1 00:00:23,400 --> 00:00:25,840 CHUYỂN THỂ TỪ HOẠT HÌNH NHẤT NHÂN CHI HẠ 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,280 ĐÂY LÀ PHIM HƯ CẤU, KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN SỰ KIỆN, TỔ CHỨC NÀO 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,880 VUI LÒNG KHÔNG BẮT CHƯỚC DỊ NĂNG VÀ CHIẾN ĐẤU TRONG PHIM 4 00:00:33,960 --> 00:00:36,520 Kim Quang Chú của núi Long Hử không được truyền ra ngoài. 5 00:00:37,240 --> 00:00:40,320 Dù ông nội cậu là ai thì cũng là kẻ phản bội núi Long Hử. 6 00:00:42,200 --> 00:00:43,240 Thảo nào 7 00:00:43,320 --> 00:00:44,800 cậu cũng tệ hại như vậy. 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,640 Thì ra ông ta cũng là người như thế. 9 00:00:48,600 --> 00:00:49,720 Đúng là di truyền. 10 00:00:52,200 --> 00:00:53,680 Ông nội anh mới là kẻ phản bội. 11 00:00:55,520 --> 00:00:56,840 Cả nhà anh đều phản bội. 12 00:01:06,920 --> 00:01:07,880 Tiểu sư thúc. 13 00:01:07,960 --> 00:01:09,160 Ra tay hơi nặng thì phải? 14 00:01:09,800 --> 00:01:11,280 Chẳng phải sư gia bảo chúng ta… 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Sở Lam, 16 00:01:24,080 --> 00:01:24,920 dù là lúc nào 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,640 cũng tuyệt đối không được để lộ năng lực 18 00:01:27,720 --> 00:01:28,800 trước mặt bất cứ ai. 19 00:01:28,880 --> 00:01:29,760 Nhưng ông nội ơi, 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,760 ông dạy cháu luyện công 21 00:01:30,840 --> 00:01:32,960 thì phải nói cháu biết khi nào được dùng chứ ạ. 22 00:01:33,880 --> 00:01:35,680 Khi nào mới được dùng 23 00:01:35,760 --> 00:01:37,200 thì ông cũng không nói rõ được. 24 00:01:38,080 --> 00:01:39,760 Nhưng khi nào không được dùng 25 00:01:39,840 --> 00:01:41,080 thì cháu phải nhớ rõ. 26 00:01:43,040 --> 00:01:43,880 Sở Lam, 27 00:01:44,760 --> 00:01:45,800 dù là lúc nào 28 00:01:46,360 --> 00:01:48,520 cũng tuyệt đối không được để lộ năng lực 29 00:01:48,600 --> 00:01:49,880 trước mặt bất cứ ai. 30 00:01:55,520 --> 00:01:56,800 Nhưng ông nội ơi, 31 00:01:56,880 --> 00:01:58,680 ông bắt cháu luyện công hằng ngày 32 00:01:58,760 --> 00:02:00,560 mà lại không cho cháu dùng trước mặt người khác. 33 00:02:01,120 --> 00:02:02,720 Cháu không muốn luyện công nữa đâu. 34 00:02:02,800 --> 00:02:04,720 Vừa mệt vừa không được dùng. 35 00:02:05,440 --> 00:02:06,280 Sở Lam à, 36 00:02:06,760 --> 00:02:08,039 thật ra ông hiểu hết 37 00:02:08,120 --> 00:02:09,440 suy nghĩ trong lòng cháu. 38 00:02:10,199 --> 00:02:13,040 Nhưng đây đều là tội lỗi do ông gây ra. 39 00:02:14,400 --> 00:02:16,560 Ông không thể không bắt cháu học những thứ này. 40 00:02:17,040 --> 00:02:18,480 Ông nội ơi, 41 00:02:18,560 --> 00:02:20,200 ông gây ra tội lỗi gì thế ạ? 42 00:02:20,280 --> 00:02:21,400 Nghe ông nói đây. 43 00:02:22,800 --> 00:02:23,840 Nhà họ Trương chúng ta 44 00:02:24,520 --> 00:02:25,920 vốn là người trong giang hồ. 45 00:02:26,880 --> 00:02:29,720 Tất cả bọn đầu trâu mặt ngựa trên giang hồ này 46 00:02:29,800 --> 00:02:31,640 đều không sợ trời, không sợ đất. 47 00:02:32,240 --> 00:02:33,800 Thứ duy nhất khiến bọn họ sợ 48 00:02:33,880 --> 00:02:36,240 là những người quá khác biệt so với họ. 49 00:02:36,960 --> 00:02:38,200 Nếu cháu quá xấu xa, 50 00:02:38,280 --> 00:02:39,240 họ sẽ tiêu diệt cháu. 51 00:02:39,880 --> 00:02:42,080 Nếu cháu quá hèn nhát, họ sẽ giẫm đạp cháu. 52 00:02:42,680 --> 00:02:44,520 Nếu cháu quá tốt hoặc quá mạnh, 53 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 bọn họ lại không yên lòng. 54 00:02:45,960 --> 00:02:48,520 Chỉ cần cháu không quá khác bọn họ, 55 00:02:48,600 --> 00:02:50,520 họ mới có thể yên tâm đón nhận cháu. 56 00:02:55,160 --> 00:02:56,640 Vì sao công phu của họ Trương ta 57 00:02:57,400 --> 00:02:59,040 không thể truyền ra bên ngoài? 58 00:03:00,760 --> 00:03:02,600 Ấy là vì một khi để lộ ra ngoài, 59 00:03:03,520 --> 00:03:06,000 cháu sẽ lập tức trở thành dị nhân trong mắt người khác. 60 00:03:06,080 --> 00:03:07,240 Đến lúc ấy, 61 00:03:07,320 --> 00:03:08,240 họ sẽ 62 00:03:08,320 --> 00:03:10,000 giết cháu cho hả dạ. 63 00:03:13,200 --> 00:03:14,720 Người có tài năng nổi bật 64 00:03:16,000 --> 00:03:17,520 luôn bị ghen ghét. 65 00:03:19,880 --> 00:03:21,240 Không còn cách nào khác. 66 00:03:26,800 --> 00:03:28,520 Trương Sở Lam, đừng đứng dậy nữa! 67 00:03:39,120 --> 00:03:41,000 - Ông nội. - Ngồi dậy, tiếp tục luyện. 68 00:03:41,080 --> 00:03:42,480 Đưa kim quang trong cơ thể ra! 69 00:03:42,560 --> 00:03:43,880 Thiên địa huyền tông. 70 00:03:43,960 --> 00:03:45,520 Thiên địa huyền tông. 71 00:03:46,880 --> 00:03:47,720 Vạn khí bổn căn. 72 00:03:47,800 --> 00:03:49,920 - Vạn khí bổn căn. - Vạn khí bổn căn. 73 00:03:50,000 --> 00:03:51,160 Quảng tu hạo kiếp. 74 00:03:51,240 --> 00:03:54,160 Quảng tu hạo kiếp. 75 00:03:55,880 --> 00:03:57,720 Chứng ngô thần thông. 76 00:04:01,080 --> 00:04:01,920 Đến đây, đánh đi! 77 00:04:02,000 --> 00:04:02,880 Đừng nói nhảm nữa! 78 00:04:03,440 --> 00:04:04,280 Đánh với ta, 79 00:04:04,360 --> 00:04:05,280 cậu xứng ư? 80 00:04:12,120 --> 00:04:13,440 Anh ngông cuồng gì chứ? 81 00:04:23,240 --> 00:04:24,680 Dùng khí hóa hình. 82 00:04:24,760 --> 00:04:25,880 DÙNG KHÍ HÓA HÌNH 83 00:04:48,240 --> 00:04:49,600 Dù ông nội cậu là ai 84 00:04:49,680 --> 00:04:51,640 thì cũng là kẻ phản bội núi Long Hử. 85 00:05:02,240 --> 00:05:04,920 Dị nhân giết chết mười mấy cao thủ kia 86 00:05:05,000 --> 00:05:06,680 chính là ông nội anh, 87 00:05:06,760 --> 00:05:08,000 Trương Tích Lâm. 88 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 Trong lòng cậu, 89 00:05:10,560 --> 00:05:12,240 ông ấy là ông nội yêu thương cậu. 90 00:05:12,840 --> 00:05:14,080 Nhưng trong giới dị nhân, 91 00:05:15,080 --> 00:05:17,680 ông ta là một kẻ ác ôn đã giết mười mấy mạng người. 