1 00:00:23,720 --> 00:00:26,280 ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA 2 00:00:30,560 --> 00:00:31,640 FILM FIKSI 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,920 DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN 4 00:00:41,400 --> 00:00:43,280 ALMARHUM AYAH, XU BAOSHAN 5 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 Dia bukan manusia. 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,440 - Dia siluman. - Menjauhlah dari mereka. 7 00:00:51,520 --> 00:00:52,400 Aku tahu dia aneh. 8 00:00:52,480 --> 00:00:54,000 Suruh mereka pergi dari sini. 9 00:00:54,080 --> 00:00:56,640 Kalian melihat perubahan gadis itu beberapa tahun ini? 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,040 - Dia bukan manusia. - Dia tidak berubah. 11 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 Sudah tahunan, dia tidak berubah. 12 00:00:59,920 --> 00:01:00,840 Usir dari desa kita. 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,880 Mana mungkin kemampuan itu dimiliki manusia biasa? 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,840 Ekspresinya seperti tidak terjadi apa-apa. 15 00:01:04,920 --> 00:01:06,160 Menakutkan sekali. 16 00:01:06,240 --> 00:01:07,480 Para bandit akan balas dendam. 17 00:01:07,560 --> 00:01:09,080 Jangan biarkan gadis itu tinggal. 18 00:01:09,160 --> 00:01:10,280 Demi keamanan kita. 19 00:01:10,360 --> 00:01:11,600 Cepat, usir mereka. 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,360 Para bandit akan balas dendam. 21 00:01:13,440 --> 00:01:14,640 Keluar dari desa kami! 22 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 Wu. 23 00:01:35,080 --> 00:01:36,600 Bersembunyilah sementara di sini. 24 00:01:36,680 --> 00:01:39,240 Aku dan Guguk akan jemputmu usai menemukan keluargamu. 25 00:01:39,320 --> 00:01:41,160 Bibi Zhao, bukankah kalian keluargaku? 26 00:01:43,560 --> 00:01:44,840 Wu. 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,240 Bibi Zhao bersalah padamu. 28 00:01:47,640 --> 00:01:49,360 Maksudmu keluargaku sebelum kalian? 29 00:01:50,960 --> 00:01:52,680 Mereka tidak menginginkanku lagi. 30 00:01:52,760 --> 00:01:54,920 Mereka meninggalkanku di gua. 31 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 Wu. 32 00:01:57,000 --> 00:01:57,840 Apa kau lupa? 33 00:01:57,920 --> 00:01:59,840 Saat kami menemukanmu, 34 00:01:59,920 --> 00:02:01,720 kau berbusana sangat mahal 35 00:02:02,560 --> 00:02:04,920 seperti putri dari keluarga orang kaya. 36 00:02:06,040 --> 00:02:07,520 Begitu juga namamu. 37 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 Feng Baobao. 38 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 Jika keluargamu tidak mencintaimu, 39 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 tidak akan menamaimu Baobao, 40 00:02:14,280 --> 00:02:15,560 yang berarti harta karun. 41 00:02:16,280 --> 00:02:17,600 Feng Baobao. 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,720 Benar. 43 00:02:19,280 --> 00:02:21,160 Kau harus mengingat namamu sendiri. 44 00:02:22,080 --> 00:02:22,960 Satu lagi, 45 00:02:23,040 --> 00:02:24,280 Bibi Zhao tidak tahu 46 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 apa yang sebelumnya kau alami. 47 00:02:28,360 --> 00:02:29,920 Namun, kelak, 48 00:02:30,560 --> 00:02:32,440 jangan membunuh orang lagi. 49 00:02:32,520 --> 00:02:34,080 Aku tidak membunuh. 50 00:02:34,160 --> 00:02:35,640 Kenapa aku mau membunuh? 51 00:02:36,400 --> 00:02:37,320 Hari itu, 52 00:02:37,400 --> 00:02:38,720 kau menolong kami semua. 53 00:02:38,800 --> 00:02:40,360 Namun, caramu… 54 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 Kami… 55 00:02:41,960 --> 00:02:43,280 Maksudmu itu? 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 Aku memang membunuh mereka, 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,600 tetapi bukankah Bibi Zhao 58 00:02:47,680 --> 00:02:49,400 yang menyuruhku membunuh? 59 00:02:59,800 --> 00:03:00,720 Guguk. 60 00:03:01,560 --> 00:03:02,840 Ayo, pergi. 61 00:03:06,520 --> 00:03:07,360 Wu. 62 00:03:07,440 --> 00:03:09,280 Belalang ini untuk menemanimu. 63 00:03:16,920 --> 00:03:17,920 Kami pergi. 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 Tunggu kami di sini. 65 00:03:36,360 --> 00:03:37,320 Ibu. 66 00:03:37,400 --> 00:03:38,520 Kita mau ke mana? 67 00:03:38,600 --> 00:03:39,760 Pulang ke rumah. 68 00:03:39,840 --> 00:03:40,720 Abaikan dia. 69 00:03:42,160 --> 00:03:43,920 - Wu! - Tidak boleh! 70 00:03:44,000 --> 00:03:45,720 Jika melawan, jangan anggap aku ibumu. 71 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 Ibu, apakah kau menyalahkan Wu 72 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 karena tidak menolong Ayah? 73 00:03:52,120 --> 00:03:53,640 Gadis ini terlalu kejam. 74 00:03:54,240 --> 00:03:56,080 Kejam hingga tidak seperti manusia. 75 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 Dia bahkan tidak peduli asal usulnya. 76 00:03:59,800 --> 00:04:01,280 Mana mungkin memedulikan ayahmu? 77 00:04:01,360 --> 00:04:03,040 Berada di hadapannya saja 78 00:04:03,120 --> 00:04:04,560 membuat ibu takut sekarang. 