1 00:00:01,320 --> 00:00:04,570 [Annunciatore] Immagini dell'Universo Superiore. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:06,460 --> 00:00:09,210 (cinguettio degli uccelli) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,843 (musica allegra) 6 00:00:18,080 --> 00:00:21,497 (fruscio di pattini a rotelle) 7 00:00:45,166 --> 00:00:48,083 (pattinatori che ridono) 8 00:01:50,930 --> 00:01:52,096 Come va, amico? 9 00:01:52,138 --> 00:01:53,196 È bello vederti. - Come va? 10 00:01:53,238 --> 00:01:55,071 Ehi, come va? 11 00:01:57,609 --> 00:02:00,092 È collegato abbastanza bene, date un'occhiata. 12 00:02:00,134 --> 00:02:02,800 Voglio dire, sai chi ha organizzato tutto questo. 13 00:02:02,842 --> 00:02:03,710 EHI. 14 00:02:03,752 --> 00:02:06,335 (musica allegra) 15 00:02:10,710 --> 00:02:11,598 Ehi, Sagan, come va? 16 00:02:11,640 --> 00:02:13,110 Sì, niente di che. 17 00:02:18,855 --> 00:02:21,522 (clic con il lucchetto) 18 00:02:23,530 --> 00:02:25,271 (toccando la carta) 19 00:02:25,313 --> 00:02:27,918 Dove hai preso questa roba? 20 00:02:27,960 --> 00:02:29,418 Conosco un paio di ragazzi. 21 00:02:29,460 --> 00:02:30,293 È nuovo. 22 00:02:33,532 --> 00:02:36,201 (Sagan inspira profondamente) 23 00:02:36,243 --> 00:02:38,910 (Sagan ansima) 24 00:02:43,384 --> 00:02:46,467 (AJ inspira profondamente) 25 00:02:48,641 --> 00:02:49,878 Non sento niente. 26 00:02:49,920 --> 00:02:51,318 Dagli tempo, 27 00:02:51,360 --> 00:02:52,563 poi chiamami e ringraziami. 28 00:02:53,653 --> 00:02:57,236 (ticchettio di pattini a rotelle) 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,838 Sta andando via, andiamo. 30 00:03:11,880 --> 00:03:13,398 Devo finire le mie patatine. 31 00:03:13,440 --> 00:03:14,572 Finiscili dopo. 32 00:03:14,614 --> 00:03:17,197 (Il teppista sospira) 33 00:03:22,260 --> 00:03:23,898 Ciao Sagan. 34 00:03:23,940 --> 00:03:25,908 Oh, ciao Delmont. 35 00:03:25,950 --> 00:03:27,138 Strano che tu abbia chiamato ieri sera 36 00:03:27,180 --> 00:03:29,718 dicendo che ti hanno derubato della tua scorta e quindi non hai potuto pagarci, 37 00:03:29,760 --> 00:03:30,798 e ora ti vediamo qui stasera 38 00:03:30,840 --> 00:03:32,538 continuando a svolgere le attività normalmente. 39 00:03:32,580 --> 00:03:33,858 Oh no, questa non è roba tua, 40 00:03:33,900 --> 00:03:36,228 L'ho preso da Charlie Z. 41 00:03:36,270 --> 00:03:37,518 È una bugia. 42 00:03:37,560 --> 00:03:38,901 Charlie Z è morto. 43 00:03:38,943 --> 00:03:39,734 (musica premonitrice) 44 00:03:39,776 --> 00:03:41,088 Da quando? 45 00:03:41,130 --> 00:03:43,398 Da martedì, ore 23:00. 46 00:03:43,440 --> 00:03:45,798 Quindi, a meno che tu non stia ricevendo la tua merda da uno zombie... 47 00:03:45,840 --> 00:03:47,628 Oppure un fantasma. 48 00:03:47,670 --> 00:03:50,298 O un fantasma, stavi vendendo la nostra droga. 49 00:03:50,340 --> 00:03:51,828 No, posso... 50 00:03:51,870 --> 00:03:55,218 Delmont, giuro che questa merda non è tua. 51 00:03:55,260 --> 00:03:57,618 - Mia moglie dice che le mie mani sono la mia caratteristica migliore, 52 00:03:57,660 --> 00:04:00,768 quindi non posso tornare a casa con tutto questo distrutto. 53 00:04:00,810 --> 00:04:01,818 Ti dispiace? 54 00:04:01,860 --> 00:04:02,823 Affatto. 55 00:04:02,865 --> 00:04:07,865 (pugni che battono) (Sagan che geme) 56 00:04:09,593 --> 00:04:11,238 Per favore, per favore Delmont. 57 00:04:11,280 --> 00:04:13,158 [Delmont] Vai a prendere la cosa. 58 00:04:13,200 --> 00:04:14,838 [Sagan] Delmont. 59 00:04:14,880 --> 00:04:16,518 Ti darò i soldi domani, ok? 60 00:04:16,560 --> 00:04:18,423 Non supplicare, è imbarazzante. 61 00:04:21,660 --> 00:04:23,410 - No! - Mettilo fine alla sua sofferenza. 62 00:04:26,535 --> 00:04:27,434 [Sagan] Per favore! 63 00:04:27,476 --> 00:04:28,583 Delmont! 64 00:04:28,625 --> 00:04:29,791 (Sagan ansima) 65 00:04:29,833 --> 00:04:31,970 (cranio che si rompe) 66 00:04:32,012 --> 00:04:32,928 (Delmont geme) 67 00:04:32,970 --> 00:04:34,557 Sono fottutamente malato. 68 00:04:34,599 --> 00:04:36,710 (lame che tagliano) 69 00:04:36,752 --> 00:04:39,502 (musica drammatica) 70 00:04:42,240 --> 00:04:43,488 Se continuiamo ad uccidere tutti, 71 00:04:43,530 --> 00:04:45,198 non avremo nessuno con cui fare affari. 72 00:04:45,240 --> 00:04:46,968 Ci sono otto miliardi di persone nel mondo, 73 00:04:47,010 --> 00:04:48,498 ce ne sarà sempre un altro. 74 00:04:48,540 --> 00:04:50,379 Inoltre, se questa nuova opportunità che abbiamo ottenuto funziona, 75 00:04:50,421 --> 00:04:52,668 non avremo più nulla di cui preoccuparci. 76 00:04:52,710 --> 00:04:54,228 Lodate il Signore. 77 00:04:54,270 --> 00:04:56,568 Ma la vita non è fatta solo di lavoro, bisogna anche divertirsi. 78 00:04:56,610 --> 00:04:57,443 Andiamo. 79 00:05:02,822 --> 00:05:05,259 (pioggia che cade a gocce) 80 00:05:05,301 --> 00:05:07,884 (musica cupa) 81 00:05:08,940 --> 00:05:10,083 Un bravo ragazzo. 82 00:05:10,980 --> 00:05:11,813 Affidabile. 83 00:05:40,842 --> 00:05:42,648 Posso avere un momento da solo? 84 00:05:42,690 --> 00:05:43,523 Ovviamente. 85 00:05:51,599 --> 00:05:54,432 (tuono rimbombante) 86 00:05:57,418 --> 00:05:58,938 (Angelo che bussa) 87 00:05:58,980 --> 00:06:00,018 Mildred? 88 00:06:00,060 --> 00:06:02,358 Mary è tornata a casa e ora me ne vado io. 89 00:06:02,400 --> 00:06:04,518 Tornerò il 21, 90 00:06:04,560 --> 00:06:07,308 quindi non lasciare la proprietà, ok? 91 00:06:07,350 --> 00:06:08,183 Va bene. 92 00:06:09,150 --> 00:06:10,293 Anche a me manca. 93 00:06:18,698 --> 00:06:21,615 (vestiti che sbattono) 94 00:06:27,709 --> 00:06:30,792 (benzina che gocciola) 95 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 Ti amo, Mildred Moyer. 96 00:06:43,620 --> 00:06:46,370 (crepitio del fuoco) 97 00:06:49,179 --> 00:06:52,012 (Mildred singhiozza) 98 00:06:56,597 --> 00:07:01,075 ♪ Buon compleanno a me ♪ 99 00:07:01,117 --> 00:07:04,367 ♪ Buon compleanno a me ♪ 100 00:07:09,969 --> 00:07:12,635 (suono del clacson della festa) 101 00:07:12,677 --> 00:07:14,666 (Mildred singhiozza) 102 00:07:14,708 --> 00:07:15,499 (musica tesa in televisione) 103 00:07:15,541 --> 00:07:18,678 [Attore cinematografico] Linda, per favore, vieni qui. 104 00:07:18,720 --> 00:07:20,478 So che mi sono comportato in modo strano, 105 00:07:20,520 --> 00:07:23,508 ma se sapessi cosa sta succedendo, capiresti il ​​perché. 106 00:07:23,550 --> 00:07:25,821 Vieni qui e te lo mostrerò. 107 00:07:25,863 --> 00:07:26,654 [Portavoce commerciale] Non andartene. 108 00:07:26,696 --> 00:07:28,578 Torneremo dopo questi messaggi. 109 00:07:28,620 --> 00:07:30,348 Ti senti perso? 110 00:07:30,390 --> 00:07:31,728 SÌ. 111 00:07:31,770 --> 00:07:35,462 - Senti una profonda solitudine nel profondo della tua anima? 112 00:07:35,504 --> 00:07:36,468 - Uh-huh. 113 00:07:36,510 --> 00:07:38,720 Hai perso qualcuno che amavi? 114 00:07:38,762 --> 00:07:40,698 (Mildred piagnucola) 115 00:07:40,740 --> 00:07:42,438 Bene, io sono Cornelius Spretzer, 116 00:07:42,480 --> 00:07:44,658 e sono qui per aiutarti. 117 00:07:44,700 --> 00:07:45,933 Ciao, Cornelius. 118 00:07:46,800 --> 00:07:51,438 - Noi di Spretzer Christian Ministries crediamo nella famiglia. 119 00:07:51,480 --> 00:07:53,823 Forza, conosciamo il mio. 120 00:07:53,865 --> 00:07:55,566 ♪ Spretzer Ministeri cristiani ♪ 121 00:07:55,608 --> 00:07:57,626 ♪ Ti incontrerò con un sorriso ♪ 122 00:07:57,668 --> 00:07:59,475 ♪ Spretzer Ministeri cristiani ♪ 123 00:07:59,517 --> 00:08:01,556 ♪ Renderà la tua vita degna di essere vissuta ♪ 124 00:08:01,598 --> 00:08:03,475 ♪ Allora vieni a conoscere la nostra famiglia ♪ 125 00:08:03,517 --> 00:08:05,388 ♪ Sappiamo che ti troverai bene ♪ 126 00:08:05,430 --> 00:08:09,288 - Attraverso il potere del Signore, posso guarire il tuo dolore. 127 00:08:09,330 --> 00:08:10,818 Se hai una malattia, 128 00:08:10,860 --> 00:08:13,698 se qualcuno che ami è morto, 129 00:08:13,740 --> 00:08:15,108 mandami una foto, 130 00:08:15,150 --> 00:08:19,323 e pregherò per questo e farò un miracolo nella tua vita. 131 00:08:20,190 --> 00:08:22,428 Assicurati di includere contanti o un assegno intestato a 132 00:08:22,470 --> 00:08:24,528 ai ministeri cristiani di Spretzer 133 00:08:24,570 --> 00:08:27,558 per assicurarti di ricevere la massima benedizione. 134 00:08:27,600 --> 00:08:29,898 Allora venite e fateci provare. 135 00:08:29,940 --> 00:08:32,238 Anzi, portate tutta la famiglia. 136 00:08:32,280 --> 00:08:33,568 ♪ Spretzer Ministeri cristiani ♪ 137 00:08:33,610 --> 00:08:37,193 ♪ La redenzione inizia entro ♪ 138 00:08:46,061 --> 00:08:48,644 (musica dolce) 139 00:08:51,429 --> 00:08:54,262 (mescolamento di carte) 140 00:09:17,457 --> 00:09:18,248 Ciao, Mildred. 141 00:09:18,290 --> 00:09:19,218 Ciao, Danger Dan. 142 00:09:19,260 --> 00:09:20,958 Ecco le cose che mi avete chiesto. 143 00:09:21,000 --> 00:09:21,833 Grazie. 144 00:09:22,680 --> 00:09:23,930 Puoi spedirmelo per posta? 145 00:09:25,590 --> 00:09:27,903 Ministeri cristiani Spretzer? 146 00:09:28,770 --> 00:09:29,568 Suo... 147 00:09:29,610 --> 00:09:30,443 privato. 148 00:09:31,860 --> 00:09:33,528 Ehi, non resisterei così a lungo in fuga 149 00:09:33,570 --> 00:09:34,770 se non fossi affidabile. 150 00:09:35,640 --> 00:09:37,098 Mi dispiace per Felix. 151 00:09:37,140 --> 00:09:38,328 Grazie, Dan. 152 00:09:38,370 --> 00:09:40,068 Ehi, ti copro sempre le spalle. 153 00:09:40,110 --> 00:09:41,070 Non dimenticarlo. 154 00:09:41,976 --> 00:09:43,061 Bene, ci vediamo presto. 155 00:09:43,103 --> 00:09:46,186 (rombo del motore dell'auto) 156 00:09:53,455 --> 00:09:56,122 (musica giocosa) 157 00:10:01,142 --> 00:10:02,132 (suono della sirena) - [Poliziotto] Tu, 158 00:10:02,174 --> 00:10:03,313 tienilo lì. 159 00:10:03,355 --> 00:10:05,188 Mani in alto, giratevi. 160 00:10:07,706 --> 00:10:10,539 (ticchettio di spade) 161 00:10:18,773 --> 00:10:21,440 (fischio nell'aria) 162 00:10:25,231 --> 00:10:26,022 (grugniti degli schermidori) 163 00:10:26,064 --> 00:10:28,629 (squillo del telefono) 164 00:10:28,671 --> 00:10:29,671 Tieni questo. 165 00:10:37,041 --> 00:10:38,541 Veronica Spretzer. 166 00:10:43,392 --> 00:10:44,718 Che cosa? 167 00:10:44,760 --> 00:10:45,873 Quel piccolo bastardo. 168 00:10:47,520 --> 00:10:49,038 Arrivo subito. 169 00:10:49,080 --> 00:10:50,088 Abbiamo finito qui. 170 00:10:50,130 --> 00:10:51,903 Riporta la mia spada nel mio ufficio. 171 00:11:00,290 --> 00:11:01,548 (schiaffo sulla mano) 172 00:11:01,590 --> 00:11:02,388 Ahi. 173 00:11:02,430 --> 00:11:03,498 Ti hanno preso le impronte digitali? 174 00:11:03,540 --> 00:11:04,331 NO. 175 00:11:04,373 --> 00:11:05,208 Beh, sei davvero fortunato, 176 00:11:05,250 --> 00:11:06,288 e dovresti ringraziare Dio 177 00:11:06,330 --> 00:11:07,121 che è stato l'agente Larry a prenderti 178 00:11:07,163 --> 00:11:09,048 e non un poliziotto onesto. 179 00:11:09,090 --> 00:11:11,516 La prossima volta che ti arresteranno, ti lascerò marcire lì dentro. 180 00:11:11,558 --> 00:11:13,514 (rumore di passi) 181 00:11:13,556 --> 00:11:14,868 Prendiamo almeno la Lambo? 182 00:11:14,910 --> 00:11:16,360 [Veronica] Stai zitto, Ronald. 183 00:11:17,370 --> 00:11:20,958 - Questa non è come tutte le altre chiese in cui sei mai stato. 184 00:11:21,000 --> 00:11:24,393 Sembra divertente, ma non sono un tipo da chiesa. 185 00:11:25,470 --> 00:11:26,748 Non dirmi che non vedrò 186 00:11:26,790 --> 00:11:30,033 il tuo bel viso lì domenica sera? 187 00:11:33,570 --> 00:11:34,403 [Bryan] Okay. 188 00:11:36,630 --> 00:11:40,173 Invialo a Spretzer Christian Ministries. 189 00:11:47,880 --> 00:11:49,037 Grazie, Bryan. 190 00:11:58,859 --> 00:12:00,468 - Non so perché mi hai chiesto di incontrarci qui, Cindy. 191 00:12:00,510 --> 00:12:02,576 Sai che non sono religioso. 192 00:12:02,618 --> 00:12:05,328 Non dirmi che non vedrò il tuo bel viso 193 00:12:05,370 --> 00:12:06,963 in chiesa la domenica. 194 00:12:08,060 --> 00:12:11,143 (membri che chiacchierano) 195 00:12:17,389 --> 00:12:19,889 (musica d'organo) 196 00:12:40,580 --> 00:12:42,480 - Ciao. - Ciao. 197 00:12:42,522 --> 00:12:43,968 È la prima volta che vieni qui? 198 00:12:44,010 --> 00:12:44,838 Sì. 199 00:12:44,880 --> 00:12:45,713 Anche io. 200 00:12:47,610 --> 00:12:49,719 Sai, mi sembri davvero familiare. 201 00:12:49,761 --> 00:12:51,153 Sai a chi assomigli? 202 00:12:52,230 --> 00:12:53,238 Mildred Moyer, 203 00:12:53,280 --> 00:12:55,578 quello che ha scatenato la strage l'anno scorso. 204 00:12:55,620 --> 00:12:56,808 Non le somiglio. 205 00:12:56,850 --> 00:13:00,528 Per prima cosa, ho i capelli legati in una coda di cavallo e indosso gli occhiali. 206 00:13:00,570 --> 00:13:03,048 Non era neanche lontanamente così che appariva. 207 00:13:03,090 --> 00:13:04,023 Suppongo. 