92 00:06:03,680 --> 00:06:04,840 Dù cậu cố hết sức 93 00:06:05,400 --> 00:06:06,600 cũng chừng đó năng lực. 94 00:06:07,360 --> 00:06:09,960 Tôi không biết làm sao ông cậu học lỏm được Kim Quang Chú. 95 00:06:10,520 --> 00:06:11,760 Nhưng tôi quyết không để 96 00:06:11,840 --> 00:06:14,520 kẻ có lai lịch không rõ ràng lại không có sức mạnh như cậu 97 00:06:14,600 --> 00:06:16,480 vấy bẩn cổng phủ Thiên Sơn. 98 00:06:30,120 --> 00:06:31,240 Chúng ta đi, 99 00:06:31,320 --> 00:06:32,520 về núi Long Hử. 100 00:06:33,200 --> 00:06:34,040 Tiểu sư thúc, 101 00:06:34,560 --> 00:06:36,920 - sư gia bảo ta mời Trương Sở Lam… - Không cần nữa. 102 00:06:37,000 --> 00:06:38,120 Tôi đã thử rồi. 103 00:06:38,200 --> 00:06:39,640 Trương Sở Lam không đủ tư cách. 104 00:06:39,720 --> 00:06:41,200 Đứng lại. 105 00:06:41,280 --> 00:06:42,760 Ai cho anh đi? 106 00:06:49,240 --> 00:06:51,440 Trương Sở Lam, cậu đừng đứng dậy nữa. 107 00:06:51,520 --> 00:06:54,120 Tiểu sư thúc không ra tay với cậu nữa đâu. 108 00:07:02,080 --> 00:07:03,480 Tôi 109 00:07:04,120 --> 00:07:05,440 nằm đủ rồi. 110 00:07:11,880 --> 00:07:12,960 Những năm qua, 111 00:07:14,080 --> 00:07:16,760 ông nội luôn bắt tôi che giấu năng lực của mình, 112 00:07:17,480 --> 00:07:19,120 không cho tôi bộc lộ bản lĩnh. 113 00:07:20,480 --> 00:07:23,400 Bởi vì tôi là kẻ lạc loài trong mắt người bình thường. 114 00:07:26,520 --> 00:07:28,680 Tôi đã che giấu vô cùng cực khổ. 115 00:07:30,480 --> 00:07:31,600 Nói thật, 116 00:07:32,480 --> 00:07:34,200 khi biết tin tức về dị nhân, 117 00:07:34,280 --> 00:07:35,720 tôi thực sự rất vui. 118 00:07:38,880 --> 00:07:39,800 Tôi cho rằng 119 00:07:40,920 --> 00:07:44,000 mình không cần sống chui rúc trong góc xó tối tăm nữa. 120 00:07:45,000 --> 00:07:48,640 Tôi cứ nghĩ mình đã tìm thấy thế giới mà mình có thể sống tự do, thoải mái, 121 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 những người mà mình có thể thoải mái đối mặt. 122 00:07:59,440 --> 00:08:00,480 Kết quả thì sao? 123 00:08:01,920 --> 00:08:04,760 Chỉ vì Khí Thể Nguyên Lưu vớ vẩn gì đó, 124 00:08:04,840 --> 00:08:07,400 mà trong mắt dị nhân các người, tôi vẫn là kẻ khác loài. 125 00:08:09,560 --> 00:08:12,280 Tôi không biết phải đối mặt với chúng như thế nào nữa. 126 00:08:18,760 --> 00:08:21,720 Sau khi gặp các người, tôi không gặp được chuyện gì tốt lành cả. 127 00:08:21,800 --> 00:08:24,320 Bây giờ tôi chỉ muốn đánh một trận ra trò! 128 00:08:24,400 --> 00:08:26,240 Đến đây, tiếp tục đi! 129 00:08:26,320 --> 00:08:27,560 Nếu tiếp tục, 130 00:08:28,200 --> 00:08:29,760 có thể tôi sẽ đánh cậu tàn phế. 131 00:08:38,960 --> 00:08:40,440 Vậy thì cứ thử xem. 132 00:08:41,280 --> 00:08:42,200 Được. 133 00:08:42,679 --> 00:08:44,000 Tôi chiều ý cậu. 134 00:08:49,400 --> 00:08:51,200 Trương Sở Lam, không cần sợ hắn. 135 00:08:51,280 --> 00:08:53,800 Chỉ là một cao công của phủ Thiên Sư cỏn con thôi. 136 00:08:53,880 --> 00:08:55,240 Là nô lệ của chị đây 137 00:08:55,320 --> 00:08:57,960 thì sau này không cần trốn tránh hay bỏ chạy nữa. 138 00:08:58,600 --> 00:09:00,120 Không muốn sống chui rúc nữa 139 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 thì đứng dậy. 140 00:09:01,880 --> 00:09:04,440 Từ nay về sau, cứ đường đường chính chính mà sống. 141 00:09:04,920 --> 00:09:07,200 Hãy hạ gục tất cả những kẻ gây rắc rối cho cậu. 142 00:09:09,040 --> 00:09:10,280 Phùng Bảo Bảo. 143 00:09:12,320 --> 00:09:13,680 Chị cũng đến rồi. 144 00:09:19,560 --> 00:09:20,920 Gọi tôi là gì hả? 145 00:09:25,640 --> 00:09:26,480 Chị Bảo? 146 00:09:31,960 --> 00:09:33,240 Xin lỗi chủ nhân, tôi sai rồi. 147 00:09:34,840 --> 00:09:36,400 Vờ vịt với bọn họ thì được. 148 00:09:36,480 --> 00:09:38,040 Dám vờ vịt với tôi, tôi đánh chết. 149 00:09:40,680 --> 00:09:43,560 Lên đi. Tung hết át chủ bài của cậu ra đi. 150 00:09:44,600 --> 00:09:45,520 Tuân lệnh, 151 00:09:45,600 --> 00:09:46,440 chủ nhân. 152 00:09:52,040 --> 00:09:58,360 NHẪN NHỊN 153 00:10:00,800 --> 00:10:01,640 Ông nội ơi, 154 00:10:01,720 --> 00:10:03,440 kim quang của cháu đủ sáng rồi chứ? 155 00:10:03,520 --> 00:10:05,040 Đừng bắt cháu luyện mỗi ngày nữa. 156 00:10:05,120 --> 00:10:07,160 Còn kém xa lắm. Vẫn còn sớm. 157 00:10:07,240 --> 00:10:09,160 Vì sao ông bắt cháu luyện kim quang? 158 00:10:09,240 --> 00:10:10,280 Nó chỉ là nền móng. 159 00:10:10,360 --> 00:10:12,480 Nếu kim quang không đạt trình độ nhất định, 160 00:10:12,560 --> 00:10:15,360 cháu sẽ không thể học tiếp những gì ông dạy sau này. 161 00:10:15,440 --> 00:10:16,360 Hàng xịn đấy nhé. 162 00:10:16,440 --> 00:10:17,600 Có biết chưa? 163 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 Gì thế này? 164 00:10:26,920 --> 00:10:29,600 Kim quang của cháu bị phá vỡ dễ như tờ giấy mỏng vậy. 165 00:10:29,680 --> 00:10:32,160 Đây là sức mạnh mà loài người có thể làm chủ ư? 166 00:10:32,240 --> 00:10:34,000 Nếu cháu học được cái này, 167 00:10:34,080 --> 00:10:36,000 đây sẽ là sức chiến đấu mạnh nhất của cháu. 168 00:10:44,200 --> 00:10:45,280 Tiếp theo, 169 00:10:45,360 --> 00:10:47,760 phải cho vị tiểu sư thúc này thấy 170 00:10:47,840 --> 00:10:49,840 sức chiến đấu mạnh nhất của mình. 171 00:10:50,600 --> 00:10:52,240 Đúng, chính là cái này. 172 00:10:52,960 --> 00:10:54,680 Vào lần đối phó đám rối ở nghĩa trang, 173 00:10:54,760 --> 00:10:56,160 cậu đã dùng chính thứ này. 174 00:10:56,240 --> 00:10:57,920 Sức mạnh vượt trên cả kim quang. 