79 00:04:06,280 --> 00:04:08,000 Anggaplah ibu bersalah padanya. 80 00:04:09,280 --> 00:04:10,160 Ayo. 81 00:04:16,839 --> 00:04:18,880 Tiga, dua, satu. 82 00:04:23,120 --> 00:04:24,200 Wu. 83 00:04:24,280 --> 00:04:26,320 Kau akan melihat foto keluarga kita 84 00:04:26,400 --> 00:04:27,560 beberapa hari lagi, 85 00:04:27,640 --> 00:04:28,960 Foto keluarga? 86 00:04:29,720 --> 00:04:31,320 Apa itu foto keluarga? 87 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Foto kita sebagai satu keluarga. 88 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 Bibi Zhao. 89 00:04:40,560 --> 00:04:42,240 Aku ingin melihatmu tersenyum. 90 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 Aku ingin mendengarmu bernyanyi lagi. 91 00:04:45,760 --> 00:04:47,560 Apa ini berarti aku sayang kalian? 92 00:04:48,200 --> 00:04:49,920 Bibi Zhao, aku menyayangimu, 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,160 juga Paman Xu, 94 00:04:51,240 --> 00:04:52,440 juga Guguk. 95 00:05:51,720 --> 00:05:53,320 Seandainya Ibu tahu 96 00:05:53,880 --> 00:05:56,960 bahwa dia menelantarkan Wu di gunung 97 00:05:57,040 --> 00:05:59,400 selama puluhan tahun, 98 00:05:59,480 --> 00:06:02,120 entah bagaimana perasaannya. 99 00:06:05,400 --> 00:06:07,160 Selama puluhan tahun, 100 00:06:07,240 --> 00:06:10,480 aku berkali-kali kembali ke desa, 101 00:06:10,560 --> 00:06:14,160 tetapi tidak ada jejak Wu. 102 00:06:58,720 --> 00:07:00,800 Wu. 103 00:07:12,320 --> 00:07:13,200 Wu. 104 00:07:13,280 --> 00:07:14,840 Belalang ini untuk menemanimu. 105 00:07:24,400 --> 00:07:25,480 Guguk. 106 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Sesuai ceritamu, 107 00:07:27,240 --> 00:07:28,440 sudah 40 tahun berlalu. 108 00:07:29,120 --> 00:07:30,440 Orang yang kau cari 109 00:07:31,360 --> 00:07:32,640 pasti juga sudah tua. 110 00:07:32,720 --> 00:07:33,960 Dia juga belum tentu 111 00:07:34,040 --> 00:07:35,280 masih hidup atau tidak. 112 00:07:36,400 --> 00:07:38,640 Wu tidak akan mati. 113 00:07:38,720 --> 00:07:40,320 Dia pasti masih ada di dunia ini. 114 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Aku, Xu Xiang, 115 00:07:41,480 --> 00:07:43,760 akan menggunakan sisa waktuku 116 00:07:43,840 --> 00:07:45,560 untuk mencarinya. 117 00:07:49,800 --> 00:07:51,720 Puluhan tahun kemudian, 118 00:07:51,800 --> 00:07:53,480 aku dianggap sedikit populer 119 00:07:53,560 --> 00:07:55,440 di Dunia Super. 120 00:07:55,520 --> 00:07:56,600 Bagaimana kabarmu? 121 00:07:57,840 --> 00:07:59,600 Bagaimana Xu Si? 122 00:07:59,680 --> 00:08:01,560 Aku lumayan menyukainya. 123 00:08:02,120 --> 00:08:03,640 Sudahlah, jangan bahas dia. 124 00:08:03,720 --> 00:08:05,840 Belum sepuluh tahun sudah mau bunuh diri. 125 00:08:05,920 --> 00:08:07,440 Jika sudah dewasa, 126 00:08:08,000 --> 00:08:09,640 dia pasti sangat merepotkan. 127 00:08:09,720 --> 00:08:12,760 Siapa yang lebih merepotkan darimu? 128 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 Apa kau sudah lupa? 129 00:08:14,160 --> 00:08:16,680 Kau bersikeras tidak menikah, tidak bisa dibujuk. 130 00:08:16,760 --> 00:08:18,080 Kami berpikir 131 00:08:18,160 --> 00:08:20,680 Xu Xiang pasti akan melajang seumur hidup ini. 132 00:08:20,760 --> 00:08:22,000 Siapa yang menyangka? 133 00:08:22,080 --> 00:08:25,480 Kau menikah, lalu punya anak sekarang. 134 00:08:25,560 --> 00:08:27,120 Bahkan melahirkan dua anak. 135 00:08:28,760 --> 00:08:30,800 Kau datang bukan untuk membahas ini, 'kan? 136 00:08:31,480 --> 00:08:32,400 Jangan basa-basi. 137 00:08:32,480 --> 00:08:34,400 Aku bisa membahas apa? 138 00:08:34,480 --> 00:08:36,600 Aku ingin meminta pertolonganmu. 139 00:08:36,679 --> 00:08:40,960 Perusahaan kami berencana beralih menjadi perusahaan pengiriman, 140 00:08:41,039 --> 00:08:43,039 jadi, aku mengundangmu 141 00:08:43,120 --> 00:08:44,760 untuk membantu kami. 142 00:08:45,480 --> 00:08:48,280 Apakah pekerjaan ini termasuk perjalanan dinas 143 00:08:48,840 --> 00:08:50,320 ke seluruh negeri? 144 00:08:50,400 --> 00:08:53,600 Kau pasti akan bosan kalau terus dinas ke seluruh negeri. 145 00:08:54,520 --> 00:08:55,840 Selama beberapa tahun, 146 00:08:55,920 --> 00:08:58,360 aku menjadi kurir NDT Express. 147 00:08:58,440 --> 00:09:01,160 Aku pergi ke berbagai tempat di seluruh negeri. 148 00:09:01,240 --> 00:09:03,400 Setiap menyelesaikan tugasku, 149 00:09:03,480 --> 00:09:05,280 aku akan menyusuri jalanan, 150 00:09:05,360 --> 00:09:08,120 menanyakan kabar Wu pada orang lokal. 151 00:09:08,200 --> 00:09:09,560 Pernah melihat gadis ini? 152 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 Tidak pernah. 153 00:09:16,840 --> 00:09:19,280 Aku mencari Wu selama tiga tahun lagi, 154 00:09:19,360 --> 00:09:21,600 tetapi tetap tidak ada kabarnya. 155 00:09:22,680 --> 00:09:23,960 Dalam sekejap mata, 156 00:09:24,040 --> 00:09:26,480 tibalah musim semi Tahun Guiyou. 157 00:09:26,560 --> 00:09:28,800 Aku pergi dinas ke Asia Tenggara, 158 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 lalu mencari temanku di sana, Rong. 159 00:09:31,200 --> 00:09:33,760 Dia ketua mafia terkenal di sana. 160 00:09:33,840 --> 00:09:35,200 Kalau ada waktu, datanglah. 