1 00:00:23,720 --> 00:00:26,280 DIADAPTASI DARIPADA KOMIK WEB YI REN ZHI XIA 2 00:00:26,360 --> 00:00:30,600 CERITA INI FIKSYEN SEMATA-MATA 3 00:00:30,680 --> 00:00:34,040 JANGAN TIRU AKSI INI 4 00:00:41,400 --> 00:00:43,280 BATU PERINGATAN XU BAOSHAN 5 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 Dia bukan manusia. 6 00:00:49,640 --> 00:00:50,920 - Dia syaitan. - Jauhi mereka. 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,280 Saya dah agak budak ini pelik. 8 00:00:52,360 --> 00:00:54,000 Suruh mereka tinggalkan tempat ini. 9 00:00:54,080 --> 00:00:56,640 Selama ini, ada budak itu berubah? 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,040 - Dia bukan manusia. - Sikit pun tiada. 11 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 Dia tak membesar langsung. 12 00:00:59,920 --> 00:01:00,840 Keluar dari kampung kami! 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,880 Mustahil orang biasa ada kebolehan begini. 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,840 Dia buat-buat tak tahu pula. 15 00:01:04,920 --> 00:01:06,160 Sangat menakutkan! 16 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 Penyangak itu pasti akan balas dendam. 17 00:01:07,800 --> 00:01:09,200 Dia tak boleh tinggal di sini. 18 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 Demi keselamatan kami. 19 00:01:10,360 --> 00:01:11,600 Cepat halau mereka. 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,320 Penyangak akan kembali membalas dendam. 21 00:01:13,400 --> 00:01:14,640 Keluar dari kampung ini! 22 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 Wu. 23 00:01:35,080 --> 00:01:36,600 Awak bersembunyi di sini dulu. 24 00:01:36,680 --> 00:01:39,200 Saya dan Anjing akan jemput awak setelah temui keluarga awak. 25 00:01:39,280 --> 00:01:41,160 Cik Zhao, kamu bukan keluarga saya? 26 00:01:43,560 --> 00:01:44,840 Wu. 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,240 Ini salah saya. 28 00:01:47,880 --> 00:01:49,360 Awak cakap tentang keluarga lama sayakah? 29 00:01:50,960 --> 00:01:52,680 Bukankah mereka tak nak saya lagi? 30 00:01:52,760 --> 00:01:54,920 Entah kenapa mereka campak saya ke dalam gua. 31 00:01:55,800 --> 00:01:56,920 Wu. 32 00:01:57,000 --> 00:01:57,880 Awak tahu tak? 33 00:01:57,960 --> 00:01:59,840 Semasa kami menemui awak, 34 00:01:59,920 --> 00:02:01,720 awak berpakaian bersih dan kemas. 35 00:02:02,560 --> 00:02:04,680 Nampak seperti anak orang kaya. 36 00:02:06,040 --> 00:02:07,520 Nama awak pula 37 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 ialah Feng Baobao. 38 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 Jika keluarga awak tak sayangkan awak, 39 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 mana mungkin mereka beri awak 40 00:02:14,280 --> 00:02:15,560 nama Baobao? 41 00:02:16,280 --> 00:02:17,800 Feng Baobao? 42 00:02:17,880 --> 00:02:18,720 Ya. 43 00:02:18,800 --> 00:02:21,160 Awak mesti ingat nama sendiri. 44 00:02:22,080 --> 00:02:22,960 Lagipun, 45 00:02:23,040 --> 00:02:24,280 saya tak tahu 46 00:02:25,120 --> 00:02:27,120 tentang kisah silam awak. 47 00:02:28,400 --> 00:02:29,720 Tapi mulai sekarang, 48 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 jangan bunuh sesiapa lagi. 49 00:02:32,520 --> 00:02:34,160 Saya tak bunuh orang pun. 50 00:02:34,240 --> 00:02:35,640 Buat apa saya nak bunuh orang? 51 00:02:36,480 --> 00:02:37,320 Hari itu, 52 00:02:37,400 --> 00:02:38,720 memang awak selamatkan kami, 53 00:02:38,800 --> 00:02:40,360 tapi cara awak… 54 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 Kami… 55 00:02:41,960 --> 00:02:43,280 Orang itu rupanya. 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 Ya, saya bunuh mereka. 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,600 Tapi awak yang menjadi punca 58 00:02:47,680 --> 00:02:48,840 kematian mereka. 59 00:02:59,800 --> 00:03:00,720 Anjing. 60 00:03:01,560 --> 00:03:02,840 Mari. 61 00:03:06,520 --> 00:03:08,720 Wu, belalang ini akan menemani awak. 62 00:03:17,000 --> 00:03:17,920 Kami pergi dulu. 63 00:03:18,000 --> 00:03:19,320 Tunggu kami di sini. 64 00:03:36,360 --> 00:03:38,640 Mak, kita nak pergi ke mana? 65 00:03:38,720 --> 00:03:39,760 Pulang ke rumah. 66 00:03:39,840 --> 00:03:40,720 Biarkan saja dia. 67 00:03:42,120 --> 00:03:43,240 Wu! 68 00:03:43,320 --> 00:03:45,360 Jangan pergi! Kalau tak, mak tak mengaku anak. 69 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 Mak masih salahkan Wu 70 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 kerana gagal selamatkan ayah? 71 00:03:52,240 --> 00:03:53,560 Dia terlalu kejam. 72 00:03:54,240 --> 00:03:56,400 Kejam seperti penjahat. 73 00:03:57,360 --> 00:03:59,480 Dia sendiri tak kisah akan asal usulnya. 74 00:03:59,560 --> 00:04:01,240 Inikan pula tentang ayah kamu. 75 00:04:01,320 --> 00:04:02,880 Mak rasa takut 76 00:04:02,960 --> 00:04:04,560 semasa berdepan dengan dia. 77 00:04:06,280 --> 00:04:08,000 Mak rasa berdosa, tapi biarlah begini. 