1 00:00:23,680 --> 00:00:25,720 CHUYỂN THỂ TỪ HOẠT HÌNH NHẤT NHÂN CHI HẠ 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,840 ĐÂY LÀ PHIM HƯ CẤU, KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN SỰ KIỆN, TỔ CHỨC NÀO 3 00:00:31,920 --> 00:00:33,760 VUI LÒNG KHÔNG BẮT CHƯỚC DỊ NĂNG VÀ CHIẾN ĐẤU TRONG PHIM 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,160 Hiện tại cậu đang có mặt 5 00:00:39,240 --> 00:00:41,920 ở tổ chức nghiên cứu khoa học hàng đầu thế giới. 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,800 Những người cậu nhìn thấy 7 00:00:44,880 --> 00:00:47,400 đều là những nhà nghiên cứu khoa học xuất sắc nhất. 8 00:00:47,480 --> 00:00:49,560 Còn nhớ lúc tôi mới vào làm, 9 00:00:49,640 --> 00:00:51,200 chúng tôi phải bí mật nhập khẩu 10 00:00:51,280 --> 00:00:52,760 máy móc tân tiến từ nước ngoài. 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,840 Qua nhiều năm nghiên cứu phát triển, 12 00:00:56,320 --> 00:00:59,880 chúng tôi đã có thể tự sản xuất tất cả các loại máy móc này. 13 00:01:00,640 --> 00:01:02,840 Trước kia chúng tôi học tập từ nước ngoài. 14 00:01:03,360 --> 00:01:05,120 Sau nhiều năm cố gắng, 15 00:01:05,200 --> 00:01:06,080 rất nhiều quốc gia 16 00:01:06,160 --> 00:01:08,000 đã bắt đầu học hỏi chúng tôi. 17 00:01:08,680 --> 00:01:10,600 Dựa trên văn hóa dân tộc chúng ta, 18 00:01:11,160 --> 00:01:12,920 chúng tôi đã đi đầu thế giới 19 00:01:13,000 --> 00:01:15,240 trên con đường công nghệ cao này. 20 00:01:16,400 --> 00:01:19,160 Nhưng Đi Muôn Nơi không phải công ty chuyển phát nhanh sao? 21 00:01:19,720 --> 00:01:20,840 Cậu nói đúng. 22 00:01:21,600 --> 00:01:23,600 Chuyển phát nhanh chỉ là nghề phụ. 23 00:01:23,680 --> 00:01:25,120 Những gì cậu đang nhìn thấy 24 00:01:25,200 --> 00:01:27,320 mới là Đi Muôn Nơi thật sự. 25 00:01:27,400 --> 00:01:28,640 Để tôi tự giới thiệu. 26 00:01:29,120 --> 00:01:31,080 Người phụ trách khu vực Lục Bắc của Đi Muôn Nơi, 27 00:01:31,160 --> 00:01:32,360 Từ Tường. 28 00:01:40,200 --> 00:01:43,160 KHU VỰC LỤC BẮC 29 00:01:43,240 --> 00:01:46,400 Toàn Tính phá hoại thế giới của người bình thường như vậy, 30 00:01:46,480 --> 00:01:49,760 Đi Muôn Nơi chúng tôi tuyệt đối sẽ không dung túng nhân nhượng. 31 00:01:50,280 --> 00:01:52,520 Với những kẻ thuộc Toàn Tính đã bỏ trốn, 32 00:01:52,600 --> 00:01:54,240 chúng tôi đã ban hành lệnh truy bắt. 33 00:02:00,080 --> 00:02:02,760 Rốt cuộc Đi Muôn Nơi các ông nghiên cứu cái gì vậy? 34 00:02:02,840 --> 00:02:04,880 Công ty có rất nhiều đề tài nghiên cứu. 35 00:02:05,440 --> 00:02:09,120 Vũ trụ, thời gian không gian, năng lượng, sinh mạng. 36 00:02:09,199 --> 00:02:11,400 Nhưng dự án cốt lõi nhất chỉ có một, 37 00:02:11,480 --> 00:02:12,520 đó chính là 38 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 nguồn gốc của dị nhân. 39 00:02:15,400 --> 00:02:16,640 Nguồn gốc của dị nhân? 40 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 Sở Lam, 41 00:02:19,240 --> 00:02:20,440 cậu cũng là một dị nhân. 42 00:02:21,000 --> 00:02:22,040 Ông đừng nói lung tung. 43 00:02:22,120 --> 00:02:23,840 Tôi không giống các ông. 44 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 Không chỉ có cậu, 45 00:02:25,800 --> 00:02:27,440 ông nội cậu cũng là dị nhân. 46 00:02:27,520 --> 00:02:28,840 Dị nhân cũng là người, 47 00:02:28,920 --> 00:02:30,400 không có ba đầu sáu tay. 48 00:02:30,480 --> 00:02:32,680 Dị nhân cậu từng gặp nhưng không nhận ra 49 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 nhiều hơn cậu tưởng. 50 00:02:34,640 --> 00:02:36,960 Còn tiêu chuẩn để chúng tôi xác định một dị nhân 51 00:02:37,040 --> 00:02:38,640 đó là xem người ấy có thể sử dụng 52 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 loại năng lượng nào đó mà người thường không thể hay không. 53 00:02:41,680 --> 00:02:44,360 Người cổ đại gọi loại năng lượng này là 54 00:02:44,440 --> 00:02:45,280 "Khí". 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,160 Năng lượng đặc biệt này 56 00:02:48,240 --> 00:02:50,800 có thể chuyển hóa thành năng lực vượt xa người thường, 57 00:02:51,360 --> 00:02:52,480 cũng tức là dị năng. 58 00:02:53,120 --> 00:02:55,600 Thứ chúng tôi nghiên cứu chính là nguồn gốc của Khí. 59 00:02:56,360 --> 00:02:57,640 Vậy biết được gì chưa? 60 00:02:57,720 --> 00:02:59,440 Cậu nghe nói đến vật chất tối chưa? 61 00:03:07,840 --> 00:03:11,600 Vũ trụ chia thành hai phần: vũ trụ sáng và vũ trụ tối. 62 00:03:12,640 --> 00:03:14,160 Vũ trụ sáng nơi chúng ta đang ở 63 00:03:14,240 --> 00:03:17,120 chỉ chiếm 15% toàn bộ vũ trụ, 64 00:03:17,200 --> 00:03:20,080 còn 85% vũ trụ tối còn lại 65 00:03:20,160 --> 00:03:22,120 được cấu tạo từ vật chất tối. 66 00:03:22,200 --> 00:03:24,200 Ở giai đoạn hiện tại, vật chất tối 67 00:03:24,280 --> 00:03:27,160 là năng lượng vũ trụ mà khoa học vẫn chưa hiểu rõ. 68 00:03:28,280 --> 00:03:30,600 Nhưng qua các nghiên cứu, chúng tôi nhận ra 69 00:03:30,680 --> 00:03:32,920 giữa vũ trụ sáng và vũ trụ tối 70 00:03:33,000 --> 00:03:36,320 tồn tại trao đổi vật chất dưới dạng năng lượng. 71 00:03:36,920 --> 00:03:37,800 Loại năng lượng này 72 00:03:37,880 --> 00:03:39,440 chính là năng lượng tối. 73 00:03:39,520 --> 00:03:41,800 Thật ra trong văn hóa truyền thống của đất nước ta 74 00:03:41,880 --> 00:03:43,480 đã có từ rất lâu rồi, 75 00:03:44,120 --> 00:03:45,360 đó chính là Khí. 76 00:03:45,440 --> 00:03:47,320 Ông không quen tôi, 77 00:03:48,160 --> 00:03:49,560 tôi cũng không hiểu ông. 78 00:03:49,640 --> 00:03:52,280 Ông kể nhiều bí mật thế, không sợ tôi đồn ra ngoài à? 79 00:03:55,320 --> 00:03:57,880 Ông muốn nhốt tôi ở đây cả đời phải không? 