175 00:11:00,000 --> 00:11:00,960 Cảm giác này, 176 00:11:01,040 --> 00:11:02,160 chẳng lẽ là… 177 00:11:02,240 --> 00:11:03,440 Anh hiểu rồi. 178 00:11:04,200 --> 00:11:07,160 Trương Tích Lâm rất có thể đã từng là người của phủ Thiên Sư, 179 00:11:07,240 --> 00:11:10,840 nhưng đây đồng thời là thân phận giả, phủ Thiên Sư không hề có người như vậy. 180 00:11:10,920 --> 00:11:13,920 Nên rất có thể phủ Thiên Sư cố ý giấu thân phận của Trương Tích Lâm. 181 00:11:14,000 --> 00:11:15,520 Đây là sự tồn tại họ muốn xóa bỏ. 182 00:11:17,120 --> 00:11:18,480 THIỆP MỜI 183 00:11:18,560 --> 00:11:19,640 ĐẠI HỘI VÕ NGHỆ DỊ NHÂN NÚI LONG HỬ 184 00:11:19,720 --> 00:11:21,760 Phủ Thiên Sư mời Trương Sở Lam 185 00:11:21,840 --> 00:11:23,720 và anh tài các phái tranh cử thiên sư? 186 00:11:23,800 --> 00:11:25,240 Thiên Sư kỳ này điên rồi sao? 187 00:11:25,960 --> 00:11:27,160 Nếu như đây là thật 188 00:11:27,240 --> 00:11:29,080 thì không chỉ Trương Sở Lam và công ty bị ảnh hưởng, 189 00:11:29,160 --> 00:11:31,240 mà cả thế giới dị nhân sẽ rúng động. 190 00:11:32,040 --> 00:11:33,440 Bao nhiêu năm qua, 191 00:11:33,520 --> 00:11:35,560 đây là lần đầu tiên sử dụng với con người. 192 00:11:35,640 --> 00:11:36,680 Sao có thể chứ? 193 00:11:38,200 --> 00:11:40,640 Kim quang hộ thân của anh lợi hại lắm chứ gì? 194 00:11:40,720 --> 00:11:41,920 Thế thì cho anh thử cái này! 195 00:11:45,320 --> 00:11:46,280 Quả nhiên là Lôi Pháp. 196 00:11:54,200 --> 00:11:56,160 Trương Sở Lam biết Kim Quang Chú đã đành, 197 00:11:56,240 --> 00:11:57,320 còn biết cả Lôi Pháp. 198 00:11:57,400 --> 00:11:59,760 Nhưng Lôi Pháp của cậu ta không giống tiểu sư thúc. 199 00:11:59,840 --> 00:12:01,560 Màu trắng như được lão thiên sư chân truyền. 200 00:12:01,640 --> 00:12:03,160 Không thể nào. 201 00:12:03,240 --> 00:12:05,320 Tiểu sư thúc là đệ tử cuối cùng của lão thiên sư, 202 00:12:05,400 --> 00:12:06,880 dĩ nhiên là truyền cho tiểu sư thúc rồi. 203 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 Mà anh quên rồi sao? Lôi Pháp không thể học lỏm. 204 00:12:11,480 --> 00:12:13,040 Sao nào, tiểu sư thúc? 205 00:12:13,120 --> 00:12:15,200 Kim quang của anh trụ không nổi nữa nhỉ? 206 00:12:15,280 --> 00:12:16,480 Chịu thua đi! 207 00:12:17,280 --> 00:12:19,760 Trong nhiều đệ tử chỉ có số ít người mạnh 208 00:12:19,840 --> 00:12:21,160 mới được gọi là cao công. 209 00:12:21,240 --> 00:12:24,640 Mà trong những cao công này, chỉ có rất ít người mới học được Lôi Pháp. 210 00:12:24,720 --> 00:12:26,480 Hơn nữa, dù họ có giỏi đến mức nào 211 00:12:26,560 --> 00:12:28,360 cũng không có tư cách dạy người khác. 212 00:12:28,440 --> 00:12:30,920 Hàng nghìn năm qua, người có thể truyền dạy Lôi Pháp 213 00:12:31,000 --> 00:12:32,800 chỉ có mỗi thiên sư của phủ Thiên Sư. 214 00:12:32,880 --> 00:12:34,760 Hơn nữa Lôi Pháp chỉ có thể truyền cho 215 00:12:34,840 --> 00:12:37,760 đệ tử cao công có khả năng kế thừa vị trí thiên sư nhất. 216 00:12:39,360 --> 00:12:40,440 Thế lại càng kỳ lạ. 217 00:12:40,520 --> 00:12:41,400 Nếu ông nội cậu ta 218 00:12:41,480 --> 00:12:43,760 là cao công có khả năng kế thừa vị trí thiên sư, 219 00:12:43,840 --> 00:12:46,480 thì sao chúng ta chưa từng nghe nói về Trương Tích Lâm chứ? 220 00:12:47,800 --> 00:12:49,120 Mở ra 221 00:12:50,120 --> 00:12:51,400 cho tôi! 222 00:13:11,560 --> 00:13:15,080 Tiếp theo, tôi sẽ đánh vỡ tan tành kim quang của anh. 223 00:13:21,120 --> 00:13:22,640 Tiểu sư thúc, 224 00:13:22,720 --> 00:13:24,320 anh sẽ mất mặt lắm đấy. 225 00:13:27,000 --> 00:13:27,880 Chưởng Tâm Lôi sao? 226 00:13:35,840 --> 00:13:37,120 Cậu ta biết cả cái đó ư? 227 00:13:37,720 --> 00:13:39,560 Không ngờ cậu ta thành thạo Lôi Pháp thế. 228 00:13:50,800 --> 00:13:52,040 Lại một công phu giống hệt. 229 00:13:53,240 --> 00:13:54,520 Không đúng, 230 00:13:54,600 --> 00:13:55,680 khí màu đen. 231 00:13:57,600 --> 00:13:58,800 Chị Bảo, 232 00:13:58,880 --> 00:14:00,480 sao cái của hắn lại bẩn như vậy? 233 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 Đừng sợ. 234 00:14:20,600 --> 00:14:21,520 Chị đây bảo vệ cậu. 235 00:14:24,840 --> 00:14:26,680 Này tiểu sư thúc gì đó, 236 00:14:26,760 --> 00:14:28,440 đánh chó phải ngó mặt chủ. 237 00:14:29,000 --> 00:14:30,120 Nếu còn tiếp tục, 238 00:14:30,720 --> 00:14:32,600 tôi sẽ là đối thủ của anh. 239 00:14:34,760 --> 00:14:36,600 Cô gái này có lai lịch thế nào vậy? 240 00:14:36,680 --> 00:14:38,200 Chưởng Tâm Lôi của tiểu sư thúc 241 00:14:38,280 --> 00:14:40,000 - lại dễ dàng bị… - Đừng lải nhải. 242 00:14:40,080 --> 00:14:41,080 Tôi biết. 243 00:14:46,560 --> 00:14:47,680 Trương Sở Lam, 244 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 giờ tôi thay mặt phủ Thiên Sư núi Long Hử 245 00:14:50,720 --> 00:14:52,240 chính thức mời cậu 246 00:14:52,320 --> 00:14:55,400 tham gia Đại hội Võ nghệ Dị nhân của núi Long Hử vào hai tháng sau. 247 00:14:55,480 --> 00:14:56,680 Trận tỉ thí này 248 00:14:57,160 --> 00:14:59,640 sẽ công khai tuyển chọn người kế vị thiên sư tiếp theo. 249 00:15:04,160 --> 00:15:05,200 Trương Sở Lam, 250 00:15:05,840 --> 00:15:07,240 cậu đã được công nhận tư cách. 251 00:15:08,080 --> 00:15:09,520 Anh bị dở hơi à? 252 00:15:09,600 --> 00:15:12,040 Tôi có tư cách gì mà cần anh công nhận chứ? 253 00:15:12,120 --> 00:15:13,840 Lẽ nào cậu không muốn biết 254 00:15:14,440 --> 00:15:17,480 tại sao ông nội cậu lại biết công pháp của phủ Thiên Sư? 255 00:15:24,840 --> 00:15:28,800 CÒN 60 NGÀY NỮA LÀ BẮT ĐẦU ĐẠI HỘI VÕ NGHỆ DỊ NHÂN 256 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 Còn vờ vịt nữa sao? 257 00:15:40,760 --> 00:15:41,640 Ngại quá, 258 00:15:41,720 --> 00:15:42,800 nhiều năm nay, 259 00:15:42,880 --> 00:15:44,080 tôi đã quen giả vờ rồi. 260 00:15:45,320 --> 00:15:46,360 Chị Bảo à, 261 00:15:46,440 --> 00:15:49,480 chị nói xem tôi dùng dị năng rồi, thế tôi có phải là dị nhân không? 262 00:15:49,560 --> 00:15:52,440 Ngày mai tôi sẽ quay lại làm người bình thường hay làm dị nhân? 263 00:15:52,920 --> 00:15:54,480 Dĩ nhiên là làm dị nhân rồi. 264 00:15:55,000 --> 00:15:55,920 Không ổn lắm nhỉ? 265 00:15:56,000 --> 00:15:57,600 Giới dị nhân các chị nguy hiểm vậy, 266 00:15:57,680 --> 00:15:59,760 tôi phải có mấy cái mạng mới dám đi theo. 267 00:15:59,840 --> 00:16:01,160 Hôm nay cũng nhờ có chị 268 00:16:01,240 --> 00:16:02,560 nên tôi mới có tự tin. 269 00:16:02,640 --> 00:16:03,560 Chị Bảo à, 270 00:16:03,640 --> 00:16:06,080 tôi dành cho chị sự tín nhiệm vô điều kiện. 271 00:16:07,320 --> 00:16:08,440 Tín nhiệm? 