208 00:13:04,860 --> 00:13:06,408 Dalle foto che ho visto, 209 00:13:06,450 --> 00:13:09,078 comunque non era molto bella. 210 00:13:09,120 --> 00:13:10,670 Pensavo che fosse piuttosto attraente. 211 00:13:11,910 --> 00:13:12,978 Sono Becky. 212 00:13:13,020 --> 00:13:14,673 Sono Mildred Mayer. 213 00:13:16,530 --> 00:13:17,598 Davvero? 214 00:13:17,640 --> 00:13:19,338 Ci sono molte persone che si chiamano Mildred. 215 00:13:19,380 --> 00:13:20,868 No, non c'è. 216 00:13:20,910 --> 00:13:22,248 Beh, per essere onesti, 217 00:13:22,290 --> 00:13:25,458 Sono tormentato dal mio nome da quando è nato quel bellissimo, 218 00:13:25,500 --> 00:13:27,618 adorabile, lunatica, scatenata. 219 00:13:27,660 --> 00:13:29,418 Preferirei non parlarne. 220 00:13:29,460 --> 00:13:30,978 Mi dispiace. 221 00:13:31,020 --> 00:13:33,588 A volte non posso fare a meno di essere ficcanaso. 222 00:13:33,630 --> 00:13:34,968 Suo... 223 00:13:35,010 --> 00:13:36,003 È nella mia natura. 224 00:13:36,870 --> 00:13:39,663 Una volta ero ficcanaso, ma ora non lo sono più. 225 00:13:42,612 --> 00:13:46,129 (la musica dell'organo si ferma) 226 00:13:46,171 --> 00:13:49,249 (musica d'organo) 227 00:13:49,291 --> 00:13:50,340 (Pio Paolo grida) 228 00:13:50,382 --> 00:13:52,381 Benvenuti, benvenuti, benvenuti. 229 00:13:52,423 --> 00:13:56,423 (folla che applaude e acclama) 230 00:13:58,350 --> 00:14:01,608 Io sono Pio Paolo. 231 00:14:01,650 --> 00:14:05,328 Benvenuti a tutti questo pomeriggio 232 00:14:05,370 --> 00:14:08,590 mentre diamo il benvenuto al veggente, al visir, 233 00:14:09,570 --> 00:14:12,873 il profeta straordinario, 234 00:14:14,220 --> 00:14:15,350 per favore date il benvenuto... 235 00:14:17,181 --> 00:14:19,799 Cornelius Spretzer! 236 00:14:19,841 --> 00:14:23,841 (folla che applaude e acclama) 237 00:14:31,921 --> 00:14:32,808 (Cornelius ridacchiando) 238 00:14:32,850 --> 00:14:35,088 [Cornelius] Signore e signori. 239 00:14:35,130 --> 00:14:37,428 Signore e signori, benvenuti. 240 00:14:37,470 --> 00:14:38,358 Sono così felice che siate tutti qui, 241 00:14:38,400 --> 00:14:40,555 Guardo tutte queste persone meravigliose 242 00:14:40,597 --> 00:14:43,203 e vedo così tante facce nuove. 243 00:14:44,940 --> 00:14:49,053 Sai, ho scritto un sermone per oggi. 244 00:14:50,250 --> 00:14:51,093 Sapete cosa? 245 00:14:52,382 --> 00:14:53,658 (fruscio di carte) 246 00:14:53,700 --> 00:14:54,584 Al diavolo! 247 00:14:54,626 --> 00:14:55,788 (la folla sussulta) 248 00:14:55,830 --> 00:14:57,708 Cosa, il Signore parlava solo di regole? 249 00:14:57,750 --> 00:15:02,392 No, buttiamo tutte le regole dalla finestra, giusto? 250 00:15:02,434 --> 00:15:05,541 Sì. 251 00:15:05,583 --> 00:15:07,040 Va bene. 252 00:15:07,082 --> 00:15:09,462 Bene, ora cominciamo davvero. 253 00:15:09,504 --> 00:15:12,087 (musica allegra) 254 00:15:17,486 --> 00:15:20,236 Oh, non ce la faccio più. 255 00:15:21,137 --> 00:15:24,304 (Cornelius urla) 256 00:15:26,210 --> 00:15:28,624 (ringhio di un membro della chiesa) 257 00:15:28,666 --> 00:15:29,871 Ha un demone dentro di sé. 258 00:15:29,913 --> 00:15:32,733 Solo la potenza di Cristo può scacciarlo. 259 00:15:33,810 --> 00:15:36,320 Demone, inizia! 260 00:15:38,962 --> 00:15:40,387 (folla che applaude e applaude) 261 00:15:40,429 --> 00:15:42,978 Il demone è stato bandito. 262 00:15:43,020 --> 00:15:45,336 Lavatevi dai vostri peccati, fratelli miei. 263 00:15:45,378 --> 00:15:47,429 (musica allegra) 264 00:15:47,471 --> 00:15:51,597 (i membri della chiesa grugniscono in modo incomprensibile) 265 00:15:51,639 --> 00:15:53,658 Un grande club biblico, e non siamo solo noi, 266 00:15:53,700 --> 00:15:56,523 non è solo la città, è il mondo intero. 267 00:15:58,260 --> 00:16:02,133 E voi siete tutti i primi della fila. 268 00:16:03,180 --> 00:16:06,948 Gesù gli dice: «Io sono la via, 269 00:16:06,990 --> 00:16:09,207 "la verità e la vita." 270 00:16:10,180 --> 00:16:12,680 (musica d'organo) 271 00:16:20,970 --> 00:16:23,643 E Gesù disse: "Ehi", 272 00:16:25,560 --> 00:16:26,393 prendi del pane, 273 00:16:28,800 --> 00:16:31,593 e strapparlo a metà perché è il mio corpo, 274 00:16:33,240 --> 00:16:34,490 e mettilo in bocca. 275 00:16:40,860 --> 00:16:43,293 E questo è il mio sangue. 276 00:16:44,970 --> 00:16:45,803 "Bevilo." 277 00:16:55,035 --> 00:16:55,868 Va bene. 278 00:16:56,790 --> 00:16:58,263 Oh, scintillante. 279 00:17:04,860 --> 00:17:06,888 Sì, figlio mio. 280 00:17:06,930 --> 00:17:11,553 Lascia che lo Spirito del Signore scorra in te attraverso me. 281 00:17:14,670 --> 00:17:17,253 Sorgi e rinasci, sorella Sarah. 282 00:17:23,850 --> 00:17:26,073 Sorgi e rinasci, sorella Mildred. 283 00:17:29,053 --> 00:17:32,553 (chiacchiere della congregazione) 284 00:17:39,120 --> 00:17:40,608 È stato un piacere conoscerti. 285 00:17:40,650 --> 00:17:41,748 Sì, anche tu. 286 00:17:41,790 --> 00:17:42,933 Ciao ciao. 287 00:17:49,830 --> 00:17:50,838 Benvenuto. 288 00:17:50,880 --> 00:17:51,671 È la prima volta? 289 00:17:51,713 --> 00:17:53,808 Ciao, sei la signora della pubblicità. 290 00:17:53,850 --> 00:17:56,658 Veronica Spretzer, piacere di conoscerti. 291 00:17:56,700 --> 00:17:58,653 Ti ho conosciuto da qualche parte? 292 00:18:00,150 --> 00:18:00,983 NO. 293 00:18:02,010 --> 00:18:04,382 Oh, sai a chi assomigli? 294 00:18:04,424 --> 00:18:07,158 Sembri la pazza che ha ucciso tutte quelle persone, 295 00:18:07,200 --> 00:18:08,388 Mildred Moyer. 296 00:18:08,430 --> 00:18:09,828 Tranne il naso, ovviamente. 297 00:18:09,870 --> 00:18:11,238 Come ti chiami? 298 00:18:11,280 --> 00:18:13,218 Mildred, una Mildred diversa. 299 00:18:13,260 --> 00:18:14,433 Sono Mildred Mayer. 300 00:18:15,630 --> 00:18:16,578 OH. 301 00:18:16,620 --> 00:18:18,528 Strana coincidenza. 302 00:18:18,570 --> 00:18:20,670 Vieni, lascia che ti presenti un po' di gente. 303 00:18:22,620 --> 00:18:26,118 Questi sono i miei figli e quelli di Cornelius, Ronald e Cindy. 304 00:18:26,160 --> 00:18:27,918 Sì, stavo per chiedere, 305 00:18:27,960 --> 00:18:29,898 perché i tuoi figli hanno la tua stessa età? 306 00:18:29,940 --> 00:18:31,848 Beh, Ronald è mio da un precedente matrimonio, 307 00:18:31,890 --> 00:18:34,383 e Cindy è di Cornelius, figlia di uno dei suoi. 308 00:18:35,550 --> 00:18:37,218 Grazie mille per essere venuti. 309 00:18:37,260 --> 00:18:38,958 Oh wow, adoro il tuo accento. 310 00:18:39,000 --> 00:18:39,791 Russo? 311 00:18:39,833 --> 00:18:40,668 NO. 312 00:18:40,710 --> 00:18:42,738 Nato e cresciuto a Edmonton. 313 00:18:42,780 --> 00:18:44,538 Però hai un accento. 314 00:18:44,580 --> 00:18:45,828 Non sento alcun accento. 315 00:18:45,870 --> 00:18:47,613 Ronald, stringi la mano a Mildred. 316 00:18:48,750 --> 00:18:50,718 Ronald è davvero un tipo tosto. 317 00:18:50,760 --> 00:18:52,008 Lo amiamo. 318 00:18:52,050 --> 00:18:53,913 Forza, andiamo a trovare Cornelius. 319 00:18:55,500 --> 00:18:57,468 Quel tizio laggiù, fagli vedere come si diverte. 320 00:18:57,510 --> 00:18:59,444 Che ci crediate o no, è un ricco proprietario di un'azienda tecnologica. 321 00:19:04,117 --> 00:19:07,548 (tacchi che tintinnano) 322 00:19:07,590 --> 00:19:11,718 Cornelius, sono Mildred Mayer, un nuovo membro. 323 00:19:11,760 --> 00:19:14,208 [Cornelius] Oh, benvenuta in famiglia, Mildred. 324 00:19:14,250 --> 00:19:16,053 Prego, accomodatevi. 325 00:19:20,730 --> 00:19:23,478 Mildred, hai parenti? 326 00:19:23,520 --> 00:19:25,788 Beh, la maggior parte della mia famiglia è morta. 327 00:19:25,830 --> 00:19:27,138 Naturalmente sai di Felix. 328 00:19:27,180 --> 00:19:30,588 Ti ho mandato una foto mia e di lui, così puoi pregare. 329 00:19:30,630 --> 00:19:32,088 Ah, sì. 330 00:19:32,130 --> 00:19:35,088 Felix, sta meglio? 331 00:19:35,130 --> 00:19:37,308 Non proprio, è ancora morto. 332 00:19:37,350 --> 00:19:39,528 Oh, sì, molto triste. 333 00:19:39,570 --> 00:19:42,847 Mi sento così vuoto da quando se n'è andato. 334 00:19:42,889 --> 00:19:44,538 (musica dolce) 335 00:19:44,580 --> 00:19:48,228 Mildred, se ci dai la possibilità di aiutarti, 336 00:19:48,270 --> 00:19:50,793 Ti garantisco che sarai con noi per sempre. 337 00:19:55,311 --> 00:19:58,144 (Mildred sospira) 338 00:20:05,409 --> 00:20:08,242 (fruscio di carte) 339 00:20:10,698 --> 00:20:12,198 David Stanislow. 340 00:20:12,240 --> 00:20:13,323 Tirchi. 341 00:20:22,020 --> 00:20:23,373 Riccardo Delgado. 342 00:20:35,820 --> 00:20:37,113 Mark Flemmich. 343 00:20:45,600 --> 00:20:47,133 Mildred Mayer. 344 00:20:51,000 --> 00:20:53,598 Mi vergogno di me stesso. 345 00:20:53,640 --> 00:20:56,778 Ho preso dei soldi dal mio datore di lavoro, 20mila dollari. 346 00:20:56,820 --> 00:20:58,518 Non ne sentiranno la mancanza, 347 00:20:58,560 --> 00:21:00,798 almeno non finché non avrò la possibilità di restituirlo 348 00:21:00,840 --> 00:21:02,298 quando la mia casa verrà venduta. 349 00:21:02,340 --> 00:21:07,008 Avevamo solo bisogno di soldi per l'operazione di mia madre. 350 00:21:07,050 --> 00:21:09,347 So che quello che ho fatto è stato per una buona causa, 351 00:21:09,389 --> 00:21:12,063 ma mi sento ancora in colpa. 352 00:21:14,370 --> 00:21:16,488 Non c'è motivo per cui tu debba sentirti in colpa. 353 00:21:16,530 --> 00:21:18,708 Finché le tue azioni saranno per una nobile causa, 354 00:21:18,750 --> 00:21:21,078 sono giustificati agli occhi di Dio. 355 00:21:21,120 --> 00:21:23,118 Torna a casa e rilassati. 356 00:21:23,160 --> 00:21:24,723 Non è richiesta alcuna penitenza. 357 00:21:29,460 --> 00:21:30,393 Che sollievo. 358 00:21:32,640 --> 00:21:33,473 Grazie. 359 00:21:34,980 --> 00:21:36,063 Grazie mille. 360 00:21:38,897 --> 00:21:41,980 (rumore di passi) 361 00:21:55,830 --> 00:21:57,378 [Intruso] Ciao, Dan. 362 00:21:57,420 --> 00:21:59,838 Pensi davvero di poter correre per sempre? 363 00:21:59,880 --> 00:22:01,173 Pensi che me ne dimenticherò? 364 00:22:02,517 --> 00:22:05,350 (acqua che gocciola) 365 00:22:07,710 --> 00:22:09,603 Bene, Dan, è stato divertente. 366 00:22:12,285 --> 00:22:14,808 - [Hamilton] Ho preso dei soldi dal mio datore di lavoro, 20mila dollari. 367 00:22:14,850 --> 00:22:18,138 Non ne sentiranno la mancanza, almeno finché non ne avrò la possibilità 368 00:22:18,180 --> 00:22:20,328 per restituirlo quando venderò la mia casa. 369 00:22:20,370 --> 00:22:21,978 Io solo... 370 00:22:22,020 --> 00:22:24,978 Avevamo bisogno di soldi per l'operazione di mia madre. 371 00:22:25,020 --> 00:22:27,858 So che quello che ho fatto è stato per una buona causa, 372 00:22:27,900 --> 00:22:29,703 ma mi sento ancora in colpa. 373 00:22:30,990 --> 00:22:32,028 Sarebbe un peccato se i suoi datori di lavoro 374 00:22:32,070 --> 00:22:34,068 hanno scoperto che stava rubando loro. 375 00:22:34,110 --> 00:22:35,988 Soprattutto se lo stavano ricattando 376 00:22:36,030 --> 00:22:38,058 per centomila dollari. 377 00:22:38,100 --> 00:22:40,733 Duecentomila dollari. 378 00:22:40,775 --> 00:22:43,038 Oh, vedo che la mia piccola zucca ha imparato 379 00:22:43,080 --> 00:22:44,328 una o due cose sui soldi. 380 00:22:44,370 --> 00:22:46,863 Dev'essere il mio genio che ti liquida. 381 00:22:48,600 --> 00:22:51,828 - Quando ci siamo conosciuti facevi il venditore di auto usate, tesoro. 382 00:22:51,870 --> 00:22:54,408 Il mio ex ha dovuto prestarti dei soldi, non dimenticarlo. 383 00:22:54,450 --> 00:22:56,683 Non me lo farai dimenticare. 384 00:22:57,569 --> 00:23:00,485 (rumore di passi) 385 00:23:00,527 --> 00:23:02,034 Ciao. 386 00:23:02,076 --> 00:23:03,076 Grazie. 387 00:23:07,831 --> 00:23:10,414 (musica allegra) 388 00:24:14,186 --> 00:24:17,037 Oh, fa così caldo qui dentro. 389 00:24:17,079 --> 00:24:18,681 Rallenteremo molto. 390 00:24:18,723 --> 00:24:21,198 Prendi quello che vuoi, ma ricorda, 391 00:24:21,240 --> 00:24:23,388 un piede tra i corpi. 392 00:24:23,430 --> 00:24:27,513 Il Signore ama la castità. 393 00:24:29,400 --> 00:24:32,748 Vengo qui da circa 2 anni ormai, 394 00:24:32,790 --> 00:24:35,935 e ho reclutato circa 25 persone. 395 00:24:35,977 --> 00:24:37,477 - Oh, fantastico. - Sì. 396 00:24:38,749 --> 00:24:39,749 Dio mio. 397 00:24:43,177 --> 00:24:43,968 Me ne vado 398 00:24:44,010 --> 00:24:45,528 da queste persone. - Ehi, vuoi ballare? 399 00:24:45,570 --> 00:24:46,403 No grazie. 400 00:24:47,760 --> 00:24:48,948 E tu, vuoi ballare? 401 00:24:48,990 --> 00:24:49,823 No, grazie. 402 00:25:00,330 --> 00:25:01,430 - Posso intervenire? - No. 403 00:25:02,310 --> 00:25:04,398 Avresti potuto averne un po'. 404 00:25:04,440 --> 00:25:05,454 Vuoi ballare? 405 00:25:05,496 --> 00:25:07,013 Eh, no. 406 00:25:07,055 --> 00:25:08,805 - E tu? - No. 407 00:25:14,704 --> 00:25:16,702 Ehi, vuoi ballare? 408 00:25:16,744 --> 00:25:17,744 No grazie. 