt, 1368 01:24:40,560 --> 01:24:42,213 en jij maakt mij misselijk. 1369 01:24:44,430 --> 01:24:47,478 Ik word door Mildred Moyer als slet bestempeld? 1370 01:24:47,520 --> 01:24:49,368 Ik heb misschien een twijfelachtige ethiek, 1371 01:24:49,410 --> 01:24:53,118 maar ik maak geen misbruik van mensen en ik steel niet. 1372 01:24:53,160 --> 01:24:54,978 Zij waren bereidwillige deelnemers. 1373 01:24:55,020 --> 01:24:57,078 Weet je wat, ik ga je niet vermoorden. 1374 01:24:57,120 --> 01:24:58,649 Ik denk dat je met jezelf moet leven 1375 01:24:58,691 --> 01:25:00,333 is straf genoeg. 1376 01:25:03,570 --> 01:25:05,088 Je hebt geen recht om over mij te oordelen, 1377 01:25:05,130 --> 01:25:06,988 jij verdomde misvormde psycho bitch! 1378 01:25:07,030 --> 01:25:08,978 Ik doe wat ik moet doen om te overleven. 1379 01:25:09,020 --> 01:25:10,488 Als ik alleen mijn lichaam heb om geld te krijgen 1380 01:25:10,530 --> 01:25:13,788 van deze domme mannen, het is allemaal voor het grotere goed. 1381 01:25:13,830 --> 01:25:15,003 Vertel ze dat maar eens. 1382 01:25:18,810 --> 01:25:20,268 Ik heb ze gebeld toen ik hierheen kwam. 1383 01:25:20,310 --> 01:25:22,368 Ik bedoel, het is niet dat ze naar de gevangenis gaan. 1384 01:25:22,410 --> 01:25:24,753 Iedereen zal aannemen dat ik jou heb vermoord. 1385 01:25:26,160 --> 01:25:27,558 Dag Cindy. 1386 01:25:27,600 --> 01:25:28,908 Hé, Mildred. 1387 01:25:28,950 --> 01:25:29,790 Wil je helpen? 1388 01:25:31,541 --> 01:25:32,575 Kom op jongens. 1389 01:25:32,617 --> 01:25:34,068 Het was niet mijn schuld. 1390 01:25:34,110 --> 01:25:37,248 Mijn moeder verliet mij toen ik nog heel jong was. 1391 01:25:37,290 --> 01:25:39,138 Mijn vader was een alcoholist. 1392 01:25:39,180 --> 01:25:41,703 Het is de schuld van Cornelius en Veronica. 1393 01:25:42,690 --> 01:25:44,598 Wat ik doe is goed zakendoen. 1394 01:25:44,640 --> 01:25:46,308 Ik help de economie. 1395 01:25:46,350 --> 01:25:48,123 Jullie zouden mij moeten bedanken. 1396 01:25:49,080 --> 01:25:51,730 Wacht even, Cindy, we zijn er zo. 1397 01:25:53,340 --> 01:25:54,840 Ik heb zin om een ​​stukje te gaan rijden. 1398 01:26:02,220 --> 01:26:03,627 Klaar, jongens? 1399 01:26:03,669 --> 01:26:06,252 (vrolijke muziek) 1400 01:26:08,177 --> 01:26:11,010 (motoren brullen) 1401 01:26:13,085 --> 01:26:16,227 (Cindy schreeuwt) 1402 01:26:16,269 --> 01:26:20,436 Het maakte mij niet uit wat mensen zeiden, ze had een accent. 1403 01:26:23,518 --> 01:26:25,475 Hoi Ronald. 1404 01:26:25,517 --> 01:26:28,698 (Ronald jankt) 1405 01:26:28,740 --> 01:26:30,813 Spring, spring, spring! 