272 00:16:08,960 --> 00:16:10,280 Tín nhiệm là gì? 273 00:16:14,080 --> 00:16:16,240 Tín nhiệm… 274 00:16:25,720 --> 00:16:27,240 Chắc là có nghĩa thế này. 275 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 "Tín nhiệm là một từ vựng tiếng Trung, phiên âm là xìnrèn, 276 00:16:31,640 --> 00:16:32,720 nghĩa thứ nhất là tin tưởng, 277 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 nghĩa thứ hai là giao phó cho ai đó một cách kiên định, 278 00:16:35,080 --> 00:16:36,200 nghĩa thứ ba là cho nhau…" 279 00:16:36,720 --> 00:16:38,520 Thật ra tôi nghĩ mấy thứ này không quan trọng. 280 00:16:38,600 --> 00:16:39,720 Tôi cảm thấy tín nhiệm 281 00:16:39,800 --> 00:16:41,960 là làm nô lệ của chị vô điều kiện. 282 00:16:46,840 --> 00:16:48,520 Thứ ban nãy cậu sử dụng là gì vậy? 283 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 Kim quang lấp lánh ấy. 284 00:16:51,200 --> 00:16:54,200 Tên tiểu sư thúc ấy gọi là Kim Quang Chú gì đó. 285 00:16:54,760 --> 00:16:56,400 Nào, soi sáng cho chủ nhân đi. 286 00:16:58,400 --> 00:16:59,640 Thôi không cần đâu, 287 00:16:59,720 --> 00:17:01,320 tôi cũng đâu phải là đèn pin. 288 00:17:25,240 --> 00:17:28,040 NÚI VÕ ĐANG 289 00:17:44,000 --> 00:17:45,240 Hai người đang làm gì vậy? 290 00:17:48,800 --> 00:17:50,480 Vương sư huynh, anh chưa biết gì à? 291 00:17:50,560 --> 00:17:52,480 Đại hội Võ nghệ Dị nhân núi Long Hử lần này 292 00:17:52,560 --> 00:17:53,720 sẽ mở cửa với bên ngoài. 293 00:17:53,800 --> 00:17:55,560 Núi Võ Đang cũng nhận được thư mời. 294 00:17:55,640 --> 00:17:58,200 Hai bọn tôi đang so tài để xem ai có tư cách tham gia. 295 00:17:58,280 --> 00:17:59,840 Nghe nói còn có Trương Sở Lam 296 00:17:59,920 --> 00:18:02,840 người kế thừa Khí Thể Nguyên Lưu, một trong tám tuyệt kỹ. 297 00:18:03,920 --> 00:18:05,240 Trương Sở Lam? 298 00:18:05,320 --> 00:18:06,240 Ai vậy? 299 00:18:48,200 --> 00:18:49,240 Vương Dã. 300 00:18:50,000 --> 00:18:51,440 Cậu biết tôi sao? 301 00:18:52,040 --> 00:18:53,520 Cuối cùng cậu cũng đến rồi. 302 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 Chính là người này, 303 00:19:17,360 --> 00:19:18,560 anh nhìn đi. 304 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 Thái sư gia. 305 00:19:25,800 --> 00:19:27,120 Tiểu Vương Dã. 306 00:19:27,840 --> 00:19:28,840 Thái sư gia, 307 00:19:28,920 --> 00:19:30,680 Đại hội Võ nghệ Dị nhân lần này, 308 00:19:30,760 --> 00:19:31,960 con cũng muốn thử sức. 309 00:19:32,040 --> 00:19:33,480 Có thể cho con tham gia không? 310 00:19:33,560 --> 00:19:34,800 Con ngủ còn chưa đủ giấc, 311 00:19:34,880 --> 00:19:37,560 đừng đến núi Long Hử nữa, cứ nghỉ ngơi ở Võ Đang đi. 312 00:19:37,640 --> 00:19:38,800 Người yên tâm, 313 00:19:39,440 --> 00:19:41,600 con đến núi Long Hử sẽ không làm người mất mặt. 314 00:19:41,680 --> 00:19:43,600 Công phu của con thì tốt, 315 00:19:44,160 --> 00:19:47,200 nhưng con nghĩ người tham gia Đại hội Võ nghệ Dị nhân đều kém cỏi à? 316 00:19:48,200 --> 00:19:49,680 Còn Phong Hậu Kỳ Môn mà. 317 00:19:50,320 --> 00:19:51,920 Sao con lại biết cái này? 318 00:19:52,480 --> 00:19:53,840 Phong Hậu Kỳ Môn 319 00:19:53,920 --> 00:19:55,600 là võ công của Võ Đang chúng ta mà? 320 00:19:55,680 --> 00:19:57,680 Đây đúng là võ công của Võ Đang. 321 00:19:57,760 --> 00:20:01,080 Nhưng con biết giới dị nhân có bao nhiêu người thèm muốn môn võ này không? 322 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 Vào năm Giáp Thân, 323 00:20:02,280 --> 00:20:03,840 núi Võ Đang bị vây đánh. 324 00:20:04,680 --> 00:20:05,640 Châu Thánh 325 00:20:05,720 --> 00:20:06,560 anh trai ta, 326 00:20:06,640 --> 00:20:08,160 và Hồng sư huynh, Phương sư huynh 327 00:20:08,240 --> 00:20:09,800 đã phải liều mạng mới bảo vệ được. 328 00:20:10,520 --> 00:20:11,800 Sau này, 329 00:20:11,880 --> 00:20:14,320 người đời đều nghĩ môn võ công này đã thất truyền. 330 00:20:14,400 --> 00:20:16,920 Nếu Phong Hậu Kỳ Môn lại xuất hiện, 331 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 Võ Đang chắc chắn sẽ gặp họa diệt môn. 332 00:20:19,560 --> 00:20:20,760 Thái sư gia, 333 00:20:20,840 --> 00:20:23,120 giờ không còn trò cướp công khai, trộm lén lút nữa. 334 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 Nhân tính, 335 00:20:24,280 --> 00:20:26,320 vào thời điểm nào cũng giống nhau cả thôi. 336 00:20:26,920 --> 00:20:27,800 Con về đi. 337 00:20:31,040 --> 00:20:33,000 Núi Long Hử là ngọn núi Đạo giáo nổi tiếng, 338 00:20:33,080 --> 00:20:35,080 là một trong 72 vùng đất lành, 339 00:20:35,160 --> 00:20:36,920 được gọi là kinh đô Đạo giáo. 340 00:20:37,000 --> 00:20:39,920 Thiên sư từng luyện ra Cửu Thiên Thần Đan ở núi này, 341 00:20:40,000 --> 00:20:41,880 đan luyện thành khi Long Hử xuất hiện, 342 00:20:41,960 --> 00:20:43,920 nên có tên là núi Long Hử. 343 00:20:44,000 --> 00:20:45,480 Có nói ba hoa chích chòe đến mấy 344 00:20:45,560 --> 00:20:47,080 thì cũng chỉ là ngọn núi thôi mà? 345 00:20:47,160 --> 00:20:48,360 Tôi lại chẳng theo đạo, 346 00:20:48,440 --> 00:20:49,760 đến đó làm gì chứ? 347 00:20:49,840 --> 00:20:52,240 Thông tin trên điện thoại là cho người thường xem. 348 00:20:52,320 --> 00:20:54,400 Ở núi Long Hử có một cuộc so tài giữa các dị nhân, 349 00:20:54,480 --> 00:20:56,120 tên là Đại hội Võ nghệ Dị nhân. 350 00:20:56,200 --> 00:20:58,240 Xưa kia chỉ là cuộc so tài nội bộ núi Long Hử, 351 00:20:58,320 --> 00:20:59,760 nhưng lần này là cuộc thi mở. 352 00:20:59,840 --> 00:21:01,720 Người thắng sẽ kế thừa vị trí thiên sư, 353 00:21:01,800 --> 00:21:03,200 nhận truyền thừa Thiên Sư Độ. 354 00:21:03,280 --> 00:21:04,760 Thiên Sư Độ là gì thế? 355 00:21:05,680 --> 00:21:07,320 Sắp đến rồi, đến nơi rồi nói. 356 00:21:08,400 --> 00:21:10,520 Chị Bảo à, chúng ta đang đi đâu vậy? 