80 00:03:57,960 --> 00:03:59,200 Trương Sở Lam, 81 00:03:59,280 --> 00:04:01,080 tôi thay mặt Đi Muôn Nơi 82 00:04:01,560 --> 00:04:03,760 chính thức mời cậu gia nhập công ty. 83 00:04:06,080 --> 00:04:09,560 ĐI MUÔN NƠI CHÀO ĐÓN BẠN 84 00:04:13,720 --> 00:04:15,360 Ông đừng đùa nữa. 85 00:04:15,440 --> 00:04:17,640 Tôi chỉ là một cậu sinh viên bình thường. 86 00:04:17,720 --> 00:04:19,839 Buổi chiều tôi còn có tiết nữa. Đi trước đây. 87 00:04:20,880 --> 00:04:23,160 Ông yên tâm, tôi hiểu quy tắc trong nghề. 88 00:04:23,240 --> 00:04:26,480 Những gì tôi nhìn thấy, nghe thấy ở đây, tôi sẽ không tiết lộ một lời. 89 00:04:28,320 --> 00:04:29,320 Trương Sở Lam, 90 00:04:29,400 --> 00:04:31,480 tôi quen ông cậu. 91 00:04:47,440 --> 00:04:51,440 12 NĂM TRƯỚC 92 00:04:55,480 --> 00:04:57,440 Ông già, chứng minh thư bản cũ của ông 93 00:04:57,520 --> 00:04:59,120 đến lúc đổi rồi. 94 00:04:59,920 --> 00:05:00,760 Chủ nhiệm thôn, 95 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 gì mà bản cũ với chẳng bản mới. 96 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 Đều dùng như nhau còn gì. 97 00:05:04,800 --> 00:05:06,800 Với cả tôi đã từng tuổi này rồi, 98 00:05:06,880 --> 00:05:09,080 chứng minh thư chưa gửi về thì tôi đã vào hòm rồi. 99 00:05:11,520 --> 00:05:12,600 Hôm nay tôi đến 100 00:05:12,680 --> 00:05:14,360 còn một chuyện bàn với ông. 101 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 Ông xem, 102 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 Sở Lam tuổi còn nhỏ, 103 00:05:17,440 --> 00:05:19,280 bố mẹ lại không còn, 104 00:05:19,360 --> 00:05:21,360 ông thì cũng lớn tuổi rồi. 105 00:05:21,440 --> 00:05:23,040 Trên huyện có một trường nội trú. 106 00:05:23,120 --> 00:05:25,920 Hay là đưa Sở Lam đến đó, cũng có thầy cô chăm sóc hộ, 107 00:05:26,000 --> 00:05:27,640 bao ăn bao ở. 108 00:05:27,720 --> 00:05:29,240 Không những có thầy cô dạy học, 109 00:05:29,320 --> 00:05:31,240 còn có các bạn chơi cùng thằng bé nữa. 110 00:05:31,320 --> 00:05:32,440 Ông thấy có được không? 111 00:05:33,120 --> 00:05:35,000 Tôi chỉ có một đứa cháu cưng thôi. 112 00:05:35,080 --> 00:05:36,480 Chỉ cần tôi còn sống ngày nào 113 00:05:36,560 --> 00:05:39,080 thì tôi sẽ không đưa nó đến chỗ khác. Cảm ơn. 114 00:05:39,160 --> 00:05:41,360 Ông này, lúc nãy tôi xem chứng minh thư, 115 00:05:41,440 --> 00:05:42,560 ông cũng gần 90 rồi nhỉ? 116 00:05:42,640 --> 00:05:43,880 Ông xem nhỡ hôm nào đó 117 00:05:43,960 --> 00:05:47,120 nếu ông có mệnh hệ gì, Sở Lam cũng không có ai chăm sóc. 118 00:05:49,680 --> 00:05:51,520 Tôi còn khỏe mạnh lắm. 119 00:05:51,600 --> 00:05:52,640 Anh nhìn xem. 120 00:05:56,000 --> 00:05:58,280 Chủ nhiệm thôn này, anh đừng thấy mình còn trẻ. 121 00:05:58,360 --> 00:06:01,480 Hai ta thử đánh một trận, chưa chắc anh đã thắng tôi đâu. 122 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 Chắc chắn tôi đánh không lại rồi. 123 00:06:08,960 --> 00:06:09,920 Ông ơi, để cháu. 124 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Sở Lam à, 125 00:06:16,120 --> 00:06:18,040 lúc nãy ông dạy cháu cách nhóm lửa nấu ăn, 126 00:06:18,120 --> 00:06:19,880 - cháu biết cả rồi chứ? - Biết rồi ạ. 127 00:06:19,960 --> 00:06:20,800 Tốt. 128 00:06:22,880 --> 00:06:25,600 Ông nội có chút chuyện phải ra ngoài. 129 00:06:26,160 --> 00:06:28,200 Ông đã nấu sẵn cho cháu ba cái chân giò rồi. 130 00:06:28,280 --> 00:06:31,000 Mỗi ngày cháu lấy ra hâm nóng một cái mà ăn. 131 00:06:35,000 --> 00:06:36,280 Ngoài ra, ông nói với cháu 132 00:06:37,160 --> 00:06:40,440 hai chuyện rất quan trọng. Cháu đã nhớ chưa? 133 00:06:41,520 --> 00:06:44,160 Đầu tiên là không được tùy tiện dùng võ công. 134 00:06:44,240 --> 00:06:46,520 Thứ hai là nguy hiểm đến tính mạng mới được dùng. 135 00:06:47,080 --> 00:06:49,840 Tốt, nhất định phải nhớ kĩ đấy. 136 00:06:52,000 --> 00:06:52,840 Ăn đi. 137 00:06:54,400 --> 00:06:57,240 Mà ông ơi, lúc nào ông về ạ? 138 00:06:57,800 --> 00:07:00,960 Đợi cháu ăn hết ba cái chân giò thì ông sẽ về. 139 00:07:01,760 --> 00:07:03,600 NGÀY ĐẦU TIÊN 140 00:07:15,280 --> 00:07:16,560 NGÀY THỨ HAI 141 00:07:20,120 --> 00:07:21,560 NGÀY THỨ BA 142 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 Cái chân giò cuối cùng cũng ăn hết rồi. 143 00:07:30,200 --> 00:07:32,480 Hôm nay mấy giờ ông về nhỉ? 144 00:07:42,360 --> 00:07:43,320 Ông nội! 145 00:07:44,920 --> 00:07:46,360 Ông nội, ông về rồi! 146 00:07:47,240 --> 00:07:48,120 Ông nội! 147 00:08:10,880 --> 00:08:11,760 Ông nội. 148 00:08:13,160 --> 00:08:14,280 Ông sao vậy ạ? 149 00:08:16,360 --> 00:08:17,200 Ông nội. 150 00:08:17,960 --> 00:08:19,200 Ông sao vậy? 151 00:08:19,760 --> 00:08:20,800 Ông ơi! 152 00:08:20,880 --> 00:08:22,200 Ông tỉnh lại đi. 153 00:08:22,720 --> 00:08:23,880 Ông ơi! 154 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 Ông tỉnh lại đi! 155 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Ông ơi! 156 00:08:27,880 --> 00:08:29,320 Đi, chúng ta về nhà! 157 00:08:29,880 --> 00:08:31,240 Ông nội! 158 00:08:32,240 --> 00:08:34,400 Cháu muốn ông nội! 159 00:08:35,360 --> 00:08:37,039 Ông nội, cháu xin ông! 160 00:08:37,120 --> 00:08:39,400 Ông tỉnh lại đi! 161 00:08:39,480 --> 00:08:40,840 Ông nội! 162 00:08:42,080 --> 00:08:43,760 Ông tỉnh lại đi, ông nội. 163 00:08:44,400 --> 00:08:45,440 Ông nội! 164 00:08:59,800 --> 00:09:01,760 Nếu ông đã quen với ông tôi, 165 00:09:02,800 --> 00:09:05,840 vậy ông có thể cho tôi biết ông tôi chết như thế nào không? 