1406 01:26:36,618 --> 01:26:37,775 (lichaam bonzend) 1407 01:26:37,817 --> 01:26:39,588 (Mildred grinnikt) 1408 01:26:39,630 --> 01:26:40,608 Wat zijn de kansen dat er 1409 01:26:40,650 --> 01:26:42,503 een gigantische piek daar? 1410 01:26:55,174 --> 01:26:56,328 Hé, daar ben je. 1411 01:26:56,370 --> 01:26:58,383 Kom, geef mij een dikke knuffel. 1412 01:26:59,220 --> 01:27:01,278 Wacht even, rustig aan. 1413 01:27:01,320 --> 01:27:02,298 Kom terug, teef. 1414 01:27:02,340 --> 01:27:05,140 Ik ga je opensnijden en me wassen in je verdomde darmen. 1415 01:27:08,670 --> 01:27:10,428 Oh, hallo, Joneses. 1416 01:27:10,470 --> 01:27:13,429 Ik was gewoon een sketch aan het oefenen 1417 01:27:13,471 --> 01:27:15,708 dat we volgende week in de kerk gaan optreden, 1418 01:27:15,750 --> 01:27:17,823 het gaat over geweld in films. 1419 01:27:20,370 --> 01:27:22,458 Maak je maar geen zorgen om hem, het komt wel goed. 1420 01:27:22,500 --> 01:27:23,291 Als u mij wilt excuseren, 1421 01:27:23,333 --> 01:27:25,100 Ik heb nog wat zaken af ​​te handelen. 1422 01:27:28,890 --> 01:27:30,573 Waar ben je, psychopaat? 1423 01:27:32,520 --> 01:27:34,077 Je kunt je niet voor mij verbergen. 1424 01:27:34,119 --> 01:27:35,118 (gespannen muziek) 1425 01:27:35,160 --> 01:27:39,378 Er is politie in onze gemeente en zij zullen u vinden. 1426 01:27:39,420 --> 01:27:41,178 Ze brengen je bij mij aan de deur 1427 01:27:41,220 --> 01:27:43,720 met een strik om je mooie hoofdje. 1428 01:27:45,390 --> 01:27:48,138 Jij bent niet de enige met een zwaard, Veronica. 1429 01:27:48,180 --> 01:27:50,268 Ja, maar ik heb geoefend. 1430 01:27:50,310 --> 01:27:51,588 Ik denk niet dat dat uitmaakt. 1431 01:27:51,630 --> 01:27:53,684 We weten allemaal wie dit gevecht gaat winnen. 1432 01:27:53,726 --> 01:27:58,726 (geklapper van zwaarden) (dramatische muziek) 1433 01:28:01,397 --> 01:28:04,230 (Mildred hijgt) 1434 01:28:13,817 --> 01:28:16,488 Wauw, jij hebt geoefend. 1435 01:28:16,530 --> 01:28:17,363 Bedankt. 1436 01:28:28,416 --> 01:28:29,666 Jezus Christus. 1437 01:28:35,065 --> 01:28:36,678 Ben je bang, Mildred? 1438 01:28:36,720 --> 01:28:38,733 - Ik bedoel, ja, een beetje. - Goed. 1439 01:28:39,928 --> 01:28:42,928 (Veronica gromt) 1440 01:28:43,920 --> 01:28:46,248 Oké, ik sla je dood met mijn blote handen. 1441 01:28:46,290 --> 01:28:48,168 Zo is het leuker. 1442 01:28:48,210 --> 01:28:49,923 Maak je een grapje, mijn tiet? 1443 01:28:51,630 --> 01:28:53,403 Ja, dat voelt niet goed, hè? 1444 01:28:56,861 --> 01:28:59,611 (met bonkende vuisten) 1445 01:29:02,160 --> 01:29:05,189 (kop bonkend) 1446 01:29:05,231 --> 01:29:06,918 (lichaam bonkend) 1447 01:29:06,960 --> 01:29:08,748 Twee en oh voor Mildred. 1448 01:29:08,790 --> 01:29:10,008 Kom op, Veronica. 1449 01:29:10,050 --> 01:29:12,320 Laten we een stukje gaan rijden. 