357 00:21:10,600 --> 00:21:13,640 Nhiều năm trước, công ty đã chi khoản tiền lớn để mua một biệt thự, 358 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 chủ nhiệm Từ từng sống ở đó. 359 00:21:15,320 --> 00:21:16,520 Tôi đã gửi đơn xin công ty 360 00:21:16,600 --> 00:21:18,080 cho chúng ta sống ở đó vài hôm. 361 00:21:18,920 --> 00:21:20,000 Biệt thự 362 00:21:20,080 --> 00:21:21,760 chủ nhiệm Từ từng sống ư? 363 00:21:22,240 --> 00:21:24,320 Chị Bảo định đưa tôi đi nghỉ mát à? 364 00:21:24,920 --> 00:21:26,000 Có thể nói vậy. 365 00:21:26,520 --> 00:21:27,600 Vậy còn chờ gì nữa? 366 00:21:27,680 --> 00:21:28,960 Lái nhanh lên nào, chị Bảo! 367 00:21:30,080 --> 00:21:33,720 CÒN 48 NGÀY NỮA LÀ BẮT ĐẦU ĐẠI HỘI VÕ NGHỆ DỊ NHÂN 368 00:21:33,800 --> 00:21:34,640 Chị Bảo à, 369 00:21:34,720 --> 00:21:36,400 rạp chiếu phim riêng rộng cỡ nào vậy? 370 00:21:37,160 --> 00:21:39,160 Bể bơi có phải là loại gần hồ không? 371 00:21:39,760 --> 00:21:42,520 Còn không thì hẳn phải có phòng tập gym riêng nhỉ? 372 00:21:46,320 --> 00:21:47,200 Đến rồi. 373 00:21:55,600 --> 00:21:56,760 Chị Bảo, 374 00:21:56,840 --> 00:21:57,720 chị đi nhầm chỗ à? 375 00:21:57,800 --> 00:21:59,160 Chính là nơi này. 376 00:21:59,240 --> 00:22:01,760 Để chiến thắng Đại hội Võ nghệ Dị nhân 377 00:22:01,840 --> 00:22:02,880 thì cậu còn kém lắm. 378 00:22:02,960 --> 00:22:04,720 Nơi này vừa hẻo lánh vừa yên tĩnh. 379 00:22:05,200 --> 00:22:08,120 Từ hôm nay, chúng ta sẽ sống ở đây, tôi phụ trách huấn luyện cậu. 380 00:22:08,200 --> 00:22:09,240 Huấn luyện ư? 381 00:22:09,320 --> 00:22:10,680 Không phải nghỉ mát sao? 382 00:22:11,240 --> 00:22:13,480 Chị Bảo à, có phải chị đang đùa không? 383 00:22:13,560 --> 00:22:14,680 Xuống xe. 384 00:22:16,440 --> 00:22:17,800 RESORT ĐI MUÔN NƠI 385 00:22:17,880 --> 00:22:19,480 KHU BỎ HOANG ĐI MUÔN NƠI 386 00:22:20,360 --> 00:22:21,920 Có lẽ cậu vẫn chưa hiểu ý tôi. 387 00:22:22,000 --> 00:22:23,080 Trong một tháng này, 388 00:22:23,160 --> 00:22:24,040 cậu thuộc về tôi. 389 00:22:24,120 --> 00:22:25,800 Chị Bảo à, 390 00:22:25,880 --> 00:22:28,480 không phải là tôi không muốn huấn luyện. 391 00:22:28,560 --> 00:22:29,760 Lần trước chị cũng thấy rồi. 392 00:22:29,840 --> 00:22:31,680 Dù tiểu sư thúc kia lợi hại đến mấy, 393 00:22:31,760 --> 00:22:33,920 chỉ cần tôi dốc hết sức thì vẫn có thể ngang cơ, 394 00:22:34,000 --> 00:22:35,080 chỉ thua suýt soát. 395 00:22:35,160 --> 00:22:36,080 Ngang cơ à? 396 00:22:37,240 --> 00:22:39,760 Tên đạo sĩ kia chỉ dùng ba phần công lực để thử cậu. 397 00:22:41,160 --> 00:22:42,040 Thật sao? 398 00:22:43,920 --> 00:22:46,320 Vậy… vậy lại càng không cần phải luyện. 399 00:22:46,400 --> 00:22:48,240 Có luyện thế nào cũng đâu thể thắng hắn. 400 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 Đi thôi. 401 00:22:50,480 --> 00:22:53,040 Chẳng phải cậu muốn biết chân tướng về ông nội cậu sao? 402 00:22:53,120 --> 00:22:55,000 Dù cậu không hứng thú với vị trí thiên sư 403 00:22:55,080 --> 00:22:57,240 thì cũng có thể lợi dụng cơ hội này để trèo lên. 404 00:22:57,320 --> 00:23:00,120 Như vậy cậu mới có thể tiếp xúc với người nắm rõ chân tướng, 405 00:23:00,200 --> 00:23:02,160 Trương Chi Duy, thiên sư đời thứ 99. 406 00:23:05,160 --> 00:23:06,040 Đừng rề rà nữa. 407 00:23:12,840 --> 00:23:14,840 Bài huấn luyện đầu tiên, dọn dẹp vệ sinh. 408 00:23:18,200 --> 00:23:19,200 Tên Trương Sở Lam này 409 00:23:19,280 --> 00:23:21,800 tuy biết Kim Quang Chú và Lôi Pháp 410 00:23:21,880 --> 00:23:22,840 nhưng mà 411 00:23:22,920 --> 00:23:25,160 hoàn toàn không phải là đối thủ của tiểu sư thúc. 412 00:23:25,240 --> 00:23:26,200 Linh Ngọc, 413 00:23:26,280 --> 00:23:28,600 cậu đã tiếp chiêu của Trương Sở Lam thế nào vậy? 414 00:23:32,760 --> 00:23:33,800 Ngày mai con xuống núi 415 00:23:33,880 --> 00:23:35,280 tìm một người giúp sư phụ. 416 00:23:35,360 --> 00:23:36,360 Con thử xem, 417 00:23:37,080 --> 00:23:38,480 xem cậu ta có đạt không. 418 00:23:38,560 --> 00:23:39,760 Đạt gì ạ? 419 00:23:40,320 --> 00:23:42,280 Đạt tiêu chuẩn thừa kế Thiên Sư Độ. 420 00:23:43,720 --> 00:23:47,040 Đánh nhau thắng rồi mà sao vẫn mặt mày ủ rũ thế? 421 00:24:02,640 --> 00:24:03,480 Linh Ngọc. 422 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 Con về núi vài ngày rồi, 423 00:24:08,880 --> 00:24:10,240 sao không đến gặp ta? 424 00:24:11,400 --> 00:24:12,240 Sư phụ. 425 00:24:13,320 --> 00:24:15,520 Sắp đến ngày diễn ra Đại hội Võ nghệ Dị nhân, 426 00:24:15,600 --> 00:24:16,920 con cũng phải lo luyện công 427 00:24:17,000 --> 00:24:18,760 để núi Long Hử chúng ta không mất mặt. 428 00:24:20,200 --> 00:24:22,080 Vậy thì ta cũng không vòng vo nữa. 429 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 Con cảm thấy Trương Sở Lam thế nào? 430 00:24:24,680 --> 00:24:26,920 Công phu của cậu ta rất tầm thường, 431 00:24:27,400 --> 00:24:28,240 có điều 432 00:24:28,880 --> 00:24:30,120 Kim Quang Chú và Lôi Pháp 433 00:24:30,720 --> 00:24:32,840 quả thực bắt nguồn từ núi Long Hử chúng ta. 434 00:24:32,920 --> 00:24:34,120 Vậy con cảm thấy 435 00:24:34,600 --> 00:24:36,040 nhân phẩm của cậu ta thế nào? 436 00:24:36,120 --> 00:24:38,040 Cái này con cũng không rõ lắm. 437 00:24:38,600 --> 00:24:40,840 Nhưng con luôn cảm thấy cậu ta hơi láu cá, 438 00:24:40,920 --> 00:24:42,120 con không thích cậu ta. 439 00:24:44,640 --> 00:24:45,960 Mục đích sống của con người 440 00:24:46,040 --> 00:24:48,120 không nhất thiết là khiến người khác thích mình. 441 00:24:53,720 --> 00:24:54,800 Con cũng vậy. 442 00:25:10,200 --> 00:25:11,520 Sao chị lại đánh tôi? 443 00:25:11,600 --> 00:25:14,040 Khí tụ đan điền, khí phải hướng lên. Cậu ngược rồi. 444 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 Làm lại. 445 00:25:19,720 --> 00:25:21,000 Đánh nữa là tôi cáu đấy. 446 00:25:21,080 --> 00:25:22,320 Vận khí là công phu cơ bản. 447 00:25:22,400 --> 00:25:24,520 Vận khí không xong thì làm sao đấu với dị nhân? 448 00:25:24,600 --> 00:25:25,440 Làm lại. 449 00:25:32,880 --> 00:25:34,520 Tôi chưa bắt đầu mà chị đã đánh rồi. 450 00:25:34,600 --> 00:25:35,760 Chưa bắt đầu đã sai rồi. 451 00:25:35,840 --> 00:25:37,120 Sai từ tư thế vận khí rồi. 452 00:25:37,200 --> 00:25:39,320 Lâu lắm rồi tôi mới gặp một phế vật như cậu. 453 00:25:42,240 --> 00:25:43,440 Chị Bảo à. 454 00:25:43,520 --> 00:25:44,640 Đừng cử động. 455 00:25:56,000 --> 00:25:57,240 Đừng lên tiếng. 