1 00:00:09,280 --> 00:00:10,360 Ada pepatah, 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,000 "Di atas langit masih ada langit, 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,360 di atas orang hebat ada yang lebih hebat." 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,239 Dalam dunia di atas langit itu, 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,760 ada sekelompok orang yang seperti ini. 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,680 Mereka memiliki kemampuan khusus 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 yang disebut… 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,120 Manusia Super. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 MANUSIA SUPER 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,320 Konon, 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,600 bertahun-tahun lalu, 12 00:00:26,680 --> 00:00:27,680 beberapa manusia super 13 00:00:27,760 --> 00:00:28,880 menciptakan Delapan Teknik Ajaib 14 00:00:28,960 --> 00:00:30,520 di suatu tempat misterius. 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,040 Teknik yang dihasilkan 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,480 dan kekuatannya yang dahsyat 17 00:00:33,560 --> 00:00:36,560 sanggup memicu kekacauan di seluruh Dunia Super. 18 00:00:36,640 --> 00:00:38,520 Demi merebut Delapan Teknik Ajaib, 19 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 manusia super dari berbagai penjuru 20 00:00:40,480 --> 00:00:41,720 memicu pertumpahan darah. 21 00:00:42,560 --> 00:00:44,480 Pada tahun itu, bertepatan dengan Tahun Jiashen, 22 00:00:44,560 --> 00:00:45,600 yang dalam sejarah 23 00:00:45,680 --> 00:00:47,640 disebut sebagai Pertempuran Jiashen. 24 00:00:48,240 --> 00:00:50,880 Seiring dengan beberapa legenda yang mati atau disembunyikan, 25 00:00:50,960 --> 00:00:52,280 terkubur rahasia yang sangat besar. 26 00:00:52,920 --> 00:00:54,680 Setelah 60 tahun berlalu, 27 00:00:54,760 --> 00:00:55,880 kedamaian mulai terganggu. 28 00:00:56,520 --> 00:00:57,920 Kisah kita 29 00:00:58,000 --> 00:00:59,960 dimulai dari sebuah malam. 30 00:01:08,640 --> 00:01:10,800 Sekelompok berandalan! 31 00:01:11,520 --> 00:01:12,840 Mereka meremehkanku. 32 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 Tidak memberiku alkohol! 33 00:01:14,520 --> 00:01:16,360 Aku sendiri punya alkohol! 34 00:01:19,360 --> 00:01:20,280 Cepat atau lambat, 35 00:01:20,360 --> 00:01:22,080 suatu hari nanti, aku… 36 00:01:23,480 --> 00:01:25,480 Aku akan meninggalkan tempat jelek ini! 37 00:01:29,280 --> 00:01:30,880 Kawan, 38 00:01:30,960 --> 00:01:32,160 aku pinjam makammu 39 00:01:33,040 --> 00:01:34,120 untuk tidur sebentar. 40 00:01:37,960 --> 00:01:39,360 Bangun. 41 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 Bangun, ayo minum. 42 00:02:28,480 --> 00:02:30,960 Tidak minum lagi! Aku tidak akan minum alkohol lagi! 43 00:02:35,600 --> 00:02:37,040 Mayatnya sudah dapat, 44 00:02:37,120 --> 00:02:38,240 ayo kita pergi. 45 00:02:45,000 --> 00:02:45,960 Di malam ini, 46 00:02:46,440 --> 00:02:48,440 seiring dengan mayat yang dicuri ini, 47 00:02:48,920 --> 00:02:50,000 akar bencana yang terkubur 48 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 pada Tahun Jiashen lalu 49 00:02:51,480 --> 00:02:53,040 kembali muncul. 50 00:02:53,680 --> 00:02:54,840 Dunia Super akan kembali 51 00:02:55,800 --> 00:02:58,000 mengalami kekacauan. 52 00:02:59,680 --> 00:03:01,400 ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA 53 00:03:05,840 --> 00:03:07,240 FILM FIKSI 54 00:03:07,320 --> 00:03:09,080 DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN 55 00:03:09,840 --> 00:03:11,320 Aneh sekali. 56 00:03:11,400 --> 00:03:12,560 Di desa miskin dan terpencil ini, 57 00:03:12,640 --> 00:03:14,000 bisa ada harta makam apa? 58 00:03:14,080 --> 00:03:16,000 Beberapa makam masih lumayan, 59 00:03:16,080 --> 00:03:17,360 yang itu paling parah. 60 00:03:17,440 --> 00:03:18,320 Lihatlah. 61 00:03:18,400 --> 00:03:19,800 Mayatnya pun dibawa pergi. 62 00:03:19,880 --> 00:03:21,560 Aku melihatnya sendiri semalam. 63 00:03:22,480 --> 00:03:23,320 Coba pikir. 64 00:03:23,400 --> 00:03:24,600 Mana ada penjarah makam 65 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 yang khusus mencuri mayat berusia tua? 66 00:03:27,440 --> 00:03:29,120 Sudah berapa tahun makam ini? 67 00:03:29,200 --> 00:03:30,600 Makam siapa ini? 68 00:03:30,680 --> 00:03:32,560 MAKAM ZHANG XILIN 69 00:03:32,640 --> 00:03:34,680 "Zhang Xilin"? 70 00:03:34,760 --> 00:03:37,680 ZHANG XILIN 71 00:03:37,760 --> 00:03:39,800 KOTA XINPU 72 00:03:39,880 --> 00:03:42,040 UNIVERSITAS XINPUKAI 73 00:03:42,120 --> 00:03:43,320 Adik-adikku, 74 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 selanjutnya aku ingin memperkenalkan 75 00:03:45,560 --> 00:03:48,040 tokoh legendaris sejak kampus berdiri. 76 00:03:48,120 --> 00:03:50,160 Di tahun pertama, dia memimpin tim senam kampus 77 00:03:50,240 --> 00:03:53,120 hingga menjadi juara festival olahraga mahasiswa nasional 78 00:03:53,200 --> 00:03:54,560 secara tim dan individu. 