166 00:09:06,720 --> 00:09:08,360 Chuyện này 167 00:09:08,440 --> 00:09:10,480 tôi thật sự không thể trả lời cậu. 168 00:09:10,560 --> 00:09:12,120 Nhưng tôi có thể cho cậu biết 169 00:09:12,200 --> 00:09:15,480 năng lực của ông cậu từ đâu ra. 170 00:09:16,720 --> 00:09:20,320 NÚI LONG HỬ 171 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 PHỦ THIÊN SƯ 172 00:09:21,480 --> 00:09:22,640 MỘT TRONG CÁC MÔN PHÁI KẾ THỪA GIỚI DỊ NHÂN, 173 00:09:22,720 --> 00:09:24,080 CỘI NGUỒN SÂU XA, DANH VỌNG RẤT CAO, 174 00:09:24,160 --> 00:09:25,040 NỔI BẬT TRONG GIỚI DỊ NHÂN NHỜ LÔI PHÁP, 175 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 LÀ DANH MÔN CHÍNH PHÁI KẾ THỪA, 176 00:09:26,200 --> 00:09:27,440 LUÔN DẪN ĐẦU TRONG GIỚI, GIƯƠNG CAO LẼ PHẢI TRONG THIÊN HẠ. 177 00:10:08,920 --> 00:10:11,200 TRƯƠNG LINH NGỌC 178 00:10:11,280 --> 00:10:13,600 CAO CÔNG PHỦ THIÊN SƯ 179 00:10:48,560 --> 00:10:50,080 Tiểu sư thúc! 180 00:10:50,160 --> 00:10:51,200 Sư gia gọi sư thúc đến. 181 00:10:52,240 --> 00:10:53,240 Được. 182 00:10:57,160 --> 00:11:00,640 Các bạn chơi hoa, dạo gần đây bắt đầu tỉa cành rồi. 183 00:11:01,160 --> 00:11:03,600 Các bạn đã chuẩn bị sẵn kéo rồi chứ? 184 00:11:04,720 --> 00:11:09,720 Dùng một cây kéo tỉa cành nhanh, cành mập cành mảnh từ từ cắt. 185 00:11:10,400 --> 00:11:13,480 Tỉa cành giống như cắt tóc vậy, 186 00:11:13,560 --> 00:11:15,320 hễ không chú ý một cái, 187 00:11:15,400 --> 00:11:16,840 tay run 188 00:11:17,400 --> 00:11:18,600 là thôi xong. 189 00:11:22,600 --> 00:11:24,440 Linh Ngọc bái kiến sư phụ. 190 00:11:26,160 --> 00:11:27,600 Đã kiểm tra danh sách chưa? 191 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 Kiểm tra rồi ạ. 192 00:11:29,320 --> 00:11:31,640 Lần này là đại lễ 2000 năm của núi Long Hử chúng ta. 193 00:11:31,720 --> 00:11:34,240 Mấy lão này lại toàn là người quen lâu năm của núi Long Hử, 194 00:11:34,320 --> 00:11:36,120 dù thế nào cũng phải mời họ đến. 195 00:11:36,200 --> 00:11:38,640 Danh sách sư phụ giao cho con là của 80 năm trước. 196 00:11:39,120 --> 00:11:41,160 Có rất nhiều tiền bối không còn trên đời nữa. 197 00:11:41,240 --> 00:11:43,040 Người nhà của họ cũng không có hứng đến đây. 198 00:11:43,520 --> 00:11:44,440 Có điều 199 00:11:44,520 --> 00:11:46,040 có hai tiền bối còn sống 200 00:11:46,120 --> 00:11:47,160 đã đồng ý với đệ tử, 201 00:11:47,240 --> 00:11:49,080 dù thế nào cũng sẽ đến dự lễ. 202 00:11:52,920 --> 00:11:53,760 Sư phụ, 203 00:11:54,320 --> 00:11:55,840 trong danh sách này 204 00:11:56,360 --> 00:11:57,720 có một cái tên bị gạch bỏ. 205 00:11:59,400 --> 00:12:01,080 Đệ tử tra kiểu gì cũng tra không ra. 206 00:12:01,600 --> 00:12:03,640 Có lẽ là một trong các tiền bối của núi Long Hử. 207 00:12:04,560 --> 00:12:06,160 Trương Hoài Nghĩa. 208 00:12:11,240 --> 00:12:13,760 Sư phụ, người có quen người này không? 209 00:12:15,360 --> 00:12:16,920 Tên đã bị gạch bỏ 210 00:12:17,000 --> 00:12:18,320 thì con cứ mặc kệ đi. 211 00:12:19,160 --> 00:12:20,480 Đúng rồi. 212 00:12:21,120 --> 00:12:22,520 Sư phụ còn lớp buổi sáng. 213 00:12:22,600 --> 00:12:23,480 Sư phụ đi đây. 214 00:12:29,840 --> 00:12:33,280 NÚI VÕ ĐANG 215 00:12:42,280 --> 00:12:43,560 Không thấy tối à? 216 00:12:43,640 --> 00:12:44,480 Cũng chẳng bật đèn. 217 00:12:44,560 --> 00:12:46,440 Đèn ơi, bật lên. 218 00:12:58,520 --> 00:13:01,640 Ông Lư, ông Phương, ăn cơm nào. 219 00:13:01,720 --> 00:13:02,680 Ông Hồng. 220 00:13:03,960 --> 00:13:04,800 Đến rồi à? 221 00:13:04,880 --> 00:13:06,240 Đến rồi ạ. 222 00:13:06,720 --> 00:13:07,560 Nhóc Vương Dã, 223 00:13:08,600 --> 00:13:10,240 con tìm ta có việc đúng không? 224 00:13:11,800 --> 00:13:12,840 Ông Hồng, 225 00:13:13,320 --> 00:13:16,000 ông đã bao giờ gặp lúc còn chưa nảy sinh ý niệm 226 00:13:16,480 --> 00:13:18,920 mà thoắt cái đã bị kéo vào nội cảnh không? 227 00:13:20,400 --> 00:13:21,640 Vào một cách bị động à? 228 00:13:23,480 --> 00:13:25,000 Vậy con đã thấy gì trong đó? 229 00:13:25,640 --> 00:13:28,080 Con nhìn thấy một chiếc tàu hỏa năm Giáp Thân. 230 00:13:33,600 --> 00:13:37,520 Trên đó còn có một thanh niên mặt dính đầy máu con chưa gặp bao giờ. 231 00:13:40,880 --> 00:13:42,280 Năm Giáp Thân. 232 00:13:43,160 --> 00:13:46,000 Loạn Giáp Thân! 233 00:13:46,080 --> 00:13:47,880 - Loạn Giáp Thân lại đến rồi! - Ông Hồng. 234 00:13:47,960 --> 00:13:49,280 - Ông sao vậy? - Cút. 235 00:13:52,800 --> 00:13:53,760 Ông Hồng. 236 00:14:06,000 --> 00:14:07,680 Nhanh thật đấy. 237 00:14:08,280 --> 00:14:09,600 ĐI MUÔN NƠI 238 00:14:09,680 --> 00:14:11,200 Liễu Nghiên Nghiên phải không? 239 00:14:18,360 --> 00:14:20,280 Truyền nhân duy nhất của nhà họ Liễu ở Tương Tây, 240 00:14:20,960 --> 00:14:23,240 thuật điều khiển rối nổi danh khắp nơi. 241 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 Mấy tháng trước bố cô tìm đến chúng tôi 242 00:14:26,120 --> 00:14:27,520 nói cô đã bỏ nhà đi, 243 00:14:27,600 --> 00:14:29,000 bảo chúng tôi tìm người giúp. 244 00:14:30,480 --> 00:14:32,760 Nhưng ông ấy có nằm mơ cũng không ngờ 245 00:14:33,360 --> 00:14:35,280 cô lại gia nhập vào Toàn Tính. 246 00:14:35,360 --> 00:14:36,920 Liên quan quái gì đến anh? 247 00:14:37,000 --> 00:14:38,560 Đúng là tôi không hiểu nhiều về họ, 248 00:14:38,640 --> 00:14:40,320 còn các anh thì tôi biết không ít đâu. 249 00:14:40,880 --> 00:14:42,720 Mượn danh công ty chuyển phát nhanh, 250 00:14:42,800 --> 00:14:44,680 chuyên gây phiền hà cho dị nhân. 251 00:14:44,760 --> 00:14:46,680 Tôi nhìn cái bộ dạng hống hách của các anh 252 00:14:46,760 --> 00:14:48,320 là đã thấy ngứa mắt rồi. 253 00:14:48,400 --> 00:14:49,600 Anh tên Từ Tứ phải không? 254 00:14:50,080 --> 00:14:52,000 Đợi tôi ra ngoài, tôi nhất định sẽ tố cáo anh. 255 00:14:52,920 --> 00:14:54,520 Cô hiểu rõ tình hình đi, 256 00:14:54,600 --> 00:14:56,440 hiện tại là tôi đang hỏi cô. 257 00:14:58,600 --> 00:15:01,600 Nói tôi biết mục đích lần này của Toàn Tính, tôi sẽ thả cô đi. 258 00:15:02,440 --> 00:15:03,760 Tôi không cho anh biết 259 00:15:03,840 --> 00:15:05,000 thì anh làm gì được tôi? 260 00:15:07,680 --> 00:15:09,760 Ai cho cậu vào đây? Ra ngoài. 