456 00:26:16,800 --> 00:26:19,400 Phùng Bảo Bảo, rốt cuộc chị đã làm gì tôi vậy? 457 00:26:21,480 --> 00:26:23,120 Khi cháu không nhịn được, khi cháu gặp khó khăn, 458 00:26:23,200 --> 00:26:24,440 thì tự bắn mình vài cái, cháu nhất định phải vượt qua 459 00:26:24,520 --> 00:26:25,600 bắn đến khi nào không thấy đau nữa. 460 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Phải nhịn. Cháu phải nhịn được, phải nhịn. 461 00:26:27,160 --> 00:26:28,280 Vẫn phải nhịn. 462 00:26:34,320 --> 00:26:35,600 Sở Lam à, 463 00:26:35,680 --> 00:26:37,160 ông nội già rồi, 464 00:26:37,240 --> 00:26:39,760 không biết còn có thể ở bên cháu mấy năm nữa. 465 00:26:40,320 --> 00:26:42,760 Sau này chỉ còn một mình cháu thôi. 466 00:26:49,080 --> 00:26:50,040 Ngồi dậy luyện công. 467 00:26:51,800 --> 00:26:52,760 Phùng Bảo Bảo. 468 00:26:52,840 --> 00:26:56,560 Chị có nhân tính không vậy? Tôi ngất xỉu rồi mà còn bắt luyện công. 469 00:26:56,640 --> 00:26:57,840 Đó không phải là ngất xỉu. 470 00:26:57,920 --> 00:26:59,480 Tôi vừa truyền công pháp cho cậu. 471 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Phương pháp đã nằm trong đầu cậu, 472 00:27:00,880 --> 00:27:03,440 phần còn lại chỉ cần chăm chỉ luyện theo phương pháp đó. 473 00:27:05,560 --> 00:27:09,240 Phải ha? Hình như trong đầu bỗng xuất hiện rất nhiều phương pháp luyện khí. 474 00:27:11,240 --> 00:27:14,160 Kim Quang Chú và Lôi Pháp của cậu tuy đều là những công pháp tốt, 475 00:27:14,240 --> 00:27:17,120 nhưng một tháng ngắn ngủi này khó để năng lực cậu tăng vọt. 476 00:27:17,200 --> 00:27:18,520 Thử cái này của tôi đi. 477 00:27:18,600 --> 00:27:19,920 Công pháp của chị tên gì vậy? 478 00:27:20,000 --> 00:27:21,520 Tự tôi gọi nó là Lão Nông Công. 479 00:27:21,600 --> 00:27:24,160 Lão Nông Công? Tên gì mà lạ lùng vậy? 480 00:27:25,600 --> 00:27:26,720 Phùng Bảo Bảo, làm gì thế? 481 00:27:26,800 --> 00:27:27,640 Làm gì? 482 00:27:27,720 --> 00:27:31,160 - Thì đi tắm. - Tôi còn đây mà. Chị không biết xấu hổ à? 483 00:27:31,240 --> 00:27:32,120 Xấu hổ? 484 00:27:33,120 --> 00:27:33,960 Ừ nhỉ. 485 00:27:34,040 --> 00:27:36,160 Hình như cũng có người nói làm thế này sẽ xấu hổ. 486 00:27:36,240 --> 00:27:38,400 Thay vì vậy thì cậu nên luyện công đi. Mau lên. 487 00:27:58,680 --> 00:27:59,800 Mau đi luyện công. 488 00:28:37,840 --> 00:28:38,680 Nhìn gì? 489 00:28:38,760 --> 00:28:39,800 Luyện nhanh lên. 490 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Khí của cậu đi lệch rồi. 491 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 Sao chị biết? 492 00:28:47,760 --> 00:28:49,280 Sao khí của cậu hay đi lệch thế? 493 00:28:49,360 --> 00:28:50,760 Đã bị như thế mấy lần rồi. 494 00:28:50,840 --> 00:28:52,800 Hình như toàn hướng xuống mất tự chủ. 495 00:28:54,080 --> 00:28:57,280 Chị ăn mặc như thế, khí của tôi không đi lệch mới… mới lạ ấy. 496 00:28:59,000 --> 00:29:00,960 Cũng phải, thế tôi đi thay đồ. 497 00:29:16,880 --> 00:29:19,520 - Chị Bảo, chị còn biết cho lợn ăn à? - Tôi biết chứ. 498 00:29:19,600 --> 00:29:20,520 Đào khoai tây, 499 00:29:20,600 --> 00:29:22,200 bóc đậu tương, thu hoạch vừng, 500 00:29:22,280 --> 00:29:23,320 tôi biết hết. 501 00:29:24,400 --> 00:29:26,160 Chị Bảo à, chị thạo việc như vậy, 502 00:29:26,240 --> 00:29:28,040 hồi bé đã trải qua những chuyện gì thế? 503 00:29:28,120 --> 00:29:29,360 Hay chị kể cho tôi nghe đi. 504 00:29:30,800 --> 00:29:32,240 Tôi chẳng trải qua gì cả. 505 00:29:32,320 --> 00:29:33,840 Tôi quên hết chuyện ngày xưa rồi. 506 00:29:34,600 --> 00:29:36,320 Đừng hẹp hòi vậy mà. 507 00:29:36,400 --> 00:29:39,640 Thế này đi, tôi kể cho chị nghe chuyện hồi bé của tôi. 508 00:29:40,680 --> 00:29:41,880 Tôi nói chị biết nhé. 509 00:29:41,960 --> 00:29:43,040 Hồi bé, 510 00:29:43,120 --> 00:29:45,920 có vài thằng nhóc lớn hơn tôi vài tuổi rất thích bắt nạt tôi. 511 00:29:46,520 --> 00:29:48,240 Lúc ấy tôi lại không thể dùng dị năng. 512 00:29:48,320 --> 00:29:51,920 Sao giờ? Thế là tôi tung hết khí thế, dọa bọn nó sợ chết khiếp. 513 00:29:52,480 --> 00:29:54,080 Mà nói cho chị biết nhé, 514 00:29:54,160 --> 00:29:56,200 lúc khí thế của tôi tung ra hết, 515 00:29:56,280 --> 00:30:00,160 đến đám ve sầu trong sân cũng ngừng kêu, chắc chúng cũng khiếp sợ khí thế của tôi. 516 00:30:02,120 --> 00:30:04,160 Sau đó còn xảy ra chuyện gì không? 517 00:30:04,240 --> 00:30:05,400 Dĩ nhiên là có. 518 00:30:05,480 --> 00:30:07,280 Lần sau đó còn thú vị hơn. 519 00:30:17,320 --> 00:30:19,680 Lại lệch rồi. Vẫn lệch. 520 00:30:19,760 --> 00:30:23,200 Mấy hôm nay tôi mặc quần áo tử tế rồi, nhưng cậu vẫn bị ảnh hưởng. 521 00:30:23,280 --> 00:30:24,520 Chị Bảo à, 522 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 tôi thực sự không làm được. 523 00:30:26,680 --> 00:30:29,680 Lúc vận khí cần phải tĩnh tâm mà suy nghĩ của cậu quá phức tạp. 524 00:30:29,760 --> 00:30:31,200 Mỗi lần sắp vận khí thành công, 525 00:30:31,280 --> 00:30:32,760 cậu lại bị phân tâm, 526 00:30:32,840 --> 00:30:35,440 lúc nào cũng thiếu bước cuối cũng là bước quan trọng nhất. 527 00:30:35,520 --> 00:30:38,200 Sự tồn tại của cát cấm vốn để giúp cậu duy trì sự tập trung, 528 00:30:38,280 --> 00:30:40,400 nhưng giờ nó lại thành rào cản của cậu. 529 00:30:40,480 --> 00:30:42,280 Con trai tuổi dậy thì đúng là phiền. 