161 00:09:35,280 --> 00:09:36,640 Jangan di tempat lain. 162 00:09:36,720 --> 00:09:37,800 Di sini, aku bosnya. 163 00:09:37,880 --> 00:09:38,880 Tempat ini punyaku. 164 00:09:38,960 --> 00:09:41,400 Aku bangunkan rumah untukmu di sini, ya? 165 00:09:41,480 --> 00:09:42,520 Tidak perlu. 166 00:09:43,400 --> 00:09:45,040 Sekarang aku hanya punya satu istri, 167 00:09:45,120 --> 00:09:46,160 aku sudah kewalahan. 168 00:09:46,240 --> 00:09:48,040 Kenapa tidak bisa? 169 00:09:48,120 --> 00:09:50,080 Pria tidak boleh tidak bisa. 170 00:09:50,160 --> 00:09:51,560 Tidak boleh tidak bisa. 171 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 Tidak bisa. 172 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 Kau sedang apa? 173 00:09:55,600 --> 00:09:56,840 Aku mau membayar. 174 00:09:56,920 --> 00:09:57,960 Bayar apanya? 175 00:09:58,040 --> 00:09:59,200 Aku bosnya di sini. 176 00:09:59,760 --> 00:10:01,040 Bos! 177 00:10:01,120 --> 00:10:02,240 Mau apa? 178 00:10:03,400 --> 00:10:04,760 Dua baki bakpao! 179 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 Bakpao? 180 00:10:06,920 --> 00:10:08,360 Baiklah. 181 00:10:09,680 --> 00:10:12,360 Hei, jangan pergi! 182 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 Bakpao sudah tiba! 183 00:10:39,000 --> 00:10:40,760 Apakah ini semua untuk kami? 184 00:10:43,240 --> 00:10:45,760 Tunggu! Saat hidup bermasyarakat, 185 00:10:45,840 --> 00:10:47,160 kita tidak boleh pelit. 186 00:10:47,240 --> 00:10:48,400 Kakak Baobao makan dahulu. 187 00:10:48,480 --> 00:10:51,120 - Kakak Baobao makan dahulu. - Kakak Baobao makan dahulu. 188 00:10:51,200 --> 00:10:52,560 Setelah Kakak Baobao kenyang, 189 00:10:52,640 --> 00:10:54,040 kami baru makan. 190 00:11:20,480 --> 00:11:21,480 - Kakak Baobao! - Kakak Baobao! 191 00:11:21,560 --> 00:11:24,560 - Kau mempermainkan kami, ya? - Kau mempermainkan kami, ya? 192 00:11:25,760 --> 00:11:26,720 Maaf. 193 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 Kakak sangat lapar. 194 00:11:27,920 --> 00:11:29,320 Di sana masih banyak. 195 00:11:29,400 --> 00:11:31,480 Akan kuambilkan untuk kalian. Kalian tunggu saja. 196 00:11:32,520 --> 00:11:34,760 Dia bukan mencuri, tetapi merampok. 197 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 Nona, tambah dua baki. 198 00:11:37,840 --> 00:11:39,520 Aku tidak tahu rupa wajahnya. 199 00:11:40,320 --> 00:11:42,160 Dia sudah mengambil belasan baki bakpao. 200 00:11:43,240 --> 00:11:44,560 Entah bagaimana bilangnya. 201 00:11:44,640 --> 00:11:45,520 Bos. 202 00:11:45,600 --> 00:11:47,160 Carikan orang untuk mengantar ke bandara. 203 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Dia orangnya! 204 00:11:49,640 --> 00:11:50,520 Kenapa mengambil bakpaoku lagi? 205 00:11:50,600 --> 00:11:52,120 Apa salahku? Pak, tangkap dia! 206 00:11:52,200 --> 00:11:53,280 Dia orangnya, tangkap. 207 00:11:53,360 --> 00:11:55,160 Hanya bakpao, tidak termasuk mencuri. 208 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 APOTEK XIN XING 209 00:12:05,320 --> 00:12:06,680 Gadis cantik. 210 00:12:06,760 --> 00:12:08,720 Kenapa berkeliaran sendirian semalam ini? 211 00:12:08,800 --> 00:12:10,480 Apakah kau tersesat? 212 00:12:10,560 --> 00:12:11,880 Di mana keluargamu? 213 00:12:11,960 --> 00:12:13,000 Keluarga? 214 00:12:15,240 --> 00:12:16,720 Aku sedang mencari keluargaku. 215 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Apakah kau mengenalku? 216 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 Ikutlah denganku. 217 00:12:20,560 --> 00:12:22,720 Kuantar kau kepada mereka, ya? 218 00:12:22,800 --> 00:12:24,040 Ayo. 219 00:12:32,400 --> 00:12:33,560 Kakak. 220 00:12:33,640 --> 00:12:35,800 Apakah kau tahu keluargaku di mana? 221 00:12:35,880 --> 00:12:37,480 Tentu saja aku tahu. 222 00:12:37,560 --> 00:12:39,160 Besok kubawa menemui mereka, ya? 223 00:12:40,560 --> 00:12:42,120 Baiklah. 224 00:12:42,200 --> 00:12:43,600 Malam ini tidurlah di sini. 225 00:12:58,360 --> 00:12:59,520 Kakak Liu. 226 00:12:59,600 --> 00:13:01,080 Bagaimana? Dapat barang bagus. 227 00:13:01,160 --> 00:13:02,400 Dia orangnya. 228 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 - Inikah yang otaknya bermasalah? - Benar. 229 00:13:05,440 --> 00:13:07,280 Katakan, di mana keluargaku? 230 00:13:10,400 --> 00:13:11,960 Lumayan cantik. 231 00:13:12,040 --> 00:13:13,240 Tidak apa sedikit bodoh. 232 00:13:14,560 --> 00:13:15,960 Asalkan tubuhnya bisa dipakai. 233 00:13:16,920 --> 00:13:18,840 Begitu jatuh di tangan para bos itu, 234 00:13:18,920 --> 00:13:20,240 dia juga akan menjadi gila. 235 00:13:20,720 --> 00:13:22,240 Di mana keluargaku? 236 00:13:22,920 --> 00:13:24,160 Tidak ada yang mengenalmu di sini. 237 00:13:24,240 --> 00:13:26,680 Keluargamu juga tidak ada, kau mengerti atau tidak? 238 00:13:27,360 --> 00:13:28,920 Tidak ada, ya? 239 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 Sungguh tidak ada, ya? 240 00:13:33,560 --> 00:13:34,480 Adik. 241 00:13:34,560 --> 00:13:35,840 Kami tidak menemukan keluargamu, 242 00:13:35,920 --> 00:13:38,120 tetapi kami bisa mencarikanmu keluarga baru. 243 00:13:38,200 --> 00:13:40,240 Jika tidak ada, aku tidak pergi dengan kalian. 