261 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 Con cứ hỏi việc của con, để cậu ấy ngồi nghe. 262 00:15:12,800 --> 00:15:15,240 Dù gì cô cũng là con cháu nhà họ Liễu ở Tương Tây. 263 00:15:15,960 --> 00:15:17,400 Rốt cuộc Toàn Tính có gì tốt đẹp 264 00:15:17,480 --> 00:15:19,000 mà cô lại bao che bọn họ như thế? 265 00:15:19,560 --> 00:15:21,040 Nhà họ Liễu ở Tương Tây thì sao? 266 00:15:22,280 --> 00:15:24,800 Thuật điều khiển rối của chúng tôi nên biến mất từ lâu rồi. 267 00:15:27,200 --> 00:15:31,240 Chỉ vì kế thừa vớ vẩn gì đấy, cứ khăng khăng bắt tôi thừa kế. 268 00:15:33,960 --> 00:15:36,240 Từ bé đến lớn, người bạn duy nhất của tôi 269 00:15:36,320 --> 00:15:37,600 chỉ có con rối. 270 00:15:39,160 --> 00:15:42,120 Trừ người trong nhà ra, tôi chưa từng tiếp xúc với ai khác. 271 00:15:46,960 --> 00:15:48,080 Họ nói 272 00:15:49,120 --> 00:15:50,760 tôi chưa học được thuật điều khiển rối 273 00:15:51,240 --> 00:15:53,160 thì sẽ không được tiếp xúc với người thường. 274 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Được thôi. 275 00:15:56,160 --> 00:15:57,240 Vậy nên trước năm 15 tuổi 276 00:15:57,320 --> 00:15:59,520 tôi chưa từng ra khỏi cửa lấy một lần. 277 00:16:00,720 --> 00:16:03,280 Nhưng đến khi tôi học được thuật điều khiển rối, 278 00:16:05,400 --> 00:16:07,960 họ lại bắt tôi giống như một người bình thường, 279 00:16:09,160 --> 00:16:11,440 bảo tôi yên ổn sống qua ngày, 280 00:16:11,520 --> 00:16:14,040 không cho tôi sử dụng năng lực, không cho tôi điều khiển rối. 281 00:16:14,120 --> 00:16:16,840 Vậy rốt cuộc tôi đã làm gì suốt 15 năm qua? 282 00:16:19,520 --> 00:16:21,000 Tôi đi chất vấn họ. 283 00:16:22,120 --> 00:16:24,680 Họ nói là để tốt cho tôi. 284 00:16:29,120 --> 00:16:31,640 Họ nói gì thì tôi làm cái đấy. 285 00:16:32,720 --> 00:16:35,360 Vậy tôi có khác gì con rối bị điều khiển chứ? 286 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 Dị nhân sử dụng dị năng có gì không đúng? 287 00:16:44,240 --> 00:16:45,680 Anh hỏi tôi Toàn Tính có gì tốt. 288 00:16:47,080 --> 00:16:48,400 Họ chẳng có gì tốt. 289 00:16:51,360 --> 00:16:53,280 Chỉ là họ làm tôi thấy tự do mà thôi. 290 00:16:54,080 --> 00:16:55,000 Cô nhóc, 291 00:16:55,720 --> 00:16:57,640 cô muốn tự do tự tại đúng không? 292 00:16:58,160 --> 00:16:59,960 Vậy cô đã sẵn sàng gánh vác hậu quả 293 00:17:00,560 --> 00:17:02,400 khi bất chấp quy định chưa? 294 00:17:03,000 --> 00:17:05,920 Có thể gánh vác trách nhiệm và sức mạnh do dị năng mang đến, 295 00:17:06,000 --> 00:17:08,280 đó là quy tắc mà một dị nhân nên có. 296 00:17:08,359 --> 00:17:11,359 Quy tắc hay nguyên tắc gì đấy chẳng phải đều do các người đặt ra sao? 297 00:17:11,440 --> 00:17:14,359 Nói cứ như Toàn Tính là chuột cống ngoài đường vậy. 298 00:17:14,440 --> 00:17:16,960 Tôi thấy các người mới đúng là du côn du đãng. 299 00:17:17,520 --> 00:17:19,119 Bắt cô là cứu cô đấy. 300 00:17:19,720 --> 00:17:22,800 Toàn Tính không có quy tắc cũng không cần biết nguyên tắc. 301 00:17:22,880 --> 00:17:24,400 Nên tất nhiên những dị nhân khác 302 00:17:24,480 --> 00:17:26,280 cũng sẽ không giữ nguyên tắc với Toàn Tính. 303 00:17:27,079 --> 00:17:29,080 Toàn Tính có vô số kẻ thù. 304 00:17:30,120 --> 00:17:32,880 Một khi người của Toàn Tính rơi vào tay bất cứ ai, 305 00:17:33,400 --> 00:17:35,000 dù có xử lý như thế nào 306 00:17:39,680 --> 00:17:42,080 cũng sẽ không bị người khác chê trách. 307 00:17:44,160 --> 00:17:45,200 Nhóc con, làm gì đấy? 308 00:17:47,760 --> 00:17:48,960 Liễu Nghiên Nghiên, 309 00:17:49,040 --> 00:17:50,920 cô nói cô không thích người nhà quản thúc cô, 310 00:17:51,000 --> 00:17:53,840 nghĩ mình giống như con rối bị điều khiển nên mới bỏ nhà đi. 311 00:17:55,320 --> 00:17:57,440 Năm tôi mười tuổi đã không còn người nhà. 312 00:17:58,360 --> 00:17:59,880 Tôi sống một mình, ăn cơm một mình, 313 00:17:59,960 --> 00:18:01,760 cả ngày nói chuyện một mình với bức tường, 314 00:18:02,240 --> 00:18:04,160 nhưng tôi còn chưa thấy mình khổ. 315 00:18:04,240 --> 00:18:05,680 Cô thì khổ cái gì? 316 00:18:09,720 --> 00:18:11,520 Tôi chỉ muốn sống bình dị qua ngày, 317 00:18:11,600 --> 00:18:13,440 dẫu có ăn không ngồi rồi chờ chết. 318 00:18:14,840 --> 00:18:17,920 Tôi chỉ có một nguyện vọng nho nhỏ đấy thôi cũng bị cô phá hỏng. 319 00:18:19,680 --> 00:18:22,000 Nếu không phải tại cô trộm xác ông tôi, 320 00:18:22,960 --> 00:18:25,000 tôi đã có thể bình dị sống hết đời này. 321 00:18:29,000 --> 00:18:30,120 Nói tôi biết, 322 00:18:30,760 --> 00:18:32,600 Toàn Tính cần xác ông tôi làm gì? 323 00:18:37,440 --> 00:18:38,840 Là ký ức. 324 00:18:40,000 --> 00:18:42,840 Thứ họ muốn là ký ức của Trương Tích Lâm. 325 00:18:44,400 --> 00:18:45,760 Mười mấy năm trước, 326 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 một nhóm cao thủ hàng đầu giới dị nhân 327 00:18:48,080 --> 00:18:50,520 giằng co với một dị nhân ở núi Tứ Cô Nương. 328 00:18:50,600 --> 00:18:52,640 Kết quả mười mấy cao thủ đều chết hết. 329 00:18:54,760 --> 00:18:57,040 Còn đối phương chỉ bị thương nặng. 330 00:18:57,120 --> 00:18:58,280 Trong số các cao thủ đó 331 00:18:58,360 --> 00:19:00,240 có danh môn chính phái như Đường Môn, 332 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 cũng có vài người của Toàn Tính. 333 00:19:02,200 --> 00:19:03,360 Từ đó, 334 00:19:03,440 --> 00:19:05,800 Toàn Tính luôn nghe ngóng tung tích của dị nhân kia. 335 00:19:06,440 --> 00:19:08,120 Nhưng không phải họ muốn trả thù 336 00:19:08,600 --> 00:19:11,600 mà là quan tâm đến sức mạnh của người đó. 337 00:19:12,520 --> 00:19:14,360 Cao thủ Toàn Tính tử vong khi đó 338 00:19:14,440 --> 00:19:16,880 lúc lâm chung đã nói ra tên của sức mạnh kia. 339 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 Khí Thể Nguyên Lưu. 340 00:19:23,960 --> 00:19:26,320 Còn dị nhân giết chết mười mấy dị nhân cao thủ 341 