1 00:00:09,120 --> 00:00:10,200 Orang kata, 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,840 "Akan sentiasa ada orang 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,200 yang lebih bagus daripada kita." 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,079 Di luar sana, 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,160 orang luar biasa 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,600 yang memiliki kuasa istimewa ini 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,320 digelar sebagai 8 00:00:22,400 --> 00:00:23,280 Orang Luar. 9 00:00:23,360 --> 00:00:24,200 ORANG LUAR 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,320 Khabarnya 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,600 bertahun-tahun yang lalu, 12 00:00:26,680 --> 00:00:27,680 beberapa Orang Luar 13 00:00:27,760 --> 00:00:28,880 telah menemui Lapan Terunggul 14 00:00:28,960 --> 00:00:30,240 di sebuah tempat yang misteri. 15 00:00:30,760 --> 00:00:32,040 Lapan kebolehan itu 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,480 yang dikurniakan kuasa besar, 17 00:00:33,560 --> 00:00:35,840 mengundang huru-hara dalam dunia Orang Luar. 18 00:00:36,480 --> 00:00:38,520 Untuk memperoleh kebolehan itu, 19 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 Orang Luar berperang 20 00:00:40,480 --> 00:00:41,640 sesama mereka. 21 00:00:42,560 --> 00:00:44,480 Ia berlaku semasa tahun Jiashen. 22 00:00:44,560 --> 00:00:45,840 Lantaran itu, ia dipanggil 23 00:00:45,920 --> 00:00:47,040 Bencana Jiashen. 24 00:00:47,760 --> 00:00:50,600 Berikutan kematian atau kehilangan beberapa tokoh legenda, 25 00:00:50,680 --> 00:00:52,200 rahsia itu dibiarkan terkubur. 26 00:00:52,760 --> 00:00:53,960 Roda masa terus berputar. 27 00:00:54,760 --> 00:00:55,720 Keamanan akan terganggu. 28 00:00:56,360 --> 00:00:57,760 Kisah kami 29 00:00:57,840 --> 00:00:59,960 bermula pada satu malam. 30 00:01:08,480 --> 00:01:10,640 Dasar orang tak guna! 31 00:01:11,360 --> 00:01:12,800 Mereka pandang rendah saya 32 00:01:12,880 --> 00:01:14,280 dan tak nak beri saya arak! 33 00:01:14,360 --> 00:01:16,200 Tapi saya dah ada arak sendiri. 34 00:01:19,200 --> 00:01:20,280 Suatu hari nanti, 35 00:01:20,360 --> 00:01:21,920 saya… 36 00:01:23,320 --> 00:01:25,480 Saya akan tinggalkan tempat buruk ini! 37 00:01:29,240 --> 00:01:30,720 Hei, kawan. 38 00:01:30,800 --> 00:01:32,000 Pinjam kubur sekejap. 39 00:01:32,880 --> 00:01:34,000 Saya nak berehat. 40 00:01:37,920 --> 00:01:39,320 Bangun. 41 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 Mari minum. 42 00:02:28,320 --> 00:02:30,960 Oh, Tuhan! Saya takkan minum arak lagi! 43 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 Kita dah dapat mayat. 44 00:02:36,960 --> 00:02:38,080 Mari pergi. 45 00:02:44,960 --> 00:02:45,800 Pada malam ini, 46 00:02:46,280 --> 00:02:48,160 ketika mayat ini digali dan dirompak, 47 00:02:48,760 --> 00:02:49,960 urusan yang belum selesai 48 00:02:50,040 --> 00:02:51,240 pada tahun Jiashen 49 00:02:51,320 --> 00:02:52,880 muncul semula. 50 00:02:53,640 --> 00:02:54,840 Alam Orang Luar 51 00:02:55,320 --> 00:02:58,000 akan ditimpa masalah lagi. 52 00:02:58,480 --> 00:03:01,400 DIADAPTASI DARIPADA KOMIK WEB YI REN ZHI XIA 53 00:03:05,680 --> 00:03:07,200 CERITA INI FIKSYEN SEMATA-MATA 54 00:03:07,280 --> 00:03:08,680 JANGAN TIRU AKSI INI 55 00:03:09,960 --> 00:03:11,320 Peliknya. 56 00:03:11,400 --> 00:03:12,800 Tiada barang dikuburkan bersama 57 00:03:12,880 --> 00:03:14,000 di kampung terbiar ini. 58 00:03:14,080 --> 00:03:16,000 Kubur-kubur ini dah dikira bagus. 59 00:03:16,080 --> 00:03:17,360 Itu yang paling melampau. 60 00:03:17,440 --> 00:03:18,320 Cuba awak lihat. 61 00:03:18,400 --> 00:03:19,720 Mayat pun dah hilang. 62 00:03:19,800 --> 00:03:21,560 Semalam saya nampak sendiri. 63 00:03:22,440 --> 00:03:23,280 Tengoklah. 64 00:03:23,360 --> 00:03:24,600 Pencuri kubur apa 65 00:03:24,680 --> 00:03:26,480 yang curi mayat lama? 66 00:03:27,440 --> 00:03:29,080 Berapa tahun tadi? 67 00:03:29,160 --> 00:03:30,600 Siapa tuan kubur ini? 68 00:03:30,680 --> 00:03:32,640 KUBUR ZHANG XILIN 69 00:03:32,720 --> 00:03:34,640 Zhang Xilin. 70 00:03:34,720 --> 00:03:37,680 ZHANG XILIN 71 00:03:37,760 --> 00:03:39,800 BANDAR XINPU 72 00:03:39,880 --> 00:03:42,000 UNIVERSITI XINPUKAI 73 00:03:42,080 --> 00:03:43,320 Para junior, 74 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 izinkan saya memperkenalkan 75 00:03:45,560 --> 00:03:48,040 kebanggaan universiti ini. 76 00:03:48,120 --> 00:03:50,160 Pada tahun pertamanya, dia mengetuai pasukan gimnastik 77 00:03:50,240 --> 00:03:52,360 dan memenangi pingat emas bagi kumpulan dan individu 78 00:03:52,440 --> 00:03:54,280 dalam Sukan Universiti Kebangsaan. 79 00:03:54,360 --> 00:03:56,000 Pada tahun kedua, dia berhenti dari pasukan gimnastik 80 00:03:56,080 --> 00:03:57,560 dan menjadi penyelidik. 