409 00:25:22,279 --> 00:25:25,028 (cigolio della porta) 410 00:25:25,070 --> 00:25:27,570 (musica tesa) 411 00:25:39,940 --> 00:25:41,561 OH. 412 00:25:41,603 --> 00:25:42,659 EHI. 413 00:25:42,701 --> 00:25:44,958 Ehi, cosa stai facendo? 414 00:25:45,000 --> 00:25:48,528 Mi sono perso mentre tornavo dal bagno. 415 00:25:48,570 --> 00:25:49,520 Questo posto è enorme. 416 00:25:51,990 --> 00:25:53,688 Ho ancora quella canzone così fissa nella mia testa, 417 00:25:53,730 --> 00:25:55,101 proprio così. - Giusto? 418 00:25:55,143 --> 00:25:56,413 È così orecchiabile. 419 00:25:56,455 --> 00:25:57,858 - Okay, ciao. - Stammi bene. 420 00:25:57,900 --> 00:25:59,272 Ciao ragazzi. 421 00:25:59,314 --> 00:26:00,888 (risate di gruppo) 422 00:26:00,930 --> 00:26:02,508 Dove diavolo sei? 423 00:26:02,550 --> 00:26:05,028 A queste cose dovresti fare la tua comparsa. 424 00:26:05,070 --> 00:26:07,038 Ci penserò più tardi. 425 00:26:07,080 --> 00:26:08,118 Mildred. 426 00:26:08,160 --> 00:26:10,128 Mildred, aspetta un attimo. 427 00:26:10,170 --> 00:26:13,608 Hai sentito parlare del nostro ritiro spirituale Spretzer? 428 00:26:13,650 --> 00:26:15,678 È un fine settimana che ti cambia la vita 429 00:26:15,720 --> 00:26:18,918 che ospitiamo ogni due mesi al Camp Holy Springs. 430 00:26:18,960 --> 00:26:21,858 - Bimestrale, cioè due volte al mese, oppure ogni due mesi? 431 00:26:21,900 --> 00:26:23,208 Può significare entrambe le cose. 432 00:26:23,250 --> 00:26:24,468 Due volte al mese. 433 00:26:24,510 --> 00:26:26,688 In ogni caso, ci farebbe piacere che tu ti unissi a noi. 434 00:26:26,730 --> 00:26:27,678 Assolutamente. 435 00:26:27,720 --> 00:26:29,988 Mi sono divertito un sacco l'ultima volta che sono andato in campeggio. 436 00:26:30,030 --> 00:26:30,863 Eccellente. 437 00:26:31,820 --> 00:26:32,976 (musica rock) 438 00:26:33,018 --> 00:26:34,511 (uomo che geme) 439 00:26:34,553 --> 00:26:35,480 [Uomo sconosciuto] Oh, sì. 440 00:26:35,522 --> 00:26:38,272 (coppia che geme) 441 00:26:42,096 --> 00:26:42,929 Oh, sì! 442 00:26:46,005 --> 00:26:46,838 Oh, sì. 443 00:26:49,869 --> 00:26:53,198 ♪ E dicono molto ♪ 444 00:26:53,240 --> 00:26:54,488 O si. 445 00:26:54,530 --> 00:26:55,571 O si. 446 00:26:55,613 --> 00:26:56,748 Oh, sì. 447 00:26:56,790 --> 00:26:59,523 Lasciatevi riempire dal Signore. 448 00:27:02,360 --> 00:27:06,829 ♪ Dio uccide tutti questi nati più oscuri ♪ 449 00:27:06,871 --> 00:27:08,208 Ce l'ho ancora. 450 00:27:08,250 --> 00:27:09,900 Sì, sei un vero stallone. 451 00:27:14,342 --> 00:27:19,342 ♪ Ti ho guardato dritto negli occhi ♪ 452 00:27:20,364 --> 00:27:23,864 ♪ Forse gli piacerà un sospiro ♪ 453 00:27:28,116 --> 00:27:29,584 Dammene un po'. 454 00:27:29,626 --> 00:27:32,237 (Cornelius ridacchiando) 455 00:27:32,279 --> 00:27:35,158 ♪ Sto sognando ♪ 456 00:27:35,200 --> 00:27:37,999 ♪ Sto sognando ♪ 457 00:27:38,041 --> 00:27:40,877 ♪ Sto sognando ♪ 458 00:27:40,919 --> 00:27:43,502 ♪ Sto sognando ♪ 459 00:27:46,576 --> 00:27:47,902 (bussano alla porta) 460 00:27:47,944 --> 00:27:49,758 Chi è, è il tuo prossimo cliente? 461 00:27:49,800 --> 00:27:50,658 Perché ho ancora sette minuti, 462 00:27:50,700 --> 00:27:51,528 anche se non stiamo facendo sesso, 463 00:27:51,570 --> 00:27:53,418 Ho ancora sette minuti del tuo tempo. 464 00:27:53,460 --> 00:27:56,313 Non preoccuparti, avrai i tuoi sette minuti. 465 00:27:59,940 --> 00:28:01,998 Veronica, cosa ci fai qui? 466 00:28:02,040 --> 00:28:03,813 Ti sto spiando, Cornelius. 467 00:28:07,560 --> 00:28:09,603 Hai conosciuto mia cugina Trixie? 468 00:28:11,370 --> 00:28:13,473 Vestiti ed esci. 469 00:28:14,430 --> 00:28:15,700 Tu, aspetta qui 470 00:28:17,854 --> 00:28:20,521 (porta che sbatte) 471 00:28:23,160 --> 00:28:25,848 Sono stufo delle tue maledette libertinaggio. 472 00:28:25,890 --> 00:28:27,168 Quindi hai scoperto la mia donazione 473 00:28:27,210 --> 00:28:29,748 all'Alberta Girls Gymnastics Club. 474 00:28:29,790 --> 00:28:32,440 Donnaiolo, idiota di merda, non filantropo. 475 00:28:34,170 --> 00:28:34,961 Qual è la differenza? 476 00:28:35,003 --> 00:28:36,618 Oh, attento, Cornelius, 477 00:28:36,660 --> 00:28:38,058 o prenderò i soldi e me ne andrò, 478 00:28:38,100 --> 00:28:40,478 e tu ed io sappiamo entrambi che non puoi farcela senza di me. 479 00:28:40,520 --> 00:28:43,398 - Se è una questione di soldi, guadagna solo 75 dollari l'ora. 480 00:28:43,440 --> 00:28:45,498 È la ragazza più economica della zona nord. 481 00:28:45,540 --> 00:28:47,925 Voglio dire, sarei stupido a non farlo. 482 00:28:47,967 --> 00:28:49,203 Sparisci dalla mia vista. 483 00:28:55,925 --> 00:28:58,342 (musica rock) 484 00:29:01,620 --> 00:29:02,643 Vai a sdraiarti sul letto. 485 00:29:04,560 --> 00:29:08,493 - Guarda, anch'io mi piace uscire con le ragazze, ma devo vedere un po' di soldi. 486 00:29:09,780 --> 00:29:11,853 Ho più soldi di quanti tu possa immaginare. 487 00:29:13,590 --> 00:29:15,618 Perché sei sposata con quel tizio? 488 00:29:15,660 --> 00:29:19,383 Mi pongo la stessa domanda ogni singolo giorno. 489 00:29:22,050 --> 00:29:23,523 Mi farai un favore, 490 00:29:25,470 --> 00:29:28,413 stare lontano da mio marito. 491 00:29:31,786 --> 00:29:34,619 (sangue che gocciola) 492 00:29:37,693 --> 00:29:38,748 (pacca sulla mano) 493 00:29:38,790 --> 00:29:39,623 Grazie per l'informazione. 494 00:29:46,965 --> 00:29:48,138 (Veronica sospira) 495 00:29:48,180 --> 00:29:49,623 Ciao Ronald, sono la mamma. 496 00:29:50,520 --> 00:29:54,288 Ho bisogno che tu venga al Pete's Motel, stanza 112. 497 00:29:54,330 --> 00:29:56,380 Ho bisogno che tu mi aiuti a pulire una cosa. 498 00:29:57,630 --> 00:29:58,953 Portare sacchi per la spazzatura. 499 00:30:05,055 --> 00:30:07,888 (cerniera che ronza) 500 00:30:21,047 --> 00:30:24,145 - Ciao! - Sei qui! 501 00:30:24,187 --> 00:30:26,714 Corri fuori, benvenuto qui! 502 00:30:26,756 --> 00:30:27,589 Oh, ciao! 503 00:30:28,487 --> 00:30:30,636 - Questo è costoso. - Cos'è? 504 00:30:30,678 --> 00:30:32,358 - Te l'ho preso. - È passato così tanto tempo. 505 00:30:32,400 --> 00:30:33,795 Ecco, prendi tutta la roba? 506 00:30:33,837 --> 00:30:36,528 Indossalo, colori fantastici, bella maglietta. 507 00:30:36,570 --> 00:30:38,883 Ho sentito dire che le Hawaii sono belle. 508 00:30:39,809 --> 00:30:40,668 Va bene. 509 00:30:40,710 --> 00:30:42,768 Ok amici, stiamo andando da questa parte. 510 00:30:42,810 --> 00:30:44,658 Bene, ci siamo. 511 00:30:44,700 --> 00:30:46,053 Sorridere per Gesù. 512 00:30:48,557 --> 00:30:50,150 Ciao. 513 00:30:50,192 --> 00:30:52,775 (musica allegra) 514 00:30:57,991 --> 00:30:59,808 Ehi, straniero. 515 00:30:59,850 --> 00:31:02,928 Sono così felice che siamo tutti compagni di cuccetta, ci divertiremo un mondo. 516 00:31:02,970 --> 00:31:03,803 Sì. 517 00:31:04,740 --> 00:31:05,573 Non vedo l'ora. 518 00:31:08,970 --> 00:31:12,288 E la cosa più importante è divertirsi. 519 00:31:12,330 --> 00:31:14,713 Benvenuti al Camp Holy Springs. 520 00:31:14,755 --> 00:31:17,873 (suono della campana) (applausi dei consiglieri) 521 00:31:17,915 --> 00:31:20,832 (campeggiatori che applaudono) 522 00:31:26,455 --> 00:31:28,128 Dai, ce la puoi fare. 523 00:31:28,170 --> 00:31:30,711 Senti la potenza del Signore. 524 00:31:30,753 --> 00:31:31,544 Dai. 525 00:31:31,586 --> 00:31:34,669 (spettatori che applaudono) 526 00:31:36,924 --> 00:31:37,757 Ottimo lavoro. 527 00:31:49,204 --> 00:31:51,802 (Mildred ridacchiando) 528 00:31:51,844 --> 00:31:55,151 (piatto che scuote le maracas) 529 00:31:55,193 --> 00:31:58,038 Ci sono animali selvatici di ogni tipo qui intorno. 530 00:31:58,080 --> 00:31:59,658 Una volta ho persino visto un orso. 531 00:31:59,700 --> 00:32:01,638 Ora, non credere a tutte queste sciocchezze 532 00:32:01,680 --> 00:32:04,008 sul correre a gambe levate quando vedi un orso, 533 00:32:04,050 --> 00:32:06,903 se vedi un animale mortale, scappa e basta. 534 00:32:08,730 --> 00:32:10,908 Gli animali sono disgustosi. 535 00:32:10,950 --> 00:32:12,243 Gli animali sono fantastici. 536 00:32:14,880 --> 00:32:16,838 Siate flessibili per il Signore. 537 00:32:16,880 --> 00:32:18,890 Siate flessibili per il Signore. 538 00:32:18,932 --> 00:32:20,301 - Sì, sì. - Fino in fondo. 539 00:32:20,343 --> 00:32:21,752 Forza, andiamo fino in fondo. 540 00:32:21,794 --> 00:32:24,711 (i campeggiatori ridono) 541 00:32:28,757 --> 00:32:31,340 (musica dolce) 542 00:32:37,732 --> 00:32:40,565 (Mildred sospira) 543 00:32:47,760 --> 00:32:51,078 - Caro Signore, ti prego benedici Cornelius e Veronica 544 00:32:51,120 --> 00:32:52,998 e il resto della famiglia Spretzer, 545 00:32:53,040 --> 00:32:55,308 e per favore invitate tutti i campeggiatori al Camp Holy Springs 546 00:32:55,350 --> 00:32:56,673 divertitevi questa settimana. 547 00:33:02,857 --> 00:33:05,440 (suono della campana) 548 00:33:06,580 --> 00:33:08,388 Ora di colazione. 549 00:33:08,430 --> 00:33:10,137 Il pasto più importante della giornata. 550 00:33:10,179 --> 00:33:12,679 (musica per pianoforte) 551 00:33:23,880 --> 00:33:25,368 L'annegamento è in realtà uno dei cinque 552 00:33:25,410 --> 00:33:27,393 la maggior parte delle cause involontarie di lesioni. 553 00:33:28,260 --> 00:33:29,093 Questa è una cosa. 554 00:33:40,600 --> 00:33:41,538 Pensi che dovremmo dirglielo? 555 00:33:41,580 --> 00:33:44,358 La regola del divieto di dormire con gli altri campeggiatori? 556 00:33:44,400 --> 00:33:45,723 Oh, lo sa. 557 00:33:47,790 --> 00:33:50,148 Quel tizio con gli orecchini e la maglietta blu, 558 00:33:50,190 --> 00:33:52,278 cosa ci fa qui? 559 00:33:52,320 --> 00:33:53,898 Tossicodipendente in via di guarigione? 560 00:33:53,940 --> 00:33:56,208 Nah, è troppo appassionato di palestra. 561 00:33:56,250 --> 00:33:58,308 Direi una depressione debilitante. 562 00:33:58,350 --> 00:34:01,454 - Io voto per la malattia terminale e lui spera in una vita nell'aldilà. 563 00:34:01,496 --> 00:34:03,348 (risate di gruppo) 564 00:34:03,390 --> 00:34:06,108 E quella rossa alta con gli occhiali? 565 00:34:06,150 --> 00:34:09,618 - Scommetto che non ha amici e desidera ardentemente essere accettata. 566 00:34:09,660 --> 00:34:11,310 Sai chi mi ricorda? 567 00:34:16,050 --> 00:34:18,078 Ho chiesto un sostituto della carne. 568 00:34:18,120 --> 00:34:20,325 Tu devi essere Mildred. 569 00:34:20,367 --> 00:34:22,608 Oh, sono ben consapevole della tua richiesta. 570 00:34:22,650 --> 00:34:25,158 È fakon, sono solo piselli e soia. 571 00:34:25,200 --> 00:34:27,090 Perfetto per i vegani più snob. 572 00:34:27,132 --> 00:34:28,586 (i campeggiatori ridacchiano) 573 00:34:28,628 --> 00:34:30,858 Non sono vegano, sono vegetariano. 574 00:34:30,900 --> 00:34:32,043 Non sono arrogante. 575 00:34:34,440 --> 00:34:35,478 Buongiorno ragazzi. 576 00:34:35,520 --> 00:34:37,070 - Buongiorno, Mildred. - Buongiorno. 577 00:34:40,121 --> 00:34:42,954 (pancetta che scricchiola) 578 00:34:46,410 --> 00:34:47,943 Mi scusi, signora della mensa? 579 00:34:50,100 --> 00:34:52,008 Ha il sapore del vero bacon. 580 00:34:52,050 --> 00:34:53,598 È fakon. 581 00:34:53,640 --> 00:34:55,383 Ora mangiatelo o morirete di fame. 582 00:35:00,870 --> 00:35:02,658 Se non vuoi la pancetta, te la prendo io. 583 00:35:02,700 --> 00:35:05,350 Questi pancake sono deliziosi, ne farò il bis. 584 00:35:07,887 --> 00:35:09,678 (fischiando) 585 00:35:09,720 --> 00:35:11,478 State tutti zitti. 586 00:35:11,520 --> 00:35:12,630 Ora, spero che abbiate avuto tutti una possibilità 587 00:35:12,672 --> 00:35:15,678 per studiare i manuali di sicurezza in acqua. 588 00:35:15,720 --> 00:35:18,993 Qui a Pigeon Lake prendiamo molto seriamente la sicurezza in acqua. 589 00:35:19,920 --> 00:35:23,118 Ci sono molti pericoli nascosti nelle profondità di questo oceano, 590 00:35:23,160 --> 00:35:26,778 quindi voglio due persone su una canoa, niente missioni in solitaria. 591 00:35:26,820 --> 00:35:27,918 Eleonora. 592 00:35:27,960 --> 00:35:29,958 Non entrerò nel lago. 593 00:35:30,000 --> 00:35:31,068 So che hai paura, 594 00:35:31,110 --> 00:35:32,988 ma riceverete tutti un giubbotto di salvataggio, 595 00:35:33,030 --> 00:35:35,568 e sarai sotto la mia supervisione per tutto il tempo. 596 00:35:35,610 --> 00:35:37,008 E le sanguisughe? 597 00:35:37,050 --> 00:35:38,868 Non ci sono sanguisughe a Pigeon Lake. 598 00:35:38,910 --> 00:35:40,548 Non è quello che ho sentito. 599 00:35:40,590 --> 00:35:42,438 Vengo su questo lago da tutta la vita. 600 00:35:42,480 --> 00:35:43,608 Non ci sono sanguisughe. 601 00:35:43,650 --> 00:35:44,478 Ho un amico che è entrato 602 00:35:44,520 --> 00:35:46,574 e hanno detto che ne erano ricoperti. 603 00:35:46,616 --> 00:35:48,198 Oppure era Cold Lake? 604 00:35:48,240 --> 00:35:50,148 Non mi interessa Cold Lake, 605 00:35:50,190 --> 00:35:53,838 o Slave Lake o Sylvan Lake, non era questo lago. 606 00:35:53,880 --> 00:35:55,368 Tutti i laghi hanno le sanguisughe, non è vero? 607 00:35:55,410 --> 00:35:57,858 Neanch'io voglio entrare, se ci sono le sanguisughe. 