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 chính là ông nội anh, 342 00:19:29,600 --> 00:19:30,720 Trương Tích Lâm. 343 00:19:33,960 --> 00:19:34,800 Chủ nhiệm Từ. 344 00:19:37,600 --> 00:19:39,480 Đã tìm được quan tài của Trương Tích Lâm. 345 00:19:53,880 --> 00:19:54,720 Mở ra. 346 00:20:14,440 --> 00:20:16,240 Vỏ dưa khô đến mấy cũng là rác ướt, 347 00:20:17,000 --> 00:20:19,240 khăn ướt có ướt đến đâu cũng là rác khô. 348 00:20:19,920 --> 00:20:21,680 Thứ chúng tôi dùng xong rồi là rác. 349 00:20:22,360 --> 00:20:24,400 Xác Trương Tích Lâm, chúng tôi đã dùng xong rồi. 350 00:20:24,880 --> 00:20:26,480 Có một chuyện làm tôi rất phiền não. 351 00:20:26,560 --> 00:20:29,320 Trương Sở Lam, cậu nói xem, giờ ông cậu thuộc dạng rác khô 352 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 hay rác ướt đây? 353 00:20:38,960 --> 00:20:39,800 Tìm được rồi. 354 00:20:42,640 --> 00:20:44,120 ĐI MUÔN NƠI 355 00:20:58,040 --> 00:20:59,000 Sở Lam à. 356 00:20:59,480 --> 00:21:01,760 Bất kể gặp khó khăn gì cũng phải vượt qua được, 357 00:21:01,840 --> 00:21:03,000 không nản lòng, 358 00:21:03,480 --> 00:21:04,600 phải biết nhẫn. 359 00:21:04,680 --> 00:21:05,840 Nhẫn. 360 00:21:05,920 --> 00:21:07,320 Luôn phải nhẫn. 361 00:21:15,400 --> 00:21:18,600 MỘ CỦA ÔNG NỘI TRƯƠNG TÍCH LÂM CHÁU TRAI TRƯƠNG SỞ LAM PHỤNG LẬP 362 00:21:28,640 --> 00:21:30,040 Tự đánh mình vậy không đau à? 363 00:21:35,600 --> 00:21:38,320 Vậy chị nói tôi biết, tôi nên làm thế nào? 364 00:21:38,400 --> 00:21:40,080 Cậu không nên tự đánh mình 365 00:21:40,720 --> 00:21:42,640 mà nên tìm ra những kẻ làm cậu tổn thương, 366 00:21:42,720 --> 00:21:43,920 đánh bọn họ mới đúng. 367 00:21:49,680 --> 00:21:52,160 MỘ CỦA ÔNG NỘI TRƯƠNG TÍCH LÂM CHÁU TRAI TRƯƠNG SỞ LAM PHỤNG LẬP 368 00:21:55,520 --> 00:21:56,600 Chủ nhiệm Từ. 369 00:21:57,960 --> 00:21:59,120 Tôi gia nhập Đi Muôn Nơi. 370 00:21:59,200 --> 00:22:01,880 TRƯƠNG SỞ LAM 371 00:22:01,960 --> 00:22:06,080 NHẪN NHỊN 372 00:22:14,760 --> 00:22:16,280 Có súng bắn tỉa không? Đưa ta. 373 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 Vâng. 374 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 ẢNH TRƯƠNG TÍCH LÂM LÚC SINH THỜI 375 00:22:24,160 --> 00:22:26,360 SỰ VIỆC LẦN NÀY LIÊN LỤY ĐẾN CHÁU TRAI TRƯƠNG SỞ LAM CỦA TRƯƠNG TÍCH LÂM 376 00:22:27,160 --> 00:22:28,000 Linh Ngọc, 377 00:22:28,080 --> 00:22:29,360 con ra ngoài trước đi, 378 00:22:29,440 --> 00:22:30,840 ta muốn nghỉ ngơi một lát. 379 00:22:54,080 --> 00:22:54,920 CHUYỂN PHÁT NHANH ĐI MUÔN NƠI 380 00:22:57,000 --> 00:22:58,120 Có Đi Muôn Nơi, 381 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 cuộc sống thảnh thơi. 382 00:22:59,280 --> 00:23:01,440 Làm việc! 383 00:23:01,520 --> 00:23:04,400 ĐI MUÔN NƠI 384 00:23:22,400 --> 00:23:23,800 Đây là khu nhập kho, 385 00:23:23,880 --> 00:23:26,160 sau khi nhận đơn hàng, kiểm tra hàng ở đây 386 00:23:26,240 --> 00:23:27,280 mới phân phối nhập kho. 387 00:23:27,360 --> 00:23:28,800 Công việc của cậu rất đơn giản. 388 00:23:28,880 --> 00:23:30,400 Nhấn cái này là được. 389 00:23:33,680 --> 00:23:36,440 Các chị tốn công tốn sức gọi tôi đến để làm cái này sao? 390 00:23:36,520 --> 00:23:37,760 Chứ không cậu muốn làm gì? 391 00:23:38,240 --> 00:23:39,560 Việc nhẹ lương cao. 392 00:23:39,640 --> 00:23:41,400 Đó mới là ước mơ cuối cùng của tôi. 393 00:23:42,040 --> 00:23:42,880 Cẩu Oa Tử nói rồi 394 00:23:42,960 --> 00:23:44,920 không được ăn không ngồi rồi chờ sung rụng, 395 00:23:45,000 --> 00:23:46,240 phấn đấu mới là đúng đắn. 396 00:23:49,040 --> 00:23:49,880 Chị Bảo, 397 00:23:50,400 --> 00:23:52,400 mình không phải đặc vụ của giới dị nhân sao? 398 00:23:52,480 --> 00:23:53,720 Phải làm việc ở đây à? 399 00:23:53,800 --> 00:23:57,000 Không phải lúc nào cũng có việc, Lúc không có, công ty không nuôi cậu đâu. 400 00:23:58,120 --> 00:23:59,320 Tôi vẫn còn một câu hỏi. 401 00:23:59,400 --> 00:24:01,680 Dị nhân chúng ta trông chẳng khác gì người thường, 402 00:24:01,760 --> 00:24:03,760 vậy làm sao ta phân biệt được? 403 00:24:03,840 --> 00:24:05,680 Giới dị nhân ra hiệu với nhau bằng tay. 404 00:24:05,760 --> 00:24:06,600 Ra dấu kiểu gì? 405 00:24:11,320 --> 00:24:12,720 Đơn giản thế. 406 00:24:14,600 --> 00:24:15,840 Giờ mới học được à? 407 00:24:15,920 --> 00:24:18,400 Bảo Bảo, xảy ra chút chuyện. Cô và Sở Lam đi theo tôi. 408 00:24:21,440 --> 00:24:23,640 Dị nhân ẩn náu trong đời thường. 409 00:24:23,720 --> 00:24:25,320 Đi Muôn Nơi là tổ chức quản lý 410 00:24:25,400 --> 00:24:26,920 sẽ làm đăng ký liên quan, 411 00:24:27,000 --> 00:24:28,880 thống nhất quản lý mỗi một dị nhân, 412 00:24:29,360 --> 00:24:32,000 bảo đảm dị nhân không làm ảnh hưởng đến người thường. 413 00:24:32,080 --> 00:24:34,000 Mỗi một dị nhân đều có một mã số tương ứng. 414 00:24:35,520 --> 00:24:38,200 - Vậy tôi cũng sẽ có mã số riêng à? - Tất nhiên rồi. 415 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 Tứ, đăng nhập số của em trước đi. 416 00:24:44,000 --> 00:24:45,200 TỪ TỨ 417 00:24:54,640 --> 00:24:55,760 Anh Tứ, 418 00:24:56,440 --> 00:24:57,840 anh nhiều bạn thế. 419 00:24:57,920 --> 00:24:59,040 Nói chuyện chính với cậu đây. 420 00:25:00,040 --> 00:25:03,200 Mấy ngày trước, cuối cùng Toàn Tính cũng trả lại xác ông nội cậu. 421 00:25:04,120 --> 00:25:07,040 Nhưng vừa nãy, họ đã công bố thông tin của cậu lên mạng, 422 00:25:07,120 --> 00:25:08,360 các dị nhân khác đều thấy. 423 00:25:09,400 --> 00:25:11,040 Họ tiết lộ thông tin về tôi làm gì? 424 00:25:11,600 --> 00:25:12,640 Cậu nhìn kĩ xem, 425 00:25:12,720 --> 00:25:13,880 trọng tâm nằm ở câu cuối. 426 00:25:13,960 --> 00:25:15,720 TRƯƠNG SỞ LAM, TRUYỀN NHÂN KHÍ THỂ NGUYÊN LƯU 427 00:25:17,360 --> 00:25:19,080 SINH VIÊN NĂM TƯ HIỆN LÀM VIỆC TẠI ĐI MUÔN NƠI 428 00:25:19,160 --> 00:25:21,200 CHÁU CỦA TRƯƠNG TÍCH LÂM TRUYỀN NHÂN KHÍ THỂ NGUYÊN LƯU 429 00:25:24,000 --> 00:25:27,520 Khí Thể Nguyên Lưu này tôi có nghe Liễu Nghiên Nghiên nhắc đến, 430 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 nhưng rốt cuộc nó là gì? 431 00:25:30,760 --> 00:25:33,920 Giới dị nhân có tám loại sức mạnh thần bí và mạnh nhất, 432 00:25:34,000 --> 00:25:35,240 gọi là "tám tuyệt kỹ". 