81 00:03:57,640 --> 00:03:58,520 Chulan. 82 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 Awak gementar? 83 00:04:02,680 --> 00:04:03,600 Taklah. 84 00:04:04,160 --> 00:04:05,680 Awak pernah alami keadaan ini? 85 00:04:06,960 --> 00:04:08,040 Awak pasti boleh. 86 00:04:08,120 --> 00:04:09,160 Pergilah. 87 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 …seorang perintis akademik sebenar. 88 00:04:11,120 --> 00:04:12,800 Seterusnya, mari kita alu-alukan 89 00:04:12,880 --> 00:04:13,960 senior legenda ini 90 00:04:14,440 --> 00:04:15,320 naik ke pentas. 91 00:04:29,760 --> 00:04:31,080 Siapa dia? 92 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 - Apa? - Di mana Wu? 93 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 Di mana Wu? 94 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 Bawa Wu keluar. 95 00:05:01,680 --> 00:05:07,360 ZHANG CHULAN, EN. HALIMUNAN, KESABARAN: 98% 96 00:05:18,840 --> 00:05:20,320 Hadirin sekalian, 97 00:05:20,880 --> 00:05:22,000 apa khabar? 98 00:05:22,080 --> 00:05:23,760 Khabar baik! 99 00:05:35,160 --> 00:05:37,480 Kita orang muda. 100 00:05:37,560 --> 00:05:40,120 Kita boleh terima kepelbagaian 101 00:05:40,200 --> 00:05:41,520 dan kelainan. 102 00:05:41,600 --> 00:05:42,680 Kita ada masa depan 103 00:05:42,760 --> 00:05:45,000 yang penuh dengan kemungkinan. 104 00:05:45,080 --> 00:05:46,480 Kita juga ada banyak… 105 00:05:46,560 --> 00:05:47,440 Apa dia? 106 00:05:47,520 --> 00:05:48,800 Harapan! 107 00:05:48,880 --> 00:05:50,080 - Helo? - Ya, harapan! 108 00:05:51,760 --> 00:05:52,960 Ketua kampung? 109 00:05:53,720 --> 00:05:54,880 Siapa? 110 00:05:57,760 --> 00:05:59,560 Mayat datuk saya dicuri? 111 00:05:59,640 --> 00:06:01,440 Mengarut! 112 00:06:01,520 --> 00:06:03,160 Gila agaknya! 113 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 HENTIAN TERAKHIR, KAMPUNG JIULONG 114 00:06:50,920 --> 00:06:56,480 KUBUR ZHANG XILIN 115 00:06:58,240 --> 00:06:59,400 Ketua kampung. 116 00:07:01,840 --> 00:07:03,280 Apa dah berlaku di sini? 117 00:07:03,360 --> 00:07:05,000 Kalau saya tahu, 118 00:07:05,080 --> 00:07:07,440 saya takkan suruh awak balik dari jauh. 119 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 Chulan, awak saja ahli keluarga datuk awak. 120 00:07:10,120 --> 00:07:12,200 Sekarang, mayat datuk awak telah dicuri. 121 00:07:12,280 --> 00:07:15,040 Awak perlu buat keputusan dalam hal ini. 122 00:07:52,160 --> 00:07:53,200 Tak apa. 123 00:07:53,280 --> 00:07:55,800 Saya akan cari mayat datuk saya. 124 00:07:57,200 --> 00:07:58,120 Datuk awak? 125 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Datuk saya Zhang Xilin. 126 00:07:59,640 --> 00:08:01,720 Saya cucunya. Nama saya Zhang Baobao. 127 00:08:02,360 --> 00:08:03,640 Saya kakak awak. 128 00:08:04,200 --> 00:08:05,520 Akhirnya kita berjumpa. 129 00:08:06,080 --> 00:08:07,040 Awak dah hilang akal. 130 00:08:07,120 --> 00:08:08,560 Saya tak ada kakaklah! 131 00:08:09,360 --> 00:08:11,400 Zhang Yude, anak Zhang Xilin, ialah bapa saya. 132 00:08:11,480 --> 00:08:13,720 Keluarga Zhang pindah ke kampung ini sejak 14 tahun lalu. 133 00:08:13,800 --> 00:08:16,040 Keluarga ini ada tiga orang ahli, satu dalam setiap generasi, 134 00:08:16,120 --> 00:08:17,720 Zhang Xilin, Zhang Yude dan Zhang Chulan. 135 00:08:17,800 --> 00:08:20,080 Awak Zhang Chulan, 22 tahun, pelajar universiti. 136 00:08:20,160 --> 00:08:21,680 Datuk dibunuh semasa awak sepuluh tahun. 137 00:08:21,760 --> 00:08:24,040 Kemudian Zhang Yude datang untuk jumpa mak saya. 138 00:08:31,320 --> 00:08:33,080 Saya tak tahu pula 139 00:08:33,159 --> 00:08:34,679 keluarga Zhang ada anak perempuan. 140 00:08:34,760 --> 00:08:35,600 Mak saya pun 141 00:08:35,679 --> 00:08:36,880 baru beritahu saya. 142 00:08:36,960 --> 00:08:39,120 Dia yang suruh saya ziarah kubur datuk saya. 143 00:08:40,320 --> 00:08:41,240 Tipulah. 144 00:08:41,320 --> 00:08:44,280 Macamlah orang percaya kalau sekadar tengok gambar ini. 145 00:08:44,960 --> 00:08:46,880 Ini rupanya anak lelaki Zhang Xilin. 146 00:08:46,960 --> 00:08:48,680 Tapi muka dia mirip 147 00:08:48,760 --> 00:08:50,120 dengan Zhang Xilin. 148 00:08:50,200 --> 00:08:51,840 Ya. Lihat matanya. 149 00:08:51,920 --> 00:08:52,880 Mulutnya juga. 150 00:08:52,960 --> 00:08:54,000 Saya silap! 151 00:08:54,080 --> 00:08:56,560 Saya selalu sangka Chulan anak angkat. 152 00:08:56,640 --> 00:08:58,160 Ini bukan waktu untuk bergosip. 153 00:08:58,240 --> 00:08:59,320 Ini tak penting! 154 00:09:00,000 --> 00:09:02,400 Masalahnya sekarang, perempuan ini mungkin menipu. 155 00:09:02,480 --> 00:09:03,920 Ketua kampung, cakap sesuatu. 156 00:09:05,680 --> 00:09:08,040 Saya ahli keluarga Zhang. Saya akan uruskan hal datuk saya. 157 00:09:08,120 --> 00:09:09,280 Terima kasih, ketua kampung. 