1 00:00:23,720 --> 00:00:26,280 ADAPTED FROM THE WEBCOMIC YI REN ZHI XIA 2 00:00:30,560 --> 00:00:31,640 THIS IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,920 ALL ACTIONS AND ABILITIES PERFORMED SHOULD NOT BE IMITATED 4 00:00:41,400 --> 00:00:43,280 MEMORIAL TABLET OF XU BAOSHAN 5 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 She's not human. 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,440 -She's a monster! -Stay away from them. 7 00:00:51,520 --> 00:00:52,400 I knew there was something wrong with her. 8 00:00:52,480 --> 00:00:54,000 Tell them to leave this place at once. 9 00:00:54,080 --> 00:00:56,640 All these years, did that girl ever change? 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,040 -She's not human. -She hasn't changed at all. 11 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 She hasn't grown even after all these years. 12 00:00:59,920 --> 00:01:00,840 Leave our village now! 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,880 And her skills are abnormally good. 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,840 She's acting like nothing has happened. 15 00:01:04,920 --> 00:01:06,160 How scary! 16 00:01:06,240 --> 00:01:07,480 The bandits will surely return for revenge. 17 00:01:07,560 --> 00:01:09,080 We mustn't let her stay in the village. 18 00:01:09,160 --> 00:01:10,280 For the sake of our safety. 19 00:01:10,360 --> 00:01:11,600 Hurry up, chase them away. 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,360 The bandits will return for revenge. 21 00:01:13,440 --> 00:01:14,640 Leave our village! 22 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 Wu. 23 00:01:35,080 --> 00:01:36,600 You can hide here for the time being. 24 00:01:36,680 --> 00:01:39,240 Once Doggy and I find your family, we‘ll come for you. 25 00:01:39,320 --> 00:01:42,040 Aren't we family, Ms. Zhao? 26 00:01:43,560 --> 00:01:44,840 Wu. 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,240 I'm sorry. 28 00:01:47,640 --> 00:01:49,360 Are you talking about my previous family? 29 00:01:50,960 --> 00:01:52,680 But they abandoned me, didn't they? 30 00:01:52,760 --> 00:01:54,920 They abandoned me at a cave for no reason. 31 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 Wu. 32 00:01:57,000 --> 00:01:57,840 Did you know? 33 00:01:57,920 --> 00:01:59,840 When we found you, 34 00:01:59,920 --> 00:02:01,720 you were dressed well. 35 00:02:02,560 --> 00:02:04,920 You looked like a daughter from a wealthy family. 36 00:02:06,040 --> 00:02:07,520 Your name as well. 37 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 Feng Baobao. 38 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 If your family doesn't love you, 39 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 they wouldn't name you Baobao, 40 00:02:14,280 --> 00:02:15,560 which means treasure. 41 00:02:16,280 --> 00:02:17,600 Feng Baobao. 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,720 That's right. 43 00:02:19,280 --> 00:02:21,160 You must remember your name. 44 00:02:22,080 --> 00:02:22,960 Besides, 45 00:02:23,040 --> 00:02:24,280 I have no idea 46 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 about your past. 47 00:02:28,360 --> 00:02:29,920 However, from now on, 48 00:02:30,560 --> 00:02:32,440 do not kill anyone. 49 00:02:32,520 --> 00:02:34,080 I'm not killing anyone. 50 00:02:34,160 --> 00:02:35,640 Why would I kill anyone? 51 00:02:36,400 --> 00:02:37,320 That day, 52 00:02:37,400 --> 00:02:38,720 you saved us. 53 00:02:38,800 --> 00:02:40,360 However, you killed people. 54 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 We… 55 00:02:41,960 --> 00:02:43,280 Are you talking about that? 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 Yes, I killed them. 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,600 But you were the one 58 00:02:47,680 --> 00:02:49,400 who caused their death. 59 00:02:59,800 --> 00:03:00,720 Doggy. 60 00:03:01,560 --> 00:03:02,840 Let's go. 61 00:03:06,520 --> 00:03:07,360 Wu. 62 00:03:07,440 --> 00:03:09,680 I'll leave this grasshopper with you to keep you company. 63 00:03:17,000 --> 00:03:17,920 We're leaving. 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 Wait for us here. 65 00:03:36,360 --> 00:03:37,320 Mom. 66 00:03:37,400 --> 00:03:38,520 Where are we going? 67 00:03:38,600 --> 00:03:39,760 We're going back home. 68 00:03:39,840 --> 00:03:40,720 Never mind her. 69 00:03:42,160 --> 00:03:43,920 -Wu! -Don't you dare! 70 00:03:44,000 --> 00:03:45,720 If you go to her, I'm not your mom anymore. 71 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 Mom. Are you still blaming Wu 72 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 for not saving Dad? 73 00:03:52,120 --> 00:03:53,640 She's so cold-blooded. 74 00:03:54,240 --> 00:03:56,080 As cold-blooded as a monster. 75 00:03:57,400 --> 00:03:59,280 She doesn't even care about her origin. 