79 00:03:54,640 --> 00:03:56,520 Di tahun kedua, dia beralih dari tim senam 80 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 ke penelitian akademik. 81 00:03:57,680 --> 00:03:58,560 Chulan. 82 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 Kau tidak gugup, 'kan? 83 00:04:02,720 --> 00:04:03,640 Tidak. 84 00:04:04,200 --> 00:04:05,720 Pernah menghadiri acara seperti ini? 85 00:04:06,920 --> 00:04:08,080 Kau pasti bisa. 86 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Pergilah. 87 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 …seorang pionir akademis sejati. 88 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 Selanjutnya, mari sambut 89 00:04:12,920 --> 00:04:14,360 senior legendaris ini 90 00:04:14,440 --> 00:04:15,360 ke atas panggung. 91 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 Siapa itu? 92 00:04:31,200 --> 00:04:32,720 - Siapa? - Di mana Senior Wu? 93 00:04:32,800 --> 00:04:35,200 Di mana Senior Wu? 94 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 Panggil Senior Wu. 95 00:05:01,720 --> 00:05:06,960 ZHANG CHULAN, SI TRANSPARAN TINGKAT KESABARAN 98 PERSEN 96 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 Halo, Adik-Adik, 97 00:05:20,920 --> 00:05:22,000 bagaimana kabar kalian? 98 00:05:22,080 --> 00:05:23,760 - Baik! - Baik! 99 00:05:35,640 --> 00:05:37,960 Kita begitu muda. 100 00:05:38,040 --> 00:05:40,160 Kita bisa menoleransi budaya dan pandangan 101 00:05:40,240 --> 00:05:41,560 yang lebih beragam. 102 00:05:41,640 --> 00:05:43,200 Di hadapan kita, ada masa depan 103 00:05:43,280 --> 00:05:44,920 dengan kemungkinan tanpa batas. 104 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 Kita tidak pernah kekurangan… 105 00:05:46,560 --> 00:05:47,440 Apa itu? 106 00:05:47,520 --> 00:05:48,840 - Harapan! - Harapan! 107 00:05:48,920 --> 00:05:50,760 - Halo? - Benar! Harapan! 108 00:05:51,800 --> 00:05:52,960 Kepala Desa? 109 00:05:53,760 --> 00:05:54,920 Kepala Desa mana? 110 00:05:57,800 --> 00:05:59,600 Mayat kakekku dicuri? 111 00:05:59,680 --> 00:06:01,480 Mayat kakekmu yang dicuri! 112 00:06:01,560 --> 00:06:02,720 Dasar gila! 113 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 TUJUAN AKHIR, DESA JIULONG 114 00:06:50,960 --> 00:06:56,480 MAKAM ZHANG XILIN 115 00:06:58,120 --> 00:06:59,400 Kepala Desa. 116 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 Apa yang terjadi di sini? 117 00:07:03,360 --> 00:07:05,480 Andai tahu yang terjadi, 118 00:07:05,560 --> 00:07:07,440 untuk apa menyuruhmu pulang jauh-jauh? 119 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 Chulan, keluarga kakekmu hanya kau seorang. 120 00:07:10,120 --> 00:07:12,200 Sekarang mayat kakekmu dicuri. 121 00:07:12,280 --> 00:07:15,040 Kau harus menangani masalah ini. 122 00:07:52,160 --> 00:07:53,240 Tidak masalah. 123 00:07:53,320 --> 00:07:55,840 Aku akan mencari keberadaan mayat kakekku. 124 00:07:57,240 --> 00:07:58,120 Kakekmu? 125 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 Kakekku Zhang Xilin. 126 00:07:59,560 --> 00:08:01,720 Aku cucunya, Zhang Baobao. 127 00:08:02,400 --> 00:08:03,640 Aku kakakmu. 128 00:08:04,680 --> 00:08:05,520 Akhirnya bertemu. 129 00:08:06,120 --> 00:08:07,080 Kau gila, ya? 130 00:08:07,160 --> 00:08:08,560 Aku mana punya kakak? 131 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Ayahku Zhang Yude adalah putra Zhang Xilin. 132 00:08:11,480 --> 00:08:13,680 Keluarga Zhang menetap di desa ini 14 tahun lalu. 133 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 Keluarga tiga orang, dalam tiga generasi, 134 00:08:16,040 --> 00:08:17,760 Zhang Xilin, Zhang Yude, dan Zhang Chulan. 135 00:08:17,840 --> 00:08:20,000 Kau Zhang Chulan, 22 tahun, mahasiswa. 136 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 Kakek dibunuh saat usiamu sepuluh tahun. 137 00:08:21,760 --> 00:08:23,840 Zhang Yude kemudian mencari ibuku. 138 00:08:31,360 --> 00:08:33,120 Kenapa aku tidak pernah dengar 139 00:08:33,200 --> 00:08:34,679 keluarga Zhang punya putri? 140 00:08:34,760 --> 00:08:35,600 Ibuku memberitahuku 141 00:08:35,679 --> 00:08:36,880 belum lama ini. 142 00:08:36,960 --> 00:08:39,400 Dia juga yang menyuruhku kemari untuk melihat makam kakek. 143 00:08:40,360 --> 00:08:41,240 Sembarangan bicara. 144 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 Hanya dengan foto ini, siapa yang percaya bualanmu? 145 00:08:44,960 --> 00:08:46,880 Rupanya ini anaknya Zhang Xilin. 146 00:08:46,960 --> 00:08:48,720 Benar juga, lihat orang di foto ini, 147 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 wajahnya cukup mirip. 148 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 Benar, lihat matanya, 149 00:08:51,920 --> 00:08:52,880 juga bibirnya. 150 00:08:52,960 --> 00:08:54,000 Aku ternyata keliru! 151 00:08:54,080 --> 00:08:56,600 Aku mengira Chulan itu anak pungut. 152 00:08:56,680 --> 00:08:58,160 Apa sekarang waktunya bergosip? 153 00:08:58,240 --> 00:08:59,360 Apa itu masalahnya? 154 00:09:00,040 --> 00:09:02,400 Masalahnya wanita ini kemungkinan besar penipu! 