608 00:35:57,900 --> 00:35:59,898 Che cosa vi prende, gente? 609 00:35:59,940 --> 00:36:01,158 Non ci sono sanguisughe. 610 00:36:01,200 --> 00:36:02,898 Come puoi esserne sicuro? 611 00:36:02,940 --> 00:36:03,731 Va bene, va bene. 612 00:36:03,773 --> 00:36:04,823 Vuoi che te lo mostri? 613 00:36:10,380 --> 00:36:11,430 Te lo dimostrerò. 614 00:36:13,687 --> 00:36:15,164 Ehi, sanguisuga. 615 00:36:15,206 --> 00:36:16,039 Sanguisughe. 616 00:36:16,930 --> 00:36:18,723 Dove sei, sanguisuga? 617 00:36:20,103 --> 00:36:20,973 Ehi, sanguisughe. 618 00:36:22,500 --> 00:36:24,258 Dove sei? 619 00:36:24,300 --> 00:36:25,893 Non vedo sanguisughe. 620 00:36:26,968 --> 00:36:28,366 Sanguisughe. 621 00:36:28,408 --> 00:36:29,325 Ehi, sanguisuga! 622 00:36:30,655 --> 00:36:33,572 (scricchiolio di ghiaia) 623 00:36:45,840 --> 00:36:47,328 Che fine ha fatto Sagan? 624 00:36:47,370 --> 00:36:48,704 Non c'è più. 625 00:36:48,746 --> 00:36:51,413 (musica minacciosa) 626 00:37:12,570 --> 00:37:14,403 Consegna speciale. 627 00:37:22,551 --> 00:37:25,218 (musica minacciosa) 628 00:37:35,237 --> 00:37:38,361 (dolce musica per pianoforte) 629 00:37:38,403 --> 00:37:40,038 Sì, ho appena, ho la campanella della cena 630 00:37:40,080 --> 00:37:42,318 bloccato nella mia testa, continua a ripetersi più e più volte- 631 00:37:42,360 --> 00:37:46,518 Verdure senza carne, pensate appositamente per te. 632 00:37:46,560 --> 00:37:47,598 Contento? 633 00:37:47,640 --> 00:37:48,473 Molto. 634 00:37:52,470 --> 00:37:53,778 Avete sentito? 635 00:37:53,820 --> 00:37:56,628 Cornelius verrà stasera per tenere una conferenza. 636 00:37:56,670 --> 00:37:59,010 Oh, non vedo l'ora, è così forte. 637 00:37:59,844 --> 00:38:03,438 - Non so cosa ne pensi di Cornelius, ma Cindy è sicuramente una persona speciale. 638 00:38:03,480 --> 00:38:05,670 Quella ragazza è fantastica. 639 00:38:05,712 --> 00:38:08,688 - Oh sì. - Oh sì. 640 00:38:08,730 --> 00:38:10,780 Voglio assolutamente tornare la prossima volta. 641 00:38:11,790 --> 00:38:15,363 - Cindy dice che tutti quelli che vengono continuano a tornare. 642 00:38:19,440 --> 00:38:21,498 La bistecca ha un sapore un po' strano. 643 00:38:21,540 --> 00:38:22,534 Questo ti aiuterà. 644 00:38:22,576 --> 00:38:25,409 (rumore di bottiglia) 645 00:38:29,460 --> 00:38:31,960 (musica d'organo) 646 00:39:00,073 --> 00:39:02,013 Chissà se Cornelius è già qui. 647 00:39:03,630 --> 00:39:04,713 Ti senti strano? 648 00:39:06,112 --> 00:39:08,478 Mi sento un po' formicolare. 649 00:39:08,520 --> 00:39:11,043 Penso che sia lo spirito del Signore. 650 00:39:14,516 --> 00:39:17,068 (Rizz ride) 651 00:39:17,110 --> 00:39:19,777 (Rizz tossisce) 652 00:39:32,371 --> 00:39:33,408 (mani che battono le mani) 653 00:39:33,450 --> 00:39:36,918 Ragazzi, Cornelius è un uomo molto impegnato, 654 00:39:36,960 --> 00:39:40,818 ma ti ama così tanto che ha fatto un viaggio molto speciale 655 00:39:40,860 --> 00:39:42,859 per vederti proprio qui. 656 00:39:42,901 --> 00:39:45,948 Ti presento Cornelius. 657 00:39:45,990 --> 00:39:48,907 (la folla applaude) 658 00:39:50,059 --> 00:39:53,059 (Mildred strilla) 659 00:39:54,877 --> 00:39:56,544 Sono io, sei tu. 660 00:39:57,710 --> 00:39:59,208 Ce l'avete fatta tutti. 661 00:39:59,250 --> 00:40:02,268 Sono così felice di essere potuto venire qui per stare con voi tutti. 662 00:40:02,310 --> 00:40:05,598 Adoro queste piccole escursioni che facciamo nella natura. 663 00:40:05,640 --> 00:40:07,758 Sai, sono posti come questo che mi ricordano 664 00:40:07,800 --> 00:40:12,138 che il Signore è più vicino di quanto pensiamo. 665 00:40:12,180 --> 00:40:13,030 Non è vero? 666 00:40:14,160 --> 00:40:15,468 Forza, Rizz. 667 00:40:15,510 --> 00:40:17,088 Riprenditi. 668 00:40:17,130 --> 00:40:18,588 Starai bene. 669 00:40:18,630 --> 00:40:20,898 Abbiamo solo bisogno di farti bere un po' di caffè. 670 00:40:20,940 --> 00:40:22,518 È morta. 671 00:40:22,560 --> 00:40:24,738 Cornelius ci paga 50 dollari 672 00:40:24,780 --> 00:40:26,418 per ogni campeggiatore che fa overdose. 673 00:40:26,460 --> 00:40:28,188 Sì, beh, è ​​un po' troppo tardi per quello. 674 00:40:28,230 --> 00:40:30,018 Quindi afferrale le gambe. 675 00:40:30,060 --> 00:40:31,602 Lo getteremo nel lago. 676 00:40:31,644 --> 00:40:35,088 (Charlotte geme) 677 00:40:35,130 --> 00:40:36,303 Cosa fai? 678 00:40:39,480 --> 00:40:41,223 Portiamo Rizz a fare una nuotata. 679 00:40:44,179 --> 00:40:44,970 Oh, fanculo. 680 00:40:45,012 --> 00:40:45,901 (schiacciamento del collo) 681 00:40:45,943 --> 00:40:47,501 (Charlotte ansima) 682 00:40:47,543 --> 00:40:48,376 Stronzo. 683 00:40:49,560 --> 00:40:51,991 Mi dispiace, non l'ho fatto apposta. 684 00:40:52,033 --> 00:40:55,068 (Charlotte geme) 685 00:40:55,110 --> 00:40:56,358 Fretta. 686 00:40:56,400 --> 00:40:58,533 Mettiamoli entrambi nel lago. 687 00:41:00,360 --> 00:41:01,260 Prendile il portafoglio. 688 00:41:04,490 --> 00:41:05,928 Ohhh. 689 00:41:05,970 --> 00:41:07,743 Lucidalabbra. 690 00:41:12,040 --> 00:41:15,078 (le labbra si schioccano) 691 00:41:15,120 --> 00:41:17,089 Facciamola entrare. 692 00:41:17,131 --> 00:41:18,958 (Charlotte sospira) 693 00:41:19,000 --> 00:41:21,378 (schizzi d'acqua) 694 00:41:21,420 --> 00:41:23,610 Prendiamo l'altro prima che qualcun altro ci veda. 695 00:41:23,652 --> 00:41:26,033 Resteremo qui tutta la notte a far rotolare i corpi nel lago. 696 00:41:27,211 --> 00:41:30,294 (campeggiatori che chiacchierano) 697 00:41:32,940 --> 00:41:34,913 [Camper 1] Non è passata nemmeno mezz'ora. 698 00:41:36,900 --> 00:41:38,840 [Camper 2] Bella festa. 699 00:41:38,882 --> 00:41:39,859 [Camper 3] Davvero? 700 00:41:39,901 --> 00:41:43,651 (Mildred e Becky ridono) 701 00:41:46,340 --> 00:41:51,340 - Oh, sono così sopraffatto dalla spiritualità, vedo dei traccianti. 702 00:41:52,230 --> 00:41:53,063 Sì. 703 00:41:54,180 --> 00:41:55,013 Strano. 704 00:41:58,140 --> 00:42:00,168 Dovremmo tornare alla baita. 705 00:42:00,210 --> 00:42:01,068 Oh, va bene. 706 00:42:01,110 --> 00:42:02,133 È una buona idea. 707 00:42:05,240 --> 00:42:06,498 (Mildred geme) 708 00:42:06,540 --> 00:42:08,192 Oh, non credo che riuscirò ad alzarmi. 709 00:42:08,234 --> 00:42:10,128 (Mildred ride) 710 00:42:10,170 --> 00:42:11,003 Ti aiuto. 711 00:42:13,170 --> 00:42:14,920 [Mildred] Spero che non finisca mai. 712 00:42:28,277 --> 00:42:30,078 Cosa sta succedendo? 713 00:42:30,120 --> 00:42:32,838 Beh, abbiamo dovuto mandare a casa Rizz ed Eleanor 714 00:42:32,880 --> 00:42:34,488 per non aver seguito le regole. 715 00:42:34,530 --> 00:42:36,033 - Oh. - Quale regola? 716 00:42:36,900 --> 00:42:37,983 Numero nove. 717 00:42:38,820 --> 00:42:40,480 Attenzione alla fauna selvatica? 718 00:42:40,522 --> 00:42:41,605 No, no, no. 719 00:42:42,810 --> 00:42:45,321 Quello di non andare in chiesa. 720 00:42:45,363 --> 00:42:46,803 OH. 721 00:42:46,845 --> 00:42:47,678 Sì. 722 00:42:50,804 --> 00:42:53,551 Bene, ora siete solo voi due. 723 00:42:53,593 --> 00:42:56,760 (Charlotte ridacchiando) 724 00:42:59,400 --> 00:43:00,693 È strano. 725 00:43:02,490 --> 00:43:03,528 Va bene. 726 00:43:03,570 --> 00:43:05,670 Possiamo ancora divertirci, anche se siamo solo noi due. 727 00:43:35,504 --> 00:43:38,587 (campeggiatori che chiacchierano) 728 00:43:43,830 --> 00:43:44,730 Non stai mangiando? 729 00:43:45,600 --> 00:43:46,878 NO. 730 00:43:46,920 --> 00:43:47,770 Non mi sento bene. 731 00:43:49,200 --> 00:43:51,700 - Beh, forse un grande abbraccio ti farà sentire meglio. 732 00:43:57,450 --> 00:43:59,365 Veronica mi ha mandato a trovarti. 733 00:43:59,407 --> 00:44:00,240 Sì. 734 00:44:02,313 --> 00:44:03,146 Aspettare. 735 00:44:06,700 --> 00:44:08,628 Ecco, ho bisogno che tu ti sbarazzi di questo. 736 00:44:08,670 --> 00:44:11,238 Sono tutte quelle sciocchezze per cui la gente voleva che pregassi. 737 00:44:11,280 --> 00:44:13,068 Prendete quegli idioti e portatelo all'accampamento. 738 00:44:13,110 --> 00:44:14,088 Brucialo, seppelliscilo. 739 00:44:14,130 --> 00:44:16,278 Non mi interessa, liberatene e basta. 740 00:44:16,320 --> 00:44:17,670 Esatto, signor Spretzer. 741 00:44:23,448 --> 00:44:25,221 ♪ Il T-Rex era un incantesimo delle streghe ♪ 742 00:44:25,263 --> 00:44:26,141 ♪ E se ci credi ♪ 743 00:44:26,183 --> 00:44:27,244 ♪ Prendi il tuo crocifisso ♪ 744 00:44:27,286 --> 00:44:29,582 ♪ Ora di' con me e prega con me ♪ 745 00:44:29,624 --> 00:44:31,473 ♪ Gesù è colui che mi salva ♪ 746 00:44:31,515 --> 00:44:32,541 ♪ Oh ♪ 747 00:44:32,583 --> 00:44:34,523 ♪ Jurassic Park, più simile a Judas Park ♪ 748 00:44:34,565 --> 00:44:35,459 ♪ E se ti senti spaventato ♪ 749 00:44:35,501 --> 00:44:36,532 ♪ Salta sull'arca di Noè ♪ 750 00:44:36,574 --> 00:44:37,615 ♪ Oh ♪ 751 00:44:37,657 --> 00:44:39,692 ♪ Ora quando dico scienza, tu dici Satana ♪ 752 00:44:39,734 --> 00:44:41,108 ♪ Scienza ♪ - Satana! 753 00:44:41,150 --> 00:44:42,274 ♪ Scienza ♪ - Satana! 754 00:44:42,316 --> 00:44:44,190 ♪ Scienza ♪ - Satana! 755 00:44:44,232 --> 00:44:46,434 (Mildred applaude) 756 00:44:46,476 --> 00:44:49,395 (folla che applaude) 757 00:44:49,437 --> 00:44:52,233 Vado a prendere un po' d'aria fresca prima di vomitare. 758 00:44:57,810 --> 00:44:58,643 Ecco fatto. 759 00:44:59,640 --> 00:45:01,173 Grazie per tutto l'aiuto, ragazzi. 760 00:45:13,953 --> 00:45:14,928 Clobel, possiamo andare a prendere un po' di 761 00:45:14,970 --> 00:45:16,878 roba viola dalla cucina? 762 00:45:16,920 --> 00:45:18,048 [Clobel] Non c'è possibilità. 763 00:45:18,090 --> 00:45:20,040 L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno è che tu ti sballi. 764 00:45:26,370 --> 00:45:28,120 Credo di sporcarmi le mani. 765 00:46:00,570 --> 00:46:03,228 - Grazie Signore per averci donato così tanti volti nuovi, 766 00:46:03,270 --> 00:46:04,908 e molti volti familiari qui oggi 767 00:46:04,950 --> 00:46:06,858 di cui siamo così grati. 768 00:46:06,900 --> 00:46:09,018 Siamo così felici che si siano uniti al nostro nuovo gregge, 769 00:46:09,060 --> 00:46:10,638 e nello spirito del dono, 770 00:46:10,680 --> 00:46:11,718 capiscono che la carità 771 00:46:11,760 --> 00:46:14,448 è una delle virtù migliori che possiamo avere. 772 00:46:14,490 --> 00:46:15,618 Dare e dare. 773 00:46:15,660 --> 00:46:18,228 Vogliamo sempre continuare a donare ai meno fortunati, 774 00:46:18,270 --> 00:46:19,788 e ti ringraziamo tanto per- 775 00:46:19,830 --> 00:46:22,635 [Becky] Non sto mentendo, Mildred, perché non mi credi? 776 00:46:22,677 --> 00:46:24,708 Gli Spretzer sono brave persone. 777 00:46:24,750 --> 00:46:26,718 Non sono mai stato così felice prima. 778 00:46:26,760 --> 00:46:28,158 Questo perché sei fatto. 779 00:46:28,200 --> 00:46:29,463 Guarda le tue pupille. 780 00:46:30,900 --> 00:46:31,733 Wow. 781 00:46:33,420 --> 00:46:34,908 Selvaggio. 782 00:46:34,950 --> 00:46:35,783 Mildred! 783 00:46:36,840 --> 00:46:38,058 Fai attenzione. 784 00:46:38,100 --> 00:46:41,238 Il motivo per cui tutti si sentono così bene e continuano a tornare 785 00:46:41,280 --> 00:46:43,068 è perché vengono drogati. 786 00:46:43,110 --> 00:46:45,528 Gli Spretzer mettono merda nel nostro cibo. 787 00:46:45,570 --> 00:46:46,788 Ecco perché non lo sento. 788 00:46:46,830 --> 00:46:48,768 Non ho mangiato oggi, ricordi? 789 00:46:48,810 --> 00:46:49,698 Sono un giornalista. 790 00:46:49,740 --> 00:46:51,378 Li seguo da tre anni. 791 00:46:51,420 --> 00:46:54,018 - Ma hanno pregato affinché trovassi pace per la morte di Felix. 792 00:46:54,060 --> 00:46:55,878 Mi hanno aiutato. 793 00:46:55,920 --> 00:46:58,523 Vuoi sapere quanto tengono a te e Felix? 794 00:47:02,520 --> 00:47:06,903 Abbiamo lettere e foto personali delle persone, 795 00:47:07,770 --> 00:47:08,943 ogni genere di cose. 796 00:47:23,040 --> 00:47:24,990 Andiamo a parlare con gli Spretzer. 797 00:47:26,427 --> 00:47:28,338 Gli Spretzer stanno ascoltando. 798 00:47:28,380 --> 00:47:32,898 Ciò che avete fatto non è molto divino. 799 00:47:32,940 --> 00:47:33,773 Cindy. 800 00:47:37,290 --> 00:47:39,168 Credimi, sono l'ultima persona al mondo 801 00:47:39,210 --> 00:47:40,698 vuoi far arrabbiare. 802 00:47:40,740 --> 00:47:42,645 Lo prenderò in considerazione. 803 00:47:42,687 --> 00:47:45,354 (ronzio del taser) 804 00:47:49,170 --> 00:47:51,438 Perché acquistare da aziende avide 805 00:47:51,480 --> 00:47:53,838 a cui interessano solo i soldi? 806 00:47:53,880 --> 00:47:56,448 Qui a Spretzer Christian Ministries, 807 00:47:56,490 --> 00:48:00,048 saremo più che felici di fornirti tutto ciò di cui hai bisogno. 