76 00:03:59,840 --> 00:04:01,360 Why would she care about your dad? 77 00:04:01,840 --> 00:04:03,040 I'm scared 78 00:04:03,120 --> 00:04:04,560 just looking at her now. 79 00:04:06,280 --> 00:04:08,600 I'm sorry about her, but it has to be this way. 80 00:04:09,280 --> 00:04:10,160 Come on. 81 00:04:16,839 --> 00:04:18,880 Three, two, one. 82 00:04:23,120 --> 00:04:24,200 Wu. 83 00:04:24,280 --> 00:04:26,320 You'll get to see our family portrait 84 00:04:26,400 --> 00:04:27,560 in a few days. 85 00:04:27,640 --> 00:04:28,960 Family portrait? 86 00:04:29,720 --> 00:04:31,320 What's a family portrait? 87 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 It's a photo of all of us together. 88 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 Ms. Zhao. 89 00:04:40,560 --> 00:04:42,240 I want to see you smile. 90 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 I want to hear you sing. 91 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 Does this mean I like all of you? 92 00:04:48,200 --> 00:04:49,920 Ms. Zhao, I like you. 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,160 I like Mr. Xu. 94 00:04:51,240 --> 00:04:52,440 I like Doggy. 95 00:05:51,720 --> 00:05:53,800 If Mom realized 96 00:05:53,880 --> 00:05:56,960 she ended up abandoning Wu in the mountains 97 00:05:57,040 --> 00:05:59,400 for decades, 98 00:05:59,480 --> 00:06:02,120 what would she think? 99 00:06:05,560 --> 00:06:07,160 For decades. 100 00:06:07,240 --> 00:06:10,480 I keep coming back to the village again and again. 101 00:06:10,560 --> 00:06:14,160 However, I had never seen Wu again. 102 00:06:58,720 --> 00:07:00,800 Wu. 103 00:07:12,600 --> 00:07:13,680 Wu. 104 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 I'll leave this grasshopper with you to keep you company. 105 00:07:24,400 --> 00:07:25,480 Doggy. 106 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 From your words, 107 00:07:27,240 --> 00:07:28,440 it has been over forty years. 108 00:07:29,120 --> 00:07:30,440 The person you're looking for 109 00:07:31,360 --> 00:07:32,640 must be old now. 110 00:07:32,720 --> 00:07:33,960 She may even be dead now. 111 00:07:34,040 --> 00:07:35,280 You can't be sure. 112 00:07:36,400 --> 00:07:38,640 Wu won't die. 113 00:07:38,720 --> 00:07:40,320 She's still around for certain. 114 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 I, Xu Xiang, 115 00:07:41,480 --> 00:07:43,760 swear that as long as I'm alive, 116 00:07:43,840 --> 00:07:45,560 I will find her. 117 00:07:49,800 --> 00:07:51,720 Decades later, 118 00:07:51,800 --> 00:07:53,480 I was considered rather famous 119 00:07:53,560 --> 00:07:55,440 in the Outsiders' world. 120 00:07:55,520 --> 00:07:56,600 How are you doing lately? 121 00:07:57,840 --> 00:07:59,600 How's Xu Si doing? 122 00:07:59,680 --> 00:08:01,560 I really like that brat. 123 00:08:02,120 --> 00:08:03,640 Forget it, let's not talk about him. 124 00:08:03,720 --> 00:08:05,840 He's so annoying even if he's just not even ten. 125 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 When he gets older, 126 00:08:08,000 --> 00:08:09,640 I'm sure he'll be a nuisance. 127 00:08:09,720 --> 00:08:12,760 Seriously? You're the worst though. 128 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 Did you forget 129 00:08:14,160 --> 00:08:15,360 you used to detest marriage? 130 00:08:15,440 --> 00:08:16,680 You never listened to anyone. 131 00:08:16,760 --> 00:08:18,080 We thought 132 00:08:18,160 --> 00:08:20,680 you'd surely stay alone for the rest of your life. 133 00:08:20,760 --> 00:08:22,000 Who knows? 134 00:08:22,080 --> 00:08:25,480 You got married and have a family now. 135 00:08:25,560 --> 00:08:27,120 You even have two kids. 136 00:08:28,760 --> 00:08:30,800 You're not here to talk about this, aren't you? 137 00:08:31,480 --> 00:08:32,400 Cut to the chase. 138 00:08:32,480 --> 00:08:34,400 What else could I talk about? 139 00:08:34,480 --> 00:08:36,600 I'm here for the same request, again. 140 00:08:36,679 --> 00:08:40,960 Our company has decided to convert into an express delivery company. 141 00:08:41,039 --> 00:08:43,039 We would like to invite you 142 00:08:43,120 --> 00:08:44,760 to help us out. 143 00:08:45,480 --> 00:08:48,280 Does this job include outstation trips 144 00:08:48,840 --> 00:08:50,320 across the country? 145 00:08:50,400 --> 00:08:53,600 Well, you might even grow sick of going outstation. 146 00:08:54,520 --> 00:08:55,840 For the next few years, 147 00:08:55,920 --> 00:08:58,360 as the field staff of NDT Express, 148 00:08:58,440 --> 00:09:01,160 I traveled to numerous states across the country. 149 00:09:01,240 --> 00:09:03,400 Each time I completed my task, 150 00:09:03,480 --> 00:09:05,280 I'd go to the alleys and streets 151 00:09:05,360 --> 00:09:08,120 to ask the locals about Wu's whereabouts. 152 00:09:08,200 --> 00:09:09,560 Have you seen her? 153 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 No. 154 00:09:16,840 --> 00:09:19,280 I looked for Wu for another three years, 155 00:09:19,360 --> 00:09:21,600 but to no avail. 156 00:09:22,680 --> 00:09:23,960 In the blink of an eye, 157 00:09:24,040 --> 00:09:26,480 it was spring in the Year of Guiyou. 