1450 01:29:12,362 --> 01:29:15,362 (krijtkrijt) 1451 01:29:18,505 --> 01:29:21,844 [Mildred] Cornelius, dit is God. 1452 01:29:21,886 --> 01:29:23,914 Je bent stout geweest. 1453 01:29:23,956 --> 01:29:27,828 Kom naar het heiligdom om uw laatste oordeel te ontvangen. 1454 01:29:27,870 --> 01:29:29,913 Iemand wordt ontslagen. 1455 01:29:38,910 --> 01:29:43,068 Het was niet God, maar iemand die veel beter was. 1456 01:29:43,110 --> 01:29:45,198 Mildred Moyer. 1457 01:29:45,240 --> 01:29:46,304 Ik weet. 1458 01:29:46,346 --> 01:29:48,929 (pannen klinken) 1459 01:29:49,814 --> 01:29:52,981 (Cornelius schreeuwt) 1460 01:30:01,770 --> 01:30:04,488 Weet je, tegenwoordig worden er niet zo veel mensen gekruisigd. 1461 01:30:04,530 --> 01:30:06,033 U mag zich vereerd voelen. 1462 01:30:07,130 --> 01:30:10,213 (Cornelius gromt) 1463 01:30:38,880 --> 01:30:41,463 Een passend einde voor iemand die zo verschrikkelijk is. 1464 01:30:42,570 --> 01:30:44,358 Hoewel ik er behoorlijk dwaas uit zal zien 1465 01:30:44,400 --> 01:30:45,888 als je over drie dagen weer opstaat, 1466 01:30:45,930 --> 01:30:47,580 maar hoe groot is de kans daarop? 1467 01:30:48,827 --> 01:30:51,994 (Cornelius schreeuwt) 1468 01:30:54,076 --> 01:30:57,076 (Mildred fluit) 1469 01:31:01,910 --> 01:31:04,827 Buig voor uw nieuwe God, Mildred Moyer. 1470 01:31:12,960 --> 01:31:16,263 Nou ja, het aantal volgers is niet zo groot, maar het is een begin. 1471 01:31:22,980 --> 01:31:25,413 Nee, dat kan niet. 1472 01:31:28,620 --> 01:31:30,228 Ik ga je mooi maken, Mildred. 1473 01:31:30,270 --> 01:31:31,893 Hartelijk dank, Dr. Wash. 1474 01:31:32,790 --> 01:31:34,698 Hallo, Dr. Wash, kent u mij nog? 1475 01:31:34,740 --> 01:31:35,531 Mildred. 1476 01:31:35,573 --> 01:31:37,458 Ik was niet echt tevreden met je werk. 1477 01:31:37,500 --> 01:31:40,635 Ik zou om een ​​terugbetaling kunnen vragen, maar ik neem hiermee genoegen. 1478 01:31:40,677 --> 01:31:43,344 (mes rinkelt) 1479 01:31:48,720 --> 01:31:49,848 Ben je daar? 1480 01:31:49,890 --> 01:31:51,468 - [Mildred] Mm-hmm. 1481 01:31:51,510 --> 01:31:53,238 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1482 01:31:53,280 --> 01:31:55,668 Het afgelopen jaar was mijn leven een hel. 1483 01:31:55,710 --> 01:31:59,493 Ik heb geprobeerd de pijn weg te drinken en ik heb therapie geprobeerd. 1484 01:32:00,510 --> 01:32:02,133 Ik heb steungroepen geprobeerd. 1485 01:32:03,750 --> 01:32:05,133 Nu probeer ik het met religie. 1486 01:32:06,210 --> 01:32:07,263 Hallo Dr. Wash. 1487 01:32:08,460 --> 01:32:11,058 Wend je niet tot religie, het zal je niet helpen. 