158 00:09:12,080 --> 00:09:14,560 Kalau awak perlukan bantuan, 159 00:09:14,640 --> 00:09:16,280 beritahu saja kami. 160 00:09:16,360 --> 00:09:17,720 Kami dah laporkan kepada polis. 161 00:09:17,800 --> 00:09:19,800 Kalau awak jumpa sebarang petunjuk, 162 00:09:19,880 --> 00:09:22,040 awak boleh terus beritahu saya. 163 00:09:22,520 --> 00:09:24,400 Kamu berdua boleh sambung berbual. 164 00:09:24,920 --> 00:09:25,960 Jom balik. 165 00:09:26,040 --> 00:09:27,160 - Ya! - Ayuh! 166 00:09:27,240 --> 00:09:28,160 Kamu berbuallah. 167 00:09:29,400 --> 00:09:30,720 Ketua kampung! 168 00:09:30,800 --> 00:09:31,640 Saya tak kenal dia! 169 00:09:41,040 --> 00:09:43,320 KUBUR ZHANG XILIN 170 00:10:05,240 --> 00:10:06,200 Datuk. 171 00:10:08,200 --> 00:10:09,800 Hari ini, saya masak kaki khinzir. 172 00:10:11,640 --> 00:10:12,960 Sayangnya datuk tak dapat makan. 173 00:10:13,040 --> 00:10:16,160 KUBUR ZHANG XILIN 174 00:10:24,520 --> 00:10:25,640 Chulan, 175 00:10:25,720 --> 00:10:28,080 datuk masak kaki khinzir untuk kamu. 176 00:10:33,480 --> 00:10:37,800 KUBUR ZHANG XILIN 177 00:10:42,120 --> 00:10:43,880 Selama ini, 178 00:10:43,960 --> 00:10:46,080 kita seolah-olah lari daripada sesuatu. 179 00:10:49,160 --> 00:10:51,000 Datuk tak pernah beritahu saya sebabnya. 180 00:10:52,240 --> 00:10:54,440 Sekarang kubur datuk digali, 181 00:10:54,520 --> 00:10:56,080 mayat juga dicuri. 182 00:10:59,000 --> 00:11:00,760 Apa kata datuk muncul dalam mimpi saya 183 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 dan beritahu saya 184 00:11:02,960 --> 00:11:04,240 tentang musuh kita? 185 00:11:04,320 --> 00:11:07,320 KUBUR ZHANG XILIN 186 00:11:18,680 --> 00:11:20,800 Penyamar itu. 187 00:11:21,600 --> 00:11:23,880 Saya rasa mesti awak yang mencuri mayat datuk saya. 188 00:11:23,960 --> 00:11:25,040 Siapalah awak. 189 00:11:25,120 --> 00:11:26,640 Saya dapatkan bukti kukuh. 190 00:11:55,040 --> 00:11:55,960 Jangan dekati saya! 191 00:12:09,640 --> 00:12:12,320 Apa yang awak bunuh tadi? 192 00:12:19,360 --> 00:12:21,160 Jangan risau. Saya tak nampak apa-apa pun. 193 00:12:21,240 --> 00:12:22,320 Saya akan senyap saja. 194 00:12:22,400 --> 00:12:24,320 Terima kasih. Lain kali, saya belanja awak. 195 00:12:33,560 --> 00:12:34,440 Apa yang awak buat? 196 00:12:34,520 --> 00:12:35,720 Saya tak nampak apa-apa! 197 00:12:35,800 --> 00:12:36,760 Tolong! 198 00:12:36,840 --> 00:12:38,880 Jangan jerit lagi. Tiada orang dengar pun. 199 00:12:39,520 --> 00:12:41,000 Tolong! 200 00:12:41,080 --> 00:12:42,320 Hanya saya yang dengar. 201 00:12:42,400 --> 00:12:43,480 Saya takkan beri muka juga. 202 00:12:49,520 --> 00:12:51,200 Awak dah gila! Apa yang awak nak? 203 00:12:52,040 --> 00:12:53,840 Terlalu banyak yang awak nampak. 204 00:12:53,920 --> 00:12:55,160 Saya tiada pilihan lain 205 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 dan terpaksa tanam awak. 206 00:12:56,320 --> 00:12:58,200 Apa yang saya nampak sampai awak nak tanam saya? 207 00:13:04,640 --> 00:13:05,600 Awak ini samsengkah? 208 00:13:05,680 --> 00:13:06,880 Suka hati nak tanam orang! 209 00:13:18,600 --> 00:13:19,440 Baobao, 210 00:13:19,520 --> 00:13:20,840 saya Zhang Chulan. 211 00:13:21,960 --> 00:13:23,640 Saya adik kandung awak. 212 00:13:23,720 --> 00:13:25,520 Awak takkan tanam saya, bukan? 213 00:13:25,600 --> 00:13:27,880 Air dicencang takkan putus. 214 00:13:29,040 --> 00:13:29,920 Awak tahu tak? 215 00:13:30,000 --> 00:13:31,320 Sejak awal saya jumpa awak, 216 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 saya dapat rasakan pertalian. 217 00:13:33,080 --> 00:13:35,120 Saya rasa kita pernah berjumpa. 218 00:13:36,640 --> 00:13:38,880 Oh ya, Baobao, orang tua itu… 219 00:13:41,480 --> 00:13:42,520 Maksud saya, 220 00:13:42,600 --> 00:13:43,840 ayah kita masih sihat? 221 00:14:00,360 --> 00:14:02,840 Seorang penyamar gila yang mengaku sebagai kakak saya 222 00:14:02,920 --> 00:14:04,040 sedang pegang pisau mata lebar 223 00:14:04,120 --> 00:14:05,360 untuk bunuh raksasa tanah! 224 00:14:16,840 --> 00:14:18,080 Ya. 225 00:14:18,160 --> 00:14:19,400 Saya pasti sedang bermimpi. 226 00:14:19,480 --> 00:14:21,080 Ya. Saya masih berada di asrama. 227 00:14:21,160 --> 00:14:22,600 Saya tak balik kampung pun. 228 00:14:22,680 --> 00:14:25,200 Mesti saya terlalu tertekan dalam pelajaran. 229 00:14:38,680 --> 00:14:39,880 Bangun. 230 00:14:42,400 --> 00:14:43,320 Bangun! 231 00:14:43,400 --> 00:14:46,240 Bangunlah kepada hakikat yang gembira! 232 00:14:57,040 --> 00:14:58,240 Dungu betul. 233 00:15:02,320 --> 00:15:04,280 - Pergi dulu. - Awak tinggalkan saya? 234 00:15:04,360 --> 00:15:05,840 Hadaplah hakikat gembira awak itu. 235 00:15:07,000 --> 00:15:08,120 Hapuskan raksasa ini dulu 236 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 baru tanam saya! 237 00:15:19,480 --> 00:15:21,120 Jangan dekati saya! 238 00:15:21,200 --> 00:15:22,080 Jangan dekat! 