155 00:09:02,480 --> 00:09:03,920 Kepala Desa, mohon bersikap adil. 156 00:09:05,680 --> 00:09:08,040 Aku anggota keluarga Zhang, aku akan menangani masalah Kakek. 157 00:09:08,120 --> 00:09:09,240 Kepala Desa, terima kasih. 158 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Jika kalian perlu bantuan, 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,280 langsung katakan saja. 160 00:09:16,360 --> 00:09:17,800 Kami sudah lapor polisi. 161 00:09:17,880 --> 00:09:19,800 Jika kalian menemukan petunjuk apa pun, 162 00:09:19,880 --> 00:09:22,440 langsung melapor padaku. 163 00:09:22,520 --> 00:09:24,320 Aku tidak akan mengganggu kalian. 164 00:09:24,920 --> 00:09:25,880 Bubar. 165 00:09:25,960 --> 00:09:27,080 - Ya. - Ayo! 166 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Kami tidak akan mengganggu. 167 00:09:29,320 --> 00:09:30,160 Kepala Desa! 168 00:09:30,240 --> 00:09:31,640 Dia sangat mencurigakan! 169 00:09:41,040 --> 00:09:43,320 MAKAM ZHANG XILIN 170 00:10:05,280 --> 00:10:06,240 Kakek. 171 00:10:08,240 --> 00:10:09,760 Aku memasak paha babi. 172 00:10:11,680 --> 00:10:13,120 Sayang tidak bisa kau makan. 173 00:10:13,200 --> 00:10:16,320 MAKAM ZHANG XILIN 174 00:10:24,560 --> 00:10:25,680 Chulan, 175 00:10:25,760 --> 00:10:28,080 kakek memasak paha babi untukmu. 176 00:10:33,480 --> 00:10:37,800 MAKAM ZHANG XILIN 177 00:10:42,160 --> 00:10:43,200 Selama bertahun-tahun, 178 00:10:43,960 --> 00:10:45,880 Kakek selalu membawaku bersembunyi. 179 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 Hingga Kakek mati, aku masih tidak mengerti. 180 00:10:52,280 --> 00:10:54,480 Sekarang makam Kakek dibongkar. 181 00:10:54,560 --> 00:10:56,120 Mayat Kakek juga dicuri. 182 00:10:59,040 --> 00:11:00,760 Bisakah Kakek muncul di mimpiku? 183 00:11:01,520 --> 00:11:02,880 Katakan 184 00:11:02,960 --> 00:11:04,240 siapa musuh kita. 185 00:11:04,320 --> 00:11:07,320 MAKAM ZHANG XILIN 186 00:11:18,720 --> 00:11:20,880 Kau menyamar menjadi kakakku. 187 00:11:21,640 --> 00:11:23,880 Mayat kakekku pasti dicuri olehmu. 188 00:11:23,960 --> 00:11:25,200 Kau ketahuan. 189 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 Aku akan mengambil bukti kuat. 190 00:11:55,080 --> 00:11:56,040 Jangan mendekat! 191 00:12:09,560 --> 00:12:12,320 Barusan kau membunuh makhluk apa? 192 00:12:19,400 --> 00:12:21,080 Tenang saja. Aku tidak lihat apa-apa. 193 00:12:21,160 --> 00:12:22,240 Tak akan bilang siapa-siapa. 194 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 Terima kasih atas kebaikanmu, lain kali kutraktir makan. 195 00:12:33,560 --> 00:12:34,440 Mau apa kau? 196 00:12:34,520 --> 00:12:35,760 Aku sungguh tidak melihat apa pun! 197 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Tolong! 198 00:12:36,880 --> 00:12:38,920 Tidak perlu berteriak, tidak ada yang mendengar. 199 00:12:39,560 --> 00:12:41,000 Tolong! 200 00:12:41,080 --> 00:12:42,360 Hanya aku yang bisa dengar. 201 00:12:42,440 --> 00:12:43,520 Aku juga tidak menolongmu. 202 00:12:49,560 --> 00:12:51,240 Dasar wanita gila, apa maumu? 203 00:12:52,040 --> 00:12:53,880 Kau sudah melihat terlalu banyak. 204 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 Aku tidak punya pilihan, 205 00:12:55,280 --> 00:12:56,240 selain menguburmu. 206 00:12:56,320 --> 00:12:58,200 Apa yang kulihat sampai harus menguburku? 207 00:13:04,680 --> 00:13:05,600 Memangnya kau psikopat? 208 00:13:05,680 --> 00:13:06,880 Jangan asal mengubur orang! 209 00:13:18,640 --> 00:13:19,480 Kakak. 210 00:13:19,560 --> 00:13:20,840 Aku Zhang Chulan. 211 00:13:21,960 --> 00:13:23,680 Adik kandungmu! 212 00:13:23,760 --> 00:13:25,560 Kau tidak tega menguburku, 'kan? 213 00:13:25,640 --> 00:13:27,160 Hubungan darah itu penting. 214 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 Apakah kau tahu? 215 00:13:30,040 --> 00:13:31,320 Sejak pertama melihatmu, 216 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 aku merasa kau sangat familier. 217 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 Rasanya kita berdua pernah bertemu. 218 00:13:36,640 --> 00:13:38,880 Begini, Kakak, tua bangka itu… 219 00:13:41,480 --> 00:13:42,560 Maksudku ayah kita, 220 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 apakah dia sehat? 221 00:14:00,360 --> 00:14:02,120 Wanita gila yang menyamar menjadi kakakku 222 00:14:02,200 --> 00:14:03,120 sedang menebas 223 00:14:03,200 --> 00:14:05,360 sekelompok monster lumpur aneh menggunakan pisau dapur! 224 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 Ada yang salah. 225 00:14:18,320 --> 00:14:19,440 Aku pasti sedang bermimpi. 226 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 Benar! Aku masih di asrama. 227 00:14:21,200 --> 00:14:22,640 Aku sama sekali tidak pulang. 228 00:14:22,720 --> 00:14:25,240 Ini pasti karena aku stres belajar. 229 00:14:38,600 --> 00:14:39,880 Bangunlah. 230 00:14:42,480 --> 00:14:43,360 Bangunlah! 231 00:14:43,440 --> 00:14:46,280 Hadapilah kenyataan dengan bahagia! 232 00:14:57,040 --> 00:14:58,280 Bodoh. 233 00:15:02,320 --> 00:15:04,280 - Selamat tinggal. - Kau pergi begitu saja? 234 00:15:04,360 --> 00:15:06,040 Hadapilah kenyataanmu dengan bahagia. 