1 00:00:23,640 --> 00:00:26,280 CHUYỂN THỂ TỪ HOẠT HÌNH NHẤT NHÂN CHI HẠ 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,240 ĐÂY LÀ PHIM HƯ CẤU, KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN SỰ KIỆN, TỔ CHỨC NÀO 3 00:00:32,320 --> 00:00:33,960 VUI LÒNG KHÔNG BẮT CHƯỚC DỊ NĂNG VÀ CHIẾN ĐẤU TRONG PHIM 4 00:00:38,320 --> 00:00:39,880 Thoắt cái đã có kha khá người bỏ đi rồi. 5 00:00:43,920 --> 00:00:44,760 Bảo Bảo, 6 00:00:44,840 --> 00:00:46,400 tâm trạng có vẻ vui quá nhỉ? 7 00:00:46,920 --> 00:00:49,320 Trương Sở Lam chiến thắng, lấy được Thiên Sư Độ. 8 00:00:49,400 --> 00:00:50,680 Tôi cũng sắp biết được thân thế của mình rồi. 9 00:00:51,240 --> 00:00:52,200 Công nhận. 10 00:00:52,280 --> 00:00:54,440 Cũng coi như không phí công chăm sóc thằng nhóc kia bao năm qua. 11 00:00:55,640 --> 00:00:57,400 Xin mời Trương Sở Lam, 12 00:00:57,480 --> 00:00:59,800 quán quân của cuộc thi lần này lên nhận giải. 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,760 Chúc mừng cậu, Trương Sở Lam. 14 00:01:14,840 --> 00:01:17,000 Theo như thỏa thuận trước cuộc thi, 15 00:01:17,080 --> 00:01:18,640 bây giờ bộ Bùa Thông Thiên này 16 00:01:21,080 --> 00:01:22,240 sẽ thuộc về cậu. 17 00:01:26,480 --> 00:01:27,560 Cảm ơn Lục tiền bối. 18 00:01:28,680 --> 00:01:29,840 Con không định nhận ạ. 19 00:01:29,920 --> 00:01:30,840 Không nhận ư? 20 00:01:35,040 --> 00:01:36,240 Lục tiền bối, 21 00:01:36,320 --> 00:01:38,720 trước đây vì Khí Thể Nguyên Lưu mình chưa thấy bao giờ 22 00:01:38,800 --> 00:01:40,880 mà con đã dính vào biết bao rắc rối. 23 00:01:40,960 --> 00:01:43,280 Bùa Thông Thiên cũng nổi danh như Khí Thể Nguyên Lưu, 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,360 có thể là báu vật đối với người khác, 25 00:01:45,440 --> 00:01:47,000 nhưng đối với con 26 00:01:47,080 --> 00:01:48,760 thì nó chẳng khác nào một thứ mang đến tai họa. 27 00:01:50,280 --> 00:01:51,200 Hơn nữa, 28 00:01:51,280 --> 00:01:52,600 được trở về núi Long Hử 29 00:01:53,160 --> 00:01:54,240 đã là phần thưởng lớn nhất với con rồi. 30 00:01:57,400 --> 00:01:58,480 Cái thằng này… 31 00:01:59,040 --> 00:02:00,400 Thế này là sao hả? 32 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 Chẳng lẽ ta đã lấy Bùa Thông Thiên ra rồi 33 00:02:03,040 --> 00:02:03,960 mà lại cầm về à? 34 00:02:04,040 --> 00:02:05,080 Lão Lục à, 35 00:02:05,640 --> 00:02:06,720 đã lấy ra rồi 36 00:02:06,800 --> 00:02:08,240 thì sao phải cầm về? 37 00:02:08,320 --> 00:02:11,480 Nếu quán quân Trương Sở Lam đã không nhận thì trao cho á quân đi. 38 00:02:13,520 --> 00:02:14,400 Các vị 39 00:02:14,480 --> 00:02:15,600 không ý kiến gì chứ? 40 00:02:20,400 --> 00:02:22,120 Lão Thiên Sư khôn gớm nhỉ. 41 00:02:22,200 --> 00:02:23,200 Dù có là đồ đệ 42 00:02:23,280 --> 00:02:24,680 hay đồ tôn của ông 43 00:02:24,760 --> 00:02:27,280 thì tóm lại tôi đây không giữ được Bùa Thông Thiên nữa. 44 00:02:27,360 --> 00:02:28,360 Linh Ngọc, 45 00:02:29,520 --> 00:02:31,560 Trương