239 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 Tolong! 240 00:15:51,200 --> 00:15:52,120 Bagaimana, Baobao? 241 00:15:52,200 --> 00:15:53,080 Kita terlewat. 242 00:15:53,160 --> 00:15:54,960 Kubur Zhang Xilin dah digali. 243 00:15:55,040 --> 00:15:57,080 Mayat pun tak dijumpai. 244 00:15:58,560 --> 00:15:59,600 Kita terlewat juga. 245 00:15:59,680 --> 00:16:02,000 Oh ya, Xu San. Saya diserang hendap oleh boneka. 246 00:16:02,080 --> 00:16:03,160 Boneka? 247 00:16:04,600 --> 00:16:07,160 Hanya Tukang Boneka di Xiangxi yang boleh mengawal boneka. 248 00:16:07,240 --> 00:16:08,200 Mereka masuk campur juga? 249 00:16:09,040 --> 00:16:11,480 Tapi kenapa mereka berminat dengan mayat Zhang Xilin? 250 00:16:12,040 --> 00:16:13,240 Tolong! 251 00:16:13,320 --> 00:16:15,360 Tolong! 252 00:16:15,440 --> 00:16:16,720 Siapa di sana? 253 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 Zhang Chulan. 254 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 Kenapa dia menjerit? 255 00:16:20,560 --> 00:16:21,680 Dia dikepung oleh boneka. 256 00:16:22,400 --> 00:16:24,360 Awak tinggalkan dia dalam kepungan boneka? 257 00:16:24,440 --> 00:16:26,240 Jangan risau. Dia takkan mati. 258 00:16:26,800 --> 00:16:28,400 Apa pula? Dia manusia biasa! 259 00:16:54,320 --> 00:16:55,560 Saya dah kata, 260 00:16:55,640 --> 00:16:57,160 dia takkan mati. 261 00:16:57,240 --> 00:16:58,520 Jangan cakap begitu, Baobao. 262 00:17:05,319 --> 00:17:07,040 Mereka bersusah payah begini 263 00:17:07,119 --> 00:17:08,960 hanya untuk curi mayat Zhang Xilin? 264 00:17:24,040 --> 00:17:25,520 Bertuahnya dia. 265 00:17:25,599 --> 00:17:28,280 Dia dapat melarikan diri daripada sekumpulan boneka. 266 00:17:28,359 --> 00:17:29,640 Ada orang yang bantu diakah? 267 00:17:32,640 --> 00:17:33,600 Baobao. 268 00:17:34,520 --> 00:17:35,680 Awak pernah masuk universiti? 269 00:17:37,200 --> 00:17:38,920 Universiti? Apa itu? 270 00:17:40,520 --> 00:17:41,720 Sejak bila awak pandai berjenaka? 271 00:17:41,800 --> 00:17:43,280 Saya akan dapatkan pas pelajar. 272 00:17:43,360 --> 00:17:44,920 Bersedia untuk masuk universiti. 273 00:17:45,560 --> 00:17:47,600 Jadi saya ada identiti baharu lagi? 274 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Nama awak masih Baobao. 275 00:17:50,200 --> 00:17:51,600 Jadi saya tak perlu mencari 276 00:17:51,680 --> 00:17:52,960 mayat Zhang Xilin lagi? 277 00:17:53,040 --> 00:17:55,520 Saya dan Xu Si yang akan cari. 278 00:17:57,160 --> 00:17:58,640 KUBUR ZHANG XILIN 279 00:17:59,120 --> 00:18:00,400 Tolong! 280 00:18:02,200 --> 00:18:03,160 Tolong! 281 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 Pergi. 282 00:18:04,800 --> 00:18:05,880 Tolong! 283 00:18:08,160 --> 00:18:09,280 Tolong! 284 00:18:10,640 --> 00:18:11,600 Jangan dekat! 285 00:18:12,080 --> 00:18:13,040 Jangan dekat! 286 00:18:13,120 --> 00:18:14,040 Tolong! 287 00:18:18,880 --> 00:18:19,720 Jangan dekat. 288 00:18:21,320 --> 00:18:22,960 Jangan datang dekat! 289 00:18:25,280 --> 00:18:26,640 Jangan datang dekat! 290 00:18:35,120 --> 00:18:37,880 Adakah kelas saya begitu membosankan? 291 00:18:38,800 --> 00:18:40,320 Tentulah tak, En. Yi. 292 00:18:40,400 --> 00:18:41,600 Kelas encik 293 00:18:41,680 --> 00:18:44,040 sangat menarik dan membuka mata. 294 00:18:44,960 --> 00:18:47,680 Saya nak menjerit dalam hati, 295 00:18:47,760 --> 00:18:49,880 tapi saya tak sengaja terkeluar suara. 296 00:18:49,960 --> 00:18:51,080 Jadi cuba beritahu saya. 297 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 Saya ajar apa tadi? 298 00:18:55,080 --> 00:18:56,760 Encik ajar… 299 00:18:57,320 --> 00:18:58,760 Permulaan segalanya… 300 00:19:00,800 --> 00:19:02,120 Permulaan segalanya… 301 00:19:02,200 --> 00:19:05,720 - semua teori amat ringkas. - semua teori amat ringkas. 302 00:19:05,800 --> 00:19:07,920 Apabila ia berkembang, ia menjadi kompleks. 303 00:19:10,640 --> 00:19:12,800 Apabila ia berkembang, ia menjadi kompleks. 304 00:19:15,440 --> 00:19:16,320 Apa pula kali ini? 305 00:19:16,400 --> 00:19:17,760 Dia… 306 00:19:18,960 --> 00:19:20,680 Bila dia sampai? 307 00:19:20,760 --> 00:19:22,720 Dia datang semasa awak tidur. 308 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 Apa masalahnya? 309 00:19:27,160 --> 00:19:29,160 En. Yi, dia bukan pelajar di sini. 310 00:19:31,400 --> 00:19:32,920 Ini pas pelajar saya. 311 00:19:36,400 --> 00:19:37,600 Pas pelajar dia palsu! 312 00:19:38,240 --> 00:19:40,680 Mana ada pelajar yang gantung pas pelajar di leher? 313 00:19:42,040 --> 00:19:44,080 Saya gantung 314 00:19:44,960 --> 00:19:46,360 supaya tak tercicir. 315 00:19:48,680 --> 00:19:49,520 Zhang Chulan, 316 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 sambung tidur saja. 317 00:19:51,040 --> 00:19:52,240 Jangan ganggu pelajar lain. 318 00:19:54,280 --> 00:19:56,720 Xuanxue, juga dikenali sebagai Neo-Taoisme, 319 00:19:57,280 --> 00:19:59,120 dibina berasaskan falsafah Zhuangzi. 