530 00:30:42,960 --> 00:30:45,720 Tôi cũng đâu muốn vậy. Chẳng lẽ đây là lỗi của tôi sao? 531 00:30:45,800 --> 00:30:48,920 Cát cấm không phải lỗi của cậu, nhưng để nó ảnh hưởng là lỗi của cậu. 532 00:30:49,000 --> 00:30:50,080 Cần xử lý vấn đề này. 533 00:30:51,560 --> 00:30:52,840 Cậu muốn tự làm 534 00:30:52,920 --> 00:30:53,840 hay để tôi làm? 535 00:30:57,560 --> 00:30:58,680 Chị Bảo à, 536 00:30:58,760 --> 00:31:00,440 tôi làm được mà, tin tôi một lần đi! 537 00:31:00,520 --> 00:31:01,920 Ngồi đây chờ tôi. 538 00:31:13,640 --> 00:31:16,760 Chị Bảo à, chuyện gì vậy? Chị đón sinh nhật à? 539 00:31:24,360 --> 00:31:25,800 Chào, chị Bảo. 540 00:31:25,880 --> 00:31:26,720 Chị Bảo. 541 00:31:26,800 --> 00:31:27,720 Đẹp quá! 542 00:31:30,080 --> 00:31:31,120 Chào chị Bảo. 543 00:31:37,160 --> 00:31:39,280 Đáng yêu quá đi. 544 00:31:39,360 --> 00:31:40,840 Đây là Tiểu Manh, 545 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 Điền Điền, Tinh Tinh, 546 00:31:42,040 --> 00:31:43,520 - Hàm Hàm, Lisa. - Xin chào! 547 00:31:44,080 --> 00:31:45,680 Họ đều là bạn của Từ Tứ, 548 00:31:45,760 --> 00:31:47,560 đặc biệt đến dự buổi tiệc của chúng ta. 549 00:31:47,640 --> 00:31:49,320 Mọi người làm quen với nhau đi. 550 00:31:50,560 --> 00:31:51,720 Đẹp trai phết nhỉ. 551 00:31:53,000 --> 00:31:55,280 Đây là Trương Sở Lam mà tôi đã kể với mọi người. 552 00:31:57,160 --> 00:31:58,360 Khuyết điểm lớn nhất 553 00:31:58,440 --> 00:32:01,000 là độc thân từ bé đến giờ, còn non chuyện tình cảm. 554 00:32:01,760 --> 00:32:03,160 Các cô chủ động một chút nhé. 555 00:32:03,240 --> 00:32:04,880 Trai đẹp ngây thơ, hàng tuyển này, 556 00:32:04,960 --> 00:32:06,120 ai đến trước, được trước! 557 00:32:07,440 --> 00:32:09,720 Đây đã là tiệc thì nên theo quy trình bình thường, 558 00:32:09,800 --> 00:32:11,320 giới thiệu về bản thân tôi trước. 559 00:32:11,400 --> 00:32:12,760 - Tôi tên… - Giới thiệu gì nữa? 560 00:32:13,320 --> 00:32:15,240 Chúng tôi biết hết thông tin về cậu rồi. 561 00:32:17,240 --> 00:32:18,200 Đi nào. 562 00:32:18,280 --> 00:32:19,240 Đi nào. 563 00:32:20,000 --> 00:32:22,280 - Nào! - Ngồi xuống! 564 00:32:23,520 --> 00:32:25,280 Nghe nói cậu học ở nước ngoài à? 565 00:32:25,360 --> 00:32:27,320 Cậu học ở trường quý tộc. 566 00:32:27,400 --> 00:32:28,720 Trường quý tộc ư? 567 00:32:30,360 --> 00:32:31,200 - Uống! - Giỏi quá! 568 00:32:31,280 --> 00:32:32,520 Nghe nói cậu đánh golf giỏi lắm, 569 00:32:32,600 --> 00:32:35,120 có thể dẫn tôi đến sân golf riêng của cậu xem thử không? 570 00:32:35,200 --> 00:32:37,400 - Golf à? - Golf ư? 571 00:32:38,280 --> 00:32:39,920 Chị đã nói gì với bọn họ vậy? 572 00:32:40,000 --> 00:32:42,600 Tự nắm bắt cơ hội đi, tôi chỉ giúp được đến đây thôi. 573 00:32:42,680 --> 00:32:43,680 Tới nào! 574 00:32:44,960 --> 00:32:45,880 Uống cạn đi. 575 00:32:45,960 --> 00:32:46,920 Uống! 576 00:32:48,120 --> 00:32:49,520 Tửu lượng đỉnh quá. 577 00:32:49,600 --> 00:32:50,680 Đáng yêu ghê. 578 00:32:52,840 --> 00:32:54,000 Cậu ấy có cơ ngực này! 579 00:32:54,800 --> 00:32:56,080 Cậu ấy có cơ ngực này! 580 00:33:05,960 --> 00:33:07,520 Còn có cơ ngực nữa. 581 00:33:07,600 --> 00:33:10,520 Đủ rồi. 582 00:33:11,960 --> 00:33:13,120 Nào, tôi cởi áo giúp cậu! 583 00:33:13,200 --> 00:33:15,320 Không nóng! 584 00:33:15,400 --> 00:33:16,960 Không! Không uống nữa! 585 00:33:17,040 --> 00:33:18,120 Đừng xấu hổ mà! 586 00:33:18,200 --> 00:33:19,640 Uống xong rồi bọn tôi giúp cậu. 587 00:33:25,320 --> 00:33:26,640 Phùng Bảo Bảo, 588 00:33:26,720 --> 00:33:28,440 chị xem tôi là gì vậy? 589 00:33:30,320 --> 00:33:31,280 Cậu là đồ không có đầu óc. 590 00:33:31,360 --> 00:33:32,600 Bản mặt xui xẻo của cậu. 591 00:33:32,680 --> 00:33:34,800 Rốt cuộc cậu ngu đến mức nào mới tin rằng 592 00:33:34,880 --> 00:33:37,080 con gái sẽ tiếp cận loại như cậu? 593 00:33:38,400 --> 00:33:41,200 Lâu lắm rồi tôi mới gặp một phế vật như cậu. 594 00:33:42,640 --> 00:33:43,680 Cút đi! 595 00:34:01,440 --> 00:34:02,400 Nóng nảy thế. 596 00:34:02,480 --> 00:34:03,440 Tưởng mình là ai chứ? 597 00:34:03,520 --> 00:34:04,360 Đúng đấy. 598 00:34:04,440 --> 00:34:06,720 Không có chị cậu nhờ vả thì bọn tôi thèm đến chắc? 599 00:34:06,800 --> 00:34:08,960 Ở cái nhà tồi tàn này mà còn ra vẻ con nhà giàu! 600 00:34:10,400 --> 00:34:11,719 - Loại người gì vậy? - Phải. 601 00:34:11,800 --> 00:34:13,000 Còn giả vờ làm cậu ấm. 602 00:34:13,080 --> 00:34:13,920 Đi thôi. 603 00:34:16,760 --> 00:34:17,639 Đồ bỏ đi. 604 00:34:20,719 --> 00:34:22,400 Phế vật chẳng ai cần. 605 00:34:25,199 --> 00:34:27,920 Hóa ra trong mắt các người, tôi là kẻ như thế. 606 00:34:37,120 --> 00:34:38,560 Chị giới thiệu về tôi như thế, 607 00:34:44,040 --> 00:34:45,560 nhưng thật ra trong mắt chị, 608 00:34:46,880 --> 00:34:48,920 tôi vẫn là kẻ vô dụng không được ai yêu thích, 609 00:34:49,560 --> 00:34:50,480 đúng chứ? 610 00:34:52,400 --> 00:34:53,960 Chẳng phải cậu luôn muốn 611 00:34:54,040 --> 00:34:55,960 phá bỏ cát cấm sao? 612 00:35:06,200 --> 00:35:07,360 Phùng Bảo Bảo. 613 00:35:09,760 --> 00:35:12,000 Trò chơi chủ tớ này kết thúc rồi. 614 00:35:12,560 --> 00:35:13,720 Cậu nói gì cơ? 615 00:35:15,240 --> 00:35:18,000 Trước kia ông nội luôn muốn tôi nhẫn nhịn giấu mình 616 00:35:18,080 --> 00:35:21,080 vì ông không muốn tôi bước vào thế giới của dị nhân. 617 00:35:21,920 --> 00:35:24,840 Thế nên tôi mới nghe lời ông nhẫn nhịn chịu đựng ngần ấy năm. 618 00:35:27,160 --> 00:35:28,560 Bây giờ tôi đã lộ rồi. 619 00:35:29,280 --> 00:35:30,360 Nhẫn nhịn 620 00:35:30,440 --> 00:35:32,040 cũng không còn ý nghĩa gì nữa. 621 00:35:34,040 --> 00:35:35,680 Hơn nữa, tôi nhận ra… 622 00:35:37,640 --> 00:35:39,320 tôi càng hạ mình nhún nhường, 623 00:35:39,920 --> 00:35:42,040 các người càng mặc định tôi là kẻ phục tùng. 624 00:35:44,680 --> 00:35:45,600 Quay lại đây. 625 00:35:46,240 --> 00:35:49,360 Cậu biết nếu tiếp tục đi về phía trước, cậu sẽ có kết cục gì không? 