158 00:09:26,560 --> 00:09:28,800 I was on a business trip to Southeast Asia. 159 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 I have a local friend there, Rong. 160 00:09:31,200 --> 00:09:33,760 He's a renowned bully in the town. 161 00:09:33,840 --> 00:09:35,200 Visit us again. 162 00:09:35,280 --> 00:09:36,640 Let's not talk about other places. 163 00:09:36,720 --> 00:09:37,800 Because I'm in charge here. 164 00:09:37,880 --> 00:09:38,880 This is mine. 165 00:09:38,960 --> 00:09:41,400 I'll make you a home here, okay? 166 00:09:41,480 --> 00:09:42,520 No. 167 00:09:43,400 --> 00:09:45,040 I have only one wife now, 168 00:09:45,120 --> 00:09:46,160 yet handling her is already overwhelming. 169 00:09:46,240 --> 00:09:48,040 Why not? 170 00:09:48,120 --> 00:09:50,080 Real men mustn't say no. 171 00:09:50,160 --> 00:09:51,560 You must be capable. 172 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 No. 173 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 What are you doing? 174 00:09:55,600 --> 00:09:56,840 I'm paying. 175 00:09:56,920 --> 00:09:57,960 What are you paying for? 176 00:09:58,040 --> 00:09:59,200 I'm in charge here. 177 00:09:59,760 --> 00:10:01,040 Excuse me. 178 00:10:01,120 --> 00:10:02,240 What would you like to order? 179 00:10:03,400 --> 00:10:04,760 Two servings of steamed pork bun. 180 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 Steamed pork buns? 181 00:10:06,920 --> 00:10:08,360 Okay. 182 00:10:09,680 --> 00:10:12,360 Hey. Stop! 183 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 The buns are here. 184 00:10:39,000 --> 00:10:40,760 Are these for us? 185 00:10:43,240 --> 00:10:45,760 No. When in society, 186 00:10:45,840 --> 00:10:47,160 you must be loyal. 187 00:10:47,240 --> 00:10:48,400 Baobao shall eat it first. 188 00:10:48,480 --> 00:10:51,120 Baobao shall eat it first. 189 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 When Baobao is full, 190 00:10:52,280 --> 00:10:53,680 then we'll eat. 191 00:11:20,480 --> 00:11:22,160 -Baobao. -Baobao. 192 00:11:22,240 --> 00:11:24,560 -Are you making a fool out of us? -Are you making a fool out of us? 193 00:11:25,760 --> 00:11:26,720 I'm sorry. 194 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 I'm too hungry. 195 00:11:27,920 --> 00:11:30,040 There's a lot of food there. I'll get you more food. 196 00:11:30,120 --> 00:11:31,400 Hold on. 197 00:11:32,520 --> 00:11:35,360 She's not just stealing the food, she's stealing it in broad daylight! 198 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 Miss, two more servings, please. 199 00:11:37,840 --> 00:11:39,520 I have no idea what she looks like. 200 00:11:40,320 --> 00:11:42,160 She brought away over a dozen servings of buns. 201 00:11:43,240 --> 00:11:44,560 How do I put it into words? 202 00:11:44,640 --> 00:11:45,520 Boss. 203 00:11:45,600 --> 00:11:47,160 Find someone to send me to the airport. 204 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 It's her! 205 00:11:49,640 --> 00:11:50,520 Why are you taking my buns again? 206 00:11:50,600 --> 00:11:52,120 Did I wrong you? Catch her, sir! 207 00:11:52,200 --> 00:11:53,280 It's her. Catch her. 208 00:11:53,360 --> 00:11:55,160 It's just buns. She's not a thief. 209 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 XIN XING APOTHECARY 210 00:12:05,320 --> 00:12:06,680 Young lady. 211 00:12:06,760 --> 00:12:08,720 Why are you wandering the streets alone at night? 212 00:12:08,800 --> 00:12:10,480 Are you lost? 213 00:12:10,560 --> 00:12:11,880 Where is your family? 214 00:12:11,960 --> 00:12:13,000 Family? 215 00:12:15,240 --> 00:12:16,720 I'm looking for my family. 216 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Do you know me? 217 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 Follow me. 218 00:12:20,560 --> 00:12:21,520 I'll bring you to them. 219 00:12:21,600 --> 00:12:22,720 Is that all right? 220 00:12:22,800 --> 00:12:24,040 Come on. 221 00:12:32,400 --> 00:12:33,560 Miss. 222 00:12:33,640 --> 00:12:35,800 Do you know where my family is? 223 00:12:35,880 --> 00:12:37,480 Of course. 224 00:12:37,560 --> 00:12:39,160 I'll bring you to them tomorrow, okay? 225 00:12:40,560 --> 00:12:42,120 Alright. 226 00:12:42,200 --> 00:12:43,600 Be good. You can sleep here tonight. 227 00:12:58,360 --> 00:12:59,520 Mr. Liu. 228 00:12:59,600 --> 00:13:01,080 How is it? You said you got a high-quality one. 229 00:13:01,160 --> 00:13:02,400 That's her. 230 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 -Is she the one who is mentally ill? -Yes. 231 00:13:05,440 --> 00:13:07,280 Well, where is my family? 232 00:13:10,400 --> 00:13:11,960 She looks fine. 233 00:13:12,040 --> 00:13:13,240 It's okay if she's dumb. 234 00:13:14,560 --> 00:13:15,960 As long as her body is fine. 235 00:13:16,920 --> 00:13:18,840 When she falls into the hands of those bosses, 236 00:13:18,920 --> 00:13:20,240 she'd turn mad anyway. 237 00:13:20,720 --> 00:13:22,240 Where is my family? 238 00:13:22,920 --> 00:13:24,160 No one knows you here. 239 00:13:24,240 --> 00:13:25,280 And no one is your family. 