320 00:19:59,680 --> 00:20:00,880 Ia mentafsirkan Laozi… 321 00:20:01,760 --> 00:20:03,160 Kenapa awak ada di sini? 322 00:20:03,240 --> 00:20:04,320 Apa tujuan awak? 323 00:20:04,400 --> 00:20:05,640 Saya datang untuk belajar. 324 00:20:07,360 --> 00:20:08,640 Awak nak belajar apa? 325 00:20:09,800 --> 00:20:11,240 Tulang rusuk masam manis, 326 00:20:12,160 --> 00:20:13,280 luosifen. 327 00:20:15,280 --> 00:20:16,480 Tambah lagi telur reneh. 328 00:20:18,120 --> 00:20:20,840 Makanan di restoran nampak sedap. 329 00:20:20,920 --> 00:20:23,360 RUANG MAKAN TERTUTUP 330 00:20:29,920 --> 00:20:32,120 Baobao, saya beli banyak makanan untuk awak. 331 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 Bukankah awak patut balas jasa saya? 332 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Mayat datuk saya dah hilang. 333 00:20:35,800 --> 00:20:36,920 Kita perlu cari sampai dapat. 334 00:20:37,000 --> 00:20:38,360 Saya bukan kakak awak. 335 00:20:39,720 --> 00:20:41,480 Kenapa pula bukan? 336 00:20:41,560 --> 00:20:43,320 Awak kakak kandung saya. 337 00:20:43,400 --> 00:20:44,560 Sejak kali pertama nampak awak, 338 00:20:44,640 --> 00:20:46,560 saya dah rasa kita amat serupa. 339 00:20:46,640 --> 00:20:48,880 Memang kita hasil daripada acuan yang sama. 340 00:20:50,640 --> 00:20:51,960 Saya bukan kakak awak. 341 00:20:52,440 --> 00:20:54,280 Awak sendiri yang kata semalam. 342 00:20:54,360 --> 00:20:56,080 Itu cerita semalam. Hari ini dah lain. 343 00:20:57,680 --> 00:20:58,880 Jadi hari ini awak… 344 00:21:04,720 --> 00:21:06,320 "Nama saya Xu Baobao, 345 00:21:06,400 --> 00:21:08,800 pelajar pertukaran dari Taiwan. 346 00:21:09,400 --> 00:21:11,920 Ayah saya buka syarikat baharu di Tanah Besar 347 00:21:12,000 --> 00:21:14,040 yang hasilkan produk resin bermutu. 348 00:21:14,800 --> 00:21:15,920 Keluarga saya berasal 349 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 dari Bandar Zhangtai, Wilayah Huyan. 350 00:21:20,520 --> 00:21:21,840 Butiran tentang mak saya tak tertulis." 351 00:21:24,240 --> 00:21:25,360 Taiwan? 352 00:21:26,320 --> 00:21:28,440 Awak bertutur dalam dialek Sanchuan. 353 00:21:28,520 --> 00:21:30,680 Beginikah orang berbohong sekarang? 354 00:21:30,760 --> 00:21:32,960 Tak kisahlah siapa awak atau apa pun tujuan awak, 355 00:21:33,040 --> 00:21:34,240 jangan ganggu saya lagi. 356 00:21:34,320 --> 00:21:35,880 Saya bukannya senang dibuli. 357 00:21:38,080 --> 00:21:39,000 Rasanya tak boleh. 358 00:21:39,080 --> 00:21:40,920 Tunggu. Saya kena buat panggilan dulu. 359 00:21:45,200 --> 00:21:46,760 Helo. Ini Xu San? 360 00:21:48,200 --> 00:21:49,360 Saya boleh buat apa saja 361 00:21:49,440 --> 00:21:50,880 dengan barang saya? 362 00:21:51,840 --> 00:21:54,360 - Okey. - Saya ini manusialah. 363 00:21:56,400 --> 00:21:57,720 Saya dah tanya, Zhang Chulan. 364 00:21:57,800 --> 00:21:59,040 Mulai hari ini, 365 00:21:59,640 --> 00:22:00,880 awak hamba saya. 366 00:22:01,440 --> 00:22:02,480 Hamba? 367 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 Mengarut! 368 00:22:06,520 --> 00:22:07,680 Jaga adab awak. 369 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 Mari kita berbincang di luar. 370 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 KELUAR KE PUSAT BELI-BELAH 371 00:22:36,280 --> 00:22:37,200 KELUAR KE PUSAT BELI-BELAH 372 00:23:11,400 --> 00:23:13,160 Tolong! 373 00:23:13,800 --> 00:23:14,840 Kenapa ini? 374 00:23:14,920 --> 00:23:16,960 Tolong saya. 375 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Ada apa ini? 376 00:23:19,040 --> 00:23:21,120 Ada seorang perempuan mengejar saya 377 00:23:21,200 --> 00:23:22,120 dengan pisau! 378 00:23:22,760 --> 00:23:23,600 Mustahil. 379 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Sekarang masih siang. 380 00:23:24,840 --> 00:23:25,880 Lagipun ini kawasan kampus. 381 00:23:25,960 --> 00:23:27,000 Jangan tipu. 382 00:23:27,080 --> 00:23:28,280 Saya tak tipu, encik. 383 00:23:28,360 --> 00:23:29,680 Cepat panggil polis. 384 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 Dia bawa pisau! 385 00:23:31,040 --> 00:23:31,880 Kenapa pula? 386 00:23:31,960 --> 00:23:33,120 Saya pengawal keselamatan. 387 00:23:35,640 --> 00:23:36,680 Dia dah sampai! 388 00:23:36,760 --> 00:23:37,720 Berhenti menjerit. 389 00:23:37,800 --> 00:23:39,080 Terkejut saya. 390 00:23:40,400 --> 00:23:41,520 Siapa? 391 00:23:52,000 --> 00:23:53,280 Masuk! 392 00:24:06,080 --> 00:24:07,800 Hai. Zhang Chulan ada di sini? 393 00:24:07,880 --> 00:24:09,400 - Dia orangnya! - Jangan menjerit! 394 00:24:09,480 --> 00:24:10,720 Terkejut saya. 395 00:24:11,640 --> 00:24:12,960 Dia cuma seorang gadis. 396 00:24:13,760 --> 00:24:15,040 Dia ada pisau! 