78 00:04:09,280 --> 00:04:10,160 Ayuh. 79 00:04:16,839 --> 00:04:18,880 Tiga, dua, satu. 80 00:04:23,600 --> 00:04:26,320 Wu, kita akan dapat gambar keluarga 81 00:04:26,400 --> 00:04:27,560 beberapa hari lagi. 82 00:04:27,640 --> 00:04:28,960 Gambar keluarga? 83 00:04:29,720 --> 00:04:31,320 Apa itu? 84 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Gambar kita semua bersama. 85 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 Cik Zhao. 86 00:04:40,560 --> 00:04:42,240 Saya nak lihat awak senyum. 87 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 Saya nak dengar awak menyanyi. 88 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 Adakah ini bermaksud saya suka kamu? 89 00:04:48,200 --> 00:04:49,920 Cik Zhao, saya suka awak. 90 00:04:50,000 --> 00:04:51,160 Saya suka En. Zu. 91 00:04:51,240 --> 00:04:52,440 Saya suka Anjing. 92 00:05:51,720 --> 00:05:53,320 Sekiranya mak sedar 93 00:05:53,880 --> 00:05:56,960 Wu tak dapat ditemui lagi 94 00:05:57,040 --> 00:05:58,520 sehingga hari ini, 95 00:05:59,480 --> 00:06:01,560 apakah perasaannya? 96 00:06:05,360 --> 00:06:07,160 Selama berpuluh-puluh tahun, 97 00:06:07,240 --> 00:06:09,920 saya asyik pulang ke kampung berkali-kali, 98 00:06:10,560 --> 00:06:13,520 tapi saya masih tak dapat menemui Wu. 99 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 Wu. 100 00:07:12,600 --> 00:07:14,840 Wu, belalang ini akan menemani awak. 101 00:07:24,400 --> 00:07:25,480 Anjing. 102 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Menurut kata-kata awak, 103 00:07:27,240 --> 00:07:29,280 dah 40 tahun semua ini berlalu. 104 00:07:29,360 --> 00:07:30,440 Wu yang awak cari 105 00:07:31,360 --> 00:07:32,640 mungkin dah tua sekarang. 106 00:07:32,720 --> 00:07:33,960 Atau mungkin dah tiada. 107 00:07:34,040 --> 00:07:35,280 Kita tak tahu. 108 00:07:36,400 --> 00:07:37,920 Wu takkan mati. 109 00:07:38,720 --> 00:07:40,320 Dia pasti hidup lagi. 110 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Saya, Xu Xiang, 111 00:07:41,480 --> 00:07:43,760 pasti akan menemui dia 112 00:07:43,840 --> 00:07:45,560 selagi saya masih hidup. 113 00:07:49,800 --> 00:07:51,720 Berpuluh-puluh tahun kemudian, 114 00:07:51,800 --> 00:07:53,480 saya dikira terkenal 115 00:07:53,560 --> 00:07:55,440 di dunia Orang Luar. 116 00:07:55,520 --> 00:07:56,600 Apa khabar awak sekarang? 117 00:07:57,840 --> 00:07:59,600 Xu Si sihat? 118 00:07:59,680 --> 00:08:01,560 Saya sangat suka budak itu. 119 00:08:02,120 --> 00:08:03,520 Jangan sebut tentang dia. 120 00:08:03,600 --> 00:08:05,880 Belum sepuluh tahun pun, dah pandai buat perangai. 121 00:08:05,960 --> 00:08:07,440 Apabila dia dah besar, 122 00:08:08,000 --> 00:08:09,680 mesti dia menyusahkan. 123 00:08:09,760 --> 00:08:12,800 Yalah itu. Awak yang lebih teruk. 124 00:08:12,880 --> 00:08:14,120 Awak dah lupa 125 00:08:14,200 --> 00:08:15,400 awak enggan berkahwin dulu? 126 00:08:15,480 --> 00:08:16,680 Tak dengar nasihat orang pun. 127 00:08:16,760 --> 00:08:18,120 Kami ingatkan 128 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 awak akan bujang seumur hidup. 129 00:08:20,760 --> 00:08:22,040 Siapa sangka 130 00:08:22,120 --> 00:08:25,480 awak dah berkahwin dan ada anak sekarang? 131 00:08:25,560 --> 00:08:26,920 Anak dua pula itu. 132 00:08:28,800 --> 00:08:30,640 Awak cari saya untuk apa? 133 00:08:31,640 --> 00:08:32,480 Terus terang saja. 134 00:08:32,960 --> 00:08:34,440 Saya nak cakap apa lagi? 135 00:08:34,520 --> 00:08:36,600 Saya datang dengan hajat yang sama lagi. 136 00:08:36,679 --> 00:08:40,960 Syarikat kami akan berubah menjadi syarikat penghantaran ekspres. 137 00:08:41,039 --> 00:08:43,080 Kami nak menjemput awak 138 00:08:43,159 --> 00:08:44,760 untuk membantu kami. 139 00:08:45,520 --> 00:08:48,320 Adakah kerja ini memerlukan saya bergerak 140 00:08:48,880 --> 00:08:50,360 ke seluruh negara? 141 00:08:50,440 --> 00:08:53,640 Ya, awak boleh bergerak sampai rasa nak muntah. 142 00:08:54,560 --> 00:08:55,880 Beberapa tahun selepas itu, 143 00:08:55,960 --> 00:08:58,400 saya menjadi penghantar untuk Ekspres NDT. 144 00:08:58,480 --> 00:09:01,200 Saya pergi ke berpuluh-puluh negeri di seluruh negara. 145 00:09:01,280 --> 00:09:03,440 Setiap kali selesai bertugas, 146 00:09:03,520 --> 00:09:05,280 saya akan mencari orang tempatan 147 00:09:05,840 --> 00:09:08,160 untuk bertanya tentang Wu. 148 00:09:08,240 --> 00:09:09,560 Pernah nampak gadis ini? 149 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 Tak pernah. 150 00:09:16,880 --> 00:09:19,280 Saya mencari Wu selama tiga tahun lagi, 151 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 tapi masih tiada hasil. 152 00:09:22,720 --> 00:09:24,000 Sebentar saja, 153 00:09:24,080 --> 00:09:26,480 musim bunga Tahun Guiyou pun tiba. 154 00:09:26,560 --> 00:09:28,840 Saya pergi bekerja di Asia Tenggara. 