240 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 Do you get it? 241 00:13:27,360 --> 00:13:28,920 Not here. 242 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 They're not here. 243 00:13:33,560 --> 00:13:34,520 Young lady. 244 00:13:34,600 --> 00:13:35,840 We can't find your family, 245 00:13:35,920 --> 00:13:37,560 but we can find you a new family. 246 00:13:38,120 --> 00:13:40,240 If you can't find my family, I won't go with you. 247 00:13:42,920 --> 00:13:44,520 You can't just leave as you please. 248 00:13:44,600 --> 00:13:45,760 Go after her! 249 00:13:50,880 --> 00:13:52,000 She's a good one. 250 00:13:56,360 --> 00:13:57,200 Girl. 251 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 They're dumb. 252 00:14:00,680 --> 00:14:01,800 They're clueless. 253 00:14:01,880 --> 00:14:03,160 I'm different. 254 00:14:03,240 --> 00:14:05,280 I know about everything. 255 00:14:05,840 --> 00:14:07,040 Do you? 256 00:14:07,120 --> 00:14:08,040 Yes. 257 00:14:09,440 --> 00:14:12,240 Just give me your hand 258 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 and take the injection. 259 00:14:13,480 --> 00:14:14,440 Then, you'll know too. 260 00:14:15,280 --> 00:14:16,160 Is that true? 261 00:14:16,240 --> 00:14:17,360 Yes. 262 00:14:17,440 --> 00:14:18,800 It's absolutely true. 263 00:14:27,560 --> 00:14:28,480 What is this? 264 00:14:28,560 --> 00:14:30,000 I still don't know about anything. 265 00:14:31,400 --> 00:14:32,520 She has the entire jab. 266 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Even an elephant would be anesthetized now. 267 00:14:33,680 --> 00:14:34,800 Where is my family? 268 00:14:34,880 --> 00:14:36,720 Enough. Get the others. 269 00:14:42,520 --> 00:14:44,000 Are you kidding me? 270 00:14:46,440 --> 00:14:47,320 Hurry up. 271 00:14:47,400 --> 00:14:48,680 Didn't you say that you know where my family is? 272 00:14:48,760 --> 00:14:49,640 Tell me now. 273 00:14:51,160 --> 00:14:52,600 Who is she? 274 00:14:54,720 --> 00:14:56,000 Tell me. 275 00:14:56,080 --> 00:14:56,960 Wu. 276 00:14:57,040 --> 00:14:58,120 You can hide here for the time being. 277 00:14:58,200 --> 00:15:01,000 Once Doggy and I find your family, we‘ll come for you. 278 00:15:01,080 --> 00:15:02,920 Aren't we family, Ms. Zhao? 279 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 I'm sorry. 280 00:15:04,520 --> 00:15:06,000 We're leaving. 281 00:15:06,080 --> 00:15:07,720 Wait for us here. 282 00:15:09,560 --> 00:15:10,560 Hit her! 283 00:15:15,320 --> 00:15:16,520 Mr. Liu. 284 00:15:17,040 --> 00:15:19,560 Let's just let her go, okay? 285 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Let her go? 286 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Are you out of your mind? 287 00:15:21,800 --> 00:15:24,240 Before this, have we had any good products like her? 288 00:15:24,320 --> 00:15:26,520 Now that we've got our hands on such a high-quality one, 289 00:15:26,600 --> 00:15:28,560 we can make a lot of money by selling her. 290 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 That's enough. 291 00:15:34,400 --> 00:15:35,680 Tell me. 292 00:15:36,200 --> 00:15:37,480 Who am I? 293 00:15:40,560 --> 00:15:44,760 Mr. Rong helped me to find traces of Wu in no time. 294 00:15:44,840 --> 00:15:47,960 She was kidnapped by the human traffickers. 295 00:15:48,040 --> 00:15:50,720 Does the girl look like this? 296 00:15:51,960 --> 00:15:53,160 Have a closer look. 297 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Yes. It's her. 298 00:15:54,240 --> 00:15:55,320 Where is she? 299 00:15:55,400 --> 00:15:56,320 Where is she now? 300 00:15:57,280 --> 00:15:59,400 We pretended to be buyers. 301 00:15:59,480 --> 00:16:01,120 In a basement, 302 00:16:01,200 --> 00:16:02,520 I saw Wu. 303 00:16:02,600 --> 00:16:04,080 Mr. Hu. 304 00:16:04,160 --> 00:16:05,400 She's clean. 305 00:16:05,480 --> 00:16:07,280 She's still untouched. 306 00:16:10,560 --> 00:16:11,640 Is this considered clean? 307 00:16:11,720 --> 00:16:13,680 Can you call her untouched? 308 00:16:13,760 --> 00:16:16,080 Calm down, Mr. Hu. 309 00:16:16,160 --> 00:16:17,760 It's just minor injuries. 310 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 She's definitely clean. 311 00:16:21,400 --> 00:16:22,480 Wu. 312 00:16:30,160 --> 00:16:32,440 It's a deal, Mr. Xu. 313 00:16:32,520 --> 00:16:33,960 Two hundred thousand dollars. 314 00:16:34,040 --> 00:16:35,160 Tonight at 10 o'clock. 315 00:16:35,240 --> 00:16:37,280 They'd need to check your background. 316 00:16:37,360 --> 00:16:38,400 Don't worry. 317 00:16:38,480 --> 00:16:40,440 Mr. Rong has settled everything for you. 318 00:16:42,600 --> 00:16:44,880 Just wait till tomorrow. 319 00:16:44,960 --> 00:16:46,760 You'll be sent away tomorrow. 320 00:16:47,800 --> 00:16:48,840 Thank you. 321 00:16:50,840 --> 00:16:51,880 What? 322 00:16:52,760 --> 00:16:53,960 Thank you? 323 00:16:54,720 --> 00:16:56,440 Are you all right? 324 00:16:56,520 --> 00:16:58,920 Do you think that when you're there, you can live a good life? 325 00:16:59,560 --> 00:17:01,200 How naive of you. 326 00:17:02,640 --> 00:17:04,200 You didn't lie to me. 327 00:17:05,400 --> 00:17:08,040 You found someone who knows me. 328 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 Thank you. 329 00:17:15,800 --> 00:17:17,319 You're so naive. 