397 00:24:17,600 --> 00:24:18,760 Anak muda, 398 00:24:18,840 --> 00:24:20,120 dengar kata-kata saya. 399 00:24:20,680 --> 00:24:22,560 Serahkan pisau kepada saya. Boleh? 400 00:24:29,800 --> 00:24:30,760 Adakah ini pisau? 401 00:24:32,480 --> 00:24:33,800 Adakah ini pisau? 402 00:24:36,160 --> 00:24:37,400 Tak mungkin. 403 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Percayakan saya, encik. 404 00:24:44,960 --> 00:24:46,640 Saya nampak dia pegang pisau 405 00:24:46,720 --> 00:24:48,600 untuk belah pintu. 406 00:24:48,680 --> 00:24:49,800 Pisau ada pada dia. 407 00:24:50,920 --> 00:24:52,280 Bangun! 408 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Beranilah sedikit. 409 00:24:54,480 --> 00:24:55,560 Lihatlah awak. 410 00:24:55,640 --> 00:24:57,200 Berdiri tegak. Mendada. 411 00:24:57,280 --> 00:24:58,160 Angkat dagu. 412 00:24:59,000 --> 00:25:00,200 Cik. 413 00:25:00,760 --> 00:25:02,160 Kenapa dengan kamu berdua? 414 00:25:02,240 --> 00:25:03,960 - Saya… - Dia nak saya jadi hambanya. 415 00:25:04,040 --> 00:25:04,960 Diam! 416 00:25:06,680 --> 00:25:07,520 Awak cakap dulu. 417 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Dia hamba saya. 418 00:25:11,200 --> 00:25:12,120 Saya dah faham. 419 00:25:13,200 --> 00:25:14,240 Awak pula. 420 00:25:15,280 --> 00:25:16,640 Encik sendiri dah dengar. 421 00:25:16,720 --> 00:25:18,200 Dia nak saya jadi hambanya. 422 00:25:19,000 --> 00:25:20,200 Seronoknya awak. 423 00:25:20,800 --> 00:25:22,080 Ini perkara yang baik. 424 00:25:23,120 --> 00:25:24,960 Orang muda sekarang 425 00:25:25,520 --> 00:25:26,800 memang pandai berseronok. 426 00:25:29,960 --> 00:25:30,840 Cepat kemas. 427 00:25:30,920 --> 00:25:32,120 - Habis berselerak. - Biar saya tolong. 428 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 Lihatlah. 429 00:25:36,840 --> 00:25:39,480 Dia ini sangat bertimbang rasa. 430 00:25:46,640 --> 00:25:49,160 Nanti. Kenapa awak suka dia? 431 00:25:49,240 --> 00:25:51,400 Tak apa. Saya boleh ajar dia perlahan-lahan. 432 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 Ya, bawa dia balik 433 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 dan ajar dia perlahan-lahan. 434 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Awak masih nak lari? 435 00:25:58,360 --> 00:25:59,240 Awak nak lari? 436 00:26:02,480 --> 00:26:03,440 Dia takkan lari lagi. 437 00:26:04,160 --> 00:26:05,520 Boleh berbincang? 438 00:26:05,600 --> 00:26:06,680 Boleh berbincang? 439 00:26:10,600 --> 00:26:11,440 Dia setuju. 440 00:26:11,520 --> 00:26:12,600 Mari pergi. 441 00:26:13,240 --> 00:26:14,160 Pergilah. 442 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Pergi! 443 00:26:20,680 --> 00:26:22,440 Mari. Jangan segan. 444 00:26:22,520 --> 00:26:23,960 Mari. 445 00:26:24,040 --> 00:26:25,200 Simpan mainan awak. 446 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 Pergi. Cepat pergi. 447 00:26:27,480 --> 00:26:28,600 Berseronoklah, ya? 448 00:26:28,680 --> 00:26:31,080 Alahai, comelnya. 449 00:26:31,160 --> 00:26:33,040 Cari tempat cantik 450 00:26:33,120 --> 00:26:34,480 dan bincang baik-baik. 451 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 Macam inilah baru bagus. 452 00:26:36,080 --> 00:26:37,080 Lihat. 453 00:26:37,160 --> 00:26:38,040 Yalah. 454 00:26:38,120 --> 00:26:38,960 Pergilah. 455 00:26:39,040 --> 00:26:40,120 Pergi. 456 00:27:01,640 --> 00:27:02,920 Cakap. 457 00:27:03,000 --> 00:27:04,040 Awak nak apa? 458 00:27:04,120 --> 00:27:05,960 Tunjukkan cara awak larikan diri 459 00:27:06,040 --> 00:27:07,760 daripada boneka semalam. 460 00:27:07,840 --> 00:27:08,680 Cepat. 461 00:27:08,760 --> 00:27:09,880 Jangan buat-buat tak tahu. 462 00:27:09,960 --> 00:27:10,920 Awak tahu caranya. 463 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 Saya dah perasan semalam. 464 00:27:19,280 --> 00:27:20,840 Saya tinggalkan awak di sana 465 00:27:20,920 --> 00:27:23,080 sebab saya nak lihat awak tunjuk belang awak. 466 00:27:23,160 --> 00:27:24,560 Siapa awak sebenarnya? 467 00:27:29,320 --> 00:27:31,160 Cepat. Tunjukkannya. 468 00:27:31,720 --> 00:27:33,080 Awak dah jadi hamba saya. 469 00:27:33,160 --> 00:27:34,520 Jangan paksa saya guna kekerasan. 470 00:27:35,240 --> 00:27:37,040 Saya pernah bersumpah 471 00:27:37,120 --> 00:27:40,240 supaya tak tunjukkan kuasa saya di depan sesiapa saja. 472 00:27:45,160 --> 00:27:46,680 Awak yang paksa saya. 473 00:27:46,760 --> 00:27:48,160 KESABARAN 474 00:27:52,600 --> 00:27:54,760 KESABARAN 475 00:28:01,440 --> 00:28:02,480 KESABARAN 476 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 Saya minta maaf, Cik Bao! 477 00:28:05,000 --> 00:28:07,120 Saya tak tahu apa-apa! 478 00:28:07,200 --> 00:28:08,680 KESABARAN 479 00:28:19,560 --> 00:28:20,840 Kenapa awak menangis? 480 00:28:21,480 --> 00:28:22,800 Adakah baju ini mahal? 