235 00:15:07,000 --> 00:15:08,120 Kau boleh menguburku 236 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 setelah menghabisi mereka! 237 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Jangan mendekat! 238 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 Jangan mendekat! 239 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 Tolong! 240 00:15:51,240 --> 00:15:52,160 Bagaimana, Baobao? 241 00:15:52,240 --> 00:15:53,080 Kita terlambat, 242 00:15:53,160 --> 00:15:54,960 makam Zhang Xilin sudah dibongkar. 243 00:15:55,040 --> 00:15:56,680 Mayatnya juga tidak ditemukan. 244 00:15:58,560 --> 00:15:59,600 Masih saja terlambat. 245 00:15:59,680 --> 00:16:02,000 Selain itu, Xu San, aku juga diserang boneka. 246 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 Boneka? 247 00:16:04,640 --> 00:16:07,200 Hanya Ahli Boneka Xiangxi yang mampu melakukan itu. 248 00:16:07,280 --> 00:16:08,200 Mereka terlibat? 249 00:16:09,080 --> 00:16:11,360 Kenapa mereka tertarik pada mayat Zhang Xilin? 250 00:16:12,080 --> 00:16:13,720 Tolong! 251 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Tolong! 252 00:16:15,440 --> 00:16:16,760 Siapa di sana? 253 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 Zhang Chulan. 254 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 Kenapa Zhang Chulan berteriak? 255 00:16:20,560 --> 00:16:21,680 Dia dikepung boneka. 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,360 Kau meninggalkan Zhang Chulan terkepung boneka? 257 00:16:24,440 --> 00:16:26,240 Tenang saja. Dia tidak akan mati. 258 00:16:26,800 --> 00:16:28,440 Mana mungkin tidak? Dia manusia biasa! 259 00:16:54,320 --> 00:16:55,600 Sudah kubilang. 260 00:16:55,680 --> 00:16:57,200 Dia tidak akan mati. 261 00:16:57,280 --> 00:16:58,560 Diamlah, Baobao. 262 00:17:05,359 --> 00:17:07,040 Kenapa mereka mau repot 263 00:17:07,119 --> 00:17:09,359 hanya untuk mencuri mayat Zhang Xilin? 264 00:17:24,079 --> 00:17:25,560 Dia beruntung sekali. 265 00:17:25,640 --> 00:17:28,319 Seorang manusia biasa bisa kabur dari begitu banyak boneka, 266 00:17:28,400 --> 00:17:29,640 pasti ada yang membantunya. 267 00:17:32,640 --> 00:17:33,600 Baobao. 268 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 Apa kau pernah berkuliah? 269 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 Kuliah? Apa itu? 270 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 Sejak kapan kau bisa bercanda? 271 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 Aku akan membuatkanmu kartu mahasiswa, 272 00:17:43,280 --> 00:17:44,920 persiapkan dirimu untuk berkuliah. 273 00:17:45,560 --> 00:17:47,600 Apa aku punya identitas baru lagi? 274 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Lanjutkan memakai nama Baobao. 275 00:17:50,200 --> 00:17:51,640 Apa aku tidak perlu lagi 276 00:17:51,720 --> 00:17:52,960 menyelidiki mayat Zhang Xilin? 277 00:17:53,040 --> 00:17:55,520 Aku dan Xu Si yang akan menyelidiki. 278 00:17:57,160 --> 00:17:59,040 MAKAM ZHANG XILIN 279 00:17:59,120 --> 00:18:00,440 Tolong! 280 00:18:02,120 --> 00:18:03,160 Tolong! 281 00:18:03,920 --> 00:18:04,800 Jangan mendekat! 282 00:18:04,880 --> 00:18:05,760 Tolong! 283 00:18:08,080 --> 00:18:08,960 Tolong! 284 00:18:10,560 --> 00:18:11,520 Jangan mendekat! 285 00:18:12,080 --> 00:18:13,040 Jangan mendekat! 286 00:18:13,120 --> 00:18:14,040 Tolong! 287 00:18:18,920 --> 00:18:19,760 Jangan mendekat! 288 00:18:21,360 --> 00:18:22,960 Jangan mendekat! 289 00:18:25,760 --> 00:18:26,640 Jangan mendekat! 290 00:18:35,160 --> 00:18:37,880 Apakah cara mengajarku begitu buruk? 291 00:18:38,840 --> 00:18:40,400 Tentu tidak, Pak Yi. 292 00:18:40,480 --> 00:18:41,640 Pengajaran dari Bapak 293 00:18:41,720 --> 00:18:44,040 membuat yang tidak bisa menjadi bisa. 294 00:18:44,960 --> 00:18:47,720 Sebenarnya tadi aku sedang berteriak di dalam hati. 295 00:18:47,800 --> 00:18:50,080 Tidak disangka, aku berteriak sungguhan. 296 00:18:50,160 --> 00:18:51,080 Kalau begitu, katakan, 297 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 sampai mana aku mengajar? 298 00:18:55,120 --> 00:18:56,760 Bapak mengajar sampai… 299 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 Awal dari segala sesuatu… 300 00:19:00,880 --> 00:19:02,120 Awal dari segala sesuatu… 301 00:19:02,200 --> 00:19:05,760 - ada jalan besar yang disederhanakan. - ada jalan besar yang disederhanakan. 302 00:19:05,840 --> 00:19:07,960 Evolusi yang semakin kompleks. 303 00:19:11,120 --> 00:19:12,840 Evolusi yang semakin kompleks. 304 00:19:15,440 --> 00:19:16,280 Kau kenapa lagi? 305 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Dia… 306 00:19:18,960 --> 00:19:20,680 Kapan dia datang? 307 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 Dia datang saat kau tidur. 308 00:19:23,520 --> 00:19:24,600 Apakah ada masalah? 309 00:19:27,120 --> 00:19:29,160 Pak Yi, dia bukan mahasiswi kampus kita. 310 00:19:31,440 --> 00:19:32,960 Ini kartu mahasiswaku. 311 00:19:36,440 --> 00:19:37,640 Kartu mahasiswanya palsu! 312 00:19:38,280 --> 00:19:40,680 Mahasiswa mana yang menggantung kartunya di leher? 