244 00:13:42,920 --> 00:13:44,520 Memangnya kau bisa pergi? 245 00:13:44,600 --> 00:13:45,760 Kejar! 246 00:13:50,880 --> 00:13:52,000 Memang barang bagus. 247 00:13:56,360 --> 00:13:57,200 Adik kecil. 248 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 Mereka bodoh, 249 00:14:00,680 --> 00:14:01,800 tidak tahu apa-apa. 250 00:14:01,880 --> 00:14:03,160 Namun, aku berbeda. 251 00:14:03,240 --> 00:14:05,280 Kakak tahu semuanya. 252 00:14:05,840 --> 00:14:07,040 Kau tahu? 253 00:14:07,120 --> 00:14:08,040 Ya. 254 00:14:09,440 --> 00:14:12,240 Asal kau memberiku sebelah tanganmu, 255 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 lalu menyuntikkan ini, 256 00:14:13,480 --> 00:14:14,440 kau akan tahu. 257 00:14:15,280 --> 00:14:16,160 Sungguh? 258 00:14:16,240 --> 00:14:17,360 Ya. 259 00:14:17,440 --> 00:14:18,800 Itu benar sekali. 260 00:14:27,560 --> 00:14:28,480 Apa ini? 261 00:14:28,560 --> 00:14:30,000 Aku masih tidak tahu apa-apa. 262 00:14:31,400 --> 00:14:32,520 Semua sudah disuntikkan. 263 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Gajah pun akan pingsan. 264 00:14:33,680 --> 00:14:34,800 Di mana keluargaku? 265 00:14:34,880 --> 00:14:36,720 Cukup. Bawakan yang lain. 266 00:14:42,520 --> 00:14:44,000 Apakah kau mempermainkanku? 267 00:14:46,440 --> 00:14:47,320 Cepat katakan. 268 00:14:47,400 --> 00:14:48,680 Keluargaku di mana? 269 00:14:48,760 --> 00:14:49,640 Cepat katakan. 270 00:14:51,160 --> 00:14:52,600 Siapa dia? 271 00:14:54,720 --> 00:14:56,000 Katakan. 272 00:14:56,080 --> 00:14:56,960 Wu. 273 00:14:57,040 --> 00:14:58,120 Bersembunyilah sementara di sini. 274 00:14:58,200 --> 00:15:00,400 Aku dan Guguk akan jemputmu usai menemukan keluargamu. 275 00:15:00,960 --> 00:15:02,920 Bibi Zhao, bukankah kalian keluargaku? 276 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 Bibi Zhao bersalah padamu. 277 00:15:04,480 --> 00:15:06,000 Kami pergi. 278 00:15:06,080 --> 00:15:07,720 Tunggu kami di sini. 279 00:15:09,560 --> 00:15:10,560 Pukul dia! 280 00:15:15,320 --> 00:15:16,520 Kakak Liu. 281 00:15:17,040 --> 00:15:19,560 Bagaimana kalau kita tinggalkan dia? 282 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Tinggalkan? 283 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Otakmu bermasalah, ya? 284 00:15:21,800 --> 00:15:24,240 Kita tidak pernah mengirim barang bagus selama ini. 285 00:15:24,320 --> 00:15:26,520 Jarang ada barang sebagus ini. 286 00:15:26,600 --> 00:15:28,560 Kita bisa dapat banyak uang begitu terjual. 287 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Sudah cukup! 288 00:15:34,400 --> 00:15:35,680 Katakan. 289 00:15:36,200 --> 00:15:37,480 Siapa aku? 290 00:15:40,560 --> 00:15:44,760 Rong pun dengan cepat menemukan petunjuk Wu. 291 00:15:44,840 --> 00:15:47,960 Ternyata dia diculik pedagang manusia. 292 00:15:48,040 --> 00:15:50,200 Inikah gadis yang kalian tangkap? 293 00:15:51,480 --> 00:15:53,160 Hei! Lihat dengan jelas! 294 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Benar, dia orangnya. 295 00:15:54,240 --> 00:15:55,320 Di mana dia? 296 00:15:55,400 --> 00:15:56,320 Di mana dia? 297 00:15:57,280 --> 00:15:59,400 Kami menyamar menjadi pembeli, 298 00:15:59,480 --> 00:16:01,120 dan bertemu dengan Wu 299 00:16:01,200 --> 00:16:02,520 di sebuah ruang bawah tanah. 300 00:16:02,600 --> 00:16:04,080 Kakak Hu. 301 00:16:04,160 --> 00:16:05,400 Dia masih bersih. 302 00:16:05,480 --> 00:16:07,280 Bahkan jarinya tidak tersentuh. 303 00:16:10,560 --> 00:16:11,640 Ini namanya bersih? 304 00:16:11,720 --> 00:16:13,680 Ini namanya jarinya tidak tersentuh? 305 00:16:13,760 --> 00:16:16,080 Kakak Hu, jangan marah. 306 00:16:16,160 --> 00:16:17,760 Itu hanya luka gores. 307 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 Tubuhnya pasti bersih. 308 00:16:21,400 --> 00:16:22,480 Wu. 309 00:16:30,160 --> 00:16:32,440 Tuan Xu, kita sepakat. 310 00:16:32,520 --> 00:16:33,960 Dua ratus ribu dolar. 311 00:16:34,040 --> 00:16:35,160 Pukul 22.00 nanti. 312 00:16:35,240 --> 00:16:37,280 Mereka mau memeriksa latarmu. 313 00:16:37,360 --> 00:16:38,400 Tenanglah. 314 00:16:38,480 --> 00:16:40,440 Paman Rong sudah membereskannya untukmu. 315 00:16:42,600 --> 00:16:44,880 Kau bertahanlah hingga hari ini. 316 00:16:44,960 --> 00:16:46,760 Besok, kau akan diantar pergi. 317 00:16:47,800 --> 00:16:48,840 Terima kasih. 318 00:16:50,840 --> 00:16:51,880 Apa? 319 00:16:52,760 --> 00:16:53,960 Terima kasih? 320 00:16:54,720 --> 00:16:56,440 Apakah kau baik-baik saja? 321 00:16:56,520 --> 00:16:58,920 Pikirmu sesampainya di sana, hidupmu akan lebih baik? 322 00:16:59,560 --> 00:17:01,200 Kau sungguh bodoh. 323 00:17:02,640 --> 00:17:04,200 Kau tidak membohongiku. 324 00:17:05,400 --> 00:17:08,040 Kau memang menemukan orang yang mengenalku. 325 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 Terima kasih. 326 00:17:15,800 --> 00:17:17,319 Kau sungguh bodoh. 327 00:17:17,400 --> 00:17:18,520 Aku sudah menjualmu, 328 00:17:18,599 --> 00:17:20,400 kau malah berterima kasih? 