330 00:17:17,400 --> 00:17:18,520 I'm selling you away. 331 00:17:18,599 --> 00:17:20,400 Why are you grateful to me? 332 00:17:21,640 --> 00:17:22,560 You're crazy. 333 00:17:22,640 --> 00:17:24,280 What a psycho. 334 00:17:34,360 --> 00:17:35,480 Mr. Rong. 335 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 She's here. 336 00:17:58,360 --> 00:17:59,560 Wu. 337 00:18:05,360 --> 00:18:06,840 Doggy. 338 00:18:11,200 --> 00:18:12,400 Wu. 339 00:18:13,840 --> 00:18:14,960 Wu. 340 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 It has been so many years. 341 00:18:17,560 --> 00:18:19,000 Yet you still recognize me. 342 00:18:19,560 --> 00:18:21,120 Wu. 343 00:18:23,160 --> 00:18:25,160 I recognized you when I saw you previously. 344 00:18:26,160 --> 00:18:28,120 Your smell hasn't changed at all. 345 00:18:29,760 --> 00:18:31,160 Doggy. 346 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 They said 347 00:18:33,840 --> 00:18:36,280 that they'd bring me to my family. 348 00:18:41,160 --> 00:18:46,040 I passed the evidence of Mr. Hu's and his syndicate's crimes 349 00:18:46,120 --> 00:18:48,120 to the local police 350 00:18:49,280 --> 00:18:52,640 as compensation for Wu. 351 00:18:55,360 --> 00:18:57,520 Since then, 352 00:18:57,600 --> 00:18:59,640 Wu joined the company 353 00:19:00,200 --> 00:19:03,840 as a casual employee. 354 00:19:04,600 --> 00:19:06,160 With the position, 355 00:19:06,240 --> 00:19:07,360 Wu could 356 00:19:07,440 --> 00:19:09,800 change her identity freely. 357 00:19:10,880 --> 00:19:12,160 Chulan. 358 00:19:12,240 --> 00:19:15,600 This is the story of the three generations 359 00:19:15,680 --> 00:19:17,760 of the Xu family and Wu. 360 00:19:17,840 --> 00:19:19,520 What does this have to do with Feng Baobao 361 00:19:19,600 --> 00:19:20,560 killing my grandpa? 362 00:19:21,560 --> 00:19:24,400 You never told me and my brother 363 00:19:24,480 --> 00:19:25,560 about this. 364 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 I kept this from you 365 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 for your 366 00:19:28,920 --> 00:19:30,960 and Wu's own good. 367 00:19:32,480 --> 00:19:33,960 After Wu 368 00:19:34,040 --> 00:19:36,000 joined the company, 369 00:19:36,080 --> 00:19:39,320 I continued my investigation into her origin. 370 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 I discovered 371 00:19:41,960 --> 00:19:44,720 that Wu's background is related 372 00:19:44,800 --> 00:19:47,080 to the Jiashen Calamity. 373 00:19:47,160 --> 00:19:49,960 The majority of those who were involved 374 00:19:50,040 --> 00:19:52,400 in the calamity have died. 375 00:19:53,120 --> 00:19:56,600 There are only a few survivors left. 376 00:19:57,520 --> 00:20:00,560 Your grandpa was one of them. 377 00:20:00,640 --> 00:20:03,040 However, he hid himself. 378 00:20:03,120 --> 00:20:05,040 He escaped the investigation. 379 00:20:05,600 --> 00:20:06,840 Nonetheless, 380 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 twelve years ago, 381 00:20:09,800 --> 00:20:13,280 I detected an unusual behavior from him. 382 00:20:14,360 --> 00:20:16,040 I was informed 383 00:20:16,120 --> 00:20:18,520 that some well-known seniors 384 00:20:18,600 --> 00:20:20,000 of the clans 385 00:20:20,080 --> 00:20:21,840 gathered in secret 386 00:20:21,920 --> 00:20:23,120 at Mount Siguniang 387 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 without anyone knowing. 388 00:20:24,280 --> 00:20:25,320 The leader of First Qi Clan. 389 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 LEADER OF COSMOS CLAN 390 00:20:26,400 --> 00:20:28,480 Based on their paths, 391 00:20:28,560 --> 00:20:30,800 it seemed like they were going after something. 392 00:20:30,880 --> 00:20:32,960 The other one is the leader of Cosmos Clan. 393 00:20:33,040 --> 00:20:34,120 There are people ahead too. 394 00:20:34,840 --> 00:20:36,560 It has been years 395 00:20:36,640 --> 00:20:40,320 since such an outrageous incident happened in the Outsiders' world. 396 00:20:40,400 --> 00:20:42,720 There were a dozen corpses along the way. 397 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 They're all the veterans 398 00:20:45,080 --> 00:20:46,760 of the Outsiders' world. 399 00:20:46,840 --> 00:20:48,880 I couldn't imagine it then. 400 00:20:48,960 --> 00:20:51,640 Who or which clan 401 00:20:51,720 --> 00:20:53,440 would be powerful enough to kill them? 402 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 Who are they? 403 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 The one on the left 404 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 is the leader of Sanchuan Tang Clan, 405 00:21:13,680 --> 00:21:14,520 Yang Lie. 406 00:21:14,600 --> 00:21:16,440 Who is the other one? 407 00:21:16,520 --> 00:21:19,040 I didn't know then. 408 00:21:19,880 --> 00:21:21,320 But I heard 409 00:21:21,400 --> 00:21:23,080 what Yang Lie told that person clearly. 