313 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 Menggantung kartu di leher 314 00:19:44,960 --> 00:19:46,360 bisa mencegahnya hilang. 315 00:19:48,640 --> 00:19:49,520 Zhang Chulan. 316 00:19:49,600 --> 00:19:50,880 Lanjutkan saja tidurmu. 317 00:19:50,960 --> 00:19:52,240 Jangan ganggu yang lain. 318 00:19:54,280 --> 00:19:56,720 Xuanxue atau disebut juga Neo Taoisme, 319 00:19:57,280 --> 00:19:59,160 dibentuk berdasarkan filosofi Zhuangzi, 320 00:19:59,680 --> 00:20:00,960 Interpretasi Laozi… 321 00:20:01,800 --> 00:20:03,200 Kenapa kau ke kampus kami? 322 00:20:03,280 --> 00:20:04,360 Apa tujuanmu? 323 00:20:04,440 --> 00:20:05,640 Aku datang untuk kuliah. 324 00:20:07,400 --> 00:20:08,680 Kuliah apa? 325 00:20:09,800 --> 00:20:11,240 Iga babi asam manis. 326 00:20:12,200 --> 00:20:13,320 Bihun siput. 327 00:20:15,320 --> 00:20:16,480 Ditambah semur telur. 328 00:20:18,160 --> 00:20:20,840 Menu restoran ini terlihat sangat enak. 329 00:20:20,920 --> 00:20:23,360 RUANG MAKAN PRIBADI 330 00:20:29,920 --> 00:20:32,280 Kakak, aku sudah membelikanmu banyak makanan. 331 00:20:32,360 --> 00:20:34,200 Bukankah kau juga harus balas budi? 332 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 Mayat kakek kita hilang. 333 00:20:35,880 --> 00:20:36,920 Kita harus mencarinya. 334 00:20:37,000 --> 00:20:38,360 Aku bukan kakakmu. 335 00:20:39,760 --> 00:20:41,480 Kenapa kau bukan kakakku? 336 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 Kau kakak kandungku. 337 00:20:43,440 --> 00:20:44,600 Sejak pertama melihatmu, 338 00:20:44,680 --> 00:20:46,600 aku langsung merasa wajah kita mirip, 339 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 seperti diukir dari cetakan yang sama. 340 00:20:50,680 --> 00:20:51,960 Aku sungguh bukan kakakmu. 341 00:20:52,920 --> 00:20:54,280 Kemarin kau mengaku kakakku. 342 00:20:54,360 --> 00:20:56,080 Itu kemarin, sekarang bukan. 343 00:20:57,720 --> 00:20:58,880 Siapa kau hari ini? 344 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 "Namaku Xu Baobao, 345 00:21:06,440 --> 00:21:08,800 aku mahasiswi pertukaran dari Taiwan. 346 00:21:09,480 --> 00:21:11,920 Ayahku mendirikan perusahaan baru di Tiongkok 347 00:21:12,000 --> 00:21:14,040 yang khusus memproduksi resin kualitas tinggi. 348 00:21:14,800 --> 00:21:15,960 Kampung halamanku 349 00:21:16,040 --> 00:21:17,880 di Kota Zhangtai, Provinsi Huyan. 350 00:21:20,680 --> 00:21:21,760 Ibuku entah ke mana." 351 00:21:24,240 --> 00:21:25,760 Taiwan? 352 00:21:26,320 --> 00:21:28,480 Dialekmu jelas-jelas dari Sanchuan. 353 00:21:28,560 --> 00:21:30,720 Mana ada berbohong memakai naskah? 354 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 Aku tidak peduli. Siapa pun kau, apa pun tujuanmu, 355 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 jangan menggangguku lagi. 356 00:21:34,360 --> 00:21:35,920 Aku tidak mudah ditindas. 357 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Seharusnya tidak bisa. 358 00:21:39,080 --> 00:21:40,920 Tunggu, akan kutelepon dan memastikan. 359 00:21:45,240 --> 00:21:46,800 Halo, apakah ini Xu San? 360 00:21:48,240 --> 00:21:49,520 Apakah aku bebas mengatur 361 00:21:49,600 --> 00:21:50,880 barang yang kukumpulkan? 362 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 - Baiklah. - Dia tidak menganggapku manusia. 363 00:21:56,480 --> 00:21:57,920 Sudah kutanya, Zhang Chulan. 364 00:21:58,000 --> 00:21:59,040 Mulai hari ini, 365 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 kau adalah pelayanku. 366 00:22:01,440 --> 00:22:02,480 Pelayan? 367 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 Pelayan apanya? 368 00:22:06,520 --> 00:22:07,680 Jangan begitu emosional. 369 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 Ayo kita bicara di luar. 370 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 KELUAR MENUJU MAL 371 00:22:36,280 --> 00:22:37,200 KELUAR MENUJU MAL 372 00:23:11,400 --> 00:23:12,240 Tutu! 373 00:23:13,880 --> 00:23:14,840 Tutu siapa? 374 00:23:14,920 --> 00:23:16,960 Maksudku tolong. 375 00:23:17,560 --> 00:23:18,960 Tolong apa? 376 00:23:19,040 --> 00:23:21,160 Ada seorang wanita yang membawa pisau 377 00:23:21,240 --> 00:23:22,120 dan ingin menebasku! 378 00:23:22,720 --> 00:23:23,600 Tidak mungkin. 379 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Di siang hari begini? 380 00:23:24,840 --> 00:23:25,880 Di kampus damai ini? 381 00:23:25,960 --> 00:23:27,000 Siapa yang berani? 382 00:23:27,080 --> 00:23:28,280 Sungguhan, Paman! 383 00:23:28,360 --> 00:23:29,680 Cepat lapor polisi! 384 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 Dia membawa pisau! 385 00:23:31,040 --> 00:23:31,880 Lapor polisi apanya? 386 00:23:31,960 --> 00:23:33,120 Aku ini satpam. 387 00:23:35,640 --> 00:23:36,680 Dia datang! 388 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Kenapa kau berteriak? 389 00:23:37,840 --> 00:23:39,080 Membuatku kaget saja. 390 00:23:40,400 --> 00:23:41,520 Siapa? 391 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 Masuk! 392 00:24:06,120 --> 00:24:08,280 Halo, apa Zhang Chulan di sini? 393 00:24:08,360 --> 00:24:09,400 - Dia orangnya! - Kenapa berteriak? 