433 00:25:35,320 --> 00:25:38,000 Tám tuyệt kỹ chính là nguồn cơn của loạn Giáp Thân. 434 00:25:38,080 --> 00:25:39,960 Khí Thể Nguyên Lưu là một trong số đó. 435 00:25:40,040 --> 00:25:42,800 Rõ ràng người sở hữu nó là ông nội cậu, Trương Tích Lâm. 436 00:25:42,880 --> 00:25:44,320 Giờ danh tính của cậu đã bị lộ, 437 00:25:44,400 --> 00:25:47,720 không chỉ có Toàn Tính, cả giới dị nhân đều sẽ quan tâm đến cậu. 438 00:25:56,240 --> 00:25:59,000 Lão Thiên Sư, sao vẫn chưa ngủ? 439 00:25:59,800 --> 00:26:00,640 Lão Thiên Sư. 440 00:26:00,720 --> 00:26:02,480 Ôi trời, giờ là mấy giờ rồi. 441 00:26:02,560 --> 00:26:03,720 ĐIỀN TẤN TRUNG, PHỦ THIÊN SƯ 442 00:26:03,800 --> 00:26:05,680 Định học theo đệ, không ngủ nghỉ à? 443 00:26:07,680 --> 00:26:09,680 Tiểu Khánh Tử, Tiểu Vũ Tử, các con ra ngoài trước đi. 444 00:26:09,760 --> 00:26:10,840 Vâng. 445 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 Sư đệ à, 446 00:26:14,640 --> 00:26:16,240 ta cũng không ngủ được. 447 00:26:17,520 --> 00:26:19,240 Ta đến tìm đệ uống ly rượu. 448 00:26:22,720 --> 00:26:23,680 Sư huynh, 449 00:26:24,880 --> 00:26:26,920 - huynh… - Của Hoài Nghĩa. 450 00:26:27,680 --> 00:26:28,720 Đệ ấy không có đây, 451 00:26:30,080 --> 00:26:33,640 nhưng núi Long Hử cũng phải để dành cho đệ ấy một chỗ. 452 00:26:37,320 --> 00:26:38,240 Cũng phải. 453 00:26:39,840 --> 00:26:41,720 Sư phụ thu nhận biết bao học trò, 454 00:26:41,800 --> 00:26:43,560 ba chúng ta lại thân nhau nhất. 455 00:26:44,720 --> 00:26:46,960 Nếu đệ ấy không gây ra tai vạ như vậy, 456 00:26:48,440 --> 00:26:49,720 đệ cũng không ra nông nỗi này. 457 00:26:49,800 --> 00:26:52,000 Ba chúng ta sống ở núi Long Hử 458 00:26:52,080 --> 00:26:53,800 mấy mươi năm đến bây giờ 459 00:26:54,400 --> 00:26:55,600 lại chẳng vui sao? 460 00:26:58,240 --> 00:26:59,320 Ly này mời đệ. 461 00:27:00,880 --> 00:27:03,360 Tuy tình trạng sức khỏe đệ thế này, 462 00:27:03,440 --> 00:27:05,160 nhưng vẫn ghi nhớ lời dạy của sư phụ, 463 00:27:05,920 --> 00:27:07,720 không sống phí hoài bản thân. 464 00:27:07,800 --> 00:27:10,240 Chớp mắt, chúng ta đã hơn trăm tuổi rồi. 465 00:27:11,560 --> 00:27:13,520 Đây đều là cái phúc của tu hành. 466 00:27:35,160 --> 00:27:36,000 Hoài Nghĩa. 467 00:27:36,680 --> 00:27:37,920 Ly rượu này mời đệ. 468 00:27:38,920 --> 00:27:39,840 Chúc mừng đệ. 469 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 Hôm nay ta mới hay tin 470 00:27:42,320 --> 00:27:43,640 đệ có cháu rồi. 471 00:27:58,960 --> 00:28:00,600 Nếu đệ ấy vẫn còn thì tốt quá. 472 00:28:03,760 --> 00:28:05,240 Bao nhiêu năm nay 473 00:28:08,480 --> 00:28:10,560 Hoài Nghĩa sống ẩn dật khắp nơi, 474 00:28:10,640 --> 00:28:12,280 đổi tên thành Trương Tích Lâm, 475 00:28:16,880 --> 00:28:19,400 cuối cùng chỉ để lại một đứa cháu trai, 476 00:28:21,520 --> 00:28:24,080 tên Trương Sở Lam. 477 00:28:30,440 --> 00:28:31,440 Có chuyện gì vậy? 478 00:28:32,400 --> 00:28:33,240 Linh Ngọc à. 479 00:28:33,320 --> 00:28:34,600 Cuối cùng đệ cũng đến rồi. 480 00:28:34,680 --> 00:28:37,520 Sư phụ và sư thúc uống rượu trong đó suốt hai tiếng rồi, 481 00:28:37,600 --> 00:28:38,600 vẫn chưa ra. 482 00:28:39,480 --> 00:28:40,800 Gọi cũng không ai đáp lời. 483 00:28:40,880 --> 00:28:42,120 Ta lo quá đi mất. 484 00:28:42,200 --> 00:28:43,440 Sư phụ cưng đệ nhất. 485 00:28:43,520 --> 00:28:45,000 Hay là đệ đi xem thử. 486 00:28:46,200 --> 00:28:47,040 Sư huynh, 487 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 huynh sợ lao vào đó sẽ bị mắng 488 00:28:50,480 --> 00:28:52,160 nên mới gọi đệ đến chịu trận chứ gì? 489 00:28:53,640 --> 00:28:55,520 Thằng nhãi này, nói gì thế? 490 00:28:55,600 --> 00:28:57,160 Ta là người như vậy hả? 491 00:28:57,240 --> 00:28:59,520 Chúng ta đều là đệ tử được đích thân truyền dạy, 492 00:28:59,600 --> 00:29:01,240 phân biệt huynh đệ cái gì. Đi mau. 493 00:29:01,320 --> 00:29:03,520 Đi. Nhanh lên. 494 00:29:10,000 --> 00:29:12,240 Linh Ngọc. Lại đây, uống vài ly. 495 00:29:13,320 --> 00:29:15,680 Sư phụ, Điền sư thúc, hai người uống nhiều lắm rồi. 496 00:29:15,760 --> 00:29:17,680 Sư phụ bảo con uống, con sợ cái gì. 497 00:29:18,240 --> 00:29:19,600 Sư phụ, đừng uống nữa. 498 00:29:22,880 --> 00:29:24,200 Đứa đồ đệ này của huynh 499 00:29:24,280 --> 00:29:25,920 cái gì cũng tốt, 500 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 mỗi cái nghiêm túc quá. 501 00:29:29,640 --> 00:29:31,000 Nghiêm túc quá. 502 00:29:32,560 --> 00:29:35,560 Sư phụ, Điền sư thúc, lời hai người nói 503 00:29:35,640 --> 00:29:37,760 sao càng lúc đệ tử càng nghe không hiểu. 504 00:29:37,840 --> 00:29:39,240 Cũng không còn sớm nữa, 505 00:29:39,320 --> 00:29:40,520 mau nghỉ ngơi đi. 506 00:29:40,600 --> 00:29:42,480 Không hiểu cũng không sao. Sau này sẽ hiểu. 507 00:29:44,360 --> 00:29:45,840 THIỆP MỜI 508 00:29:45,920 --> 00:29:47,960 Ngày mai con xuống núi đến thành phố Tân Phổ, 509 00:29:48,040 --> 00:29:49,280 tìm một người giúp sư phụ. 510 00:29:50,880 --> 00:29:52,640 ĐẠI HỘI VÕ NGHỆ NÚI LONG HỬ 511 00:29:52,720 --> 00:29:53,840 Con thử xem, 512 00:29:54,640 --> 00:29:56,040 xem cậu ta có đạt không. 