329 00:17:21,640 --> 00:17:22,560 Dasar gila. 330 00:17:22,640 --> 00:17:24,280 Kau sungguh gila. 331 00:17:34,360 --> 00:17:35,480 Paman Rong. 332 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Dia orangnya. 333 00:17:58,360 --> 00:17:59,560 Wu. 334 00:18:05,360 --> 00:18:06,840 Guguk. 335 00:18:11,200 --> 00:18:12,400 Wu. 336 00:18:13,840 --> 00:18:14,960 Wu. 337 00:18:16,440 --> 00:18:19,000 Padahal sudah begitu lama, kau masih mengenaliku? 338 00:18:19,560 --> 00:18:21,120 Wu. 339 00:18:23,160 --> 00:18:25,160 Aku langsung bisa mengenalimu. 340 00:18:26,160 --> 00:18:28,120 Baumu tidak pernah berubah. 341 00:18:29,760 --> 00:18:31,160 Guguk. 342 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 Mereka bilang 343 00:18:33,840 --> 00:18:36,280 bisa membawaku kepada keluargaku. 344 00:18:41,160 --> 00:18:46,040 Aku memberikan bukti kriminal seluruh kelompok kriminal Tuan Hu 345 00:18:46,120 --> 00:18:48,120 kepada polisi lokal, 346 00:18:49,280 --> 00:18:52,640 juga termasuk memberikan pertanggungjawaban kepada Wu. 347 00:18:55,360 --> 00:18:57,520 Sejak tahun itu, 348 00:18:57,600 --> 00:18:59,640 Wu bergabung dengan perusahaan. 349 00:19:00,200 --> 00:19:03,840 Aku menjadikannya pegawai perusahaan. 350 00:19:04,600 --> 00:19:06,160 Dengan adanya jabatan itu, 351 00:19:06,240 --> 00:19:07,360 Wu bisa 352 00:19:07,440 --> 00:19:09,800 mengganti identitasnya kapan saja. 353 00:19:10,880 --> 00:19:12,160 Chulan. 354 00:19:12,240 --> 00:19:15,600 Inilah cerita dari tiga generasi 355 00:19:15,680 --> 00:19:17,760 Keluarga Xu dengan Wu. 356 00:19:17,840 --> 00:19:19,520 Apa hubungannya dengan Feng Baobao 357 00:19:19,600 --> 00:19:20,560 membunuh kakekku? 358 00:19:21,560 --> 00:19:25,560 Kau tidak pernah menceritakan semua ini kepadaku dan kakakku. 359 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 Aku merahasiakannya 360 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 demi kebaikan kalian, 361 00:19:28,920 --> 00:19:30,960 juga demi kebaikan Wu. 362 00:19:32,480 --> 00:19:33,960 Setelah Wu 363 00:19:34,040 --> 00:19:36,000 bergabung dengan perusahaan, 364 00:19:36,080 --> 00:19:39,320 aku terus mencari asal-usul Wu. 365 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Aku menemukan… 366 00:19:41,960 --> 00:19:44,720 asal-usul Wu berhubungan erat 367 00:19:44,800 --> 00:19:47,080 dengan Pertempuran Jiashen. 368 00:19:47,160 --> 00:19:49,960 Namun, orang yang pernah mengalami pertempuran itu 369 00:19:50,040 --> 00:19:52,400 kebanyakan sudah mati. 370 00:19:53,120 --> 00:19:57,400 Orang yang bisa hidup sampai sekarang hanya ada beberapa orang. 371 00:19:57,480 --> 00:20:00,560 Kakekmu adalah salah satunya. 372 00:20:00,640 --> 00:20:03,040 Dia menyembunyikannya, 373 00:20:03,120 --> 00:20:05,040 karena itulah, dia tidak ditemukan. 374 00:20:05,600 --> 00:20:06,840 Namun, 375 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 akhirnya 12 tahun yang lalu, 376 00:20:09,800 --> 00:20:13,280 aku menangkap gerak-gerik aneh. 377 00:20:14,360 --> 00:20:16,040 Aku mendapatkan informasi 378 00:20:16,120 --> 00:20:18,520 beberapa senior terkenal 379 00:20:18,600 --> 00:20:20,000 dari berbagai sekte, 380 00:20:20,080 --> 00:20:21,840 diam-diam berkumpul 381 00:20:21,920 --> 00:20:23,120 di Gunung Siguniang 382 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 secara rahasia. 383 00:20:24,280 --> 00:20:25,320 Ketua Sekte Yi Qi. 384 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 KETUA SEKTE ZIRAN GONG 385 00:20:26,400 --> 00:20:28,480 Dilihat dari rute bergerak mereka, 386 00:20:28,560 --> 00:20:30,800 sepertinya mereka sedang mengejar sesuatu. 387 00:20:30,880 --> 00:20:32,960 Satunya lagi adalah Ketua Sekte Ziran Gong. 388 00:20:33,040 --> 00:20:34,120 Di depan masih ada. 389 00:20:34,840 --> 00:20:36,720 Sudah bertahun-tahun tidak pernah terjadi 390 00:20:36,800 --> 00:20:40,320 sesuatu yang begitu menggemparkan Dunia Super seperti ini. 391 00:20:40,400 --> 00:20:42,720 Di sepanjang jalan, ada belasan mayat, 392 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 kebanyakan adalah veteran 393 00:20:45,080 --> 00:20:46,760 di Dunia Super. 394 00:20:46,840 --> 00:20:48,880 Saat itu, aku tidak bisa membayangkan 395 00:20:48,960 --> 00:20:51,640 orang seperti apa, kekuatan seperti apa, 396 00:20:51,720 --> 00:20:53,440 yang bisa membunuh mereka. 397 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 Siapa mereka? 398 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 Di sebelah kiri itu 399 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 Ketua Sekte Sanchuan Tangmen, 400 00:21:13,680 --> 00:21:14,520 Yang Lie. 401 00:21:14,600 --> 00:21:16,440 Siapa yang satu lagi? 402 00:21:16,520 --> 00:21:19,040 Saat itu, aku tidak mengenal satunya lagi. 403 00:21:19,880 --> 00:21:21,320 Namun, aku mendengar jelas 404 00:21:21,400 --> 00:21:23,080 Yang Lie memberi tahu orang itu. 405 00:21:23,160 --> 00:21:24,720 Seandainya 406 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 aku tidak bisa mendapatkan 407 00:21:26,200 --> 00:21:27,720 Teknik Aliran Energi, 408 00:21:28,520 --> 00:21:30,280 akan kubiarkan 409 00:21:30,360 --> 00:21:32,160 ia menghilang 410 00:21:32,240 --> 00:21:34,360 dari dunia ini, 411 00:21:34,440 --> 00:21:35,600 bersamamu. 