394 00:24:09,480 --> 00:24:10,720 Mengagetkanku saja. 395 00:24:11,680 --> 00:24:12,960 Bukankah dia hanya seorang gadis? 396 00:24:13,760 --> 00:24:15,080 Dia bawa pisau! 397 00:24:17,640 --> 00:24:18,680 Nak, 398 00:24:18,760 --> 00:24:20,120 tolong dengarkan aku. 399 00:24:20,720 --> 00:24:22,560 Berikan pisau itu, menurutlah. 400 00:24:29,320 --> 00:24:30,680 Apakah ini pisau? 401 00:24:32,520 --> 00:24:33,800 Apakah ini pisau? 402 00:24:36,200 --> 00:24:37,800 Seharusnya bukan begini. 403 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Percaya padaku, Paman. 404 00:24:44,960 --> 00:24:46,640 Aku melihatnya membawa pisau asli 405 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 dan membelah pintu menjadi dua. 406 00:24:48,120 --> 00:24:49,840 Pisaunya pasti ada di badannya. 407 00:24:50,960 --> 00:24:52,280 Berdiri! 408 00:24:53,040 --> 00:24:54,400 Kau seorang pria, 409 00:24:54,480 --> 00:24:55,560 tetapi lihat dirimu. 410 00:24:55,640 --> 00:24:57,200 Tarik perut. Busungkan dada. 411 00:24:57,280 --> 00:24:58,200 Angkat dagu. 412 00:24:59,040 --> 00:25:00,200 Nak, 413 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 ada apa di antara kalian? 414 00:25:02,240 --> 00:25:03,960 - Aku… - Dia menyuruhku menjadi pelayannya. 415 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 Tutup mulutmu! 416 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 Bicaralah. 417 00:25:08,880 --> 00:25:10,000 Dia adalah pelayanku. 418 00:25:11,240 --> 00:25:12,120 Aku mengerti. 419 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 Kau bicara. 420 00:25:15,320 --> 00:25:16,680 Bukankah Paman mengerti? 421 00:25:16,760 --> 00:25:18,200 Dia menyuruhku menjadi pelayan. 422 00:25:19,040 --> 00:25:20,200 Kau sungguh beruntung. 423 00:25:20,840 --> 00:25:22,560 Ini sangat baik. 424 00:25:23,120 --> 00:25:24,960 Anak muda seperti kalian ini 425 00:25:25,520 --> 00:25:26,880 sangat pintar bermain. 426 00:25:29,960 --> 00:25:30,800 Bantu beberes. 427 00:25:30,880 --> 00:25:32,080 - Berantakan sekali. - Biar aku saja. 428 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 Kau lihat itu? 429 00:25:36,840 --> 00:25:39,520 Anak ini sangat pengertian. 430 00:25:46,640 --> 00:25:49,160 Dari semua pria, kenapa kau bisa menyukainya? 431 00:25:49,240 --> 00:25:51,400 Tidak apa-apa. Aku akan mengajarinya perlahan. 432 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 Harus. Bawa dia pulang. 433 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 Ajari dia perlahan. 434 00:25:56,640 --> 00:25:57,800 Masih mau lari? 435 00:25:58,360 --> 00:25:59,240 Masih mau lari? 436 00:26:02,520 --> 00:26:03,360 Tidak lagi. 437 00:26:04,200 --> 00:26:05,560 Mau bicara? 438 00:26:05,640 --> 00:26:06,720 Mau bicara? 439 00:26:10,520 --> 00:26:11,440 Dia mau. 440 00:26:11,520 --> 00:26:12,600 Ayo pergi. 441 00:26:13,280 --> 00:26:14,160 Pergilah. 442 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Pergilah! 443 00:26:20,720 --> 00:26:22,480 Ayolah, jangan malu. 444 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Pergilah. 445 00:26:24,080 --> 00:26:25,240 Ini, ambil mainanmu. 446 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 Pergi. Cepat pergi. 447 00:26:27,480 --> 00:26:28,640 Rukunlah, ya? 448 00:26:28,720 --> 00:26:31,080 Begitu baru bagus, 'kan? 449 00:26:31,160 --> 00:26:33,080 Carilah tempat berpemandangan indah 450 00:26:33,160 --> 00:26:34,480 dan bicarakan baik-baik. 451 00:26:34,560 --> 00:26:35,880 Begini baru harmonis. 452 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Lihatlah kalian. 453 00:26:37,160 --> 00:26:38,000 Ya. 454 00:26:38,080 --> 00:26:38,960 Pergi. 455 00:26:39,040 --> 00:26:40,280 Pergilah. 456 00:27:01,680 --> 00:27:02,880 Katakan. 457 00:27:02,960 --> 00:27:04,000 Apa tujuanmu? 458 00:27:04,080 --> 00:27:05,880 Tunjukkan lagi caramu kabur 459 00:27:05,960 --> 00:27:07,760 dari kumpulan boneka itu semalam. 460 00:27:07,840 --> 00:27:08,680 Cepat. 461 00:27:08,760 --> 00:27:09,840 Jangan pura-pura bodoh. 462 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Kau punya trik. 463 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 Aku menyadarinya semalam. 464 00:27:19,280 --> 00:27:20,800 Alasanku meninggalkanmu di sana 465 00:27:20,880 --> 00:27:23,080 karena ingin melihat sampai kapan kau pura-pura. 466 00:27:23,160 --> 00:27:24,760 Sebenarnya siapa kau? 467 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 Cepat, tunjukkanlah. 468 00:27:31,240 --> 00:27:33,080 Kau sudah menjadi pelayanku, 469 00:27:33,160 --> 00:27:34,480 jangan memaksaku berbuat kasar. 470 00:27:35,240 --> 00:27:37,040 Sebenarnya aku sudah bersumpah 471 00:27:37,120 --> 00:27:40,200 tidak akan menunjukkan kemampuanku di hadapan orang biasa. 472 00:27:45,120 --> 00:27:46,680 Kau yang memaksaku. 473 00:27:46,760 --> 00:27:48,160 TINGKAT KESABARAN 474 00:27:52,600 --> 00:27:54,760 TINGKAT KESABARAN 475 00:28:01,440 --> 00:28:02,480 TINGKAT KESABARAN 476 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 Kakak Bao, aku sudah salah! 