513 00:29:58,400 --> 00:29:59,240 Đạt gì ạ? 514 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 Đạt tiêu chuẩn thừa kế Thiên Sư Độ. 515 00:30:11,360 --> 00:30:13,600 Ở đây nhiều máy móc thông minh thế này, 516 00:30:13,680 --> 00:30:16,280 tại sao cứ khăng khăng bắt mình đến cho đủ người chứ? 517 00:30:26,360 --> 00:30:27,240 Trương Sở Lam. 518 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 Chú là ai? 519 00:30:31,240 --> 00:30:33,080 Ông cậu là Trương Tích Lâm đúng không? 520 00:30:33,160 --> 00:30:36,120 Tôi nói thẳng nhé. Có biết Khí Thể Nguyên Lưu không? 521 00:30:37,880 --> 00:30:39,200 Tôi cũng nói thẳng luôn. 522 00:30:39,280 --> 00:30:40,160 Không biết. 523 00:30:41,760 --> 00:30:43,240 Ông cậu không dạy cậu à? 524 00:30:43,320 --> 00:30:45,960 Thứ này được các người mô tả rõ là mạnh, 525 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 nếu tôi mà biết 526 00:30:47,120 --> 00:30:48,760 thì sao lại bị Toàn Tính bắt đi chứ? 527 00:30:48,840 --> 00:30:50,760 Với lại tôi bảo đảm ông tôi cũng không biết 528 00:30:50,840 --> 00:30:52,800 Khí Thể Nguyên Lưu vớ vẩn gì đấy đâu. 529 00:30:52,880 --> 00:30:53,840 Nếu ông ấy biết, 530 00:30:53,920 --> 00:30:56,080 việc gì phải dẫn tôi đi trốn chui trốn lủi chứ. 531 00:30:56,160 --> 00:30:58,600 Trương Sở Lam, ông nội cậu rất có bản lĩnh. 532 00:30:58,680 --> 00:31:01,800 Mười mấy năm trước, núi Tứ Cô Nương từng xảy ra một vụ án lớn. 533 00:31:02,280 --> 00:31:05,800 Mười mấy dị nhân chết ở hiện trường toàn là cao thủ, 534 00:31:05,880 --> 00:31:07,920 - còn hung thủ… - Thôi. 535 00:31:08,560 --> 00:31:10,000 Tôi đã nghe chuyện này rồi. 536 00:31:10,080 --> 00:31:12,880 Ý chú là ông nội tôi là hung thủ, đúng không? 537 00:31:15,720 --> 00:31:17,600 Tôi đã theo dõi vụ án này mười mấy năm. 538 00:31:17,680 --> 00:31:19,960 Hôm qua mới biết hung thủ chính là ông cậu, 539 00:31:20,440 --> 00:31:21,320 Trương Tích Lâm. 540 00:31:22,760 --> 00:31:25,720 Các người luôn mồm nói hung thủ là ông nội tôi. 541 00:31:26,440 --> 00:31:27,280 Bằng chứng đâu? 542 00:31:27,760 --> 00:31:29,960 Vụ án xảy ra vào tiết Bạch Lộ năm đó. 543 00:31:30,040 --> 00:31:31,120 Còn ông cậu 544 00:31:31,200 --> 00:31:33,160 cũng qua đời vào tối hôm sau, đúng không? 545 00:31:36,320 --> 00:31:37,760 Mới nãy chú cũng nói rồi, 546 00:31:37,840 --> 00:31:40,040 địa điểm xảy ra vụ án ở núi Tứ Cô Nương của Lục Nam, 547 00:31:40,120 --> 00:31:42,120 còn ông tôi chết ở quê Lục Bắc. 548 00:31:42,200 --> 00:31:44,280 Giữa hai nơi này cách nhau mấy nghìn cây số. 549 00:31:44,360 --> 00:31:47,280 Vậy nên ông tôi không hề liên quan đến chuyện này. 550 00:31:52,040 --> 00:31:53,080 Cậu xem đi, 551 00:31:53,160 --> 00:31:56,440 đây đều là bản sao điều tra vụ án của tôi. Ông cậu ở hai trang cuối. 552 00:31:57,000 --> 00:31:58,080 Trong lòng cậu, 553 00:31:58,600 --> 00:32:00,400 ông ấy là ông nội yêu thương cậu, 554 00:32:00,880 --> 00:32:02,080 nhưng trong giới dị nhân, 555 00:32:02,560 --> 00:32:05,040 trong quy tắc và chuẩn mực xã hội của thế giới, 556 00:32:05,520 --> 00:32:08,080 ông ta là một kẻ ác ôn đã giết mười mấy mạng người. 557 00:32:08,160 --> 00:32:11,560 Ông ta đưa cậu đi trốn chui trốn lủi chẳng qua để trốn kẻ thù, 558 00:32:11,640 --> 00:32:13,200 cũng tức là đang trốn Đi Muôn Nơi. 559 00:32:13,680 --> 00:32:15,480 Còn nữa, không phải cậu hỏi tôi là ai à. 560 00:32:15,560 --> 00:32:17,120 Tôi cũng như Từ Tường. 561 00:32:17,200 --> 00:32:19,040 Tôi là người phụ trách khu vực Lục Nam, 562 00:32:19,520 --> 00:32:20,520 tên Liêu Trung. 563 00:32:20,600 --> 00:32:22,920 LIÊU TRUNG 564 00:32:48,400 --> 00:32:50,160 Anh xem, Trương Tích Lâm trước khi chết 565 00:32:50,240 --> 00:32:52,960 vẫn còn một mình tiêu diệt mười mấy cao thủ. 566 00:32:53,040 --> 00:32:55,800 Nhưng vẫn chưa nhìn thấy những manh mối 567 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 liên quan đến Khí Thể Nguyên Lưu trong ký ức. 568 00:32:59,320 --> 00:33:00,360 Cái này phải từ từ. 569 00:33:00,440 --> 00:33:01,680 Còn phải đợi bao lâu? 570 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Ký ức cả đời, 571 00:33:04,720 --> 00:33:07,560 ai biết được ông ấy từng dùng Khí Thể Nguyên Lưu vào lúc nào chứ. 572 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 Tôi sẽ cố làm nhanh. 573 00:33:08,720 --> 00:33:10,840 Nhưng thời hạn ba năm của tôi sắp đến. 574 00:33:10,920 --> 00:33:12,680 Phía tôi sắp thành công rồi. 575 00:33:12,760 --> 00:33:15,560 Khí Thể Nguyên Lưu là mấu chốt hé mở bí mật của loạn Giáp Thân. 576 00:33:15,640 --> 00:33:17,400 Đến lúc đó cậu không đưa ra được gì, 577 00:33:17,880 --> 00:33:20,480 mấy lão già của Toàn Tính chắc chắn sẽ không tha cho tôi. 578 00:33:22,560 --> 00:33:24,760 Đó là chuyện của Quyền chưởng môn. 579 00:33:24,840 --> 00:33:27,360 QUYỀN CHƯỞNG MÔN TOÀN TÍNH 580 00:33:31,040 --> 00:33:32,480 Nếu tôi bị xử, 581 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 cậu cũng không sống nổi đâu. 582 00:33:42,280 --> 00:33:45,440 Trong lòng cậu, ông ấy là ông nội yêu thương cậu, 583 00:33:45,520 --> 00:33:46,800 nhưng trong giới dị nhân, 584 00:33:47,760 --> 00:33:49,920 trong quy tắc và chuẩn mực xã hội của thế giới, 585 00:33:50,000 --> 00:33:52,720 ông ta là một kẻ ác ôn đã giết mười mấy mạng người. 586 00:33:59,720 --> 00:34:00,560 Đâu rồi? 587 00:34:03,400 --> 00:34:06,320 RÙA TRẮNG 588 00:34:24,960 --> 00:34:28,120 Đến rồi. Búp bê của mình đúng là được việc. 589 00:34:38,199 --> 00:34:39,320 Dừng! 590 00:34:40,520 --> 00:34:44,600 Để tôi xem Trương Sở Lam trong lời đồn trông như thế nào. 591 00:34:44,679 --> 00:34:45,600 Coi chừng. 592 00:34:51,760 --> 00:34:54,280 Lại là Toàn Tính. Các người có thôi đi không? 593 00:34:54,360 --> 00:34:56,159 Chúng tôi không phải Toàn Tính nhé. 594 00:34:56,239 --> 00:34:58,160 Chúng tôi không có ý xấu. 595 00:34:58,240 --> 00:35:00,080 Hội trưởng của chúng tôi chỉ muốn gặp cậu thôi. 596 00:35:00,160 --> 00:35:01,560 Cậu ấy không thể theo các người. 