808 00:48:00,090 --> 00:48:02,208 Siamo orgogliosi di annunciare la nostra linea 809 00:48:02,250 --> 00:48:05,808 di assorbenti maxi del marchio Spretzer, 810 00:48:05,850 --> 00:48:09,558 e contenitori per la birra in schiuma. 811 00:48:09,600 --> 00:48:12,423 Con l'aiuto del Signore possiamo fare qualsiasi cosa. 812 00:48:15,090 --> 00:48:16,518 Perché devi sorridere così? 813 00:48:16,560 --> 00:48:18,558 Sembri un fottuto viscido. 814 00:48:18,600 --> 00:48:20,043 Ho un sorriso fantastico. 815 00:48:21,425 --> 00:48:24,708 (squillo del telefono) 816 00:48:24,750 --> 00:48:25,583 Sì? 817 00:48:29,070 --> 00:48:30,903 Cornelius, abbiamo un problema. 818 00:48:35,610 --> 00:48:37,218 Va bene. 819 00:48:37,260 --> 00:48:38,223 Siamo in arrivo. 820 00:48:39,150 --> 00:48:39,941 Guaio. 821 00:48:39,983 --> 00:48:41,238 Che tipo di problema? 822 00:48:41,280 --> 00:48:43,758 Clobel catturò due traditori all'accampamento. 823 00:48:43,800 --> 00:48:44,633 Andiamo. 824 00:48:45,648 --> 00:48:48,481 (Mildred ansima) 825 00:48:55,110 --> 00:48:56,208 Chi è? 826 00:48:56,250 --> 00:48:59,298 [Cindy] Becky Anderson e Mildred Mayer. 827 00:48:59,340 --> 00:49:01,218 E perché diavolo li hai portati qui? 828 00:49:01,260 --> 00:49:03,168 Clobel ha detto di farli uscire dall'accampamento. 829 00:49:03,210 --> 00:49:04,998 Cosa dovremmo farne? 830 00:49:05,040 --> 00:49:06,876 - Uccideteli. - Uccideteli. 831 00:49:06,918 --> 00:49:08,208 - Stupore. - Stupore. 832 00:49:08,250 --> 00:49:09,618 [Cindy] Come dovremmo farlo? 833 00:49:09,660 --> 00:49:10,998 [Veronica] Come vuoi, 834 00:49:11,040 --> 00:49:13,398 aspetta solo che io e Cornelius ce ne andiamo. 835 00:49:13,440 --> 00:49:14,658 Non vogliamo saperlo. 836 00:49:14,700 --> 00:49:16,398 Negazione plausibile. 837 00:49:16,440 --> 00:49:17,231 Yeah Yeah. 838 00:49:17,273 --> 00:49:18,258 Hai capito, mamma. 839 00:49:18,300 --> 00:49:19,091 Prenditi cura di loro 840 00:49:19,133 --> 00:49:22,263 e distruggi le prove prima di tornare in chiesa. 841 00:49:23,580 --> 00:49:25,953 Voglio solo fare una cosa prima di partire. 842 00:49:27,775 --> 00:49:28,566 (piedi che battono) 843 00:49:28,608 --> 00:49:32,358 (Becky e Mildred gemono) 844 00:49:35,862 --> 00:49:38,695 (Ronald ride) 845 00:49:41,010 --> 00:49:43,038 Ehi, guardaci. 846 00:49:43,080 --> 00:49:44,718 Divertirsi insieme come una famiglia, 847 00:49:44,760 --> 00:49:46,218 non lo facevamo da secoli. 848 00:49:46,260 --> 00:49:47,771 Okay, il divertimento è finito. 849 00:49:47,813 --> 00:49:49,128 Stupore. 850 00:49:49,170 --> 00:49:51,978 Potete occuparvene voi due? 851 00:49:52,020 --> 00:49:54,258 - Sì. - Certo. 852 00:49:54,300 --> 00:49:55,133 Bene. 853 00:50:03,720 --> 00:50:05,238 Qui. 854 00:50:05,280 --> 00:50:06,898 Oggi ho già scavato una buca. 855 00:50:06,940 --> 00:50:07,859 - Hai capito bene. - Hai capito bene. 856 00:50:07,901 --> 00:50:09,078 Scavi, scavi. 857 00:50:09,120 --> 00:50:09,911 Hai capito bene. 858 00:50:09,953 --> 00:50:11,499 - Hai capito bene. - Hai capito bene. 859 00:50:11,541 --> 00:50:12,332 - Tu. - Tu. 860 00:50:12,374 --> 00:50:13,241 - Hai capito bene. - Hai capito bene. 861 00:50:13,283 --> 00:50:15,528 Lo stai facendo, pervertito senza cervello. 862 00:50:15,570 --> 00:50:17,543 Puoi tornare in chiesa facendo l'autostop. 863 00:50:19,239 --> 00:50:20,448 Non mi lascerai. 864 00:50:20,490 --> 00:50:21,907 Sono tuo fratello. 865 00:50:23,599 --> 00:50:26,448 (Ronald brontola) 866 00:50:26,490 --> 00:50:29,323 (rumore di pala) 867 00:50:34,778 --> 00:50:37,611 (Ronald grugnisce) 868 00:50:41,386 --> 00:50:45,062 Non ho intenzione di scavare un'altra fottuta buca. 869 00:50:45,104 --> 00:50:47,937 (Ronald grugnisce) 870 00:51:08,155 --> 00:51:10,738 (suono della campana) 871 00:51:14,881 --> 00:51:16,754 Radunate tutti attorno al fuoco. 872 00:51:16,796 --> 00:51:18,213 Prova a sembrare triste. 873 00:51:31,980 --> 00:51:32,813 Tutti. 874 00:51:34,230 --> 00:51:35,538 Ci sono delle notizie terribili. 875 00:51:35,580 --> 00:51:36,830 Due membri sono morti questa notte. 876 00:51:38,010 --> 00:51:40,068 Becky Anderson e Mildred Mayer. 877 00:51:40,110 --> 00:51:42,348 Hanno voltato le spalle alla chiesa 878 00:51:42,390 --> 00:51:44,745 e andarono nella foresta per adorare Satana. 879 00:51:44,787 --> 00:51:45,578 (la folla sussulta) 880 00:51:45,620 --> 00:51:47,658 Ed entrambi caddero da un dirupo e morirono. 881 00:51:47,700 --> 00:51:51,018 Se qualcuno ha bisogno di supporto individuale, 882 00:51:51,060 --> 00:51:53,883 lo offriremo a soli 5,99 al minuto. 883 00:51:54,780 --> 00:51:55,863 Prendiamoci per mano. 884 00:51:56,850 --> 00:51:58,638 Chiniamo il capo. 885 00:51:58,680 --> 00:52:00,633 Recita una preghiera per Becky e per Mildred. 886 00:52:03,024 --> 00:52:04,342 (Bettina inspira profondamente) 887 00:52:04,384 --> 00:52:05,926 Facciamo festa! 888 00:52:05,968 --> 00:52:07,383 (musica allegra) 889 00:52:07,425 --> 00:52:08,216 ♪ Musica sul mio Walkman ♪ 890 00:52:08,258 --> 00:52:09,049 ♪ Sono alticcio quando cammino ♪ 891 00:52:09,091 --> 00:52:11,185 ♪ Ci riuniremo e faremo girare la stanza ♪ 892 00:52:11,227 --> 00:52:12,210 ♪ Rotondo come la meraviglia, tesoro ♪ 893 00:52:12,252 --> 00:52:14,249 (i consulenti ridacchiano) 894 00:52:14,291 --> 00:52:16,500 ♪ Difficile tenere il passo, tesoro ♪ 895 00:52:16,542 --> 00:52:19,456 (Sebastian suona la batteria) 896 00:52:19,498 --> 00:52:20,370 ♪ Macy's in spandex ♪ 897 00:52:20,412 --> 00:52:21,416 ♪ Cercando di arrivare dove si trova Brooklyn ♪ 898 00:52:21,458 --> 00:52:22,890 ♪ Perché lui è tutto dentro ♪ 899 00:52:22,932 --> 00:52:24,884 (Bettina grugnisce) 900 00:52:24,926 --> 00:52:28,296 (Charlotte ride) 901 00:52:28,338 --> 00:52:29,129 ♪ Intossicato ♪ 902 00:52:29,171 --> 00:52:30,086 ♪ Infatuato ♪ 903 00:52:30,128 --> 00:52:31,165 ♪ Lubrificato ♪ 904 00:52:31,207 --> 00:52:32,126 ♪ Consumato ♪ 905 00:52:32,168 --> 00:52:33,158 ♪ Devastato ♪ 906 00:52:33,200 --> 00:52:34,177 ♪ Castrato ♪ 907 00:52:34,219 --> 00:52:35,207 ♪ Ubriaco ♪ 908 00:52:35,249 --> 00:52:36,377 ♪ Medicato ♪ 909 00:52:36,419 --> 00:52:38,258 ♪ Continua e cerca di continuare così ♪ 910 00:52:38,300 --> 00:52:40,188 ♪ Continua e cerca di continuare così ♪ 911 00:52:40,230 --> 00:52:42,436 ♪ Continua e cerca di continuare così ♪ 912 00:52:42,478 --> 00:52:44,466 ♪ Continua e cerca di continuare così ♪ 913 00:52:44,508 --> 00:52:46,559 ♪ Continua e cerca di continuare così ♪ 914 00:52:46,601 --> 00:52:48,620 ♪ Continua e cerca di continuare così ♪ 915 00:52:48,662 --> 00:52:50,597 ♪ Continua e cerca di continuare così ♪ 916 00:52:50,639 --> 00:52:52,638 ♪ Continua e cerca di continuare così ♪ 917 00:52:52,680 --> 00:52:56,493 Peccato per Becky e Mildred, eh? 918 00:52:59,310 --> 00:53:00,708 Non è la prima volta che perdiamo persone 919 00:53:00,750 --> 00:53:01,900 in una di queste cose. 920 00:53:04,399 --> 00:53:07,649 (acqua che lambisce dolcemente) 921 00:53:33,300 --> 00:53:34,133 Becky. 922 00:53:36,450 --> 00:53:37,473 Mi dispiace, Becky. 923 00:53:38,310 --> 00:53:39,738 Vorrei poterti dare una degna sepoltura, 924 00:53:39,780 --> 00:53:42,093 ma ho gente da uccidere. 925 00:53:43,500 --> 00:53:44,763 Un sacco di gente. 926 00:53:49,202 --> 00:53:51,869 (musica minacciosa) 927 00:54:01,170 --> 00:54:03,408 - Ragazzi, non riusciremo mai ad arrivare in tempo a questo concerto. 928 00:54:03,450 --> 00:54:05,748 - Perché non tieni una tanica di benzina di riserva nel furgone? 929 00:54:05,790 --> 00:54:09,108 - Beh, sai, probabilmente potremmo farlo se avessimo spazio, 930 00:54:09,150 --> 00:54:11,268 se non fosse per la tua enorme batteria. 931 00:54:11,310 --> 00:54:13,158 Sì, come le tue quattro valigie di costumi 932 00:54:13,200 --> 00:54:14,088 non occupano abbastanza spazio? 933 00:54:14,130 --> 00:54:15,408 State zitti tutti e due. 934 00:54:15,450 --> 00:54:17,663 Prima o poi qualcuno arriverà. 935 00:54:18,720 --> 00:54:20,748 Ciao ragazzi, posso avere un passaggio? 936 00:54:20,790 --> 00:54:24,378 Beh, ti daremmo un passaggio, ma non abbiamo benzina. 937 00:54:24,420 --> 00:54:26,538 Beh, sei fortunato. 938 00:54:26,580 --> 00:54:28,698 Ho trovato questa tanica di benzina più avanti sulla strada. 939 00:54:28,740 --> 00:54:29,581 Stai scherzando, cavolo. 940 00:54:29,623 --> 00:54:30,798 Lo so, fortunato, vero? 941 00:54:30,840 --> 00:54:32,268 Allora, dove stai andando? 942 00:54:32,310 --> 00:54:34,758 Vuoi venire allo spettacolo stasera? 943 00:54:34,800 --> 00:54:36,348 Oh, mi piacerebbe molto, 944 00:54:36,390 --> 00:54:38,088 ma devo scatenare una furia omicida 945 00:54:38,130 --> 00:54:39,348 attraverso Camp Holy Springs. 946 00:54:39,390 --> 00:54:40,181 Campo Holy Springs? 947 00:54:40,223 --> 00:54:42,318 In questo modo ci vorrà solo circa mezz'ora di cammino. 948 00:54:42,360 --> 00:54:43,698 Che cos'è? 949 00:54:43,740 --> 00:54:45,108 Questa è roba del nostro vecchio bassista. 950 00:54:45,150 --> 00:54:46,338 Abbiamo dovuto cacciarla dalla band 951 00:54:46,380 --> 00:54:47,630 perché stava rubando. 952 00:54:48,780 --> 00:54:49,638 Odio i ladri. 953 00:54:49,680 --> 00:54:53,028 Sai, il suo personaggio sul palco era travestirsi 954 00:54:53,070 --> 00:54:55,848 come quella serial killer, Mildred Moyer. 955 00:54:55,890 --> 00:54:58,188 Wow, i pois. 956 00:54:58,230 --> 00:54:59,898 Ehi, posso prenderlo? 957 00:54:59,940 --> 00:55:01,248 È tutto tuo. 958 00:55:01,290 --> 00:55:02,081 Grazie. 959 00:55:02,123 --> 00:55:03,798 Voi ragazzi siete i migliori. 960 00:55:03,840 --> 00:55:05,808 A proposito, come si chiamava il tuo bassista? 961 00:55:05,850 --> 00:55:07,518 Potrei essere d'aiuto. 962 00:55:07,560 --> 00:55:08,538 Terrore terrestre. 963 00:55:08,580 --> 00:55:09,413 Grazie. 964 00:55:11,460 --> 00:55:12,710 Falli soffrire, Mildred. 965 00:55:14,719 --> 00:55:17,136 (musica rock) 966 00:55:21,880 --> 00:55:23,463 Questo mi è sfuggito. 967 00:55:25,047 --> 00:55:27,464 (musica rock) 968 00:55:28,849 --> 00:55:31,599 (musica drammatica) 969 00:55:43,262 --> 00:55:45,679 (musica rock) 970 00:55:51,420 --> 00:55:53,253 Ok, mi sono perso. 971 00:55:55,470 --> 00:55:56,853 Ok, non è servito a niente. 972 00:56:04,511 --> 00:56:06,928 (musica rock) 973 00:56:11,843 --> 00:56:14,748 (cerniera che ronza) 974 00:56:14,790 --> 00:56:15,929 Ciao, scusa se ti disturbo, 975 00:56:15,971 --> 00:56:17,658 ma sai qual è la strada per raggiungere Camp Holy Springs? 976 00:56:17,700 --> 00:56:19,158 - Quel campeggio strano della chiesa? - Sì. 977 00:56:19,200 --> 00:56:20,238 È dritto da quella parte. 978 00:56:20,280 --> 00:56:22,248 Se prendi il sentiero per l'autostrada e giri a destra, 979 00:56:22,290 --> 00:56:24,708 sono circa 20 minuti di strada. 980 00:56:24,750 --> 00:56:26,028 Fantastico, grazie. 981 00:56:26,070 --> 00:56:26,962 Proseguire. 982 00:56:27,004 --> 00:56:29,421 (musica rock) 983 00:56:34,115 --> 00:56:34,948 Atterra! 984 00:56:39,894 --> 00:56:41,098 Che strano. 985 00:56:41,140 --> 00:56:43,293 Cindy mi ha detto la stessa cosa. 986 00:56:44,250 --> 00:56:45,798 Anche io. 987 00:56:45,840 --> 00:56:47,298 Non pensate che stesse dicendo tutte quelle cose? 988 00:56:47,340 --> 00:56:49,968 Solo per farci entrare nella chiesa, vero? 989 00:56:50,010 --> 00:56:53,178 - No, che razza di essere umano orribile farebbe una cosa del genere? 990 00:56:53,220 --> 00:56:54,670 Pensavo di essere l'unica per lei. 991 00:56:55,710 --> 00:56:57,168 - Anch'io. - Anch'io. 992 00:56:57,210 --> 00:56:58,001 Sai cosa? 993 00:56:58,043 --> 00:56:59,568 Probabilmente si tratta di un grosso malinteso. 994 00:56:59,610 --> 00:57:01,488 Dovremmo chiederglielo la prossima volta che la vediamo in chiesa. 995 00:57:01,530 --> 00:57:02,363 Ciao ragazzi. 996 00:57:05,130 --> 00:57:06,190 Era Mildred? 997 00:57:07,256 --> 00:57:10,339 (dolce riff di chitarra) 998 00:57:19,200 --> 00:57:20,088 Ciao ragazzi. 999 00:57:20,130 --> 00:57:22,128 Sono tornato per un altro massacro su vasta scala. 1000 00:57:22,170 --> 00:57:22,961 Non ho problemi con nessuno di voi, 1001 00:57:23,003 --> 00:57:24,857 siete stati tutti molto gentili con me. 1002 00:57:24,899 --> 00:57:26,898 Ma ti consiglio di andartene 1003 00:57:26,940 --> 00:57:28,218 perché non voglio traumatizzarti 1004 00:57:28,260 --> 00:57:29,660 con ciò che sta per accadere. 1005 00:57:31,770 --> 00:57:33,765 [Camper 4] Di cosa si trattava? 1006 00:57:33,807 --> 00:57:35,298 Oh, quasi dimenticavo. 1007 00:57:35,340 --> 00:57:38,508 Dammi circa mezz'ora prima di chiamare la polizia. 1008 00:57:38,550 --> 00:57:39,383 Grazie. 1009 00:57:41,612 --> 00:57:44,279 (musica giocosa) 1010 00:57:57,420 --> 00:57:59,238 Le droghe fanno male. 1011 00:57:59,280 --> 00:58:02,193 Divertente? Sì, ma fa male. 1012 00:58:07,067 --> 00:58:10,067 (schizzi d'acqua) 1013 00:58:33,900 --> 00:58:34,743 Lo sapevo. 