155 00:09:28,920 --> 00:09:31,160 Saya ada kawan di sana, Rong. 156 00:09:31,240 --> 00:09:33,760 Dia samseng terkenal di situ. 157 00:09:33,840 --> 00:09:35,240 Datanglah lagi. 158 00:09:35,320 --> 00:09:36,560 Tempat lain saya tak tahu, 159 00:09:36,640 --> 00:09:37,760 tapi saya jaga tempat ini. 160 00:09:37,840 --> 00:09:38,840 Ia milik saya. 161 00:09:38,920 --> 00:09:41,440 Nak saya beri awak satu rumah di sini juga? 162 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 Tak perlu. 163 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 Seorang isteri pun 164 00:09:45,280 --> 00:09:46,160 saya dah tak tahan. 165 00:09:46,720 --> 00:09:47,840 Apa pula? 166 00:09:47,920 --> 00:09:50,120 Lelaki sejati tak boleh menolak. 167 00:09:50,200 --> 00:09:51,560 Kena cakap boleh juga. 168 00:09:52,480 --> 00:09:53,320 Tak boleh. 169 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 Awak buat apa? 170 00:09:55,600 --> 00:09:56,880 Saya nak bayar. 171 00:09:56,960 --> 00:09:58,000 Bayar apa? 172 00:09:58,080 --> 00:09:59,200 Saya jaga tempat ini. 173 00:09:59,760 --> 00:10:01,040 Tauke! 174 00:10:01,120 --> 00:10:02,160 Nak apa? 175 00:10:03,320 --> 00:10:04,720 Beri dua hidangan pau daging. 176 00:10:04,800 --> 00:10:06,880 Pau daging, ya? 177 00:10:06,960 --> 00:10:08,120 Baik. 178 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 Hei. Jangan lari! 179 00:10:29,080 --> 00:10:30,240 Mari makan pau. 180 00:10:39,040 --> 00:10:40,760 Semua ini untuk kami? 181 00:10:43,240 --> 00:10:45,760 Tak boleh. Apabila berada dalam masyarakat, 182 00:10:45,840 --> 00:10:47,160 kena berbudi juga. 183 00:10:47,240 --> 00:10:48,400 Kak Baobao makan dulu. 184 00:10:48,480 --> 00:10:51,160 - Kak Baobao makan dulu. - Kak Baobao makan dulu. 185 00:10:51,240 --> 00:10:52,480 Selepas kakak kenyang, 186 00:10:52,560 --> 00:10:53,960 baru kami makan. 187 00:11:20,320 --> 00:11:21,160 - Kakak. - Kakak. 188 00:11:21,240 --> 00:11:24,560 - Kakak permainkan kami? - Kakak permainkan kami? 189 00:11:25,800 --> 00:11:26,760 Maafkan kakak. 190 00:11:26,840 --> 00:11:28,000 Kakak terlalu lapar. 191 00:11:28,080 --> 00:11:29,880 Ada banyak lagi makanan. Biar kakak ambilkan. 192 00:11:29,960 --> 00:11:31,240 Kamu tunggu di sini. 193 00:11:32,800 --> 00:11:34,760 Perbuatannya bukan mencuri, tapi merompak. 194 00:11:36,080 --> 00:11:37,760 Cik, tambah dua lagi. 195 00:11:37,840 --> 00:11:39,560 Saya tak ingat wajahnya. 196 00:11:40,320 --> 00:11:42,080 Berpuluh-puluh bakul pau diambilnya. 197 00:11:43,280 --> 00:11:44,600 Macam mana nak cakap, ya? 198 00:11:44,680 --> 00:11:47,240 Tauke, cari orang untuk hantar saya ke lapangan terbang. 199 00:11:48,400 --> 00:11:49,600 Itu dia! 200 00:11:49,680 --> 00:11:50,560 Kenapa ambil pau saya lagi? 201 00:11:50,640 --> 00:11:52,120 Apa masalah awak? Tolong tangkap dia! 202 00:11:52,200 --> 00:11:53,320 Dialah. Tangkap dia! 203 00:11:53,400 --> 00:11:55,160 Pau saja. Bukan kesalahan besar. 204 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 APOTEKARI XIN XING 205 00:12:05,640 --> 00:12:06,680 Adik, 206 00:12:06,760 --> 00:12:08,720 kenapa merayau di luar pada waktu malam? 207 00:12:08,800 --> 00:12:10,080 Awak sesat? 208 00:12:10,560 --> 00:12:11,880 Di mana keluarga awak? 209 00:12:11,960 --> 00:12:13,000 Keluarga? 210 00:12:15,280 --> 00:12:16,760 Saya sedang cari keluarga saya. 211 00:12:16,840 --> 00:12:17,800 Awak kenal saya? 212 00:12:19,440 --> 00:12:20,480 Ikut saya. 213 00:12:20,560 --> 00:12:21,520 Boleh? 214 00:12:21,600 --> 00:12:22,720 Saya bawa awak jumpa mereka. 215 00:12:22,800 --> 00:12:24,040 Mari. 216 00:12:32,440 --> 00:12:33,600 Cik. 217 00:12:33,680 --> 00:12:35,400 Awak tahu di mana keluarga saya? 218 00:12:35,880 --> 00:12:37,480 Mestilah saya tahu. 219 00:12:37,560 --> 00:12:39,160 Kita jumpa mereka esok, ya? 220 00:12:40,560 --> 00:12:41,760 Baiklah. 221 00:12:42,240 --> 00:12:43,640 Awak bermalam di sini. 222 00:12:58,400 --> 00:12:59,520 En. Liu. 223 00:12:59,600 --> 00:13:01,240 Macam mana? Awak kata ada barang baik. 224 00:13:01,320 --> 00:13:02,400 Itulah dia. 225 00:13:03,360 --> 00:13:05,400 - Dia yang ada masalah otak? - Ya. 226 00:13:05,480 --> 00:13:07,280 Di mana keluarga saya? 227 00:13:10,440 --> 00:13:11,960 Cantik juga dia ini. 228 00:13:12,040 --> 00:13:13,240 Bodoh pun tak apalah. 229 00:13:14,560 --> 00:13:15,960 Yang penting badan boleh pakai. 230 00:13:16,960 --> 00:13:18,120 Jika dia jatuh ke tangan tauke, 231 00:13:18,920 --> 00:13:20,240 dia akan jadi gila juga. 232 00:13:20,720 --> 00:13:22,240 Di mana keluarga saya? 233 00:13:22,960 --> 00:13:24,160 Tiada sesiapa kenal awak di sini. 234 00:13:24,240 --> 00:13:25,320 Keluarga awak tiada di sini. 235 00:13:25,400 --> 00:13:26,720 Awak faham tak? 236 00:13:27,400 --> 00:13:28,440 Tiada? 237 00:13:29,040 --> 00:13:30,440 Betul-betul tiada? 238 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Adik. 239 00:13:34,640 --> 00:13:35,840 Keluarga awak tiada di sini, 240 00:13:35,920 --> 00:13:38,120 tapi kami boleh carikan keluarga baharu. 