597 00:35:05,280 --> 00:35:08,400 Theo lệnh sư phụ, chúng tôi sẽ đưa Trương Sở Lam về. 598 00:35:13,840 --> 00:35:16,400 Giành mối hả? Có biết ai đến trước được trước không? 599 00:35:17,760 --> 00:35:19,680 Sao hả? Tôi nói sai sao? 600 00:35:19,760 --> 00:35:21,520 Họ không phải dị nhân bình thường đâu. 601 00:35:22,160 --> 00:35:23,720 Phen này khó giải quyết đây. 602 00:35:25,920 --> 00:35:28,240 Ba đạo sĩ? 603 00:35:28,320 --> 00:35:31,000 Nửa đêm nửa hôm, chơi cosplay à? 604 00:35:31,080 --> 00:35:32,560 Tôi nói mấy người biết, 605 00:35:33,240 --> 00:35:35,800 tôi đây chỉ là một sinh viên bình thường thôi. 606 00:35:35,880 --> 00:35:37,120 Mai tôi còn có tiết học. 607 00:35:37,200 --> 00:35:38,080 Về trước nha. 608 00:35:38,160 --> 00:35:39,280 Tiểu sư thúc. 609 00:35:44,360 --> 00:35:47,040 Chỉ thằng nhóc thế này không cần sư thúc ra tay. 610 00:35:47,120 --> 00:35:49,920 Tôi và Nghiệp Hưng thử cậu ta trước xem thử có tài cán gì. 611 00:35:51,640 --> 00:35:53,280 Đừng. Tôi chịa thua là được chứ gì. 612 00:35:57,080 --> 00:35:57,920 Làm thật à? 613 00:36:03,720 --> 00:36:05,280 Anh biết Khí Thể Nguyên Lưu mà? 614 00:36:05,360 --> 00:36:07,400 - Đánh hắn đi chứ. - Tôi… 615 00:36:23,560 --> 00:36:25,040 Tiểu sư thúc, chúng ta có cần… 616 00:36:28,240 --> 00:36:29,360 Tiếp đi. 617 00:36:52,040 --> 00:36:54,720 Tiểu sư thúc, chúng ta bỏ qua đi thôi. 618 00:36:54,800 --> 00:36:56,640 Cậu xem thằng nhóc này chẳng ra gì. 619 00:36:56,720 --> 00:36:58,240 Anh còn dám nói nữa. 620 00:36:59,080 --> 00:37:01,400 Anh đánh một người chẳng ra gì thì anh là cái giống gì? 621 00:37:02,600 --> 00:37:03,560 Cực Vân, Nghiệp Hưng, 622 00:37:04,040 --> 00:37:06,160 - hai người lui xuống trước đi. - Tiểu sư thúc, 623 00:37:06,880 --> 00:37:08,440 - thằng nhóc này vốn… - Lui xuống. 624 00:37:17,480 --> 00:37:18,800 Anh… lại muốn làm gì? 625 00:37:21,720 --> 00:37:24,640 Thật không biết tại sao sư phụ lại để mắt tới người như cậu. 626 00:37:28,680 --> 00:37:29,800 Anh nói sớm đi chứ. 627 00:37:29,880 --> 00:37:32,320 Sư phụ anh để mắt tới tôi à? Ông ấy bao nhiêu tuổi? 628 00:37:32,400 --> 00:37:33,440 Tên gì? 629 00:37:33,520 --> 00:37:35,400 Hôm nào đấy tôi sẽ đến thăm ông ấy. 630 00:37:35,480 --> 00:37:37,360 Trương Sở Lam, cậu im đi. 631 00:37:37,920 --> 00:37:39,040 KIM QUANG CHÚ 632 00:37:49,840 --> 00:37:52,120 Em nói xem bố chúng ta có ý gì vậy? 633 00:37:53,520 --> 00:37:55,640 Sao ông ấy lại để tâm đến Trương Sở Lam như vậy? 634 00:37:56,400 --> 00:37:58,720 Công ty tuyển người trước giờ bố chẳng thèm quan tâm, 635 00:37:59,200 --> 00:38:01,080 bây giờ lại muốn phụ trách Trương Sở Lam. 636 00:38:01,800 --> 00:38:04,080 Chẳng lẽ bố cũng đang dòm ngó Khí Thể Nguyên Lưu? 637 00:38:05,040 --> 00:38:06,920 Có một phần là vì cái này. 638 00:38:07,000 --> 00:38:10,360 Nhưng em nghĩ thứ ông ấy quan tâm hơn là mối quan hệ của Trương Sở Lam. 639 00:38:11,080 --> 00:38:12,200 Anh biết không? 640 00:38:12,280 --> 00:38:14,480 Em đã điều tra toàn bộ về Trương Tích Lâm. 641 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Trương Tích Lâm là một thân phận giả, 642 00:38:16,920 --> 00:38:19,120 ông ta luôn che giấu quá khứ của mình. 643 00:38:19,720 --> 00:38:21,760 Còn Trương Sở Lam cũng không phải hạng vừa, 644 00:38:22,240 --> 00:38:24,640 mãi không chịu tiết lộ công pháp được ông nội dạy. 645 00:38:24,720 --> 00:38:27,360 Có điều trên người mấy con rối bị cậu ta hạ gục, 646 00:38:27,440 --> 00:38:29,040 em vẫn tìm được manh mối. 647 00:38:29,520 --> 00:38:31,520 Công pháp mà Trương Tích Lâm dạy cho cháu ông ta 648 00:38:31,600 --> 00:38:34,240 là võ thuật độc môn của phủ Thiên Sư núi Long Hử, 649 00:38:34,320 --> 00:38:35,560 Kim Quang Chú. 650 00:38:38,640 --> 00:38:40,680 Chẳng lẽ Trương Tích Lâm là… 651 00:38:40,760 --> 00:38:42,920 Chắc chắn ông ta có mối liên hệ với núi Long Hử. 652 00:38:43,480 --> 00:38:44,600 Anh cũng biết đấy, 653 00:38:44,680 --> 00:38:46,600 bọn Toàn Tính tung tin với bên ngoài 654 00:38:46,680 --> 00:38:48,640 nói Trương Sở Lam thừa kế Khí Thể Nguyên Lưu. 655 00:38:49,200 --> 00:38:51,600 Trương Sở Lam bây giờ chính là thịt Đường Tăng. 656 00:38:52,160 --> 00:38:54,560 Các thế lực dị nhân đều muốn lao tới cắn một miếng. 657 00:38:55,440 --> 00:38:57,760 Theo em biết, có hai phe hành động: 658 00:38:57,840 --> 00:39:00,360 phủ Thiên Sư và Thiên Hạ hội. 659 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 Tôi cũng biết cái này. Người một nhà rồi, đừng đánh nữa. 660 00:39:09,320 --> 00:39:10,800 Ai là người một nhà với cậu. 661 00:39:10,880 --> 00:39:12,760 Từ bé ông tôi đã dạy tôi cái này, 662 00:39:12,840 --> 00:39:15,480 không phải người một nhà sao biết được. Tôi cho anh xem nhé. 663 00:39:24,240 --> 00:39:25,640 Rốt cuộc cậu là ai? 664 00:39:26,760 --> 00:39:28,560 Sao lại biết Kim Quang Chú của núi Long Hử? 665 00:39:33,520 --> 00:39:34,720 Cái này tên Kim Quang Chú à? 666 00:39:34,800 --> 00:39:36,480 Còn nữa, ông nội cậu là ai? 667 00:39:36,960 --> 00:39:39,560 Bảo ông ta cùng cậu đến núi Long Hử nhận tội. 668 00:39:41,760 --> 00:39:43,040 Đều là người một nhà, 669 00:39:43,120 --> 00:39:45,080 nói nhận tội sao nghe xa cách thế. 670 00:39:45,160 --> 00:39:47,720 Kim Quang Chú của núi Long Hử không được truyền ra ngoài. 671 00:39:48,360 --> 00:39:51,520 Dù ông nội cậu là ai thì cũng là kẻ phản bội núi Long Hử. 672 00:39:53,360 --> 00:39:55,880 Thảo nào cậu cũng tệ hại như vậy. 673 00:39:57,080 --> 00:39:58,800 Thì ra ông ta cũng là người như thế. 674 00:39:59,720 --> 00:40:00,920 Đúng là di truyền. 675 00:40:03,320 --> 00:40:04,800 Ông nội anh mới là kẻ phản bội. 676 00:40:06,720 --> 00:40:08,040 Cả nhà anh đều là kẻ phản bội. 677 00:40:18,120 --> 00:40:19,080 Tiểu sư thúc. 678 00:40:19,160 --> 00:40:22,160 Ra tay hơi nặng rồi. Chẳng phải sư gia bảo chúng ta…