1014 00:58:36,605 --> 00:58:39,355 (acqua che gorgoglia) 1015 00:58:43,260 --> 00:58:44,598 Salve, signora della mensa. 1016 00:58:44,640 --> 00:58:45,948 Adesso tutti insieme? 1017 00:58:45,990 --> 00:58:47,605 Pancetta vera. 1018 00:58:47,647 --> 00:58:48,743 (schiocco di pancetta) 1019 00:58:48,785 --> 00:58:50,352 (la signora del pranzo si lamenta) 1020 00:58:50,394 --> 00:58:53,893 (musica soft rock) 1021 00:58:53,935 --> 00:58:55,412 (la signora del pranzo urla) 1022 00:58:55,454 --> 00:58:57,151 (acqua bollente che gorgoglia) 1023 00:58:57,193 --> 00:59:00,443 (la signora del pranzo urla) 1024 00:59:08,880 --> 00:59:10,713 Ho sentito dire che il sale attenua il dolore. 1025 00:59:16,150 --> 00:59:19,067 (Mildred ride) 1026 00:59:20,100 --> 00:59:22,680 A proposito, la tua cucina fa schifo. 1027 00:59:22,722 --> 00:59:23,662 (la signora del pranzo singhiozza) 1028 00:59:23,704 --> 00:59:26,204 (musica d'organo) 1029 00:59:32,730 --> 00:59:35,508 Addy, sono Cindy. 1030 00:59:35,550 --> 00:59:38,118 Stavo facendo il bagno nudo e ho perso i vestiti. 1031 00:59:38,160 --> 00:59:39,753 Puoi venire ad aiutarmi? 1032 00:59:42,030 --> 00:59:44,508 Perché fingi un accento russo? 1033 00:59:44,550 --> 00:59:46,218 Ha un fottuto accento. 1034 00:59:46,260 --> 00:59:48,198 A chi importa che accento ho? 1035 00:59:48,240 --> 00:59:50,403 Sono nudo e bagnato, uscite. 1036 00:59:54,070 --> 00:59:55,743 Cindy? 1037 00:59:56,910 --> 01:00:00,323 Sono qui, segui la mia voce. 1038 01:00:14,015 --> 01:00:14,848 Cindy. 1039 01:00:16,232 --> 01:00:17,399 Dove sei? 1040 01:00:20,284 --> 01:00:21,075 (spari di pistola) 1041 01:00:21,117 --> 01:00:23,867 (musica drammatica) 1042 01:00:31,381 --> 01:00:34,381 (musica di suspense) 1043 01:00:45,142 --> 01:00:48,142 (tagliando con le forbici) 1044 01:00:55,852 --> 01:00:59,019 (consulente che urla) 1045 01:01:06,810 --> 01:01:07,643 Apetta un minuto. 1046 01:01:11,700 --> 01:01:12,918 La tua sanguisuga. 1047 01:01:12,960 --> 01:01:14,883 Eh, Eleanor aveva ragione. 1048 01:01:15,990 --> 01:01:17,982 Questo mi dà un'idea. 1049 01:01:18,024 --> 01:01:20,857 (uccelli che gracchiano) 1050 01:01:33,720 --> 01:01:36,948 - Ehi, Charlotte, hai visto quegli idioti di Kit e Foster? 1051 01:01:36,990 --> 01:01:38,718 Non da ieri sera. 1052 01:01:38,760 --> 01:01:40,278 - Sono usciti in canoa e hanno lasciato quella dannata cosa 1053 01:01:40,320 --> 01:01:42,348 galleggiare da solo nell'acqua. 1054 01:01:42,390 --> 01:01:44,898 Completamente irrispettoso per la sicurezza in acqua. 1055 01:01:44,940 --> 01:01:46,218 Sì, sì, la sicurezza in acqua. 1056 01:01:46,260 --> 01:01:49,278 È la parte più importante di una divertente gita in campeggio. 1057 01:01:49,320 --> 01:01:50,358 Beh, se vedi quegli idioti, 1058 01:01:50,400 --> 01:01:52,248 fargli sapere che voglio vederli. 1059 01:01:52,290 --> 01:01:53,123 Bene. 1060 01:01:57,958 --> 01:02:00,375 (musica rock) 1061 01:02:03,533 --> 01:02:06,105 (tonfo della canoa) 1062 01:02:06,147 --> 01:02:07,083 Posso aiutarla? 1063 01:02:09,180 --> 01:02:10,071 Ciao, Lyle. 1064 01:02:10,113 --> 01:02:12,780 (Lyle geme) 1065 01:02:14,430 --> 01:02:15,263 Perché? 1066 01:02:16,290 --> 01:02:19,278 Perché sei un pessimo bagnino, Lyle. 1067 01:02:19,320 --> 01:02:21,937 Ma non preoccuparti, la chiesa può facilmente sostituirti. 1068 01:02:25,031 --> 01:02:26,717 Sai, ti sbagliavi. 1069 01:02:27,660 --> 01:02:29,418 Ci sono sanguisughe nel lago Pigeon. 1070 01:02:29,460 --> 01:02:31,653 Basta guardare attentamente. 1071 01:02:33,660 --> 01:02:36,077 (musica rock) 1072 01:02:43,680 --> 01:02:45,648 Forza, ragazzi. 1073 01:02:45,690 --> 01:02:48,168 C'è abbastanza sangue per tutti. 1074 01:02:48,210 --> 01:02:51,243 Voi ragazzi mangiate mentre io vado a prendere il resto dei secchi. 1075 01:02:55,470 --> 01:02:57,442 Tieni duro, torno subito. 1076 01:02:57,484 --> 01:02:59,901 (musica rock) 1077 01:03:13,757 --> 01:03:15,798 Quando corri, mi fai perdere tempo 1078 01:03:15,840 --> 01:03:18,708 e mi fa davvero, davvero arrabbiare. 1079 01:03:18,750 --> 01:03:20,433 Stai rovinando il mio ordine di uccisione. 1080 01:03:25,209 --> 01:03:26,294 (scricchiolio delle gambe) 1081 01:03:26,336 --> 01:03:29,148 (Karen urla) 1082 01:03:29,190 --> 01:03:30,693 Vediamo come corri adesso. 1083 01:03:31,564 --> 01:03:34,147 (Karen piange) 1084 01:03:36,152 --> 01:03:38,713 Oddio, è quasi carino. 1085 01:03:41,190 --> 01:03:42,963 Ok, è abbastanza. 1086 01:03:44,490 --> 01:03:45,768 È il momento di pugnalare. 1087 01:03:45,810 --> 01:03:46,643 NO! 1088 01:03:49,329 --> 01:03:52,162 (Karen urla) 1089 01:03:53,783 --> 01:03:56,616 (coltelli che rimbombano) 1090 01:04:05,220 --> 01:04:06,573 Spero che un orso ti mangi. 1091 01:04:09,780 --> 01:04:11,298 Come va, ragazzi? 1092 01:04:11,340 --> 01:04:13,263 Stai diventando bello grasso? 1093 01:04:14,280 --> 01:04:15,678 Oh, meglio rallentare. 1094 01:04:15,720 --> 01:04:18,198 Il nostro amico Lyle sta diventando un po' pallido. 1095 01:04:18,240 --> 01:04:21,003 Ecco, ho portato alcuni amici a cena con voi. 1096 01:04:25,261 --> 01:04:27,844 (musica allegra) 1097 01:04:31,380 --> 01:04:32,898 Ciao, Sebastian 1098 01:04:32,940 --> 01:04:34,458 Mildred? 1099 01:04:34,500 --> 01:04:36,618 Pensavo fossi morto. 1100 01:04:36,660 --> 01:04:38,028 Quella era Mildred Mayer. 1101 01:04:38,070 --> 01:04:39,893 Sono Mildred Moyer. 1102 01:04:39,935 --> 01:04:42,993 Cosa fai indossando quel costume malvagio? 1103 01:04:44,880 --> 01:04:46,368 Mi pento. 1104 01:04:46,410 --> 01:04:48,558 Prega per la mia anima, Sebastian. 1105 01:04:48,600 --> 01:04:49,433 Pregate con me. 1106 01:04:50,610 --> 01:04:53,028 Caro Signore, per favore mostra a questa signorina 1107 01:04:53,070 --> 01:04:56,928 l'errore dei suoi modi nel vestirsi come la progenie di Satana. 1108 01:04:56,970 --> 01:04:58,515 Mildred Moyer. 1109 01:04:58,557 --> 01:05:01,640 (Sebastian fa i gargarismi) 1110 01:05:08,970 --> 01:05:09,803 Ci vediamo. 1111 01:05:12,066 --> 01:05:14,483 (musica rock) 1112 01:05:21,600 --> 01:05:23,250 Fumare fa male. 1113 01:05:23,292 --> 01:05:25,959 (Tizio che urla) 1114 01:05:31,860 --> 01:05:32,731 (Charlotte ansima) 1115 01:05:32,773 --> 01:05:34,878 Non ho niente di carino da dirti, 1116 01:05:34,920 --> 01:05:36,093 Semplicemente non mi piaci. 1117 01:05:38,391 --> 01:05:41,058 (colpo alla testa) 1118 01:06:00,018 --> 01:06:02,601 (suono del clacson) 1119 01:06:04,828 --> 01:06:07,661 (Thad bussa) 1120 01:06:28,881 --> 01:06:29,714 Oh, ciao. 1121 01:06:30,900 --> 01:06:31,967 Questa è una situazione imbarazzante. 1122 01:06:32,850 --> 01:06:34,575 Mi stavo nascondendo dietro, 1123 01:06:34,617 --> 01:06:37,668 e sarebbe spuntato fuori e ti avrebbe spaventato quando fossi salito in macchina. 1124 01:06:37,710 --> 01:06:41,358 Stavo per ucciderti, ma ora il mio piano è saltato 1125 01:06:41,400 --> 01:06:43,878 ed è tutto imbarazzante, quindi dimentica tutto. 1126 01:06:43,920 --> 01:06:45,303 Okay, ottimo. 1127 01:06:46,380 --> 01:06:47,380 Buona giornata. 1128 01:06:58,710 --> 01:07:00,360 Mi scusi, posso provare una cosa? 1129 01:07:08,868 --> 01:07:10,618 Cosa fai? 1130 01:07:15,150 --> 01:07:16,128 Ehi, fermati. 1131 01:07:16,170 --> 01:07:17,763 So cosa stai facendo. 1132 01:07:24,448 --> 01:07:28,192 (rombo del motore dell'auto) 1133 01:07:28,234 --> 01:07:31,317 (Tori piagnucola) 1134 01:07:34,066 --> 01:07:36,566 (musica tesa) 1135 01:08:04,208 --> 01:08:06,517 (consulente senza fiato) 1136 01:08:06,559 --> 01:08:09,392 (schizzi d'acqua) 1137 01:08:17,722 --> 01:08:20,639 (Mildred ride) 1138 01:09:12,975 --> 01:09:13,894 (consulente che urla) 1139 01:09:13,936 --> 01:09:16,853 (Mildred ride) 1140 01:09:25,503 --> 01:09:26,653 Cosa ci fai lì? 1141 01:09:27,780 --> 01:09:29,843 Oh, pesca? 1142 01:09:29,885 --> 01:09:31,038 Sì. 1143 01:09:31,080 --> 01:09:31,913 Proseguire. 1144 01:09:36,390 --> 01:09:37,998 Apetta un minuto. 1145 01:09:38,040 --> 01:09:39,288 Non era una delle persone al tavolo? 1146 01:09:39,330 --> 01:09:40,791 Che prendeva in giro tutti? 1147 01:09:40,833 --> 01:09:43,250 (musica rock) 1148 01:09:58,140 --> 01:10:00,078 Non solo ci sono sanguisughe a Pigeon Lake, 1149 01:10:00,120 --> 01:10:01,863 ma anche i piranha. 1150 01:10:07,521 --> 01:10:09,962 Mangiate i pesciolini. 1151 01:10:10,004 --> 01:10:13,171 (consulente che urla) 1152 01:10:15,967 --> 01:10:18,078 Vieni qui, piccola bellezza. 1153 01:10:18,120 --> 01:10:19,620 Non preoccuparti, non ti farò del male. 1154 01:10:21,125 --> 01:10:21,958 OH. 1155 01:10:23,297 --> 01:10:25,653 Oh, guardati, piccola bellezza. 1156 01:10:35,340 --> 01:10:36,453 Tieni duro. 1157 01:10:38,910 --> 01:10:40,293 Ciao, Rayne. 1158 01:10:40,335 --> 01:10:41,126 (urlo del porcospino) 1159 01:10:41,168 --> 01:10:44,001 (Rayne urla) 1160 01:10:46,830 --> 01:10:49,330 Gli animali sono nostri amici, Rayne, non dimenticarlo. 1161 01:11:06,300 --> 01:11:07,143 Posso giocare? 1162 01:11:10,410 --> 01:11:11,463 Vai lungo. 1163 01:11:14,437 --> 01:11:16,203 (Darcy urla) 1164 01:11:16,245 --> 01:11:16,845 Ops. 1165 01:11:25,753 --> 01:11:27,123 Stavo mirando alla sua testa. 1166 01:11:33,990 --> 01:11:34,968 CIAO. 1167 01:11:35,010 --> 01:11:36,468 Avete visto Hazel in giro? 1168 01:11:36,510 --> 01:11:39,168 La colazione dovrebbe essere pronta e lei è scomparsa. 1169 01:11:39,210 --> 01:11:40,001 Non si dà una mossa, 1170 01:11:40,043 --> 01:11:42,558 avremo un sacco di campeggiatori affamati, giusto? 1171 01:11:42,600 --> 01:11:44,407 Sì, ho fame di qualcosa. 1172 01:11:44,449 --> 01:11:45,498 (Mabel e Clea ridono) 1173 01:11:45,540 --> 01:11:49,188 - Non parlare di queste cose ad alta voce, non sono divertenti. 1174 01:11:49,230 --> 01:11:51,018 Se facciamo un pasticcio, non vengo pagato. 1175 01:11:51,060 --> 01:11:53,208 Oh, che peccato. 1176 01:11:53,250 --> 01:11:56,628 Oh, se vado giù, vi porto con me, due stronzi. 1177 01:11:56,670 --> 01:11:59,448 Gesù, Bettina, stiamo solo scherzando. 1178 01:11:59,490 --> 01:12:02,478 Vai a vedere nella cabina di Hazel, probabilmente sta ancora dormendo. 1179 01:12:02,520 --> 01:12:04,998 Ho già guardato nella sua cabina, non c'è. 1180 01:12:05,040 --> 01:12:06,653 Fammi sapere se la trovi. 1181 01:12:07,763 --> 01:12:12,348 (Bettina ridacchiando e sospirando) 1182 01:12:12,390 --> 01:12:13,818 Sembrano persone cattive 1183 01:12:13,860 --> 01:12:16,638 spariscono dalla faccia della terra ogni volta che sono nei paraggi. 1184 01:12:16,680 --> 01:12:18,198 Sono un'anomalia scientifica. 1185 01:12:18,240 --> 01:12:19,778 Mildred. 1186 01:12:19,820 --> 01:12:21,318 Sei tu? 1187 01:12:21,360 --> 01:12:23,358 No, sono l'altra rossa alta un metro e ottanta 1188 01:12:23,400 --> 01:12:24,828 che indossa una maschera in un vestito a pois 1189 01:12:24,870 --> 01:12:27,520 e uccide senza motivo chiunque si metta sulla loro strada. 1190 01:12:30,630 --> 01:12:32,148 È delizioso. 1191 01:12:32,190 --> 01:12:35,448 Sei tu la Mildred che ha ucciso tutte quelle persone? 1192 01:12:35,490 --> 01:12:36,323 - Mm-hmm. 1193 01:12:37,200 --> 01:12:38,148 Non puoi esserlo. 1194 01:12:38,190 --> 01:12:41,118 Quella Mildred aveva un naso di 30 centimetri. 1195 01:12:41,160 --> 01:12:42,408 Dio mio. 1196 01:12:42,450 --> 01:12:44,958 La gente non riesce ancora a superare il mio naso. 1197 01:12:45,000 --> 01:12:47,928 Sai, l'aspetto non è ciò che rende una persona, 1198 01:12:47,970 --> 01:12:49,848 si tratta di ciò che c'è qui dentro. 1199 01:12:49,890 --> 01:12:53,163 Sfortunatamente per te, questo significa un bastoncino da arrosto rovente. 1200 01:12:59,490 --> 01:13:01,428 Ho già inseguito delle persone in passato. 1201 01:13:01,470 --> 01:13:03,969 Non scappano mai. 1202 01:13:04,011 --> 01:13:07,094 (musica tesa e allegra) 1203 01:13:13,698 --> 01:13:14,531 Merda. 1204 01:13:22,611 --> 01:13:23,444 Merda. 1205 01:13:30,561 --> 01:13:31,394 Merda. 1206 01:13:34,630 --> 01:13:36,880 Dove diavolo sono tutti? 1207 01:13:54,872 --> 01:13:56,081 Oddio. 1208 01:13:56,123 --> 01:13:58,263 Non c'è scampo da Mildred Moyer. 1209 01:13:59,305 --> 01:14:02,457 (fine della musica allegra) 1210 01:14:02,499 --> 01:14:05,082 (musica dolce) 1211 01:14:05,991 --> 01:14:08,741 (Clear urla) 1212 01:14:11,880 --> 01:14:15,040 Restate fermi, sarà fantastico. 1213 01:14:23,223 --> 01:14:26,306 (Rombo del motore dell'auto) 1214 01:14:34,899 --> 01:14:38,816 (Mildred imita il motore di un'auto) 1215 01:14:57,273 --> 01:14:59,288 (Mildred ridacchiando) 1216 01:14:59,330 --> 01:15:01,983 Evviva, primo posto per Mildred. 1217 01:15:05,430 --> 01:15:06,453 Freddo. 1218 01:15:10,650 --> 01:15:12,908 Avresti dovuto guidare un'auto elettrica, Clea. 1219 01:15:12,950 --> 01:15:13,741 (tintinnio della lama) 1220 01:15:13,783 --> 01:15:16,283 (sibilo d'aria) 1221 01:15:17,850 --> 01:15:18,768 Wow. 1222 01:15:18,810 --> 01:15:20,193 Questo è un casino. 