241 00:13:38,200 --> 00:13:40,240 Jika mereka tiada di sini, saya takkan ikut kamu. 242 00:13:43,080 --> 00:13:44,520 Awak nak pergi begitu saja? 243 00:13:44,600 --> 00:13:45,560 Tangkap dia! 244 00:13:50,880 --> 00:13:52,040 Awak jumpa barang baik. 245 00:13:55,880 --> 00:13:57,120 Adik! 246 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 Mereka bodoh. 247 00:14:00,720 --> 00:14:01,800 Tak tahu apa-apa. 248 00:14:01,880 --> 00:14:03,200 Saya ini lain. 249 00:14:03,280 --> 00:14:05,280 Saya tahu apa-apa saja. 250 00:14:05,880 --> 00:14:07,040 Awak tahu? 251 00:14:07,120 --> 00:14:08,080 Ya. 252 00:14:09,480 --> 00:14:12,160 Awak hanya perlu beri saya tangan. 253 00:14:12,240 --> 00:14:13,400 Selepas awak disuntik, 254 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 awak akan tahu segalanya. 255 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 Betulkah? 256 00:14:16,240 --> 00:14:17,400 Ya. 257 00:14:17,480 --> 00:14:18,600 Memang betul. 258 00:14:27,720 --> 00:14:28,600 Apa ini? 259 00:14:28,680 --> 00:14:30,000 Saya masih tak tahu apa-apa. 260 00:14:31,400 --> 00:14:32,560 Gajah pun akan pengsan 261 00:14:32,640 --> 00:14:33,600 dengan suntikan ini. 262 00:14:33,680 --> 00:14:34,800 Di mana keluarga saya? 263 00:14:34,880 --> 00:14:36,720 Jangan cakap lagi. Bawakan yang lain. 264 00:14:42,520 --> 00:14:44,000 Main-main dengan saya? 265 00:14:46,920 --> 00:14:48,880 Cepat cakap. Awak kata awak tahu lokasi keluarga saya. 266 00:14:48,960 --> 00:14:50,200 Beritahu saya. 267 00:14:51,200 --> 00:14:52,400 Siapa dia ini? 268 00:14:54,760 --> 00:14:56,040 Beritahu saya. 269 00:14:56,120 --> 00:14:58,120 Wu, awak bersembunyi di sini dulu. 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,400 Saya dan Anjing akan jemput awak setelah temui keluarga awak. 271 00:15:00,960 --> 00:15:02,920 Cik Zhao, kamu bukan keluarga saya? 272 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 Ini salah saya. 273 00:15:04,480 --> 00:15:06,040 Kami pergi dulu. 274 00:15:06,120 --> 00:15:07,400 Tunggu kami di sini. 275 00:15:09,560 --> 00:15:10,560 Pukul dia! 276 00:15:15,320 --> 00:15:16,440 En. Liu. 277 00:15:17,080 --> 00:15:19,600 Apa kata kita lepaskan saja dia? 278 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 Lepaskan dia? 279 00:15:20,760 --> 00:15:21,720 Awak gilakah? 280 00:15:21,800 --> 00:15:24,240 Selama ini, pernahkah kita temui barang baik? 281 00:15:24,320 --> 00:15:26,200 Inilah peluang keemasan kita. 282 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 Kita akan dapat untung besar. 283 00:15:29,560 --> 00:15:30,800 Cukup! 284 00:15:34,400 --> 00:15:35,560 Beritahu saya. 285 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 Siapa saya? 286 00:15:40,560 --> 00:15:44,680 En. Rong telah membantu saya mencari jejak Wu dengan pantas. 287 00:15:44,760 --> 00:15:47,400 Rupa-rupanya dia diculik oleh pemerdagang manusia. 288 00:15:48,040 --> 00:15:50,120 Ini gadis yang kamu tangkap? 289 00:15:51,960 --> 00:15:53,200 Lihat betul-betul! 290 00:15:53,280 --> 00:15:55,360 - Ya, dialah orangnya. - Di mana dia? 291 00:15:55,440 --> 00:15:56,360 Di mana dia? 292 00:15:57,280 --> 00:15:59,440 Kami berpura-pura menjadi pembeli 293 00:15:59,520 --> 00:16:01,160 dan berjumpa dengan Wu 294 00:16:01,240 --> 00:16:02,560 di dalam bilik bawah tanah. 295 00:16:02,640 --> 00:16:04,120 En. Hu. 296 00:16:04,200 --> 00:16:05,400 Dia masih bersih lagi. 297 00:16:05,480 --> 00:16:06,880 Tak disentuh langsung. 298 00:16:10,560 --> 00:16:11,680 Ini pun dikira bersih? 299 00:16:11,760 --> 00:16:13,720 Betul kamu tak sentuh langsung? 300 00:16:13,800 --> 00:16:16,120 En. Hu, jangan marah dulu. 301 00:16:16,200 --> 00:16:17,800 Ini luka kecil saja. 302 00:16:17,880 --> 00:16:19,440 Badannya masih suci. 303 00:16:20,920 --> 00:16:22,080 Wu. 304 00:16:30,200 --> 00:16:32,480 Encik Xu, rundingan telah selesai. 305 00:16:32,560 --> 00:16:34,000 Dua ratus ribu dolar. 306 00:16:34,080 --> 00:16:35,200 Pukul 10:00 malam ini. 307 00:16:35,280 --> 00:16:37,280 Mereka nak siasat awak dulu. 308 00:16:37,360 --> 00:16:38,440 Tak perlu risau. 309 00:16:38,520 --> 00:16:39,840 En. Rong dah uruskannya. 310 00:16:42,640 --> 00:16:44,880 Bertahan satu malam lagi. 311 00:16:44,960 --> 00:16:46,760 Awak akan pergi ke tempat lain esok. 312 00:16:47,840 --> 00:16:48,880 Terima kasih. 313 00:16:50,880 --> 00:16:51,920 Apa? 314 00:16:52,800 --> 00:16:53,960 Terima kasih? 315 00:16:55,200 --> 00:16:56,360 Awak okey tak? 316 00:16:56,440 --> 00:16:58,200 Awak ingat awak akan bersenang-lenang di sana? 317 00:16:59,480 --> 00:17:01,000 Bodoh juga awak ini. 318 00:17:02,680 --> 00:17:04,200 Awak tak tipu saya. 319 00:17:05,400 --> 00:17:08,480 Awak betul-betul temui orang yang mengenali saya. 320 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 Terima kasih. 321 00:17:15,839 --> 00:17:17,319 Naif betul. 322 00:17:17,400 --> 00:17:18,560 Saya dah jual awak. 323 00:17:18,640 --> 00:17:20,079 Awak masih rasa bersyukur? 