477 00:28:05,000 --> 00:28:07,120 Aku sungguh tidak bisa! 478 00:28:07,200 --> 00:28:08,680 TINGKAT KESABARAN 100 PERSEN 479 00:28:19,560 --> 00:28:20,800 Kenapa menangis? 480 00:28:21,400 --> 00:28:22,680 Apa baju ini sangat mahal? 481 00:28:31,240 --> 00:28:33,320 Lihatlah betapa aku berbelas kasih. 482 00:28:33,400 --> 00:28:34,640 Aku hanya merobek bajumu 483 00:28:34,720 --> 00:28:35,960 tanpa menyakiti tubuhmu. 484 00:28:40,640 --> 00:28:41,800 Senyum. 485 00:28:42,880 --> 00:28:43,760 Sedang apa kau? 486 00:28:44,320 --> 00:28:45,920 Untuk Kepala Desa. 487 00:28:46,000 --> 00:28:47,680 Untuk apa diberikan Kepala Desa? 488 00:28:51,200 --> 00:28:52,720 Ternyata Pasir Terlarang. 489 00:28:52,800 --> 00:28:54,240 Ternyata dia bisa melihatnya. 490 00:29:00,040 --> 00:29:02,560 Ada benda seperti itu, apakah kau tidak tersiksa? 491 00:29:04,480 --> 00:29:05,720 Dasar mesum! 492 00:29:06,200 --> 00:29:07,880 Kau merobek pakaianku, 493 00:29:07,960 --> 00:29:09,880 bisa-bisanya sekarang perhatian? 494 00:29:13,520 --> 00:29:14,680 Begini saja, 495 00:29:14,760 --> 00:29:16,960 setelah ini, akuilah aku sebagai tuanmu. 496 00:29:17,040 --> 00:29:19,080 Jika tidak, aku akan mengunggah fotomu 497 00:29:19,160 --> 00:29:21,160 ke forum kampus. 498 00:29:21,840 --> 00:29:22,840 Baik, Kakak Bao. 499 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 Aku Zhang Chulan, mulai hari ini, 500 00:29:25,640 --> 00:29:26,960 akan menjadi pelayanmu. 501 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 Perintah aku sesukamu. 502 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 Jangan panggil Kakak, 503 00:29:33,200 --> 00:29:34,120 tetapi Nyonya. 504 00:29:34,200 --> 00:29:35,400 FENG BAOBAO USIA: NIHIL, PROFESI: TIDAK DIKETAHUI 505 00:29:35,480 --> 00:29:36,760 Ambil. 506 00:29:40,720 --> 00:29:42,240 Ponsel jadul? 507 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Dari mana barang antik ini? 508 00:29:45,200 --> 00:29:46,720 Ponsel lain tidak tahan siksaan. 509 00:29:48,400 --> 00:29:49,280 Siksaan? 510 00:29:49,800 --> 00:29:51,080 Apa yang ingin kau lakukan? 511 00:29:51,160 --> 00:29:52,800 Cukup, Xiao Lanzi. 512 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 Akan kuhubungi lewat ponsel. 513 00:29:54,960 --> 00:29:56,800 Xiao Lanzi? 514 00:29:57,400 --> 00:29:58,600 Siapa yang… 515 00:30:01,880 --> 00:30:03,280 Aku harus memperbaiki pintu. 516 00:30:05,240 --> 00:30:06,480 Bagaimana denganku? 517 00:30:07,080 --> 00:30:08,280 Mana kutahu? 518 00:30:08,360 --> 00:30:10,280 Setidaknya berikan aku baju! 519 00:30:12,360 --> 00:30:13,480 Sayang. 520 00:30:14,200 --> 00:30:15,960 - Ayo latihan menari di sana. - Ayo. 521 00:30:19,480 --> 00:30:20,560 Apa yang kau lakukan? 522 00:30:20,640 --> 00:30:21,920 Ini tempat umum. 523 00:30:22,000 --> 00:30:23,120 Kau kedinginan. 524 00:30:23,200 --> 00:30:24,400 Ambil jaketku. 525 00:30:25,920 --> 00:30:27,560 Boleh minta cium, ya? 526 00:30:28,320 --> 00:30:29,360 Nakal! 527 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 Xia He. 528 00:30:36,320 --> 00:30:38,680 Mayat Zhang Xilin sudah dibawa kemari. 529 00:30:39,960 --> 00:30:41,840 Cara kerjamu sangat efisien. 530 00:30:41,920 --> 00:30:43,560 Kita bertemu di ruang rahasia. 531 00:31:15,280 --> 00:31:17,640 XIA HE, QUANXING 532 00:31:17,720 --> 00:31:19,520 RUMAH SAKIT UMUM JIASHAN 533 00:31:33,680 --> 00:31:37,080 LYU LIANG, QUANXING 534 00:31:41,720 --> 00:31:43,760 Lyu Liang, ayo pergi. 535 00:31:52,800 --> 00:31:53,880 Ruang rahasia menakutkan, 536 00:31:53,960 --> 00:31:55,160 kenapa bertemu di sini? 537 00:31:57,960 --> 00:31:58,840 Hanya di sini 538 00:31:58,920 --> 00:32:01,200 bonekaku tidak diperhatikan orang lain. 539 00:32:01,280 --> 00:32:02,320 Di mata orang lain, 540 00:32:02,400 --> 00:32:03,640 boneka hanyalah 541 00:32:03,720 --> 00:32:05,440 sekelompok NPC hiper realistis. 542 00:32:08,920 --> 00:32:10,520 Aku membawa mayat yang kalian mau. 543 00:32:13,560 --> 00:32:14,480 Pergilah. 544 00:32:22,640 --> 00:32:27,160 SIHIR PENERAWANG JIWA 545 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Benar dia. 546 00:32:42,800 --> 00:32:44,280 Kerjamu bagus. 547 00:32:46,560 --> 00:32:49,600 Aku sudah membawakanmu mayat Zhang Xilin. 548 00:32:49,680 --> 00:32:50,920 Tentang janjimu padaku… 549 00:32:51,000 --> 00:32:52,160 Itu tergantung 550 00:32:52,240 --> 00:32:54,240 apakah aku mendapatkan yang kumau. 551 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 Pria ini sudah mati begitu lama, 552 00:33:09,440 --> 00:33:11,560 tetapi bisa mengekstrak banyak energi dari tubuhnya. 553 00:33:16,440 --> 00:33:17,680 Sayang sekali. 554 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Karena pecahan energinya hanya ini, 555 00:33:19,840 --> 00:33:21,720 mungkin tidak bisa mendapat informasi berguna. 556 00:33:24,800 --> 00:33:25,880 Sudah kubilang, 557 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 aku membawakan mayat Zhang Xilin. 558 00:33:29,240 --> 00:33:31,400 Sudah boleh bergabung dengan Quanxing, 'kan? 559 00:33:32,520 --> 00:33:33,640 Maaf, 560 00:33:33,720 --> 00:33:36,200 karena mayat yang kau bawa kurang begitu berguna, 561 00:33:36,760 --> 00:33:38,080 kami belum bisa menerimamu. 