412 00:21:35,680 --> 00:21:37,360 Itu kakekku. 413 00:21:38,840 --> 00:21:40,360 Itu juga bagus. 414 00:21:42,400 --> 00:21:44,560 Entah itu kalian… 415 00:21:45,960 --> 00:21:47,720 atau aku, 416 00:21:48,400 --> 00:21:51,240 biarkan kita, para penyitas pertempuran Jiashen ini, 417 00:21:52,040 --> 00:21:54,560 semuanya masuk neraka! 418 00:21:58,440 --> 00:22:00,400 Biarkan kita meninggalkan… 419 00:22:01,800 --> 00:22:02,960 dunia yang bersih… 420 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 untuk keturunan kita. 421 00:22:06,120 --> 00:22:07,520 Kau… 422 00:22:08,400 --> 00:22:12,240 sengaja membocorkan keberadaanmu, 'kan? 423 00:22:19,440 --> 00:22:20,280 Keluarlah. 424 00:22:21,560 --> 00:22:23,040 Jangan bersembunyi lagi. 425 00:22:31,360 --> 00:22:32,600 Begitu banyak yang tewas. 426 00:22:32,680 --> 00:22:34,520 Kau sendiri yang membunuh mereka. 427 00:22:34,600 --> 00:22:36,280 Guru hebat sepertimu 428 00:22:36,360 --> 00:22:38,320 tidak tercatat dalam perusahaan. 429 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Siapa kau sebenarnya? 430 00:22:40,280 --> 00:22:41,160 Apakah kau… 431 00:22:41,880 --> 00:22:43,440 dari NDT Express? 432 00:22:43,920 --> 00:22:45,080 Xu Xiang. 433 00:22:45,160 --> 00:22:47,360 Manajer Umum NDT Wilayah Lubei. 434 00:22:49,240 --> 00:22:52,160 Gadis di belakang pohon. 435 00:22:53,360 --> 00:22:54,920 Kau juga keluarlah. 436 00:23:10,320 --> 00:23:11,800 Feng Baobao? 437 00:23:11,880 --> 00:23:13,440 Kakek mengenalku? 438 00:23:14,680 --> 00:23:16,320 Ternyata sungguh kau? 439 00:23:16,840 --> 00:23:18,200 Sudah puluhan tahun. 440 00:23:19,680 --> 00:23:21,200 Kau tidak berubah sedikit pun! 441 00:23:21,280 --> 00:23:22,200 Kau mengenalku? 442 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 Apakah kau juga mengenal keluargaku? 443 00:23:27,000 --> 00:23:28,240 Siapa keluargaku? 444 00:23:28,920 --> 00:23:30,680 Ini sungguh takdir. 445 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 Aku… 446 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 Aku bisa menemui Baobao 447 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 di sini, 448 00:23:36,720 --> 00:23:38,160 saat ini. 449 00:23:38,240 --> 00:23:39,120 Kakek, kumohon. 450 00:23:39,200 --> 00:23:40,080 Beri tahu aku. 451 00:23:41,800 --> 00:23:43,720 Maaf, Baobao. 452 00:23:45,720 --> 00:23:47,840 Aku mengetahui kebenarannya. 453 00:23:48,840 --> 00:23:50,080 Namun, 454 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 aku tidak ingin memberitahumu sekarang. 455 00:23:54,760 --> 00:23:57,080 Hidupku tidak lama lagi. 456 00:23:58,360 --> 00:23:59,880 Aku juga ingin 457 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 bersikap egois sesekali. 458 00:24:01,960 --> 00:24:04,640 Aku tidak bisa memberitahumu kebenarannya. 459 00:24:04,720 --> 00:24:06,880 Namun, aku bisa memberitahumu… 460 00:24:07,880 --> 00:24:10,600 cara untuk mendekati kebenarannya. 461 00:24:12,640 --> 00:24:14,920 Cara untuk mendekati kebenarannya? 462 00:24:15,840 --> 00:24:16,920 Pak Tua. 463 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 Kami akan membawamu berobat. 464 00:24:18,760 --> 00:24:20,600 Kau bisa mengatakannya pelan-pelan. 465 00:24:20,680 --> 00:24:22,440 Pil Racun Tangmen 466 00:24:22,520 --> 00:24:24,360 tidak ada penawarnya. 467 00:24:25,240 --> 00:24:26,560 Percuma 468 00:24:27,080 --> 00:24:29,720 berusaha mengobati 469 00:24:29,800 --> 00:24:31,080 cederaku. 470 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Aku ingin pulang. 471 00:24:36,520 --> 00:24:39,080 Bisakah kalian membawaku pulang? 472 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 Aku merindukan cucuku. 473 00:24:48,640 --> 00:24:50,200 Kakek. 474 00:24:50,280 --> 00:24:52,480 Kenapa kau masih mau pulang padahal begitu jauh? 475 00:24:53,440 --> 00:24:54,400 Aku… 476 00:24:55,040 --> 00:24:57,200 Aku berjanji pada cucuku… 477 00:24:58,280 --> 00:25:00,320 kalau aku akan pulang. 478 00:25:00,400 --> 00:25:01,520 Kakek. 479 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 Kapan Kakek akan pulang? 480 00:25:03,240 --> 00:25:05,320 Setelah kau habiskan tiga paha, 481 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 kakek akan pulang. 482 00:25:09,360 --> 00:25:10,840 Pulang. 483 00:25:21,800 --> 00:25:23,240 Pak Tua, 484 00:25:23,320 --> 00:25:24,600 kita sudah sampai. 485 00:25:33,040 --> 00:25:34,240 Feng Baobao. 486 00:25:36,880 --> 00:25:39,080 Aku ingin meminta 487 00:25:39,160 --> 00:25:40,800 satu hal padamu. 488 00:25:41,480 --> 00:25:42,960 Setelah aku mati, 489 00:25:44,160 --> 00:25:46,680 tolong lindungi Chulan untukku. 490 00:25:47,880 --> 00:25:49,000 Jika memungkinkan, 491 00:25:50,440 --> 00:25:53,160 sebaiknya jangan sampai dia mengetahui keberadaanmu. 492 00:25:53,240 --> 00:25:54,280 Kenapa? 493 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 Karena aku tidak ingin membuatnya 494 00:25:56,640 --> 00:25:58,400 merasa dirinya spesial. 