481 00:28:31,720 --> 00:28:33,320 Lihat betapa baiknya saya. 482 00:28:33,400 --> 00:28:34,680 Hanya baju awak yang koyak. 483 00:28:34,760 --> 00:28:35,960 Badan awak tak luka pun. 484 00:28:40,680 --> 00:28:41,800 Pandang sini. 485 00:28:42,880 --> 00:28:43,800 Apa awak buat? 486 00:28:44,800 --> 00:28:45,920 Hantar kepada ketua kampung. 487 00:28:46,000 --> 00:28:47,280 Untuk apa? 488 00:28:51,360 --> 00:28:52,720 Ada cap. 489 00:28:52,800 --> 00:28:54,240 Dia boleh nampak? 490 00:29:00,040 --> 00:29:02,560 Awak tak rasa sengsara memiliki ini? 491 00:29:04,520 --> 00:29:06,120 Penyumbaleweng! 492 00:29:06,200 --> 00:29:07,920 Awak dah koyakkan baju saya, 493 00:29:08,000 --> 00:29:09,880 tapi awak ambil berat pula? 494 00:29:13,560 --> 00:29:14,720 Beginilah. 495 00:29:14,800 --> 00:29:17,000 Awak kena jadi hamba saya. 496 00:29:17,080 --> 00:29:19,120 Kalau tak, saya akan muat naik gambar awak 497 00:29:19,200 --> 00:29:20,560 ke forum universiti. 498 00:29:21,880 --> 00:29:22,840 Baiklah, Cik Bao. 499 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 Saya, Zhang Chulan, akan jadi hamba awak. 500 00:29:25,640 --> 00:29:26,960 Gunakan saya bila-bila saja. 501 00:29:28,400 --> 00:29:30,400 Awak boleh arahkan saya. 502 00:29:31,760 --> 00:29:33,160 Jangan panggil saya Cik Bao. 503 00:29:33,240 --> 00:29:34,160 Panggil saya "Tuan". 504 00:29:34,240 --> 00:29:35,440 FENG BAOBAO UMUR/IDENTITI: TAK DIKETAHUI 505 00:29:35,520 --> 00:29:36,360 Ambil ini. 506 00:29:40,760 --> 00:29:42,680 Nokia 6310? 507 00:29:43,800 --> 00:29:45,120 Dari mana awak dapat barang antik ini? 508 00:29:45,200 --> 00:29:46,720 Telefon lain senang rosak. 509 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 Senang rosak? 510 00:29:49,960 --> 00:29:51,080 Apa awak nak buat? 511 00:29:51,640 --> 00:29:52,800 Sudahlah, Xiao Lan Zi. 512 00:29:53,560 --> 00:29:54,880 Saya akan hubungi awak melalui telefon. 513 00:29:54,960 --> 00:29:56,800 Xiaolanzi? 514 00:29:57,400 --> 00:29:58,600 Siapa… 515 00:30:01,880 --> 00:30:03,280 Saya akan baiki pintu dulu. 516 00:30:05,280 --> 00:30:06,560 Saya kena buat apa? 517 00:30:07,120 --> 00:30:08,280 Manalah saya tahu. 518 00:30:08,360 --> 00:30:10,480 Berilah saya sesuatu untuk dipakai! 519 00:30:12,440 --> 00:30:13,600 Sayang. 520 00:30:14,280 --> 00:30:15,960 - Mari berlatih tarian di sana. - Okey. 521 00:30:19,680 --> 00:30:20,560 Apa awak buat? 522 00:30:20,640 --> 00:30:21,920 Ini tempat awam. 523 00:30:22,000 --> 00:30:23,200 Saya risau awak kesejukan. 524 00:30:23,280 --> 00:30:24,400 Pakai jaket ini. 525 00:30:26,120 --> 00:30:27,560 Bolehkah saya cium awak? 526 00:30:28,520 --> 00:30:29,440 Nakalnya. 527 00:30:35,240 --> 00:30:36,440 Xia He, 528 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 mayat Zhang Xilin dah dibawa ke sini. 529 00:30:40,160 --> 00:30:42,040 Lajunya. 530 00:30:42,120 --> 00:30:43,640 Mari berjumpa di bilik bawah tanah. 531 00:31:15,240 --> 00:31:17,640 XIA HE, NIKMAT KEJI 532 00:31:17,720 --> 00:31:19,720 HOSPITAL BESAR JIASHAN 533 00:31:33,680 --> 00:31:37,080 LYU LIANG, NIKMAT KEJI 534 00:31:41,680 --> 00:31:43,760 Lyu Liang, mari ikut saya. 535 00:31:52,760 --> 00:31:53,840 Bilik bawah tanah menakutkan. 536 00:31:53,920 --> 00:31:55,360 Kenapa kena jumpa di sini? 537 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 Di sini saja tempat 538 00:31:58,920 --> 00:32:01,160 untuk sembunyikan boneka saya. 539 00:32:01,240 --> 00:32:02,320 Bagi orang lain, 540 00:32:02,400 --> 00:32:03,840 boneka hanya sekumpulan NPC 541 00:32:03,920 --> 00:32:05,440 yang terlebih realistik. 542 00:32:08,880 --> 00:32:10,520 Ini mayat yang kamu mahukan. 543 00:32:13,560 --> 00:32:14,560 Pergilah. 544 00:32:22,640 --> 00:32:27,360 PEMBISIK ROH 545 00:32:41,840 --> 00:32:42,720 Dia orangnya. 546 00:32:42,800 --> 00:32:43,880 Syabas. 547 00:32:47,040 --> 00:32:48,960 Saya dah bawakan mayat Zhang Xilin. 548 00:32:49,640 --> 00:32:50,920 Apa yang saya nak… 549 00:32:51,000 --> 00:32:52,320 Itu terpulang 550 00:32:52,400 --> 00:32:54,200 jika saya boleh peroleh sesuatu daripadanya. 551 00:33:07,000 --> 00:33:08,680 Dia dah lama meninggal dunia, 552 00:33:09,440 --> 00:33:11,800 tapi saya masih boleh serap begitu banyak qi. 553 00:33:16,400 --> 00:33:17,720 Sayangnya. 554 00:33:17,800 --> 00:33:19,400 Cebisan tenaga ini 555 00:33:19,960 --> 00:33:21,720 tak dapat beri saya sebarang maklumat berguna. 556 00:33:24,800 --> 00:33:25,760 Hei, 557 00:33:26,400 --> 00:33:28,400 saya dah bawa mayat Zhang Xilin ke sini. 558 00:33:29,120 --> 00:33:31,400 Boleh saya boleh sertai Nikmat Keji sekarang? 559 00:33:32,640 --> 00:33:33,720 Maaf, 560 00:33:33,800 --> 00:33:36,200 mayat yang awak bawa tak begitu bagus kesannya. 