324 00:17:21,800 --> 00:17:22,720 Gila. 325 00:17:22,800 --> 00:17:23,960 Awak memang gila. 326 00:17:34,400 --> 00:17:35,480 En. Rong. 327 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 Dia dah sampai. 328 00:17:58,400 --> 00:17:59,560 Wu. 329 00:18:05,360 --> 00:18:06,440 Anjing. 330 00:18:10,720 --> 00:18:12,120 Wu… 331 00:18:13,800 --> 00:18:15,080 Wu… 332 00:18:16,480 --> 00:18:17,520 Awak masih cam saya 333 00:18:17,600 --> 00:18:19,000 setelah begitu lama? 334 00:18:19,560 --> 00:18:21,160 Wu… 335 00:18:23,200 --> 00:18:25,160 Saya dapat cam awak sebelum ini. 336 00:18:26,160 --> 00:18:27,640 Bau awak tak pernah berubah. 337 00:18:29,800 --> 00:18:31,200 Anjing. 338 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 Mereka kata 339 00:18:33,880 --> 00:18:36,200 nak bawa saya pergi jumpa keluarga saya. 340 00:18:41,200 --> 00:18:46,080 Saya serahkan bukti jenayah seluruh kumpulan En. Hu 341 00:18:46,160 --> 00:18:48,160 kepada polis 342 00:18:49,280 --> 00:18:52,640 sebagai ganti rugi untuk Wu. 343 00:18:55,400 --> 00:18:57,520 Sejak tahun itu, 344 00:18:57,600 --> 00:18:59,640 Wu telah menyertai syarikat kami. 345 00:19:00,200 --> 00:19:03,840 Dia menjadi pekerja sementara syarikat. 346 00:19:04,640 --> 00:19:06,200 Dengan kerja itu, 347 00:19:06,280 --> 00:19:07,360 Wu boleh 348 00:19:07,440 --> 00:19:09,800 menukar identitinya pada bila-bila masa. 349 00:19:10,920 --> 00:19:12,200 Chulan, 350 00:19:12,280 --> 00:19:15,640 ini cerita tiga generasi 351 00:19:15,720 --> 00:19:17,280 keluarga Xu dan Wu. 352 00:19:17,360 --> 00:19:19,560 Apa kaitan semua ini dengan perihal Feng Baobao 353 00:19:19,640 --> 00:19:20,560 membunuh datuk saya? 354 00:19:21,560 --> 00:19:24,440 Ayah tak pernah beritahu saya dan abang 355 00:19:24,520 --> 00:19:25,560 tentang semua ini. 356 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 Ayah tak beritahu kamu 357 00:19:27,400 --> 00:19:28,880 demi kebaikan kamu 358 00:19:28,960 --> 00:19:31,040 dan Wu juga. 359 00:19:32,480 --> 00:19:34,000 Setelah Wu 360 00:19:34,080 --> 00:19:36,000 menyertai syarikat, 361 00:19:36,080 --> 00:19:39,320 saya terus menyiasat asal usul Wu. 362 00:19:39,400 --> 00:19:40,800 Saya dapat tahu 363 00:19:41,960 --> 00:19:44,760 bahawa asal usul Wu dan Bencana Jiashen 364 00:19:44,840 --> 00:19:47,120 ada kaitan yang besar. 365 00:19:47,200 --> 00:19:49,960 Kebanyakan orang yang terlibat dalam bencana itu 366 00:19:50,040 --> 00:19:52,080 telah pun meninggal dunia. 367 00:19:53,160 --> 00:19:57,480 Tak ramai yang dapat hidup sampai sekarang. 368 00:19:57,560 --> 00:20:00,560 Datuk awak salah seorang daripadanya. 369 00:20:00,640 --> 00:20:02,600 Cuma dia pergi bersembunyi. 370 00:20:03,160 --> 00:20:05,040 Itulah sebab dia tak dapat dikesan. 371 00:20:05,600 --> 00:20:06,880 Akhirnya, 372 00:20:06,960 --> 00:20:09,240 kira-kira 12 tahun yang lalu, 373 00:20:09,800 --> 00:20:13,280 saya mengesan pergerakan luar biasa. 374 00:20:14,400 --> 00:20:16,080 Saya dapat maklumat 375 00:20:16,160 --> 00:20:18,560 bahawa senior terkenal 376 00:20:18,640 --> 00:20:20,040 daripada puak yang berbeza 377 00:20:20,120 --> 00:20:21,880 telah berkumpul secara rahsia 378 00:20:21,960 --> 00:20:23,160 di Gunung Siguniang 379 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 tanpa pengetahuan sesiapa. 380 00:20:24,320 --> 00:20:25,360 Ketua Puak Qi Pertama. 381 00:20:25,440 --> 00:20:26,360 KETUA PUAK KOSMOS 382 00:20:26,440 --> 00:20:28,480 Daripada pergerakan mereka, 383 00:20:28,560 --> 00:20:30,840 mereka seperti mengejar sesuatu. 384 00:20:30,920 --> 00:20:32,880 Seorang lagi ialah ketua Puak Kosmos. 385 00:20:32,960 --> 00:20:33,920 Ada lagi di depan. 386 00:20:34,880 --> 00:20:36,640 Sudah bertahun-tahun 387 00:20:36,720 --> 00:20:40,320 tak berlaku kejadian yang menggegarkan seluruh dunia Orang Luar. 388 00:20:40,400 --> 00:20:42,760 Terdapat banyak mayat di sepanjang jalan. 389 00:20:43,240 --> 00:20:45,040 Kebanyakannya veteran 390 00:20:45,120 --> 00:20:46,800 di dunia Orang Luar. 391 00:20:46,880 --> 00:20:48,880 Saya tak dapat bayangkan 392 00:20:48,960 --> 00:20:51,640 orang dan kuasa 393 00:20:51,720 --> 00:20:53,440 yang mampu membunuh mereka. 394 00:21:09,560 --> 00:21:10,520 Siapa mereka? 395 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 Yang di sebelah kiri 396 00:21:11,800 --> 00:21:13,760 ialah ketua Puak Sanchuan Tang, 397 00:21:13,840 --> 00:21:15,000 Yang Lie. 398 00:21:15,080 --> 00:21:16,440 Siapa seorang lagi? 399 00:21:16,520 --> 00:21:19,120 Saya tak kenal seorang lagi, 400 00:21:19,920 --> 00:21:21,360 tapi saya dapat dengar 401 00:21:21,440 --> 00:21:23,080 Yang Lie bercakap dengan orang itu. 402 00:21:23,160 --> 00:21:24,760 Sekiranya 403 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 saya gagal mendapatkan 404 00:21:26,240 --> 00:21:27,760 Keramat Qi, 405 00:21:28,560 --> 00:21:30,320 maka biarkanlah 406 00:21:30,400 --> 00:21:32,200 ia lenyap bersama awak 407 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 dari dunia ini 408 00:21:34,480 --> 00:21:35,600 begitu saja. 409 00:21:35,680 --> 00:21:36,960 Itu datuk saya, bukan? 