410 00:21:23,160 --> 00:21:24,720 If 411 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 I couldn't acquire 412 00:21:26,200 --> 00:21:27,720 Qi Apotheosis, 413 00:21:28,520 --> 00:21:30,280 I'll let it 414 00:21:30,360 --> 00:21:32,160 vanish together 415 00:21:32,240 --> 00:21:34,360 with you, 416 00:21:34,440 --> 00:21:35,600 old man. 417 00:21:35,680 --> 00:21:37,360 That was my grandpa, wasn't it? 418 00:21:38,840 --> 00:21:40,360 That sounds great too. 419 00:21:42,400 --> 00:21:44,560 Regardless of whether it's you 420 00:21:45,960 --> 00:21:47,720 or me, 421 00:21:48,400 --> 00:21:51,240 the remainders of the Jiashen Calamity 422 00:21:52,040 --> 00:21:54,560 should all go to hell! 423 00:21:58,440 --> 00:22:00,400 Leaving a better world 424 00:22:01,800 --> 00:22:02,960 for our 425 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 future generation. 426 00:22:06,120 --> 00:22:07,520 Well, 427 00:22:08,400 --> 00:22:12,240 you leaked your whereabouts intentionally, didn't you? 428 00:22:19,440 --> 00:22:20,280 Come out. 429 00:22:21,560 --> 00:22:23,040 Stop hiding. 430 00:22:31,360 --> 00:22:32,600 So many people died. 431 00:22:32,680 --> 00:22:34,520 You killed all of them. 432 00:22:34,600 --> 00:22:36,280 You're a terrific master, 433 00:22:36,360 --> 00:22:38,320 yet you're not in the company's records. 434 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Who are you? 435 00:22:40,280 --> 00:22:41,160 Are you from 436 00:22:41,880 --> 00:22:43,440 NDT Express? 437 00:22:43,920 --> 00:22:45,080 Xu Xiang. 438 00:22:45,160 --> 00:22:47,360 NDT Express's General Manager of Lubei Region. 439 00:22:49,240 --> 00:22:52,160 The young girl behind the tree. 440 00:22:53,360 --> 00:22:54,920 Come on out too. 441 00:23:10,320 --> 00:23:11,800 Feng Baobao? 442 00:23:11,880 --> 00:23:13,440 Do you know me, old man? 443 00:23:14,680 --> 00:23:16,320 It's really you. 444 00:23:16,840 --> 00:23:18,200 It has been decades. 445 00:23:19,680 --> 00:23:21,200 You still look the same. 446 00:23:21,280 --> 00:23:22,200 Do you know me? 447 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 Do you know my family, then? 448 00:23:27,000 --> 00:23:28,240 Who is my family? 449 00:23:28,920 --> 00:23:30,680 It must be destiny. 450 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 I… 451 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 At this very moment, 452 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 at this place, 453 00:23:36,720 --> 00:23:38,160 I'm seeing you, Baobao. 454 00:23:38,240 --> 00:23:39,120 Please, old man. 455 00:23:39,200 --> 00:23:40,080 Tell me. 456 00:23:41,800 --> 00:23:43,720 I'm sorry, Baobao. 457 00:23:45,720 --> 00:23:47,840 I'm aware of the truth. 458 00:23:48,840 --> 00:23:50,080 However, 459 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 I don't want to tell you now. 460 00:23:54,760 --> 00:23:57,080 I'm dying. 461 00:23:58,360 --> 00:23:59,880 I want 462 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 to be selfish for once too. 463 00:24:01,960 --> 00:24:04,640 I can't tell you the truth. 464 00:24:04,720 --> 00:24:06,880 However, I can tell you 465 00:24:07,840 --> 00:24:10,600 the way to get closer to the truth. 466 00:24:12,640 --> 00:24:14,920 The way to get closer to the truth? 467 00:24:15,840 --> 00:24:16,920 Sir. 468 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 We'll get you treated. 469 00:24:18,760 --> 00:24:20,600 You can let us know after that. 470 00:24:20,680 --> 00:24:22,440 The adverse effect of Tang Clan's elixir 471 00:24:22,520 --> 00:24:24,360 is fatal. 472 00:24:25,240 --> 00:24:26,560 Treatment 473 00:24:27,080 --> 00:24:29,720 is pointless 474 00:24:29,800 --> 00:24:31,080 for my injury 475 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 I want to go home. 476 00:24:36,520 --> 00:24:39,080 Can you send me back? 477 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 I miss my grandson. 478 00:24:48,640 --> 00:24:50,200 Old man. 479 00:24:50,280 --> 00:24:52,480 Why do you insist on going back when it's so far away? 480 00:24:53,440 --> 00:24:54,400 I… 481 00:24:55,040 --> 00:24:57,200 I promised my grandson 482 00:24:58,280 --> 00:25:00,320 that I'll go home. 483 00:25:00,400 --> 00:25:01,520 Grandpa. 484 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 When will you return? 485 00:25:03,240 --> 00:25:05,320 Once you've finished all three pork knuckles, 486 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 I'll be back. 487 00:25:09,360 --> 00:25:10,840 Go home. 488 00:25:21,800 --> 00:25:23,240 Old man. 489 00:25:23,320 --> 00:25:24,600 We're here. 490 00:25:33,040 --> 00:25:34,240 Feng Baobao. 491 00:25:36,880 --> 00:25:39,080 I would like 492 00:25:39,160 --> 00:25:40,800 to ask you for a favor. 493 00:25:41,480 --> 00:25:42,960 When I'm gone, 494 00:25:44,160 --> 00:25:46,680 please protect Chulan on my behalf. 495 00:25:47,880 --> 00:25:49,000 If possible, 496 00:25:50,440 --> 00:25:53,160 don't let him know about your presence. 497 00:25:53,240 --> 00:25:54,280 Why? 498 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 I don't want him 499 00:25:56,640 --> 00:25:58,400 to think that he's special. 