495 00:25:59,280 --> 00:26:00,840 Aku juga tidak ingin… 496 00:26:01,800 --> 00:26:03,480 dia terlibat 497 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 dalam kekacauan di Dunia Super. 498 00:26:06,720 --> 00:26:07,640 Janji? 499 00:26:08,120 --> 00:26:09,480 Aku bisa berjanji. 500 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 Namun, 501 00:26:11,400 --> 00:26:13,440 bisakah ini menemukan keluargaku? 502 00:26:15,040 --> 00:26:17,120 Asalkan kau menjaga Chulan, 503 00:26:19,000 --> 00:26:20,640 kau akan mengetahui kebenarannya. 504 00:26:20,720 --> 00:26:22,680 Pak Tua, maafkan aku lancang bertanya. 505 00:26:23,440 --> 00:26:25,280 Atas dasar apa kami bisa memercayaimu? 506 00:26:25,360 --> 00:26:26,840 Aku adalah dalang 507 00:26:26,920 --> 00:26:28,920 di balik Pertempuran Jiashen. 508 00:26:29,000 --> 00:26:30,600 Apakah ini 509 00:26:30,680 --> 00:26:32,000 cukup? 510 00:26:35,760 --> 00:26:37,880 Terserah kalian mau memercayaiku 511 00:26:37,960 --> 00:26:41,440 atau kalian juga bisa terus mencari tanpa tujuan. 512 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 Kalian pilihlah 513 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 salah satunya. 514 00:26:44,480 --> 00:26:46,520 Atas dasar apa kau percaya bahwa kami 515 00:26:46,600 --> 00:26:48,440 akan melakukan yang kau minta? 516 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 Aku tidak percaya padamu, 517 00:26:50,200 --> 00:26:52,080 tetapi aku percaya pada Feng Baobao. 518 00:26:54,280 --> 00:26:55,720 Feng Baobao. 519 00:26:57,040 --> 00:26:58,360 Apakah kau memercayaiku? 520 00:26:59,840 --> 00:27:00,920 Aku memercayaimu. 521 00:27:01,000 --> 00:27:02,280 Terima kasih. 522 00:27:07,360 --> 00:27:08,440 Feng Baobao. 523 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 Aku sudah tidak sanggup lagi. 524 00:27:10,120 --> 00:27:14,040 Sekarang aku hanya bertahan mengandalkan energi bawaan lahir. 525 00:27:14,720 --> 00:27:16,240 Tolong bunuh saja aku. 526 00:27:16,320 --> 00:27:17,440 Jika kuturuti, 527 00:27:17,520 --> 00:27:19,480 berapa lama aku bisa menemukan masa laluku? 528 00:27:19,560 --> 00:27:21,960 Itu tergantung kesempatan dan jodohmu. 529 00:27:23,480 --> 00:27:24,320 Lagi pula, 530 00:27:24,400 --> 00:27:25,520 Feng Baobao, 531 00:27:26,240 --> 00:27:29,600 waktu tidak bermakna bagimu. 532 00:27:30,240 --> 00:27:31,360 Baiklah. 533 00:27:31,440 --> 00:27:32,400 Aku berjanji padamu. 534 00:27:33,400 --> 00:27:34,480 Terima kasih. 535 00:27:36,200 --> 00:27:37,600 Feng Baobao. 536 00:27:37,680 --> 00:27:38,800 Saat Chulan 537 00:27:39,400 --> 00:27:41,960 resmi melangkah ke Dunia Super, 538 00:27:42,680 --> 00:27:44,760 saat dia membutuhkan 539 00:27:45,480 --> 00:27:46,720 kekuatan, 540 00:27:47,520 --> 00:27:49,280 tolong serahkan ini padanya. 541 00:27:50,800 --> 00:27:52,880 Aku memercayaimu sepenuhnya, 542 00:27:52,960 --> 00:27:54,440 Baobao. 543 00:27:56,640 --> 00:27:57,680 Wu! 544 00:27:57,760 --> 00:28:00,240 Tidak apa-apa, dia hanya memberiku sesuatu. 545 00:28:00,320 --> 00:28:02,040 Lakukanlah, Baobao. 546 00:28:02,120 --> 00:28:03,760 Bisa mati di tanganmu, 547 00:28:04,560 --> 00:28:06,480 kuanggap mati dengan sepantasnya. 548 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Cepat lakukan. 549 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 Anggaplah aku menyingkirkan 550 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 masalah 551 00:28:13,960 --> 00:28:16,000 untuk Chulan dan keturunan Jiashen. 552 00:28:16,840 --> 00:28:18,120 Aku 553 00:28:18,200 --> 00:28:20,560 sudah puas! 554 00:28:20,640 --> 00:28:22,440 Cepat lakukan! 555 00:28:22,520 --> 00:28:23,880 Haruskah… 556 00:28:23,960 --> 00:28:26,040 Haruskah aku berlutut 557 00:28:26,120 --> 00:28:28,520 dan memohon padamu? 558 00:28:48,840 --> 00:28:50,720 Di tahun Jiashen, 559 00:28:53,240 --> 00:28:56,280 andai aku tidak menaiki kereta api itu, 560 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 semuanya akan baik-baik saja. 561 00:29:01,480 --> 00:29:02,720 Tahun Jiashen? 562 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 Kereta api apa? 563 00:29:05,200 --> 00:29:06,600 Aku titipkan… 564 00:29:09,040 --> 00:29:11,080 Chulan padamu. 565 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Kakek! 566 00:29:27,040 --> 00:29:28,680 Kakek sudah pulang? 567 00:29:30,800 --> 00:29:31,880 Kakek kenapa? 568 00:29:35,040 --> 00:29:36,120 Kakek. 569 00:29:37,440 --> 00:29:38,520 Kakek! 570 00:29:39,640 --> 00:29:40,640 Kakek! 571 00:29:41,640 --> 00:29:42,560 Kakek! 572 00:29:43,200 --> 00:29:44,840 Kakek sadarlah! 573 00:29:44,920 --> 00:29:46,200 Kakek, ayo pulang! 574 00:29:46,680 --> 00:29:49,400 Kakek! 575 00:29:49,480 --> 00:29:51,480 Kakek, ayo pulang! 576 00:29:51,560 --> 00:29:53,760 Dia baru berumur sepuluh tahun. 577 00:29:53,840 --> 00:29:54,920 Apakah kau akan terus 578 00:29:55,000 --> 00:29:57,080 menjaganya seperti itu 579 00:29:57,160 --> 00:29:59,040 dan terus menunggunya? 580 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 Perkataan kakeknya benar, 581 00:30:02,200 --> 00:30:04,080 aku punya banyak waktu. 582 00:30:04,160 --> 00:30:05,400 Aku sanggup menunggunya. 