1488 01:32:11,100 --> 01:32:12,528 Doe me geen pijn. 1489 01:32:12,570 --> 01:32:14,598 Ik zal je geen pijn doen, 1490 01:32:14,640 --> 01:32:16,758 maar het is niet zo dat ik veel meer schade kan aanrichten 1491 01:32:16,800 --> 01:32:19,488 voor jou in ieder geval, toch? 1492 01:32:19,530 --> 01:32:22,308 Weet je, ik was het niet eens die je neus eraf sneed. 1493 01:32:22,350 --> 01:32:23,358 Dat was het niet? 1494 01:32:23,400 --> 01:32:26,808 Nee, ik had geld schuldig aan die twee gasten. 1495 01:32:26,850 --> 01:32:27,648 Haha. 1496 01:32:27,690 --> 01:32:30,558 En ik maar denken dat het door jouw grove nalatigheid kwam. 1497 01:32:30,600 --> 01:32:32,838 Ja, nee, nee, ik... 1498 01:32:32,880 --> 01:32:35,763 Ze sloegen me in elkaar en sneden je neus eraf. 1499 01:32:36,630 --> 01:32:39,843 Huh, dan had ik je lul er waarschijnlijk niet af moeten snijden. 1500 01:32:42,150 --> 01:32:43,608 Ja. 1501 01:32:43,650 --> 01:32:44,988 Dat had ik ook al gedacht. 1502 01:32:45,030 --> 01:32:47,463 Nou, ik weet niet wat ik moet zeggen. 1503 01:32:48,330 --> 01:32:49,968 Het spijt me echt. Dokter Wash, 1504 01:32:50,010 --> 01:32:52,218 Kan ik iets doen om dit goed te maken? 1505 01:32:52,260 --> 01:32:55,713 Tenzij je in de nieuwe penisbusiness zit, waarschijnlijk niet. 1506 01:32:57,090 --> 01:32:58,818 Weet je wat? 1507 01:32:58,860 --> 01:33:01,998 Ik ken wel iemand die mij daarbij kan helpen. 1508 01:33:02,040 --> 01:33:02,898 Echt? 1509 01:33:02,940 --> 01:33:04,518 Ja, ze is een echte engel. 1510 01:33:04,560 --> 01:33:06,228 Ik zal je haar nummer geven. 1511 01:33:06,270 --> 01:33:09,408 Maar misschien moet je eerst maar eens hier weg. 1512 01:33:09,450 --> 01:33:11,433 Deze plek staat op het punt af te branden. 1513 01:33:13,141 --> 01:33:13,932 (rockmuziek) 1514 01:33:13,974 --> 01:33:17,791 Delmont en de Goon, wat heb ik een verrassing voor jullie. 1515 01:33:17,833 --> 01:33:19,368 (motor brult) 1516 01:33:19,410 --> 01:33:20,243 Klaar? 1517 01:33:41,444 --> 01:33:44,111 (bal bonkend) 1518 01:33:46,906 --> 01:33:47,718 (Delmont klapt) 1519 01:33:47,760 --> 01:33:48,603 Goed gedaan. 1520 01:33:51,630 --> 01:33:52,773 Waar is mijn neus? 1521 01:33:53,700 --> 01:33:54,798 Wat? 1522 01:33:54,840 --> 01:33:55,758 Mijn neus. 1523 01:33:55,800 --> 01:33:59,178 Afgelopen zomer heb je mijn neus eraf gesneden? 1524 01:33:59,220 --> 01:34:01,128 Oh, hallo. 1525 01:34:01,170 --> 01:34:03,438 Jij bent de vriendin van Dr. Wash. 1526 01:34:03,480 --> 01:34:05,568 Ik weet niet wat er met je neus is gebeurd. 1527 01:34:05,610 --> 01:34:06,978 Ik heb het weggegooid. 1528 01:34:07,020 --> 01:34:08,695 Ik denk dat de hond het heeft. 1529 01:34:08,737 --> 01:34:09,678 (Mildred spottend) 1530 01:34:09,720 --> 01:34:12,108 Dat is heel onbeleefd, weet je? 1531 01:34:12,150 --> 01:34:13,128 Wat kan ik zeggen? 