410 00:21:38,880 --> 00:21:40,400 Bagus juga. 411 00:21:42,440 --> 00:21:44,560 Tak kiralah awak 412 00:21:45,960 --> 00:21:47,760 mahupun saya, 413 00:21:48,440 --> 00:21:51,280 biarkan generasi kami yang berdosa 414 00:21:52,080 --> 00:21:54,960 masuk ke neraka! 415 00:21:58,480 --> 00:22:00,120 Tinggalkan dunia 416 00:22:01,840 --> 00:22:02,960 yang lebih suci 417 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 kepada generasi akan datang. 418 00:22:06,120 --> 00:22:07,240 Jadi… 419 00:22:08,440 --> 00:22:12,280 awak sengaja membocorkan pergerakan kita? 420 00:22:19,480 --> 00:22:20,840 Munculkan diri. 421 00:22:21,560 --> 00:22:23,040 Jangan bersembunyi lagi! 422 00:22:31,400 --> 00:22:32,640 Begitu ramai yang mati. 423 00:22:32,720 --> 00:22:34,560 Awak bunuh semua orang. 424 00:22:34,640 --> 00:22:36,320 Awak tuan guru yang hebat, 425 00:22:36,400 --> 00:22:38,360 tapi awak tiada dalam rekod syarikat. 426 00:22:38,920 --> 00:22:40,240 Siapa awak? 427 00:22:40,320 --> 00:22:41,200 Adakah awak 428 00:22:41,920 --> 00:22:43,480 orang Ekspres NDT? 429 00:22:43,960 --> 00:22:45,120 Xu Xiang. 430 00:22:45,200 --> 00:22:47,400 Saya Pengurus Besar Ekspres NDT wilayah Lubei. 431 00:22:49,520 --> 00:22:52,160 Gadis di belakang pokok itu. 432 00:22:53,360 --> 00:22:54,960 Awak pun keluar juga. 433 00:23:10,360 --> 00:23:11,840 Feng Baobao? 434 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 Awak kenal saya? 435 00:23:14,720 --> 00:23:16,800 Betul-betul awak? 436 00:23:16,880 --> 00:23:18,240 Dah berpuluh-puluh tahun, 437 00:23:19,720 --> 00:23:21,240 awak tak berubah langsung. 438 00:23:21,320 --> 00:23:22,240 Awak kenal saya? 439 00:23:22,320 --> 00:23:23,840 Awak kenal keluarga saya juga? 440 00:23:27,040 --> 00:23:28,280 Siapa ahli keluarga saya? 441 00:23:28,960 --> 00:23:30,120 Ini pasti takdir. 442 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 Saya dapat… 443 00:23:32,480 --> 00:23:34,480 Saya dapat bertemu dengan Baobao 444 00:23:34,560 --> 00:23:35,800 pada waktu ini, 445 00:23:36,760 --> 00:23:38,200 di tempat ini. 446 00:23:38,280 --> 00:23:39,160 Datuk, tolonglah. 447 00:23:39,240 --> 00:23:40,120 Beritahu saya. 448 00:23:41,840 --> 00:23:43,760 Maafkan saya, Baobao. 449 00:23:45,800 --> 00:23:47,920 Saya tahu kebenarannya, 450 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 tapi saya… 451 00:23:50,920 --> 00:23:53,400 Saya tak nak beritahu awak sekarang. 452 00:23:54,800 --> 00:23:56,600 Saya akan mati tak lama lagi. 453 00:23:58,400 --> 00:23:59,880 Saya juga ingin 454 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 mementingkan diri kali ini. 455 00:24:01,960 --> 00:24:04,680 Saya tak dapat beritahu awak kebenarannya, 456 00:24:04,760 --> 00:24:06,920 tapi saya boleh beritahu awak cara 457 00:24:07,880 --> 00:24:10,520 untuk mendekati kebenaran. 458 00:24:12,680 --> 00:24:14,960 Cara untuk mendekati kebenaran? 459 00:24:15,880 --> 00:24:16,960 Tuan, 460 00:24:17,040 --> 00:24:18,720 kami akan bawa awak untuk dirawat. 461 00:24:18,800 --> 00:24:20,640 Yang lain boleh cerita kemudian. 462 00:24:20,720 --> 00:24:22,480 Racun Puak Tang 463 00:24:22,560 --> 00:24:24,040 membawa maut. 464 00:24:25,280 --> 00:24:26,560 Rawatan 465 00:24:27,560 --> 00:24:29,760 tak bermakna 466 00:24:29,840 --> 00:24:31,120 untuk kecederaan saya. 467 00:24:32,440 --> 00:24:34,320 Saya nak pulang ke rumah. 468 00:24:36,560 --> 00:24:38,840 Boleh bawa saya pulang? 469 00:24:40,560 --> 00:24:41,840 Saya rindu cucu saya. 470 00:24:48,680 --> 00:24:50,240 Datuk, 471 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 kenapa awak berjalan jauh untuk ke sini? 472 00:24:53,480 --> 00:24:54,440 Saya… 473 00:24:55,080 --> 00:24:57,240 Saya pernah berjanji dengan cucu saya 474 00:24:58,320 --> 00:25:00,360 untuk pulang ke rumah. 475 00:25:00,440 --> 00:25:01,520 Datuk, 476 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 bila datuk akan pulang? 477 00:25:03,240 --> 00:25:05,360 Selepas habis tiga kaki khinzir itu, 478 00:25:05,440 --> 00:25:06,400 datuk akan pulang. 479 00:25:09,400 --> 00:25:10,880 Pulang ke rumah. 480 00:25:21,840 --> 00:25:23,280 Datuk, 481 00:25:23,360 --> 00:25:24,640 kita dah tiba. 482 00:25:33,080 --> 00:25:34,280 Feng Baobao. 483 00:25:36,920 --> 00:25:38,520 Ada satu perkara 484 00:25:39,200 --> 00:25:40,840 saya nak minta tolong awak. 485 00:25:41,520 --> 00:25:42,760 Setelah saya mati, 486 00:25:44,320 --> 00:25:46,560 tolong jaga Chulan dengan baik. 487 00:25:47,920 --> 00:25:49,040 Kalau boleh, 488 00:25:50,480 --> 00:25:53,240 pastikan dia tak tahu tentang kewujudan awak. 489 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Kenapa? 490 00:25:54,400 --> 00:25:56,040 Saya tak mahu 491 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 dia rasa dirinya istimewa. 