500 00:25:59,280 --> 00:26:00,840 And I don't want him 501 00:26:01,800 --> 00:26:03,480 to get involved 502 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 in the chaos of the Outsiders' world. 503 00:26:06,720 --> 00:26:07,640 Is that all right? 504 00:26:08,120 --> 00:26:09,480 I can do you this favor. 505 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 However, 506 00:26:11,400 --> 00:26:13,440 can I find my family if I do so? 507 00:26:15,040 --> 00:26:17,120 Just stay by Chulan's side, 508 00:26:19,000 --> 00:26:20,640 then you'll find out the truth. 509 00:26:20,720 --> 00:26:22,680 Old man. Pardon me for asking, 510 00:26:23,440 --> 00:26:25,280 but why should we trust you? 511 00:26:25,360 --> 00:26:26,840 I'm the culprit 512 00:26:26,920 --> 00:26:28,920 of the Jiashen Calamity. 513 00:26:29,000 --> 00:26:30,600 Is this 514 00:26:30,680 --> 00:26:32,000 enough? 515 00:26:35,760 --> 00:26:37,880 You can choose to trust me 516 00:26:37,960 --> 00:26:41,440 or choose to continue your aimless search. 517 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 The choice 518 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 is yours. 519 00:26:44,480 --> 00:26:46,520 Why would you believe 520 00:26:46,600 --> 00:26:48,440 that we'll do as you say? 521 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 I don't believe you. 522 00:26:50,200 --> 00:26:52,080 But I believe in Feng Baobao. 523 00:26:54,280 --> 00:26:55,720 Feng Baobao. 524 00:26:57,040 --> 00:26:58,360 Do you believe me? 525 00:26:59,840 --> 00:27:00,920 I believe you. 526 00:27:01,000 --> 00:27:02,280 Thank you. 527 00:27:07,360 --> 00:27:08,440 Feng Baobao. 528 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 I can't do this any longer. 529 00:27:10,120 --> 00:27:14,040 I'm holding on with my innate qi. 530 00:27:14,720 --> 00:27:16,240 Please end my life. 531 00:27:16,320 --> 00:27:17,440 If I do as you say, 532 00:27:17,520 --> 00:27:19,480 when can I find the answers about my past? 533 00:27:19,560 --> 00:27:21,960 That depends on your luck. 534 00:27:23,480 --> 00:27:24,320 Besides, 535 00:27:24,400 --> 00:27:25,520 Feng Baobao, 536 00:27:26,240 --> 00:27:29,600 does time carry any meaning to you? 537 00:27:30,240 --> 00:27:31,360 Okay. 538 00:27:31,440 --> 00:27:32,400 I promise. 539 00:27:33,400 --> 00:27:34,480 Thank you. 540 00:27:36,200 --> 00:27:37,600 Feng Baobao. 541 00:27:37,680 --> 00:27:38,800 When Chulan 542 00:27:39,400 --> 00:27:41,960 steps into the Outsiders' world, 543 00:27:42,680 --> 00:27:44,760 when he needs 544 00:27:45,480 --> 00:27:46,720 power, 545 00:27:47,520 --> 00:27:49,280 please pass this to him. 546 00:27:50,800 --> 00:27:52,880 I have absolute faith in you, 547 00:27:52,960 --> 00:27:54,320 Baobao. 548 00:27:56,640 --> 00:27:57,600 Wu. 549 00:27:57,680 --> 00:28:00,240 It's all right. He's just giving me something. 550 00:28:00,320 --> 00:28:02,040 Do it, Baobao. 551 00:28:02,120 --> 00:28:03,760 To be able to die in your hands, 552 00:28:04,560 --> 00:28:06,480 I consider it a good end. 553 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Hurry up. 554 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 Think of it as I'm just clearing out 555 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 the paths 556 00:28:13,960 --> 00:28:16,000 for Chulan and the offspring of the Jiashen Calamity. 557 00:28:16,840 --> 00:28:18,120 I'm 558 00:28:18,200 --> 00:28:20,560 contented! 559 00:28:20,640 --> 00:28:22,440 Hurry up. 560 00:28:22,520 --> 00:28:23,880 Do you 561 00:28:23,960 --> 00:28:26,040 want me 562 00:28:26,120 --> 00:28:28,520 to kneel and beg you to do this? 563 00:28:48,840 --> 00:28:50,720 In the Year of Jiashen, 564 00:28:53,240 --> 00:28:56,280 if only I hadn't boarded the train, 565 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 things would have turned out differently, then. 566 00:29:01,480 --> 00:29:02,720 The Year of Jiashen? 567 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 What train? 568 00:29:05,200 --> 00:29:06,600 Well… 569 00:29:09,040 --> 00:29:11,080 I'll entrust Chulan with you. 570 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Grandpa. 571 00:29:27,040 --> 00:29:28,680 You're back, Grandpa. 572 00:29:30,800 --> 00:29:31,880 What's wrong? 573 00:29:35,040 --> 00:29:36,120 Grandpa. 574 00:29:37,440 --> 00:29:38,520 Grandpa! 575 00:29:39,640 --> 00:29:40,640 Grandpa! 576 00:29:41,640 --> 00:29:42,560 Grandpa! 577 00:29:43,200 --> 00:29:44,840 Please wake up! 578 00:29:44,920 --> 00:29:46,200 Let's go home, Grandpa! 579 00:29:46,680 --> 00:29:49,400 Grandpa! 580 00:29:49,480 --> 00:29:51,480 Let's go home, Grandpa! 581 00:29:51,560 --> 00:29:53,760 He's only ten. 582 00:29:53,840 --> 00:29:54,920 Don't tell me 583 00:29:55,000 --> 00:29:57,080 you're going to look after him 584 00:29:57,160 --> 00:29:59,040 and wait until the end of time? 585 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 His grandfather is right. 