1223 01:15:21,630 --> 01:15:23,508 E Hazel scomparve. 1224 01:15:23,550 --> 01:15:26,238 È come se se ne fosse andata a metà mentre preparava la colazione, 1225 01:15:26,280 --> 01:15:28,008 e ora non riesco a trovare Charlotte o Sebastian. 1226 01:15:28,050 --> 01:15:29,850 Il posto è come una città fantasma. 1227 01:15:31,740 --> 01:15:34,218 Bene, scoprilo. 1228 01:15:34,260 --> 01:15:36,048 È per questo che ti paghiamo. 1229 01:15:36,090 --> 01:15:38,778 C'è già abbastanza roba in giro. 1230 01:15:38,820 --> 01:15:39,653 Sì, signore. 1231 01:15:44,888 --> 01:15:47,471 (suono della campana) 1232 01:15:53,987 --> 01:15:56,395 Chiamata a tutti i campeggiatori. 1233 01:15:56,437 --> 01:15:58,938 Segui il suono della campana fino alla sala da pranzo 1234 01:15:58,980 --> 01:16:01,743 per incontrare la morte per mano di Mildred Moyer. 1235 01:16:04,128 --> 01:16:05,868 Oh, eccoti qui. 1236 01:16:05,910 --> 01:16:08,328 Mildred Moyer, sei davvero tu? 1237 01:16:08,370 --> 01:16:11,448 Sono io, in carne e ossa. 1238 01:16:11,490 --> 01:16:13,668 Non so chi ti credi di essere, 1239 01:16:13,710 --> 01:16:17,058 ma Camp Holy Springs è il mio territorio. 1240 01:16:17,100 --> 01:16:19,338 Solo io suono il campanello. 1241 01:16:19,380 --> 01:16:22,503 Bene, c'è una nuova città capo. 1242 01:16:23,436 --> 01:16:24,378 (Mildred ridacchiando) 1243 01:16:24,420 --> 01:16:26,868 Mi dispiace, è stato uno schifo. 1244 01:16:26,910 --> 01:16:28,398 Ne ho uno migliore. 1245 01:16:28,440 --> 01:16:29,273 BENE, 1246 01:16:30,630 --> 01:16:32,013 Ora sono io il responsabile. 1247 01:16:33,060 --> 01:16:35,058 Sì, in effetti anche quello faceva schifo. 1248 01:16:35,100 --> 01:16:36,648 Accidenti. 1249 01:16:36,690 --> 01:16:37,584 Ah, fanculo. 1250 01:16:37,626 --> 01:16:40,588 (colpo alla testa) 1251 01:16:40,630 --> 01:16:43,173 Svegliati, svegliati, Bettina. 1252 01:16:45,420 --> 01:16:47,515 Sapevi che il nome Bettina significa 1253 01:16:47,557 --> 01:16:50,448 "Uno che sta per essere sacrificato?" 1254 01:16:50,490 --> 01:16:52,128 No, non è così, significa benedetto. 1255 01:16:52,170 --> 01:16:54,768 Ti senti molto fortunato in questo momento? 1256 01:16:54,810 --> 01:16:55,878 Non particolarmente. 1257 01:16:55,920 --> 01:17:00,033 Devo avvertirti, ti farà male. 1258 01:17:01,188 --> 01:17:03,468 Aiuto! 1259 01:17:03,510 --> 01:17:04,908 Sono tutti morti. 1260 01:17:04,950 --> 01:17:07,368 Be', quelli cattivi, comunque. 1261 01:17:07,410 --> 01:17:08,598 Per favore, non farlo. 1262 01:17:08,640 --> 01:17:10,668 Non hai visto quel film che hanno fatto su di me? 1263 01:17:10,710 --> 01:17:12,498 Mendicare non serve a niente. 1264 01:17:12,540 --> 01:17:14,928 Posso essere dolce, ma sono spietata. 1265 01:17:14,970 --> 01:17:16,188 Ora, resta fermo. 1266 01:17:16,230 --> 01:17:18,280 E cerca di non urlare, ho mal di testa. 1267 01:17:20,167 --> 01:17:23,167 (Bettina urla) 1268 01:17:32,648 --> 01:17:35,065 (musica rock) 1269 01:17:46,038 --> 01:17:49,371 (intestino che si strizza) 1270 01:18:02,820 --> 01:18:04,934 [Reporter] La scena al Camp Holy Springs 1271 01:18:04,976 --> 01:18:07,829 può essere descritto solo come un massacro. 1272 01:18:07,871 --> 01:18:09,862 Le autorità non hanno ancora confermato 1273 01:18:09,904 --> 01:18:12,154 il numero di corpi ritrovati. 1274 01:18:13,950 --> 01:18:16,968 Cornelius e famiglia, sto arrivando. 1275 01:18:17,010 --> 01:18:18,860 Prima devo solo fare una breve sosta. 1276 01:18:23,442 --> 01:18:24,233 [Reporter 2] Se le voci 1277 01:18:24,275 --> 01:18:26,628 del ritorno di Mildred Moyer sono vere, sorge spontanea la domanda, 1278 01:18:26,670 --> 01:18:28,008 dove è stata l'anno scorso? 1279 01:18:28,050 --> 01:18:30,978 E, cosa ancora più importante, chi prenderà di mira adesso? 1280 01:18:31,020 --> 01:18:31,811 [Ascoltatore radiofonico] Vorrei solo dire 1281 01:18:31,853 --> 01:18:33,588 che Mildred Moyer è un'eroina. 1282 01:18:33,630 --> 01:18:35,661 Ci sono molte persone cattive in questo mondo, 1283 01:18:35,703 --> 01:18:38,273 ed è ora che qualcuno faccia qualcosa al riguardo. 1284 01:18:40,350 --> 01:18:41,778 [Reporter 3] Una fonte anonima 1285 01:18:41,820 --> 01:18:43,818 con la polizia di Edmonton dice 1286 01:18:43,860 --> 01:18:46,308 gli omicidi portano tutti i segni distintivi 1287 01:18:46,350 --> 01:18:50,388 dell'assassina più famosa della città, Mildred Moyer. 1288 01:18:50,430 --> 01:18:53,478 - [Rev-Up Rick] Stai ascoltando Rev-Up Rick, 1289 01:18:53,520 --> 01:18:55,578 e voi lo avete sentito qui per primi, signore e signori, 1290 01:18:55,620 --> 01:18:59,508 Mildred Moyer è tornata, e ha ripreso i suoi vecchi trucchi. 1291 01:18:59,550 --> 01:19:02,718 Quindi tenete le vostre famiglie dentro e chiudete a chiave le porte, 1292 01:19:02,760 --> 01:19:04,755 perché nessuno è al sicuro. 1293 01:19:04,797 --> 01:19:07,908 (ronzio statico della radio) 1294 01:19:07,950 --> 01:19:10,068 [Reporter 4] Okay, okay, quella Mildred Moyer? 1295 01:19:10,110 --> 01:19:11,988 Lei è pura malvagità. 1296 01:19:12,030 --> 01:19:14,618 Il governo deve usare tutta la sua potenza 1297 01:19:14,660 --> 01:19:17,433 delle Forze Armate Canadesi per fermarla. 1298 01:19:18,906 --> 01:19:20,006 Oh, vaffanculo, amico. 1299 01:19:28,272 --> 01:19:30,003 Ehi, stai occupando due posti. 1300 01:19:31,851 --> 01:19:34,223 Perché non togli il tuo nasone dai fatti miei? 1301 01:19:36,660 --> 01:19:37,493 Cagna. 1302 01:19:40,509 --> 01:19:43,676 (rumore del portellone del bagagliaio) 1303 01:19:56,550 --> 01:19:57,873 Ehi, vuoi una macchina? 1304 01:19:59,970 --> 01:20:01,398 E il corpo? 1305 01:20:01,440 --> 01:20:02,868 Oh, non preoccuparti. 1306 01:20:02,910 --> 01:20:03,743 Conosco un ragazzo. 1307 01:20:07,041 --> 01:20:09,458 (musica rock) 1308 01:20:29,619 --> 01:20:32,497 (cigolio della porta) 1309 01:20:32,539 --> 01:20:35,456 (Mildred applaude) 1310 01:20:37,560 --> 01:20:39,348 Chi cazzo sei? 1311 01:20:39,390 --> 01:20:41,478 Il nuovo bassista di Johnny? 1312 01:20:41,520 --> 01:20:44,238 Non esattamente, ma sono un suo amico. 1313 01:20:44,280 --> 01:20:45,880 Ragazzi, vi dispiace concederci un momento? 1314 01:20:50,340 --> 01:20:51,318 Ehi, suoni il basso? 1315 01:20:51,360 --> 01:20:52,638 Potremmo aver bisogno di qualcuno di nuovo. 1316 01:20:52,680 --> 01:20:54,633 Mi dispiace, no, solo l'ukulele. 1317 01:21:00,810 --> 01:21:03,078 Hai rubato a Johnny e alla band. 1318 01:21:03,120 --> 01:21:04,338 Oh, andiamo. 1319 01:21:04,380 --> 01:21:06,138 Sapevi che non sarebbero andati da nessuna parte. 1320 01:21:06,180 --> 01:21:07,287 Potresti anche spendere i soldi per una band 1321 01:21:07,329 --> 01:21:09,738 che ha una possibilità di farcela. 1322 01:21:09,780 --> 01:21:13,038 Sai cosa faccio alle persone che rubano? 1323 01:21:13,080 --> 01:21:13,913 NO. 1324 01:21:15,030 --> 01:21:15,863 Che cosa? 1325 01:21:17,850 --> 01:21:18,678 Io sono... 1326 01:21:18,720 --> 01:21:21,318 In realtà non sono sicuro che questa sia la prima volta che mi occupo di questo, 1327 01:21:21,360 --> 01:21:24,138 ma forse dovrei creare un precedente. 1328 01:21:24,180 --> 01:21:25,230 Cosa fai? 1329 01:21:27,720 --> 01:21:29,933 Vattene via da me, fottuto psicopatico! 1330 01:21:30,775 --> 01:21:34,323 (piatti che si scontrano) 1331 01:21:34,365 --> 01:21:36,782 (musica rock) 1332 01:21:41,891 --> 01:21:43,008 Puttana. 1333 01:21:43,050 --> 01:21:44,463 Non c'è bisogno di insultare. 1334 01:22:10,410 --> 01:22:11,373 Bassisti. 1335 01:22:30,174 --> 01:22:32,757 (segnale acustico di sicurezza) 1336 01:22:36,844 --> 01:22:39,918 (colpo alla testa) 1337 01:22:39,960 --> 01:22:42,257 Ehi, ho appena fatto fuori Clobel. 1338 01:22:43,395 --> 01:22:44,228 997. 1339 01:22:45,412 --> 01:22:46,245 998. 1340 01:22:47,293 --> 01:22:48,126 999. 1341 01:22:49,957 --> 01:22:50,790 1000. 1342 01:22:55,320 --> 01:22:57,946 A quanto pare si può morire per mille tagli di carta. 1343 01:22:57,988 --> 01:22:58,922 (piedi che battono) 1344 01:22:58,964 --> 01:23:01,631 (musica giocosa) 1345 01:23:08,370 --> 01:23:10,053 Ronald, sei qui? 1346 01:23:11,310 --> 01:23:12,918 SÌ. 1347 01:23:12,960 --> 01:23:13,938 Sono occupato, mamma. 1348 01:23:13,980 --> 01:23:15,228 Andare via. 1349 01:23:15,270 --> 01:23:17,508 Bene, quando hai finito, vai a cercare tua sorella. 1350 01:23:17,550 --> 01:23:19,305 Ragazzi, dovete tornare al campo con Clobel. 1351 01:23:19,347 --> 01:23:21,108 E scopri cosa sta succedendo. 1352 01:23:21,150 --> 01:23:22,473 Ok, ora esci. 1353 01:23:30,420 --> 01:23:32,238 Mamma, ti avevo detto di lasciarmi in pace. 1354 01:23:32,280 --> 01:23:34,203 Non riesco a concentrarmi se sei qui. 1355 01:23:35,788 --> 01:23:36,621 Mamma? 1356 01:23:37,624 --> 01:23:38,457 Cindy? 1357 01:23:40,603 --> 01:23:42,298 Indovina di nuovo. 1358 01:23:42,340 --> 01:23:44,479 Ecco, lascia che ti aiuti. 1359 01:23:44,521 --> 01:23:48,058 (scricchiolio di ossa) 1360 01:23:48,100 --> 01:23:49,458 Oops, mi dispiace. 1361 01:23:49,500 --> 01:23:51,748 Credo di essere un po' rude con i miei HJ. 1362 01:23:51,790 --> 01:23:54,790 (Mildred ridacchiando) 1363 01:24:02,441 --> 01:24:05,024 (musica dolce) 1364 01:24:31,238 --> 01:24:32,268 Chi sei? 1365 01:24:32,310 --> 01:24:35,688 Perché la gente fa sempre finta di non riconoscermi? 1366 01:24:35,730 --> 01:24:37,758 Forse sei un impostore. 1367 01:24:37,800 --> 01:24:40,518 Oh, fidati, sono una persona vera, 1368 01:24:40,560 --> 01:24:42,213 e mi fai schifo. 1369 01:24:44,430 --> 01:24:47,478 - Mildred Moyer mi sta insultando per essere una sgualdrina? 1370 01:24:47,520 --> 01:24:49,368 Potrei avere un'etica discutibile, 1371 01:24:49,410 --> 01:24:53,118 ma non approfitto delle persone e non rubo. 1372 01:24:53,160 --> 01:24:54,978 Erano partecipanti volontari. 1373 01:24:55,020 --> 01:24:57,078 Sai cosa? Non ti ucciderò. 1374 01:24:57,120 --> 01:24:58,649 Penso che tu debba convivere con te stesso 1375 01:24:58,691 --> 01:25:00,333 è una punizione sufficiente. 1376 01:25:03,570 --> 01:25:05,088 Non hai il diritto di giudicarmi, 1377 01:25:05,130 --> 01:25:06,988 fottuta psicopatica deforme! 1378 01:25:07,030 --> 01:25:08,978 Faccio quello che devo fare per sopravvivere. 1379 01:25:09,020 --> 01:25:10,488 Se avessi solo il mio corpo per ottenere soldi 1380 01:25:10,530 --> 01:25:13,788 da questi stupidi uomini, è tutto per il bene superiore. 1381 01:25:13,830 --> 01:25:15,003 Diglielo. 1382 01:25:18,810 --> 01:25:20,268 Li ho chiamati mentre venivo qui. 1383 01:25:20,310 --> 01:25:22,368 Voglio dire, non è che andranno in prigione. 1384 01:25:22,410 --> 01:25:24,753 Tutti penseranno che sono stato io ad ucciderti. 1385 01:25:26,160 --> 01:25:27,558 Ciao, Cindy. 1386 01:25:27,600 --> 01:25:28,908 Ciao, Mildred. 1387 01:25:28,950 --> 01:25:29,790 Vuoi aiutare? 1388 01:25:31,541 --> 01:25:32,575 Forza ragazzi. 1389 01:25:32,617 --> 01:25:34,068 Non è stata colpa mia. 1390 01:25:34,110 --> 01:25:37,248 Mia madre mi ha abbandonato quando ero molto piccolo. 1391 01:25:37,290 --> 01:25:39,138 Mio padre era un alcolizzato. 1392 01:25:39,180 --> 01:25:41,703 La colpa è di Cornelius e Veronica. 1393 01:25:42,690 --> 01:25:44,598 Quello che faccio è un buon affare. 1394 01:25:44,640 --> 01:25:46,308 Sto aiutando l'economia. 1395 01:25:46,350 --> 01:25:48,123 Dovreste ringraziarmi, ragazzi. 1396 01:25:49,080 --> 01:25:51,730 Aspetta un attimo, Cindy, saremo da te tra un attimo. 1397 01:25:53,340 --> 01:25:54,840 Ho voglia di fare un giro in macchina. 1398 01:26:02,220 --> 01:26:03,627 Pronti, ragazzi? 1399 01:26:03,669 --> 01:26:06,252 (musica allegra) 1400 01:26:08,177 --> 01:26:11,010 (motori che rombano) 1401 01:26:13,085 --> 01:26:16,227 (Cindy urla) 1402 01:26:16,269 --> 01:26:20,436 Non mi interessa cosa dice la gente, aveva un accento. 1403 01:26:23,518 --> 01:26:25,475 Ciao, Ronald. 1404 01:26:25,517 --> 01:26:28,698 (Ronald piagnucola) 1405 01:26:28,740 --> 01:26:30,813 Salta, salta, salta! 1406 01:26:36,618 --> 01:26:37,775 (tonfo del corpo) 1407 01:26:37,817 --> 01:26:39,588 (Mildred ridacchiando) 1408 01:26:39,630 --> 01:26:40,608 Quali sono le probabilità che ci siano 1409 01:26:40,650 --> 01:26:42,503 un picco gigante proprio lì? 1410 01:26:55,174 --> 01:26:56,328 Ehi, eccoti qui. 1411 01:26:56,370 --> 01:26:58,383 Vieni a darmi un forte abbraccio. 1412 01:26:59,220 --> 01:27:01,278 Ehi, dai, andiamo piano. 1413 01:27:01,320 --> 01:27:02,298 Torna qui, stronza. 1414 01:27:02,340 --> 01:27:05,140 Ti farò a pezzi e mi farò un bagno nelle tue fottute budella. 1415 01:27:08,670 --> 01:27:10,428 Oh, ciao a tutti, Jones. 