1532 01:34:13,170 --> 01:34:14,433 Ik ben geen aardige jongen. 1533 01:34:15,660 --> 01:34:16,533 Zie je dit? 1534 01:34:17,610 --> 01:34:20,325 Dit werd gedaan tegen iemand anders die mij dwarszat. 1535 01:34:20,367 --> 01:34:22,784 (rockmuziek) 1536 01:34:24,480 --> 01:34:26,973 En wat moeten we met jou doen? 1537 01:34:27,934 --> 01:34:30,517 (zaag slijpen) 1538 01:34:31,890 --> 01:34:33,453 Dat was makkelijker dan ik dacht. 1539 01:34:44,640 --> 01:34:47,013 Verdorie. Ik moet nog meer oefenen. 1540 01:34:52,290 --> 01:34:55,458 Dokter Wash gaf me dit om me te helpen met mijn wraak. 1541 01:34:55,500 --> 01:34:58,179 Hij stuurt u overigens de groeten. 1542 01:34:58,221 --> 01:35:00,638 (rockmuziek) 1543 01:35:13,521 --> 01:35:14,758 Daar. 1544 01:35:14,800 --> 01:35:17,300 Nu is alles goed in de wereld. 1545 01:35:19,140 --> 01:35:19,973 Dag jongens. 1546 01:35:27,083 --> 01:35:29,833 (motor brult) 1547 01:35:31,195 --> 01:35:34,028 (motor ronkt) 1548 01:35:50,919 --> 01:35:53,919 (Dr. Wash klopt) 1549 01:36:00,600 --> 01:36:02,200 Kom binnen, laten we eens kijken. 1550 01:36:04,959 --> 01:36:07,542 (zachte muziek) 1551 01:36:12,510 --> 01:36:14,628 Wat is de volgende stap voor Mildred Moyer? 1552 01:36:14,670 --> 01:36:16,998 Mijn bloeddorst is voorlopig gestild. 1553 01:36:17,040 --> 01:36:20,868 Maar wanneer en waar zal ik de volgende keer toeslaan? 1554 01:36:20,910 --> 01:36:23,013 Ik denk dat je moordpartij voorbij is. 1555 01:36:24,630 --> 01:36:25,463 Herinner je mij nog? 1556 01:36:26,605 --> 01:36:27,894 (dramatische muziek) 1557 01:36:27,936 --> 01:36:29,628 (Geordie hijgt) 1558 01:36:29,670 --> 01:36:31,188 Verdomde teef. 1559 01:36:31,230 --> 01:36:32,613 Blijf daar niet gewoon staan. 1560 01:36:33,660 --> 01:36:34,493 Help me. 1561 01:36:40,920 --> 01:36:41,753 Oei. 1562 01:36:44,375 --> 01:36:46,792 (geweervuur) 1563 01:36:48,115 --> 01:36:50,782 (lichaam bonzend) 1564 01:36:54,975 --> 01:36:57,642 (grond bonkend) 1565 01:37:15,600 --> 01:37:17,283 En nu? 1566 01:37:18,180 --> 01:37:19,758 Karaoke? 1567 01:37:19,800 --> 01:37:21,633 Ja, laten we het doen. 1568 01:37:30,178 --> 01:37:32,845 (onheilspellende muziek) 1569 01:37:52,127 --> 01:37:55,015 (vrolijke muziek) 1570 01:37:55,057 --> 01:37:57,090 Willy, wat doe je hier? 1571 01:38:02,656 --> 01:38:05,406 (scheuren van de stof) 1572 01:38:10,511 --> 01:38:13,511 (vrolijke rockmuziek) 1573 01:38:34,382 --> 01:38:35,283 ♪ Vrede uit ♪ 1574 01:38:35,325 --> 01:38:40,325 ♪ We zullen een team zijn ♪ 1575 01:38:41,482 --> 01:38:42,082 ♪ Nu ♪ 1576 01:38:47,715 --> 01:38:52,715 ♪ We zullen een team zijn ♪ 1577 01:38:52,975 --> 01:38:57,975 ♪ Elke dag ♪ 1578 01:38:59,637 --> 01:39:02,377 ♪ Dus wij rocken ♪ 1579 01:39:02,419 --> 01:39:06,266 ♪ Zoals gisteren ♪ 1580 01:39:06,308 --> 01:39:09,705 ♪ Als je mijn stem op de radio hoort ♪ 1581 01:39:09,747 --> 01:39:13,672 ♪ Hoor je mij zingen als ik zeg ♪ 1582 01:39:13,714 --> 01:39:16,443 ♪ Herinner je je nog toen rock-'n-roll ♪ 1583 01:39:16,485 --> 01:39:19,955 ♪ Was rock and roll en al die goede tijden ♪ 1584 01:39:19,997 --> 01:39:21,633 ♪ Dat we hadden ♪ 1585 01:39:21,675 --> 01:39:25,504 ♪ We hebben onze beste jaren gehad ♪ 1586 01:39:25,546 --> 01:39:30,546 ♪ Daar ver weg ♪ 1587 01:39:32,447 --> 01:39:37,447 ♪ Zullen we hier ooit zijn ♪ 1588 01:39:37,891 --> 01:39:38,491 ♪ Opnieuw ♪ 1589 01:39:47,672 --> 01:39:48,868 ♪ Het is tijd om te stoppen met zingen ♪ 1590 01:39:48,910 --> 01:39:50,501 ♪ Het draait allemaal om wachten ♪ 1591 01:39:50,543 --> 01:39:53,061 ♪ Dit huis komt hier zeker terug ♪ 1592 01:39:53,103 --> 01:39:58,103 ♪ Waar we opruimen ♪ 1593 01:40:00,080 --> 01:40:01,478 ♪ De muren zijn omhuld met ♪ 1594 01:40:01,520 --> 01:40:03,019 ♪ De tijd wordt gemanipuleerd ♪ 1595 01:40:03,061 --> 01:40:08,061 ♪ Ik heb het gevoel dat ik nu alleen nog maar het slapeloze hoor ♪ 1596 01:40:11,012 --> 01:40:12,130 ♪ En hey ♪ 1597 01:40:12,172 --> 01:40:14,929 ♪ Bekwaam in rock ♪ 1598 01:40:14,971 --> 01:40:18,980 ♪ Zoals gisteren ♪ 1599 01:40:19,022 --> 01:40:22,498 ♪ Ik kan mijn stem op de radio horen ♪ 1600 01:40:22,540 --> 01:40:26,559 ♪ Als je me hoort zingen als ik zeg ♪ 1601 01:40:26,601 --> 01:40:28,889 ♪ Herinner je je nog toen rock-'n-roll ♪ 1602 01:40:28,931 --> 01:40:32,618 ♪ Was rock and roll en al die goede tijden ♪ 1603 01:40:32,660 --> 01:40:37,660 ♪ Dat hadden we toen ik schreef ♪ 1604 01:40:38,161 --> 01:40:39,671 ♪ Bloeden ♪ 1605 01:40:39,713 --> 01:40:41,210 ♪ Als ♪ 1606 01:40:41,252 --> 01:40:45,027 ♪ Nou ♪ 1607 01:40:45,069 --> 01:40:47,476 ♪ Zullen we ooit ♪ 1608 01:40:47,518 --> 01:40:49,351 ♪ Had ♪ 1609 01:41:06,621 --> 01:41:07,799 ♪ Blijf doorgaan ♪ 1610 01:41:07,841 --> 01:41:09,387 ♪ We zullen nooit gaan ♪ 1611 01:41:09,429 --> 01:41:12,907 ♪ Onthoud wat je hebt geschreven en je ♪ 1612 01:41:12,949 --> 01:41:14,051 ♪ Blijf draaien ♪ 1613 01:41:14,093 --> 01:41:15,761 ♪ Het wielwiel om het branden te stoppen ♪ 1614 01:41:15,803 --> 01:41:19,009 ♪ De deal, wat je wilde is wraak ♪ 1615 01:41:19,051 --> 01:41:22,283 ♪ En nu ♪ 1616 01:41:22,325 --> 01:41:26,523 ♪ En nu ♪ 1617 01:41:26,565 --> 01:41:30,462 ♪ Weet je nog toen rock-'n-roll nog rock-'n-roll was? ♪ 1618 01:41:30,504 --> 01:41:31,295 ♪ En al die goede tijden die we hadden ♪ 1619 01:41:31,337 --> 01:41:34,420 ♪ Toen ik terug schreef ♪ 1620 01:41:52,283 --> 01:41:55,616 (rockmuziek vervaagt)