626 00:35:50,320 --> 00:35:51,320 Tôi biết. 627 00:35:52,920 --> 00:35:53,960 Phùng Bảo Bảo. 628 00:35:55,560 --> 00:35:56,840 Tôi không đấu lại chị. 629 00:35:57,840 --> 00:35:59,520 Tôi cũng biết nếu tôi đi tiếp, 630 00:36:01,080 --> 00:36:03,520 rất có thể xác tôi sẽ lạnh ở đây. 631 00:36:04,320 --> 00:36:06,520 Nhưng nếu tôi không đi tiếp, 632 00:36:09,280 --> 00:36:11,360 lòng tự tôn của tôi sẽ mất ngay tại đây. 633 00:36:19,280 --> 00:36:20,320 Tôi cảm thấy 634 00:36:21,920 --> 00:36:23,800 chuyện này còn đáng sợ hơn cái chết. 635 00:36:37,320 --> 00:36:38,160 Quay lại. 636 00:36:39,880 --> 00:36:40,920 Quay lại! 637 00:36:45,680 --> 00:36:46,560 Quay lại. 638 00:36:49,240 --> 00:36:50,720 Tôi bảo cậu quay lại! 639 00:37:15,520 --> 00:37:18,520 Ông Hồng, hôm nay con mang mì khô nóng hổi cho ông này. 640 00:37:19,000 --> 00:37:19,880 Đèn ơi bật lên. 641 00:37:33,040 --> 00:37:33,880 Ông Hồng, 642 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 ông làm sao thế? 643 00:37:39,160 --> 00:37:40,000 Ông Hồng… 644 00:37:45,560 --> 00:37:46,640 Ông Hồng. 645 00:37:48,800 --> 00:37:49,920 Ông… 646 00:37:53,440 --> 00:37:54,560 Không cần tránh. 647 00:37:55,080 --> 00:37:58,160 Đó là cái bóng chưa tan hết, không thể làm con bị thương. 648 00:38:02,200 --> 00:38:03,600 Bọn họ là ai vậy ạ? 649 00:38:04,320 --> 00:38:05,640 Đó là người của Võ Đang 650 00:38:05,720 --> 00:38:07,960 và cả người cướp Phong Hậu Kỳ Môn. 651 00:38:08,520 --> 00:38:11,440 Đây là một phần của loạn Giáp Thân. 652 00:38:11,520 --> 00:38:13,600 Năm ấy trải qua trận chiến ác liệt, 653 00:38:13,680 --> 00:38:15,560 thương vong nặng nề, 654 00:38:15,640 --> 00:38:18,480 người giữ được mạng trái lại nắm chức chưởng môn, 655 00:38:18,560 --> 00:38:21,200 có người sợ hãi nên trốn đi, 656 00:38:21,280 --> 00:38:23,360 nhưng cũng người dẫn dắt đám sư đệ bọn ta 657 00:38:23,440 --> 00:38:24,520 xông lên chiến đấu, 658 00:38:24,600 --> 00:38:27,080 chống lại loạn Giáp Thân, 659 00:38:28,000 --> 00:38:29,960 bảo vệ được Võ Đang. 660 00:38:31,200 --> 00:38:32,280 Tiểu Vương Dã, 661 00:38:32,360 --> 00:38:35,280 nội cảnh của con không hề tầm thường. 662 00:38:35,800 --> 00:38:37,200 Ý nghĩa của nó 663 00:38:37,280 --> 00:38:39,560 còn lớn hơn những gì con nghĩ. 664 00:38:40,560 --> 00:38:42,000 Con chỉ mất vài tháng 665 00:38:42,080 --> 00:38:43,480 đã làm được 666 00:38:43,560 --> 00:38:46,720 chuyện mà bọn ta tốn mấy mươi năm cũng không làm được. 667 00:38:46,800 --> 00:38:49,960 Con chính là người được chọn. 668 00:38:50,040 --> 00:38:52,520 Con không nên bị nội cảnh vây hãm. 669 00:38:52,600 --> 00:38:55,360 Con phải học cách làm chủ nội cảnh. 670 00:38:55,440 --> 00:38:57,240 Đây là số mệnh trời ban cho con, 671 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 cũng là trách nhiệm của con. 672 00:39:01,040 --> 00:39:02,440 Đại Hầu Tử cũng đang ở đây. 673 00:39:03,080 --> 00:39:05,920 Con không muốn nhìn thấy năng lực của ông ấy sao? 674 00:39:09,160 --> 00:39:11,040 Nhưng con làm sao cũng không thấy được. 675 00:39:11,600 --> 00:39:13,040 Đây là nội cảnh. 676 00:39:13,120 --> 00:39:14,560 Đừng nhìn bằng mắt, 677 00:39:14,640 --> 00:39:16,600 hãy nhìn bằng tâm. 678 00:39:31,440 --> 00:39:32,960 Mấy chục năm rồi, 679 00:39:33,040 --> 00:39:35,760 mọi người đều hiểu lầm anh, 680 00:39:36,680 --> 00:39:40,680 chỉ có vài người thực sự hiểu anh. 681 00:39:43,280 --> 00:39:46,040 Đừng chỉ biết nhìn, hãy chú tâm mà học. 682 00:40:41,600 --> 00:40:43,640 PHONG HẬU KỲ MÔN 683 00:40:44,840 --> 00:40:46,320 Phong Hậu Kỳ Môn. 684 00:40:47,400 --> 00:40:48,640 Đại Hầu Tử à, 685 00:40:49,320 --> 00:40:50,960 nhìn thấy rồi chứ? 686 00:40:51,040 --> 00:40:53,640 Anh có người kế tục rồi! 687 00:40:55,520 --> 00:40:57,200 Phong Hậu Kỳ Môn 688 00:40:57,720 --> 00:41:00,160 có người kế thừa rồi! 689 00:41:12,080 --> 00:41:13,800 Mì khô nóng. 690 00:41:14,920 --> 00:41:17,360 - Ông Hồng. - Đã không ăn mấy chục năm rồi. 691 00:41:18,440 --> 00:41:19,960 Mì trộn này 692 00:41:20,040 --> 00:41:21,360 còn ngon hơn cả thịt. 693 00:41:24,440 --> 00:41:25,480 Ông Hồng, 694 00:41:25,560 --> 00:41:26,680 để con trộn cho ông. 695 00:41:31,080 --> 00:41:34,280 Nhốt mình ở nơi này mấy chục năm 696 00:41:36,160 --> 00:41:38,240 cũng chỉ để bảo vệ 697 00:41:38,320 --> 00:41:41,400 một suy nghĩ ngông cuồng vô nghĩa. 698 00:41:42,520 --> 00:41:43,520 Đáng buồn. 699 00:41:44,080 --> 00:41:45,600 Đáng buồn thay. 700 00:41:47,640 --> 00:41:48,720 Trước kia, 701 00:41:48,800 --> 00:41:51,160 Đại Hầu Tử dạy Phong Hậu Kỳ Môn 702 00:41:51,240 --> 00:41:53,160 cho ba người bọn ta 703 00:41:53,840 --> 00:41:55,760 là vì có ý tốt. 704 00:41:56,280 --> 00:41:57,960 Nhưng ông ấy không biết 705 00:41:58,680 --> 00:42:00,200 ngưỡng cửa mà ông ấy 706 00:42:00,280 --> 00:42:02,440 muốn vào là vào được, 707 00:42:02,520 --> 00:42:04,480 bọn ta dù có thịt nát xương tan 708 00:42:05,200 --> 00:42:07,040 cũng chẳng thể xông vào. 709 00:42:08,280 --> 00:42:10,440 Cho đến khi gặp con, 710 00:42:10,520 --> 00:42:11,960 ta mới hiểu. 711 00:42:13,080 --> 00:42:16,560 Ấy là vì chấp niệm của bọn ta quá sâu đậm. 712 00:42:17,320 --> 00:42:18,400 Tiểu Vương Dã, 713 00:42:19,160 --> 00:42:21,080 con không xem trọng chuyện được mất, 714 00:42:21,960 --> 00:42:24,640 có thể ra khỏi nội cảnh bất cứ lúc nào. 715 00:42:24,720 --> 00:42:26,000 Ở con, 716 00:42:26,080 --> 00:42:28,440 Phong Hậu Kỳ Môn mới có giá trị. 717 00:42:29,560 --> 00:42:31,840 Bảo vệ giúp Đại Hầu Tử nhiều năm như vậy, 718 00:42:31,920 --> 00:42:35,200 khi biết rằng chẳng nắm giữ được thứ gì, 719 00:42:35,280 --> 00:42:37,960 ta mới ngộ ra đạo lý này. 720 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 Buông bỏ 721 00:42:40,400 --> 00:42:41,960 mới là có được. 722 00:43:18,560 --> 00:43:20,440 Làm hỏng rồi. 723 00:43:23,320 --> 00:43:25,000 Mình làm hỏng bét rồi.