1416 01:27:10,470 --> 01:27:13,429 Stavo solo provando uno sketch 1417 01:27:13,471 --> 01:27:15,708 che ci esibiremo la prossima settimana in chiesa, 1418 01:27:15,750 --> 01:27:17,823 riguarda la violenza nei film. 1419 01:27:20,370 --> 01:27:22,458 Oh, non preoccuparti per lui, starà bene. 1420 01:27:22,500 --> 01:27:23,291 Se mi scusate, 1421 01:27:23,333 --> 01:27:25,100 Ho degli affari di cui occuparmi. 1422 01:27:28,890 --> 01:27:30,573 Dove sei, psicopatico? 1423 01:27:32,520 --> 01:27:34,077 Non puoi nasconderti da me. 1424 01:27:34,119 --> 01:27:35,118 (musica tesa) 1425 01:27:35,160 --> 01:27:39,378 Nella nostra congregazione c'è la polizia e ti troveranno. 1426 01:27:39,420 --> 01:27:41,178 Ti consegneranno a casa mia 1427 01:27:41,220 --> 01:27:43,720 con un fiocco avvolto intorno alla tua bella testolina. 1428 01:27:45,390 --> 01:27:48,138 Non sei l'unica ad avere una spada, Veronica. 1429 01:27:48,180 --> 01:27:50,268 Sì, ma mi sono esercitato. 1430 01:27:50,310 --> 01:27:51,588 Non credo che importi. 1431 01:27:51,630 --> 01:27:53,684 Sappiamo tutti chi vincerà questa battaglia. 1432 01:27:53,726 --> 01:27:58,726 (rumore di spade) (musica drammatica) 1433 01:28:01,397 --> 01:28:04,230 (Mildred ansima) 1434 01:28:13,817 --> 01:28:16,488 Wow, ti sei allenato. 1435 01:28:16,530 --> 01:28:17,363 Grazie. 1436 01:28:28,416 --> 01:28:29,666 Gesù Cristo. 1437 01:28:35,065 --> 01:28:36,678 Hai paura, Mildred? 1438 01:28:36,720 --> 01:28:38,733 - Voglio dire, sì, un po'. - Bene. 1439 01:28:39,928 --> 01:28:42,928 (Veronica grugnisce) 1440 01:28:43,920 --> 01:28:46,248 Va bene, ti picchierò a morte a mani nude. 1441 01:28:46,290 --> 01:28:48,168 È più divertente così. 1442 01:28:48,210 --> 01:28:49,923 Stai scherzando, tesoro? 1443 01:28:51,630 --> 01:28:53,403 Sì, non è una bella sensazione, vero? 1444 01:28:56,861 --> 01:28:59,611 (pugni che battono) 1445 01:29:02,160 --> 01:29:05,189 (colpo alla testa) 1446 01:29:05,231 --> 01:29:06,918 (colpi al corpo) 1447 01:29:06,960 --> 01:29:08,748 Due e oh per Mildred. 1448 01:29:08,790 --> 01:29:10,008 Forza, Veronica. 1449 01:29:10,050 --> 01:29:12,320 Facciamo un piccolo giro. 1450 01:29:12,362 --> 01:29:15,362 (graffiare con i pastelli) 1451 01:29:18,505 --> 01:29:21,844 [Mildred] Cornelius, questo è Dio. 1452 01:29:21,886 --> 01:29:23,914 Sei stato cattivo. 1453 01:29:23,956 --> 01:29:27,828 Venite al santuario per ricevere il vostro giudizio finale. 1454 01:29:27,870 --> 01:29:29,913 Qualcuno verrà licenziato. 1455 01:29:38,910 --> 01:29:43,068 Non era Dio, ma qualcuno di molto migliore. 1456 01:29:43,110 --> 01:29:45,198 Mildred Moyer. 1457 01:29:45,240 --> 01:29:46,304 Lo so. 1458 01:29:46,346 --> 01:29:48,929 (rumore di padella) 1459 01:29:49,814 --> 01:29:52,981 (Cornelius urla) 1460 01:30:01,770 --> 01:30:04,488 Sai, al giorno d'oggi non vengono crocifisse molte persone. 1461 01:30:04,530 --> 01:30:06,033 Dovresti sentirti onorato. 1462 01:30:07,130 --> 01:30:10,213 (Cornelius grugnisce) 1463 01:30:38,880 --> 01:30:41,463 Una fine degna di una persona così terribile. 1464 01:30:42,570 --> 01:30:44,358 Anche se sembrerò piuttosto sciocco 1465 01:30:44,400 --> 01:30:45,888 se risorgerai tra tre giorni, 1466 01:30:45,930 --> 01:30:47,580 ma quali sono le probabilità che ciò accada? 1467 01:30:48,827 --> 01:30:51,994 (Cornelius urla) 1468 01:30:54,076 --> 01:30:57,076 (Mildred fischia) 1469 01:31:01,910 --> 01:31:04,827 Inchinatevi al vostro nuovo Dio, Mildred Moyer. 1470 01:31:12,960 --> 01:31:16,263 Beh, non ha molti seguaci, ma è un inizio. 1471 01:31:22,980 --> 01:31:25,413 No, non può essere. 1472 01:31:28,620 --> 01:31:30,228 Ti renderò bellissima, Mildred. 1473 01:31:30,270 --> 01:31:31,893 Grazie mille, dottor Wash. 1474 01:31:32,790 --> 01:31:34,698 Salve, dottor Wash, si ricorda di me? 1475 01:31:34,740 --> 01:31:35,531 Mildred. 1476 01:31:35,573 --> 01:31:37,458 Non sono rimasto molto soddisfatto del tuo lavoro. 1477 01:31:37,500 --> 01:31:40,635 Chiederei un rimborso, ma preferisco questo. 1478 01:31:40,677 --> 01:31:43,344 (suono del coltello) 1479 01:31:48,720 --> 01:31:49,848 Sei qui? 1480 01:31:49,890 --> 01:31:51,468 - [Mildred] Mm-hmm. 1481 01:31:51,510 --> 01:31:53,238 Non so cosa dire. 1482 01:31:53,280 --> 01:31:55,668 La mia vita è stata un inferno quest'anno. 1483 01:31:55,710 --> 01:31:59,493 Ho provato ad alleviare il dolore bevendo, ho provato ad andare in terapia. 1484 01:32:00,510 --> 01:32:02,133 Ho provato i gruppi di supporto. 1485 01:32:03,750 --> 01:32:05,133 Quindi ora provo con la religione. 1486 01:32:06,210 --> 01:32:07,263 Salve dottor Wash. 1487 01:32:08,460 --> 01:32:11,058 Non rivolgerti alla religione, non ti aiuterà. 1488 01:32:11,100 --> 01:32:12,528 Non farmi male. 1489 01:32:12,570 --> 01:32:14,598 Non ti farò del male, 1490 01:32:14,640 --> 01:32:16,758 ma non è che io possa fare molti più danni 1491 01:32:16,800 --> 01:32:19,488 comunque per te, ho ragione? 1492 01:32:19,530 --> 01:32:22,308 Sai, non sono stato nemmeno io a tagliarti il ​​naso. 1493 01:32:22,350 --> 01:32:23,358 Non lo era? 1494 01:32:23,400 --> 01:32:26,808 No, erano questi due ragazzi a cui dovevo dei soldi. 1495 01:32:26,850 --> 01:32:27,648 Eh. 1496 01:32:27,690 --> 01:32:30,558 E io che pensavo fosse colpa della tua grave negligenza. 1497 01:32:30,600 --> 01:32:32,838 Sì, no, no, io... 1498 01:32:32,880 --> 01:32:35,763 Mi hanno picchiato e ti hanno tagliato il naso. 1499 01:32:36,630 --> 01:32:39,843 - Eh, allora probabilmente non avrei dovuto tagliarti il ​​cazzo. 1500 01:32:42,150 --> 01:32:43,608 Sì. 1501 01:32:43,650 --> 01:32:44,988 Ci avevo pensato. 1502 01:32:45,030 --> 01:32:47,463 Beh, non so cosa dire. 1503 01:32:48,330 --> 01:32:49,968 Mi dispiace davvero. Dottor Wash, 1504 01:32:50,010 --> 01:32:52,218 c'è qualcosa che posso fare per rimediare? 1505 01:32:52,260 --> 01:32:55,713 - A meno che tu non sia nel nuovo business del pene, probabilmente no. 1506 01:32:57,090 --> 01:32:58,818 Sai cosa? 1507 01:32:58,860 --> 01:33:01,998 Conosco qualcuno che potrebbe aiutarti. 1508 01:33:02,040 --> 01:33:02,898 Veramente? 1509 01:33:02,940 --> 01:33:04,518 Sì, è un vero angelo. 1510 01:33:04,560 --> 01:33:06,228 Ti darò il suo numero. 1511 01:33:06,270 --> 01:33:09,408 Ma prima forse dovresti andartene da qui. 1512 01:33:09,450 --> 01:33:11,433 Questo posto sta per bruciare. 1513 01:33:13,141 --> 01:33:13,932 (musica rock) 1514 01:33:13,974 --> 01:33:17,791 Delmont e il Goon, ragazzi, ho una sorpresa per voi. 1515 01:33:17,833 --> 01:33:19,368 (rombo del motore) 1516 01:33:19,410 --> 01:33:20,243 Pronto? 1517 01:33:41,444 --> 01:33:44,111 (palla che sbatte) 1518 01:33:46,906 --> 01:33:47,718 (Delmont applaude) 1519 01:33:47,760 --> 01:33:48,603 Buon lavoro. 1520 01:33:51,630 --> 01:33:52,773 Dov'è il mio naso? 1521 01:33:53,700 --> 01:33:54,798 Che cosa? 1522 01:33:54,840 --> 01:33:55,758 Il mio naso. 1523 01:33:55,800 --> 01:33:59,178 L'estate scorsa mi hai tagliato il naso? 1524 01:33:59,220 --> 01:34:01,128 Oh, ciao. 1525 01:34:01,170 --> 01:34:03,438 Sei la ragazza del dottor Wash. 1526 01:34:03,480 --> 01:34:05,568 Non so cosa ti sia successo al naso. 1527 01:34:05,610 --> 01:34:06,978 L'ho buttato via. 1528 01:34:07,020 --> 01:34:08,695 Penso che l'abbia preso il cane. 1529 01:34:08,737 --> 01:34:09,678 (Mildred schernisce) 1530 01:34:09,720 --> 01:34:12,108 È molto maleducato, sai? 1531 01:34:12,150 --> 01:34:13,128 Cosa posso dire? 1532 01:34:13,170 --> 01:34:14,433 Non sono un bravo ragazzo. 1533 01:34:15,660 --> 01:34:16,533 Vedi questo? 1534 01:34:17,610 --> 01:34:20,325 Questa è stata usata su un'altra persona che mi ha tradito. 1535 01:34:20,367 --> 01:34:22,784 (musica rock) 1536 01:34:24,480 --> 01:34:26,973 E cosa fare con te? 1537 01:34:27,934 --> 01:34:30,517 (rettifica della sega) 1538 01:34:31,890 --> 01:34:33,453 È stato più facile di quanto pensassi. 1539 01:34:44,640 --> 01:34:47,013 Accidenti. Ho bisogno di più pratica. 1540 01:34:52,290 --> 01:34:55,458 Il dottor Wash mi ha dato questo per aiutarmi nella mia vendetta. 1541 01:34:55,500 --> 01:34:58,179 A proposito, ti manda i suoi saluti. 1542 01:34:58,221 --> 01:35:00,638 (musica rock) 1543 01:35:13,521 --> 01:35:14,758 Là. 1544 01:35:14,800 --> 01:35:17,300 Ora tutto va bene nel mondo. 1545 01:35:19,140 --> 01:35:19,973 Ciao ragazzi. 1546 01:35:27,083 --> 01:35:29,833 (rombo del motore) 1547 01:35:31,195 --> 01:35:34,028 (ronzio del motore) 1548 01:35:50,919 --> 01:35:53,919 (Il dottor Wash bussa) 1549 01:36:00,600 --> 01:36:02,200 Entra, diamo un'occhiata. 1550 01:36:04,959 --> 01:36:07,542 (musica dolce) 1551 01:36:12,510 --> 01:36:14,628 Cosa riserva il futuro a Mildred Moyer? 1552 01:36:14,670 --> 01:36:16,998 Per ora la mia sete di sangue è saziata. 1553 01:36:17,040 --> 01:36:20,868 Ma quando e dove colpirò la prossima volta? 1554 01:36:20,910 --> 01:36:23,013 Penso che la tua serie di omicidi sia finita. 1555 01:36:24,630 --> 01:36:25,463 Ricordati di me? 1556 01:36:26,605 --> 01:36:27,894 (musica drammatica) 1557 01:36:27,936 --> 01:36:29,628 (Geordie ansima) 1558 01:36:29,670 --> 01:36:31,188 Puttana di merda. 1559 01:36:31,230 --> 01:36:32,613 Non restare lì impalato. 1560 01:36:33,660 --> 01:36:34,493 Aiutami. 1561 01:36:40,920 --> 01:36:41,753 - Oh-oh. 1562 01:36:44,375 --> 01:36:46,792 (spari di pistola) 1563 01:36:48,115 --> 01:36:50,782 (tonfo del corpo) 1564 01:36:54,975 --> 01:36:57,642 (tonfo del terreno) 1565 01:37:15,600 --> 01:37:17,283 E adesso? 1566 01:37:18,180 --> 01:37:19,758 Karaoke? 1567 01:37:19,800 --> 01:37:21,633 Sì, facciamolo. 1568 01:37:30,178 --> 01:37:32,845 (musica minacciosa) 1569 01:37:52,127 --> 01:37:55,015 (musica allegra) 1570 01:37:55,057 --> 01:37:57,090 Willy, cosa ci fai qui? 1571 01:38:02,656 --> 01:38:05,406 (strappo del tessuto) 1572 01:38:10,511 --> 01:38:13,511 (musica rock allegra) 1573 01:38:34,382 --> 01:38:35,283 ♪ Pace fuori ♪ 1574 01:38:35,325 --> 01:38:40,325 ♪ Saremo una squadra ♪ 1575 01:38:41,482 --> 01:38:42,082 ♪ Adesso ♪ 1576 01:38:47,715 --> 01:38:52,715 ♪ Saremo una squadra ♪ 1577 01:38:52,975 --> 01:38:57,975 ♪ Ogni giorno ♪ 1578 01:38:59,637 --> 01:39:02,377 ♪ Quindi spacchiamo ♪ 1579 01:39:02,419 --> 01:39:06,266 ♪ Come ieri ♪ 1580 01:39:06,308 --> 01:39:09,705 ♪ Quando senti la mia voce alla radio ♪ 1581 01:39:09,747 --> 01:39:13,672 ♪ Mi sentirai cantare quando dico ♪ 1582 01:39:13,714 --> 01:39:16,443 ♪ Ricordi quando facevamo rock and roll ♪ 1583 01:39:16,485 --> 01:39:19,955 ♪ Era rock and roll e tutti quei bei momenti ♪ 1584 01:39:19,997 --> 01:39:21,633 ♪ Che avevamo ♪ 1585 01:39:21,675 --> 01:39:25,504 ♪ Abbiamo avuto i nostri anni migliori ♪ 1586 01:39:25,546 --> 01:39:30,546 ♪ Laggiù lontano ♪ 1587 01:39:32,447 --> 01:39:37,447 ♪ Saremo mai qui ♪ 1588 01:39:37,891 --> 01:39:38,491 ♪ Di nuovo ♪ 1589 01:39:47,672 --> 01:39:48,868 ♪ È ora di smettere di cantare ♪ 1590 01:39:48,910 --> 01:39:50,501 ♪ Si tratta solo di aspettare ♪ 1591 01:39:50,543 --> 01:39:53,061 ♪ Questa casa, quindi torna qui ♪ 1592 01:39:53,103 --> 01:39:58,103 ♪ Dove stiamo ripulendo ♪ 1593 01:40:00,080 --> 01:40:01,478 ♪ Le pareti sono avvolte in ♪ 1594 01:40:01,520 --> 01:40:03,019 ♪ Il tempo è manipolato ♪ 1595 01:40:03,061 --> 01:40:08,061 ♪ Mi sembra di sentire solo l'insonnia ora ♪ 1596 01:40:11,012 --> 01:40:12,130 ♪ Ehi ♪ 1597 01:40:12,172 --> 01:40:14,929 ♪ Esperto nel rock ♪ 1598 01:40:14,971 --> 01:40:18,980 ♪ Come ieri ♪ 1599 01:40:19,022 --> 01:40:22,498 ♪ Sento la mia voce alla radio ♪ 1600 01:40:22,540 --> 01:40:26,559 ♪ Quando mi senti cantare quando dico ♪ 1601 01:40:26,601 --> 01:40:28,889 ♪ Ricordi quando facevamo rock and roll ♪ 1602 01:40:28,931 --> 01:40:32,618 ♪ Era rock and roll e tutti quei bei momenti ♪ 1603 01:40:32,660 --> 01:40:37,660 ♪ Che avevamo quando scrivevo allora ♪ 1604 01:40:38,161 --> 01:40:39,671 ♪ Sanguinare ♪ 1605 01:40:39,713 --> 01:40:41,210 ♪ Come ♪ 1606 01:40:41,252 --> 01:40:45,027 ♪ Bene ♪ 1607 01:40:45,069 --> 01:40:47,476 ♪ Lo faremo mai ♪ 1608 01:40:47,518 --> 01:40:49,351 ♪ Aveva ♪ 1609 01:41:06,621 --> 01:41:07,799 ♪ Non smettere mai di andare ♪ 1610 01:41:07,841 --> 01:41:09,387 ♪ Non ce ne andremo mai ♪ 1611 01:41:09,429 --> 01:41:12,907 ♪ Ricorda cosa hai scritto e tu ♪ 1612 01:41:12,949 --> 01:41:14,051 ♪ Non smettere mai di girare ♪ 1613 01:41:14,093 --> 01:41:15,761 ♪ La ruota ruota per smettere di bruciare ♪ 1614 01:41:15,803 --> 01:41:19,009 ♪ L'accordo, quello che volevi è vendetta ♪ 1615 01:41:19,051 --> 01:41:22,283 ♪ E adesso ♪ 1616 01:41:22,325 --> 01:41:26,523 ♪ E adesso ♪ 1617 01:41:26,565 --> 01:41:30,462 ♪ Ricordi quando il rock and roll era rock and roll ♪ 1618 01:41:30,504 --> 01:41:31,295 ♪ E tutti quei bei momenti che abbiamo trascorso ♪ 1619 01:41:31,337 --> 01:41:34,420 ♪ Quando ho risposto ♪ 1620 01:41:52,283 --> 01:41:55,616 (musica rock che si spegne)