492 00:25:59,320 --> 00:26:00,880 Saya tak mahu 493 00:26:01,840 --> 00:26:03,480 dia terlibat 494 00:26:03,560 --> 00:26:05,200 dalam konflik dunia Orang Luar. 495 00:26:06,760 --> 00:26:07,680 Boleh tak? 496 00:26:08,160 --> 00:26:09,520 Saya boleh bersetuju. 497 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 Cuma dengan ini, 498 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 bolehkah saya temui keluarga saya? 499 00:26:15,080 --> 00:26:17,160 Awak dapat menemui kebenaran 500 00:26:19,040 --> 00:26:20,680 dengan menjaga Chulan. 501 00:26:20,760 --> 00:26:22,720 Datuk, maafkan saya kerana bertanya. 502 00:26:23,480 --> 00:26:25,320 Kenapa kami perlu percayakan awak? 503 00:26:25,400 --> 00:26:26,880 Saya ialah penyebab utama 504 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 Bencana Jiashen. 505 00:26:29,040 --> 00:26:30,640 Cukup tak 506 00:26:30,720 --> 00:26:32,040 bukti ini? 507 00:26:35,800 --> 00:26:38,160 Sama ada kamu percayakan saya 508 00:26:38,240 --> 00:26:41,480 atau terus mencari tanpa hala tuju. 509 00:26:42,120 --> 00:26:43,360 Dua pilihan. 510 00:26:43,440 --> 00:26:44,440 Kamu pilih sendiri. 511 00:26:44,520 --> 00:26:46,560 Jadi kenapa awak percaya 512 00:26:46,640 --> 00:26:48,480 yang kami akan ikut kehendak awak? 513 00:26:48,560 --> 00:26:50,160 Saya tak percayakan awak, 514 00:26:50,240 --> 00:26:52,360 tapi saya percayakan Feng Baobao. 515 00:26:54,320 --> 00:26:55,400 Feng Baobao. 516 00:26:57,080 --> 00:26:58,400 Awak percayakan saya? 517 00:26:59,880 --> 00:27:00,960 Saya percaya. 518 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 Terima kasih. 519 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 Feng Baobao, 520 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 saya dah tak tahan. 521 00:27:10,160 --> 00:27:13,640 Saya hanya bergantung kepada qi sekarang ini. 522 00:27:14,760 --> 00:27:16,280 Tolong tamatkan nyawa saya. 523 00:27:16,360 --> 00:27:17,480 Jika saya turuti awak, 524 00:27:17,560 --> 00:27:19,480 bila saya akan temui jawapan kisah silam saya? 525 00:27:19,560 --> 00:27:21,960 Ini bergantung kepada nasib awak. 526 00:27:23,520 --> 00:27:24,360 Lagi satu. 527 00:27:24,440 --> 00:27:25,560 Feng Baobao, 528 00:27:26,280 --> 00:27:29,360 adakah masa masih bermakna bagi awak? 529 00:27:30,280 --> 00:27:31,400 Baik. 530 00:27:31,480 --> 00:27:32,440 Saya bersetuju. 531 00:27:33,440 --> 00:27:34,520 Terima kasih. 532 00:27:36,240 --> 00:27:37,640 Feng Baobao. 533 00:27:37,720 --> 00:27:38,840 Sebelum Chulan 534 00:27:39,440 --> 00:27:41,960 memasuki dunia Orang Luar… 535 00:27:42,720 --> 00:27:44,800 Apabila dia 536 00:27:45,520 --> 00:27:46,760 memerlukan kuasa, 537 00:27:47,560 --> 00:27:49,320 serahkan ini kepada dia. 538 00:27:50,800 --> 00:27:52,880 Saya percayakan awak sepenuhnya, 539 00:27:52,960 --> 00:27:54,440 Baobao. 540 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 Wu. 541 00:27:57,760 --> 00:28:00,280 Saya okey. Dia cuma beri saya sesuatu. 542 00:28:00,360 --> 00:28:01,640 Lakukannya, Baobao. 543 00:28:02,160 --> 00:28:03,800 Saya masih dikira bertuah 544 00:28:04,560 --> 00:28:06,520 mati di tangan awak. 545 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Cepat bertindak. 546 00:28:09,400 --> 00:28:11,120 Anggap ini 547 00:28:11,920 --> 00:28:13,880 sebagai menghapuskan halangan 548 00:28:13,960 --> 00:28:15,920 demi Chulan dan keturunan selepas Bencana Jiashen. 549 00:28:16,760 --> 00:28:18,160 Saya 550 00:28:18,240 --> 00:28:20,600 berpuas hati! 551 00:28:20,680 --> 00:28:21,960 Cepat bertindak! 552 00:28:22,560 --> 00:28:23,480 Awak… 553 00:28:23,960 --> 00:28:26,080 Awak nak saya 554 00:28:26,160 --> 00:28:28,360 melutut dan merayu? 555 00:28:48,880 --> 00:28:50,520 Pada Tahun Jiashen… 556 00:28:53,280 --> 00:28:55,920 jika saya tak menaiki kereta api itu… 557 00:28:59,440 --> 00:29:00,920 keadaan pasti berbeza. 558 00:29:01,520 --> 00:29:02,760 Kereta api apa 559 00:29:02,840 --> 00:29:04,040 pada Tahun Jiashen? 560 00:29:05,240 --> 00:29:06,440 Jadi… 561 00:29:09,080 --> 00:29:11,120 saya amanahkan Chulan kepada awak. 562 00:29:25,800 --> 00:29:27,000 Datuk! 563 00:29:27,080 --> 00:29:28,720 Datuk dah pulang. 564 00:29:30,840 --> 00:29:31,920 Kenapa dengan datuk? 565 00:29:35,080 --> 00:29:36,160 Datuk. 566 00:29:37,480 --> 00:29:38,560 Datuk. 567 00:29:39,680 --> 00:29:40,680 Datuk. 568 00:29:41,680 --> 00:29:42,560 Datuk! 569 00:29:43,240 --> 00:29:44,880 Tolonglah bangun! 570 00:29:44,960 --> 00:29:46,240 Jom balik, datuk! 571 00:29:46,720 --> 00:29:49,440 Datuk! 572 00:29:49,520 --> 00:29:51,480 Jom balik, datuk! 573 00:29:51,560 --> 00:29:53,200 Dia baru berumur sepuluh tahun. 574 00:29:53,760 --> 00:29:54,960 Awak betul-betul 575 00:29:55,040 --> 00:29:57,120 nak jaga dia 576 00:29:57,200 --> 00:29:58,480 dan tunggu dia seumur hidup? 577 00:30:00,280 --> 00:30:02,160 Betul kata-kata datuknya. 578 00:30:02,240 --> 00:30:03,520 Saya ada banyak masa. 579 00:30:04,200 --> 00:30:05,440 Saya boleh tunggu. 