Sở Lam không nhận Bùa Thông Thiên, 46 00:02:31,640 --> 00:02:34,120 Lục tiền bối muốn trao lại Bùa Thông Thiên cho con đấy. 47 00:02:36,040 --> 00:02:37,920 Trao Bùa Thông Thiên cho con ấy ạ? 48 00:02:40,960 --> 00:02:43,680 Nhưng kẻ bại trận như con sao có thể… 49 00:02:44,800 --> 00:02:45,720 Sao cơ? 50 00:02:45,800 --> 00:02:46,840 Cậu cũng không nhận à? 51 00:02:46,920 --> 00:02:48,840 Ôi trời ạ. 52 00:02:48,920 --> 00:02:50,760 Thế là Bùa Thông Thiên của tôi 53 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 thành thứ phế phẩm không ai thèm à? 54 00:03:01,360 --> 00:03:04,440 Ngày mai là ngày cuối cùng của Đại hội Võ nghệ Dị nhân. 55 00:03:05,440 --> 00:03:07,880 Nếu như con phải đưa ra một quyết định 56 00:03:07,960 --> 00:03:12,520 thì con phải quyết định ngược lại với con lúc bình thường. 57 00:03:22,000 --> 00:03:23,040 Cảm ơn tiền bối. 58 00:03:24,360 --> 00:03:25,400 Vãn bối xin nhận ạ. 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,880 Thế mới đúng chứ. 60 00:03:38,680 --> 00:03:39,880 Giữ lấy mà chơi. 61 00:03:48,080 --> 00:03:49,120 Alô, bố ạ. 62 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 Sa Yến à, Trương Sở Lam vô địch rồi. Con biết chưa? 63 00:03:51,480 --> 00:03:53,440 Thằng nhãi Trương Sở Lam đó làm được thật à? 64 00:03:53,520 --> 00:03:55,920 Phải, Lão Thiên Sư sắp truyền Thiên Sư Độ cho cậu ta rồi. 65 00:03:56,000 --> 00:03:57,920 Cơ mà cũng không sao, 66 00:03:58,000 --> 00:04:00,560 mấy cái như Thiên Sư Độ cũng chả liên quan gì đến con. 67 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 Sao mấy hôm nay không thấy con vậy nhỉ? 68 00:04:03,680 --> 00:04:06,400 Con ấy ạ, mấy hôm nay con quanh quẩn dưới chân núi. 69 00:04:06,480 --> 00:04:07,800 Thi đấu hơi mệt 70 00:04:07,880 --> 00:04:10,040 nên muốn tìm khách sạn nghỉ ngơi mấy hôm. 71 00:04:10,120 --> 00:04:11,480 Con đi với ai vậy? 72 00:04:11,560 --> 00:04:13,320 Có ai đâu ạ, con đi một mình. 73 00:04:14,000 --> 00:04:16,240 Bọn bố chuẩn bị xuống núi rồi, con mau qua đây đi. 74 00:04:17,560 --> 00:04:18,920 Bây giờ mọi người xuống núi ạ? 75 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 Được, 76 00:04:20,720 --> 00:04:22,040 giờ con sẽ đến chỗ mọi người. 77 00:04:22,120 --> 00:04:22,960 Em phải đi à? 78 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 Ai đang nói đấy? 79 00:04:26,080 --> 00:04:29,120 Bố nghe nhầm rồi, bên cạnh con làm sao có ai được. 80 00:04:29,200 --> 00:04:30,320 Con cúp máy trước đây. 81 00:04:30,400 --> 00:04:31,760 Vâng ạ, chào bố. 82 00:04:31,840 --> 00:04:33,120 Anh bị điên à? 83 00:04:33,200 --> 00:04:34,120 Lỡ bố tôi nghe thấy thì sao? 84 00:04:34,200 --> 00:04:36,160 Nghe thấy thì nghe thấy thôi. 85 00:04:37,360 --> 00:04:38,400 Sa Yến. 86 00:04:39,120 --> 00:04:40,360 Chuyện là… 87 00:04:43,440 --> 00:04:44,640 Bữa nào em theo anh 88 00:04:45,240 --> 00:04:46,760 về thôn họ Giả chơi đi. 89 00:04:52,160 --> 00:04:53,880 Tôi đến đó 90 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 