562 00:33:38,160 --> 00:33:39,880 Apakah sekarang 563 00:33:39,960 --> 00:33:41,440 kau mau mengingkari janjimu? 564 00:33:51,560 --> 00:33:53,720 Kami memang tidak bisa dipercaya! 565 00:33:53,800 --> 00:33:55,560 Kau sudah tahu dari awal! 566 00:33:58,120 --> 00:33:59,480 Jika ingin bergabung, 567 00:33:59,560 --> 00:34:01,960 tidak bisa hanya dengan menyelesaikan tugas semudah ini. 568 00:34:02,040 --> 00:34:03,680 Dengan levelmu sekarang, 569 00:34:03,760 --> 00:34:05,520 kau masih kurang pantas. 570 00:34:23,560 --> 00:34:24,400 Xia He. 571 00:34:24,480 --> 00:34:26,159 Sihir Pesona-mu semakin efektif. 572 00:34:26,239 --> 00:34:29,400 Mayat hidup saja sampai terpengaruh. 573 00:34:29,480 --> 00:34:31,520 Apa pun wujud mereka, 574 00:34:32,080 --> 00:34:34,239 hasrat tidak akan pernah hilang. 575 00:34:34,800 --> 00:34:36,239 Karena kalian sudah ingkar, 576 00:34:36,320 --> 00:34:38,239 anggap aku tidak pernah datang. 577 00:34:41,960 --> 00:34:42,840 Tunggu! 578 00:34:44,520 --> 00:34:45,440 Tinggalkan mayatnya. 579 00:34:45,520 --> 00:34:46,840 Kuberi satu kesempatan lagi. 580 00:34:47,560 --> 00:34:49,560 Kau mengaku bertemu cucu Zhang Xilin 581 00:34:49,639 --> 00:34:51,199 dan wanita gila yang membawa pisau dapur. 582 00:34:53,159 --> 00:34:54,360 Wanita itu… 583 00:34:55,400 --> 00:34:56,520 jangan dibahas. 584 00:34:57,280 --> 00:34:59,080 Namun, menurut logika, 585 00:34:59,160 --> 00:35:01,560 cucu Zhang Xilin seharusnya juga manusia super, 'kan? 586 00:35:02,920 --> 00:35:04,280 Bawa kemari cucunya, 587 00:35:04,360 --> 00:35:05,280 hidup atau mati. 588 00:35:05,360 --> 00:35:07,560 Dengan begini, kau boleh bergabung. 589 00:35:08,560 --> 00:35:09,960 Bagaimana aku bisa percaya? 590 00:35:10,040 --> 00:35:11,280 Kalau kau ingkar lagi? 591 00:35:13,240 --> 00:35:14,280 Pintunya ada di sana. 592 00:35:14,360 --> 00:35:15,960 Jika tidak mau, silakan pergi. 593 00:35:16,040 --> 00:35:17,880 Aku juga tidak wajib membuatmu percaya. 594 00:35:17,960 --> 00:35:19,200 Baiklah. 595 00:35:19,280 --> 00:35:20,800 Aku memercayaimu sekali lagi. 596 00:35:21,680 --> 00:35:23,800 Aku akan membawa cucu Zhang Xilin. 597 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 Sungguh tidak waras. 598 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Mereka latihan sampai selarut ini. 599 00:35:43,760 --> 00:35:44,640 Sayang. 600 00:35:45,200 --> 00:35:46,640 Sepertinya ada orang di sana. 601 00:35:48,280 --> 00:35:49,160 Mesum! 602 00:35:49,640 --> 00:35:50,960 Dia tidak memakai baju! 603 00:35:51,440 --> 00:35:52,960 Cepat ambil ponsel dan potret. 604 00:35:54,560 --> 00:35:55,600 Dia mau kabur. Cepat! 605 00:35:55,680 --> 00:35:57,040 Cepat potret, dia kabur! 606 00:35:59,440 --> 00:36:01,000 FORUM KAMPUS UNIVERSITAS XINPUKAI BERITA UTAMA HARI INI 607 00:36:01,080 --> 00:36:02,400 PENEMUAN MAKHLUK ASING DI UNIVERSITAS? 608 00:36:02,480 --> 00:36:04,400 HOROR ATAU LELUCON? 609 00:36:04,480 --> 00:36:05,520 SUMBER ARTIKEL, GRUP BERITA KAMPUS 610 00:36:06,480 --> 00:36:08,520 Fenomena badai petir yang sering terjadi belakangan ini 611 00:36:08,600 --> 00:36:11,120 dipengaruhi oleh aliran udara yang hangat dan lembap, 612 00:36:11,200 --> 00:36:12,840 ini termasuk fenomena normal. 613 00:36:12,920 --> 00:36:15,280 Para pendengar tidak perlu khawatir. 614 00:36:15,360 --> 00:36:18,120 Bawalah perlengkapan hujan saat keluar rumah di musim hujan. 615 00:36:18,800 --> 00:36:22,360 WANG YE, WUDANG 616 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 Bos, berapa harganya? 617 00:36:33,720 --> 00:36:34,640 Silakan. 618 00:36:36,880 --> 00:36:37,960 Kostummu ini 619 00:36:38,040 --> 00:36:39,080 berkualitas bagus, 620 00:36:39,160 --> 00:36:40,160 beli di mana? 621 00:36:41,200 --> 00:36:42,080 Wudang. 622 00:36:42,160 --> 00:36:43,200 Wudang? 623 00:36:43,960 --> 00:36:45,280 Kau Pendeta Tao sungguhan? 624 00:36:48,480 --> 00:36:50,000 Mana yang sungguhan? 625 00:36:50,080 --> 00:36:51,120 Mana yang palsu? 626 00:37:34,920 --> 00:37:36,120 Para penumpang, 627 00:37:36,200 --> 00:37:38,120 kereta bawah tanah menuju Gunung Wudang 628 00:37:38,200 --> 00:37:39,480 akan segera tiba. 629 00:37:39,560 --> 00:37:42,040 Harap berdiri di belakang garis pengaman 630 00:37:42,120 --> 00:37:43,720 dan bersiap menaiki kereta. 631 00:39:24,000 --> 00:39:25,640 "Tahun Jiashen"? 632 00:40:14,800 --> 00:40:15,960 Dunia Dalam. 633 00:40:16,800 --> 00:40:18,000 Bagaimana bisa 634 00:40:18,920 --> 00:40:20,760 muncul sendiri tanpa dipicu? 635 00:40:23,200 --> 00:40:24,800 Bertahun-tahun sudah berlalu, 636 00:40:25,760 --> 00:40:27,600 tetapi energinya belum sepenuhnya hilang. 637 00:40:27,680 --> 00:40:29,920 Saat masih hidup, 638 00:40:30,680 --> 00:40:32,360 dia pasti sangat hebat. 639 00:40:32,840 --> 00:40:36,360 Kalau begitu, biar kulihat lagi yang tersimpan dalam ingatannya. 640 00:40:36,440 --> 00:40:39,280 Kita harus menemukan cucunya. 641 00:40:43,000 --> 00:40:44,360 Orang di Dunia Dalam ini 642 00:40:45,240 --> 00:40:46,640 sebenarnya siapa?