580 00:30:08,040 --> 00:30:09,480 Sejak itu, 581 00:30:10,040 --> 00:30:12,720 Baobao berada di sisi awak 582 00:30:13,440 --> 00:30:15,120 dan melindungi awak secara senyap. 583 00:30:16,120 --> 00:30:18,520 Jangan bergerak jika tak nak kena pukul! 584 00:30:23,520 --> 00:30:25,280 Dia tunggu 585 00:30:25,360 --> 00:30:26,840 selama berpuluh-puluh tahun. 586 00:30:27,960 --> 00:30:29,000 Chulan, 587 00:30:29,080 --> 00:30:30,600 awak dah faham? 588 00:30:30,680 --> 00:30:33,160 Inilah kisah yang berlaku 589 00:30:33,240 --> 00:30:35,920 antara datuk awak dan Wu. 590 00:30:36,000 --> 00:30:37,520 Kisah ini seperti fantasi. 591 00:30:38,120 --> 00:30:39,760 Macam mana saya nak percaya? 592 00:30:39,840 --> 00:30:42,720 Awak tak perlu percaya sekarang. 593 00:30:42,800 --> 00:30:45,640 Awak kekal di syarikat terlebih dahulu. 594 00:30:46,240 --> 00:30:48,840 Kekal di sisi Wu. 595 00:30:50,920 --> 00:30:52,640 En. Zhang tak tipu saya. 596 00:30:52,720 --> 00:30:54,400 Sejak saya mendekati awak, 597 00:30:54,480 --> 00:30:56,080 saya dapat merasai 598 00:30:56,160 --> 00:30:58,880 sesuatu yang dah lama berhenti 599 00:30:58,960 --> 00:31:00,240 telah mula bergerak lagi. 600 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 Chulan, 601 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 awak sentiasa tanya saya 602 00:31:04,040 --> 00:31:06,720 tentang kebaikan 603 00:31:06,800 --> 00:31:09,320 untuk menyertai Pertandingan Bela Diri Orang Luar. 604 00:31:10,640 --> 00:31:12,440 Saya jawab soalan awak sekarang. 605 00:31:14,200 --> 00:31:15,840 Ia tak berguna 606 00:31:15,920 --> 00:31:17,400 bagi saya 607 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 mahupun Ekspres NDT, 608 00:31:22,200 --> 00:31:24,840 tapi ia dapat membantu Wu 609 00:31:24,920 --> 00:31:26,560 untuk mencari kisah silamnya. 610 00:31:29,560 --> 00:31:30,680 Chulan. 611 00:31:32,560 --> 00:31:33,760 Saya… 612 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 amanahkan Wu kepada awak. 613 00:31:45,880 --> 00:31:47,120 Wu. 614 00:32:00,360 --> 00:32:01,440 Wu. 615 00:32:03,640 --> 00:32:04,960 Wu. 616 00:32:10,680 --> 00:32:11,560 Anjing. 617 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 Awak dah lupa? 618 00:32:13,440 --> 00:32:15,040 Saya pernah ajar awak semasa kecil. 619 00:32:16,080 --> 00:32:17,680 Selaraskan qi awak 620 00:32:17,760 --> 00:32:19,640 supaya udara masuk ke dalam perut. 621 00:32:19,720 --> 00:32:20,800 Begini. 622 00:32:44,560 --> 00:32:50,000 Mengandar batang kayu Huangyang Yang lembut 623 00:33:16,880 --> 00:33:18,080 Tak boleh! 624 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 Anjing, 625 00:33:23,120 --> 00:33:26,120 ini kepingan daging terakhir yang saya simpan untuk awak. 626 00:33:28,120 --> 00:33:29,880 Terima kasih, Wu. 627 00:33:33,600 --> 00:33:34,480 Wu. 628 00:33:34,560 --> 00:33:36,160 Belalang ini akan menemani awak. 629 00:33:46,880 --> 00:33:48,480 Mak, ayah, 630 00:33:48,560 --> 00:33:50,640 jika kita tak jumpa keluarganya, 631 00:33:50,720 --> 00:33:53,640 apa kata kita jadikan dia anak angkat dalam keluarga ini? 632 00:34:10,639 --> 00:34:11,639 Cik Bao, 633 00:34:12,239 --> 00:34:13,520 awak nampak apa? 634 00:34:14,520 --> 00:34:15,600 Anjing 635 00:34:16,560 --> 00:34:17,480 telah pergi. 636 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 Ayah pergi ke banyak tempat 637 00:34:42,480 --> 00:34:43,960 semasa dia masih hidup, 638 00:34:45,120 --> 00:34:46,199 tapi dia kata 639 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 dia paling suka Gunung Longhu. 640 00:34:52,040 --> 00:34:53,440 Dia dapat lupakan 641 00:34:53,520 --> 00:34:55,440 perbezaan orang biasa dan Orang Luar. 642 00:34:56,000 --> 00:34:57,480 Dia hanyalah 643 00:34:58,200 --> 00:34:59,320 seorang yang biasa 644 00:35:00,680 --> 00:35:02,520 dan juga bebas. 645 00:35:03,960 --> 00:35:05,120 Ayah! 646 00:35:07,200 --> 00:35:09,640 Ayah korbankan seumur hidup ayah demi dunia Orang Luar. 647 00:35:11,560 --> 00:35:12,680 Sekarang ini, 648 00:35:14,160 --> 00:35:16,520 bersemadilah dengan tenang di Gunung Longhu… 649 00:35:18,800 --> 00:35:20,520 tempat kesukaan ayah. 650 00:35:23,960 --> 00:35:25,480 Saya dan Xu Si 651 00:35:27,160 --> 00:35:28,840 akan menguruskan Ekspres NDT. 652 00:35:32,440 --> 00:35:33,280 Ayah. 653 00:35:33,360 --> 00:35:35,080 Ayah telah mendidik saya seumur hidup 654 00:35:35,160 --> 00:35:36,520 tentang tanggungjawab. 655 00:35:37,880 --> 00:35:39,960 Saya akan sentiasa mengingati nasihat ayah. 656 00:35:47,640 --> 00:35:48,880 Terima kasih, En. Xu. 657 00:35:51,560 --> 00:35:52,840 Bersemadilah dengan tenang. 658 00:36:04,640 --> 00:36:05,760 Anjing. 659 00:36:06,400 --> 00:36:07,360 Ini untuk awak. 660 00:36:15,440 --> 00:36:16,640 Cik Bao, 661 00:36:16,720 --> 00:36:18,080 saya akan kekal di sisi awak 662 00:36:18,160 --> 00:36:20,320 sehingga awak menemui jawapannya. 663 00:36:20,400 --> 00:36:22,480 Awak melindungi saya selama bertahun-tahun. 664 00:36:22,560 --> 00:36:25,400 Mulai sekarang, saya patut membalas jasa awak.