561 00:33:36,760 --> 00:33:38,080 Jadi kami tak dapat terima awak. 562 00:33:38,160 --> 00:33:39,880 Adakah awak mengingkari 563 00:33:39,960 --> 00:33:41,440 perjanjian awak? 564 00:33:51,400 --> 00:33:52,240 Awak pun tahu 565 00:33:52,320 --> 00:33:54,960 kami bukan jenis yang boleh dipercayai! 566 00:33:58,000 --> 00:33:59,480 Kalau nak sertai kami, 567 00:33:59,560 --> 00:34:01,800 tak boleh selesaikan tugasan yang mudah saja. 568 00:34:01,880 --> 00:34:03,680 Awak perlu 569 00:34:03,760 --> 00:34:05,000 asah lagi bakat awak. 570 00:34:23,560 --> 00:34:24,639 Xia He, 571 00:34:24,719 --> 00:34:26,159 teknik Godaan awak dah semakin bagus. 572 00:34:26,239 --> 00:34:29,000 Mereka yang tak bernyawa pun tak boleh bertahan. 573 00:34:29,480 --> 00:34:31,120 Tak kira apa bentuk mereka, 574 00:34:32,080 --> 00:34:34,239 semua memang hamba nafsu. 575 00:34:34,800 --> 00:34:36,239 Jika kamu tak tepati janji, 576 00:34:36,320 --> 00:34:37,840 anggap saja kita tak pernah jumpa. 577 00:34:41,800 --> 00:34:42,840 Tunggu dulu! 578 00:34:44,400 --> 00:34:45,440 Tinggalkan mayat ini. 579 00:34:45,520 --> 00:34:46,840 Saya akan beri satu lagi peluang. 580 00:34:47,600 --> 00:34:49,320 Awak kata awak terserempak dengan cucu Zhang Xilin 581 00:34:49,400 --> 00:34:51,199 dan perempuan gila yang bawa pisau mata lebar. 582 00:34:53,280 --> 00:34:54,400 Jangan libatkan 583 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 perempuan itu. 584 00:34:57,280 --> 00:34:58,960 Tapi cucu Zhang Xilin 585 00:34:59,040 --> 00:35:01,400 sepatutnya Orang Luar juga. 586 00:35:03,040 --> 00:35:04,160 Bawa cucunya ke sini, 587 00:35:04,240 --> 00:35:05,280 tak kira mati atau hidup. 588 00:35:05,360 --> 00:35:07,560 Barulah awak boleh sertai kami. 589 00:35:08,520 --> 00:35:09,920 Kenapa saya kena percaya? 590 00:35:10,000 --> 00:35:11,280 Bagaimana kalau kamu ingkar lagi? 591 00:35:13,240 --> 00:35:14,280 Pintu ada di sana. 592 00:35:14,360 --> 00:35:15,920 Sila keluar kalau tak nak buat. 593 00:35:16,000 --> 00:35:17,880 Lagipun, bukan tugas saya nak yakinkan awak. 594 00:35:17,960 --> 00:35:19,160 Baiklah. 595 00:35:19,240 --> 00:35:20,760 Saya akan percaya awak kali ini. 596 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 Saya akan bawa cucu Zhang Xilin ke sini. 597 00:35:32,760 --> 00:35:34,160 Gilalah. 598 00:35:34,880 --> 00:35:36,280 Mereka berlatih sampai lewat. 599 00:35:43,760 --> 00:35:44,600 Sayang, 600 00:35:45,160 --> 00:35:46,640 rasanya ada orang di sana. 601 00:35:48,240 --> 00:35:49,080 Lelaki miang! 602 00:35:49,160 --> 00:35:50,880 Dia tak pakai baju! 603 00:35:50,960 --> 00:35:52,360 Cepat ambil gambar. 604 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 Dia nak lari. Cepat. 605 00:35:55,640 --> 00:35:56,480 Cepat! Dia dah lari! 606 00:35:59,200 --> 00:36:00,920 FORUM UNIVERSITI XINPUKAI, TAJUK UTAMA 607 00:36:01,000 --> 00:36:02,360 MAKHLUK TIDAK DIKENALI DI KAMPUS? 608 00:36:02,440 --> 00:36:04,360 KISAH SERAM ATAU GURAUAN? 609 00:36:04,440 --> 00:36:05,520 OLEH KUMPULAN BERITA KAMPUS 610 00:36:06,400 --> 00:36:08,480 Ribut petir kebelakangan ini adalah hasil 611 00:36:08,560 --> 00:36:11,120 daripada jisim udara panas dan lembap yang lalu. 612 00:36:11,200 --> 00:36:12,800 Ini fenomena normal, 613 00:36:12,880 --> 00:36:15,280 jadi para pendengar tak perlu risau. 614 00:36:15,360 --> 00:36:18,080 Jangan lupa untuk bawa payung pada musim tengkujuh ini. 615 00:36:18,800 --> 00:36:22,320 WANG YE, WUDANG 616 00:36:29,680 --> 00:36:31,000 Puan, berapa? 617 00:36:33,720 --> 00:36:34,600 Nah. 618 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 Pakaian awak ini 619 00:36:38,040 --> 00:36:39,200 agak bermutu. 620 00:36:39,280 --> 00:36:40,160 Di mana awak beli? 621 00:36:41,240 --> 00:36:42,080 Wudang. 622 00:36:42,160 --> 00:36:43,320 Wudang? 623 00:36:43,880 --> 00:36:45,280 Awak penganut sebenar Taoisme? 624 00:36:48,400 --> 00:36:49,920 Apa yang benar? 625 00:36:50,000 --> 00:36:51,040 Apa yang palsu? 626 00:37:34,920 --> 00:37:36,080 Para penumpang, 627 00:37:36,160 --> 00:37:38,080 kereta api yang menuju ke Gunung Wudang 628 00:37:38,160 --> 00:37:39,480 bakal tiba. 629 00:37:39,560 --> 00:37:41,960 Sila berdiri di belakang garisan 630 00:37:42,040 --> 00:37:43,760 dan bersedia untuk naik. 631 00:39:24,000 --> 00:39:25,240 "Tahun Jiashen"? 632 00:40:14,960 --> 00:40:16,720 Bagaimana Alam Dalaman 633 00:40:16,800 --> 00:40:18,160 boleh muncul 634 00:40:18,960 --> 00:40:20,280 tanpa diseru? 635 00:40:23,200 --> 00:40:24,760 Dah banyak tahun berlalu, 636 00:40:25,680 --> 00:40:28,160 tapi qi dia belum hilang sepenuhnya. 637 00:40:28,240 --> 00:40:29,920 Betapa hebatnya dia 638 00:40:30,680 --> 00:40:32,760 semasa dia masih hidup? 639 00:40:32,840 --> 00:40:36,280 Kalau begitu, biar saya selidik ingatan dia. 640 00:40:36,360 --> 00:40:39,040 Kita mesti cari cucu dia sampai dapat. 641 00:40:43,000 --> 00:40:43,960 Siapa orang ini 642 00:40:45,240 --> 00:40:46,520 dalam Alam Dalaman?