583 00:30:08,000 --> 00:30:09,960 Sejak itu, 584 00:30:10,040 --> 00:30:12,680 Baobao selalu berada di sisimu, 585 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 diam-diam melindungimu. 586 00:30:16,120 --> 00:30:18,520 Jangan bergerak! Jika bergerak, kupukul! 587 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 Sekali menunggu, 588 00:30:25,320 --> 00:30:27,440 dia menunggu belasan tahun. 589 00:30:27,920 --> 00:30:29,000 Chulan, 590 00:30:29,080 --> 00:30:30,600 apa kau sudah mengerti? 591 00:30:30,680 --> 00:30:33,120 Itulah cerita yang terjadi 592 00:30:33,200 --> 00:30:36,000 antara kakekmu dan Wu. 593 00:30:36,080 --> 00:30:37,520 Ceritamu begitu fantasi. 594 00:30:38,080 --> 00:30:39,760 Mana bisa kupercaya? 595 00:30:39,840 --> 00:30:42,720 Kau tidak perlu buru-buru memercayainya. 596 00:30:42,800 --> 00:30:45,600 Kau tinggal di perusahaan untuk sementara. 597 00:30:46,200 --> 00:30:48,840 Tinggallah di sisi Wu sambil mengamati. 598 00:30:50,880 --> 00:30:52,640 Kakek Zhang tidak membohongiku. 599 00:30:52,720 --> 00:30:54,400 Sejak berhubungan denganmu, 600 00:30:54,480 --> 00:30:56,040 aku bisa merasakan 601 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 sesuatu yang sepertinya sudah berhenti sangat lama 602 00:30:58,960 --> 00:31:00,240 mulai bekerja lagi. 603 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 Chulan. 604 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 Kau terus bertanya padaku 605 00:31:04,040 --> 00:31:06,720 apa untungnya bagi kami, 606 00:31:06,800 --> 00:31:09,320 jika kau mengikuti Kontes Bela Diri Manusia Super. 607 00:31:10,600 --> 00:31:13,000 Aku beri tahu padamu sekarang. 608 00:31:14,160 --> 00:31:15,800 Bagiku, Xu Xiang, 609 00:31:15,880 --> 00:31:17,760 bagi NDT Express, 610 00:31:18,720 --> 00:31:21,120 tidak ada keuntungan apa pun. 611 00:31:22,200 --> 00:31:24,280 Hanya bisa membantu Wu 612 00:31:24,840 --> 00:31:26,880 menemukan masa lalu. 613 00:31:29,520 --> 00:31:31,440 Chulan. 614 00:31:32,520 --> 00:31:34,160 Aku serahkan Wu… 615 00:31:35,200 --> 00:31:36,800 padamu. 616 00:31:45,840 --> 00:31:47,440 Wu… 617 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 Wu… 618 00:32:04,120 --> 00:32:07,040 Wu… 619 00:32:10,680 --> 00:32:11,520 Guguk. 620 00:32:11,600 --> 00:32:12,840 Apakah kau sudah lupa? 621 00:32:13,520 --> 00:32:15,040 Saat kau kecil, aku pernah mengajarimu. 622 00:32:16,040 --> 00:32:17,640 Tenangkan napasmu. 623 00:32:17,720 --> 00:32:19,600 Endapkan di dalam perutmu. 624 00:32:19,680 --> 00:32:20,800 Seperti ini. 625 00:32:44,560 --> 00:32:50,880 Pikulan boksus yang lemah 626 00:33:17,080 --> 00:33:18,080 Tidak bisa! 627 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 Guguk. 628 00:33:23,120 --> 00:33:26,120 Ini daging yang kusisakan untukmu. 629 00:33:28,120 --> 00:33:29,880 Terima kasih, Wu! 630 00:33:33,560 --> 00:33:34,480 Wu. 631 00:33:34,560 --> 00:33:36,760 Belalang ini untuk menemanimu. 632 00:33:46,880 --> 00:33:48,440 Ayah, Ibu. 633 00:33:48,520 --> 00:33:50,640 Jika keluarganya tidak bisa ditemukan, 634 00:33:50,720 --> 00:33:53,520 bisakah kita menjadikannya bagian dari keluarga kita? 635 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 Kakak Baobao. 636 00:34:12,239 --> 00:34:13,920 Apa yang sudah kau lihat? 637 00:34:14,480 --> 00:34:15,520 Guguk… 638 00:34:16,520 --> 00:34:17,480 tiada. 639 00:34:40,040 --> 00:34:41,520 Saat Ayah hidup, 640 00:34:42,440 --> 00:34:43,920 dia pergi ke banyak tempat. 641 00:34:45,120 --> 00:34:46,199 Namun, dia bilang… 642 00:34:47,920 --> 00:34:49,960 tempat kesukaannya adalah Gunung Longhu. 643 00:34:52,040 --> 00:34:53,400 Katanya di sini dia bisa 644 00:34:53,480 --> 00:34:55,440 melupakan perbedaan manusia super dengan manusia biasa. 645 00:34:56,000 --> 00:34:57,440 Di sini, dia hanyalah 646 00:34:58,160 --> 00:34:59,280 manusia biasa… 647 00:35:00,640 --> 00:35:02,480 yang bebas. 648 00:35:03,960 --> 00:35:05,200 Ayah. 649 00:35:07,360 --> 00:35:09,800 Kau sudah mendedikasikan hidupmu untuk Dunia Super. 650 00:35:11,520 --> 00:35:12,640 Sekarang, 651 00:35:14,120 --> 00:35:16,480 beristirahatlah dengan tenang 652 00:35:18,760 --> 00:35:20,520 di Gunung Longhu kesukaanmu. 653 00:35:23,960 --> 00:35:25,440 Urusan NDT Express, 654 00:35:27,080 --> 00:35:28,760 serahkan saja padaku dan Xu Si. 655 00:35:32,400 --> 00:35:33,280 Ayah, 656 00:35:33,360 --> 00:35:36,520 kau menghabiskan hidupmu untuk mengajariku arti tanggung jawab. 657 00:35:37,840 --> 00:35:39,920 Aku akan mengingat perkataanmu selamanya. 658 00:35:47,600 --> 00:35:49,080 Terima kasih, Manajer Xu. 659 00:35:51,560 --> 00:35:52,840 Istirahatlah dengan tenang. 660 00:36:04,600 --> 00:36:05,720 Guguk. 661 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Ini untukmu. 662 00:36:15,400 --> 00:36:16,600 Kakak Baobao. 663 00:36:16,680 --> 00:36:18,040 Aku akan berada di sisimu 664 00:36:18,120 --> 00:36:20,280 hingga menemukan kebenaran. 665 00:36:20,360 --> 00:36:22,440 Kau sudah melindungiku bertahun-tahun. 666 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 Selanjutnya, aku juga akan melakukan sesuatu untukmu.