586 00:30:02,200 --> 00:30:04,080 I have plenty of time. 587 00:30:04,160 --> 00:30:05,400 I can afford to wait. 588 00:30:08,000 --> 00:30:09,960 From that day onward, 589 00:30:10,040 --> 00:30:12,680 Baobao has been staying by your side, 590 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 protecting you in secret. 591 00:30:16,120 --> 00:30:18,520 Don't move or I'll hit you. 592 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 She waited 593 00:30:25,320 --> 00:30:27,440 for over a decade. 594 00:30:27,920 --> 00:30:29,000 Chulan. 595 00:30:29,080 --> 00:30:30,200 Do you understand now? 596 00:30:30,680 --> 00:30:33,120 That's the story 597 00:30:33,200 --> 00:30:36,000 of your grandpa and Wu. 598 00:30:36,080 --> 00:30:37,520 The story sounds bizarre. 599 00:30:38,080 --> 00:30:39,760 How could I believe in that? 600 00:30:39,840 --> 00:30:42,720 You don't have to believe it now. 601 00:30:42,800 --> 00:30:45,600 Stay at the company for the time being, 602 00:30:46,200 --> 00:30:48,840 stay by Wu's side and observe. 603 00:30:50,880 --> 00:30:52,640 Mr. Zhang is right. 604 00:30:52,720 --> 00:30:54,400 Since our encounter, 605 00:30:54,480 --> 00:30:56,040 I can feel 606 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 that something that has been stagnant for years 607 00:30:58,960 --> 00:31:00,240 has started to move again. 608 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 Chulan. 609 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 You asked me 610 00:31:04,040 --> 00:31:06,720 about the benefits 611 00:31:06,800 --> 00:31:09,320 of joining the Outsider Martial Arts Contest. 612 00:31:10,600 --> 00:31:13,000 Listen now. 613 00:31:14,160 --> 00:31:15,800 Me 614 00:31:15,880 --> 00:31:17,760 and NDT Express, 615 00:31:18,720 --> 00:31:21,120 we're not gaining anything from it. 616 00:31:22,200 --> 00:31:24,280 However, this could help Wu 617 00:31:24,840 --> 00:31:26,880 to find her past. 618 00:31:29,520 --> 00:31:31,440 Chulan. 619 00:31:32,520 --> 00:31:34,160 I'll entrust Wu 620 00:31:35,200 --> 00:31:36,760 to you now. 621 00:31:45,840 --> 00:31:47,440 Wu. 622 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 Wu. 623 00:32:04,120 --> 00:32:07,040 Wu. 624 00:32:10,680 --> 00:32:11,520 Doggy! 625 00:32:11,600 --> 00:32:12,840 Did you forget? 626 00:32:13,520 --> 00:32:15,040 I taught you when you were little. 627 00:32:16,040 --> 00:32:17,640 Adjust your qi. 628 00:32:17,720 --> 00:32:19,600 Let it sink to your lower abdomen. 629 00:32:19,680 --> 00:32:20,800 Just like this. 630 00:32:36,840 --> 00:32:38,920 Wu. 631 00:32:44,560 --> 00:32:50,960 The Huangyang shoulder pole Is soft and flexible 632 00:33:17,080 --> 00:33:18,080 No! 633 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 Doggy, 634 00:33:23,120 --> 00:33:26,120 I left one last slice of meat for you. 635 00:33:28,120 --> 00:33:29,880 Thank you, Wu. 636 00:33:33,560 --> 00:33:34,480 Wu. 637 00:33:34,560 --> 00:33:36,760 I'll leave this grasshopper with you to keep you company. 638 00:33:46,880 --> 00:33:48,440 Dad, Mom. 639 00:33:48,520 --> 00:33:50,640 If we can't find her family, 640 00:33:50,720 --> 00:33:53,520 Can we make her part of our family? 641 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 Ms. Bao. 642 00:34:12,239 --> 00:34:13,920 What did you see? 643 00:34:14,480 --> 00:34:15,800 Doggy 644 00:34:16,520 --> 00:34:17,480 is gone. 645 00:34:40,040 --> 00:34:41,520 When Dad was alive, 646 00:34:42,440 --> 00:34:43,920 he had been to many places. 647 00:34:45,120 --> 00:34:46,199 However, he said 648 00:34:47,920 --> 00:34:49,960 that Mount Longhu was his favorite of all. 649 00:34:52,040 --> 00:34:53,400 He said 650 00:34:53,480 --> 00:34:55,440 that he could forget about the difference between ordinary people and the Outsiders. 651 00:34:56,000 --> 00:34:57,440 Here, he's just 652 00:34:58,160 --> 00:34:59,280 a simple 653 00:35:00,640 --> 00:35:02,480 and free human being. 654 00:35:03,960 --> 00:35:05,200 Dad. 655 00:35:07,360 --> 00:35:09,800 You devoted your whole life to the Outsiders' world. 656 00:35:11,520 --> 00:35:12,640 Now, 657 00:35:14,120 --> 00:35:16,480 you shall rest in peace 658 00:35:18,760 --> 00:35:20,520 here at your favorite place, Mount Longhu. 659 00:35:23,960 --> 00:35:25,440 Leave NDT Express 660 00:35:27,080 --> 00:35:28,760 to me and Xu Si. 661 00:35:32,400 --> 00:35:33,280 Dad. 662 00:35:33,360 --> 00:35:35,040 You spent your life to teach me 663 00:35:35,120 --> 00:35:36,520 about responsibility. 664 00:35:37,840 --> 00:35:39,920 I shall remember your words forever. 665 00:35:47,600 --> 00:35:49,080 Thank you, Mr. Xu. 666 00:35:51,560 --> 00:35:52,840 Rest in peace. 667 00:36:04,600 --> 00:36:05,720 Doggy. 668 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 This is for you. 669 00:36:15,400 --> 00:36:16,600 Ms. Bao. 670 00:36:16,680 --> 00:36:18,040 I'll stay by your side 671 00:36:18,120 --> 00:36:20,280 until you find out the truth. 672 00:36:20,360 --> 00:36:22,440 You've been protecting me for years. 673 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 From now on, let me do something for you.