thì đối tượng xem mắt của anh phải làm sao? 91 00:04:56,000 --> 00:04:57,760 Em quan tâm cô ta làm gì? 92 00:04:57,840 --> 00:04:59,200 Em cứ theo anh về đó chơi đi. 93 00:04:59,680 --> 00:05:01,080 Em vẫn chưa gặp mẹ anh còn gì. 94 00:05:08,280 --> 00:05:09,560 Anh không có ý gì khác cả, 95 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 chỉ theo anh về thăm thú thôi mà. 96 00:05:14,440 --> 00:05:16,360 Giờ là thời đại nào rồi? 97 00:05:16,440 --> 00:05:20,480 Cứ tưởng gặp được một thanh niên đơn thuần như Liên đã là hiếm lắm rồi chứ. 98 00:05:21,240 --> 00:05:24,160 Nếu biết trước anh thế này thì tôi đã chẳng ra tay với anh rồi. 99 00:05:24,240 --> 00:05:25,720 Thanh niên đơn thuần thì sao? 100 00:05:27,240 --> 00:05:28,080 Chẳng sao cả. 101 00:05:28,640 --> 00:05:30,000 Mấy ngày nay anh thể hiện khá lắm. 102 00:05:30,480 --> 00:05:32,600 Dù sao cũng là lần đầu tiên. 103 00:05:33,200 --> 00:05:35,120 Có điều ai cũng say bí tỉ, đừng nghiêm túc quá. 104 00:05:35,720 --> 00:05:37,680 Đừng nghiêm túc quá là sao? Thế hai đứa mình 105 00:05:37,760 --> 00:05:38,840 cũng phải xác định quan hệ chứ. 106 00:05:39,400 --> 00:05:40,240 Anh 107 00:05:40,720 --> 00:05:42,480 đang bắt tôi chịu trách nhiệm hả? 108 00:06:23,480 --> 00:06:24,360 Ơ hay, 109 00:06:24,440 --> 00:06:25,600 thế này là sao? 110 00:06:26,080 --> 00:06:26,920 À đúng rồi, 111 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 tặng anh cái này luôn. 112 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 Thời đại nào rồi 113 00:06:29,360 --> 00:06:31,280 mà còn suốt ngày kẹp điện thoại trên cổ mà nghe, 114 00:06:31,360 --> 00:06:33,440 không tốt cho đốt sống cổ đâu. 115 00:06:33,960 --> 00:06:34,800 Đi nhé. 116 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 Sa Yến! 117 00:06:53,480 --> 00:06:55,000 Em chưa đưa hộp sạc cho anh. 118 00:06:55,080 --> 00:06:56,160 Mua một cái đi. 119 00:06:56,640 --> 00:06:58,040 Cái này vẫn kết nối với điện thoại của em mà. 120 00:06:59,040 --> 00:06:59,880 Cứ nghe đi. 121 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 ĐIỆN NGỌC HOÀNG 122 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 Sở Lam, đi theo ta đi. 123 00:07:27,640 --> 00:07:30,200 Tối nay, đích thân ta sẽ truyền độ cho con. 124 00:07:36,640 --> 00:07:39,080 Cô nhóc, cô không được đi theo đâu đấy. 125 00:07:41,240 --> 00:07:42,520 Hai đứa đứng đây canh. 126 00:07:42,600 --> 00:07:43,560 Chị Bảo yên tâm. 127 00:07:44,120 --> 00:07:45,560 Ở đây đợi tôi nhé. 128 00:08:19,920 --> 00:08:20,960 Cởi đồ ra. 129 00:08:21,720 --> 00:08:22,560 Dạ? 130 00:08:25,640 --> 00:08:27,400 Cởi đồ ra tắm rửa. 131 00:08:28,600 --> 00:08:30,720 Không phải chúng ta vào đây truyền độ ạ? 132 00:08:30,800 --> 00:08:32,799 Sư gia, người tính làm gì vậy? 133 00:08:32,880 --> 00:08:34,080 Trước khi chính thức truyền độ, 134 00:08:34,600 --> 00:08:35,799 con phải cùng ta cúng bái 135 00:08:35,880 --> 00:08:37,520 các vị tổ tiên núi Long Hử. 136 00:08:37,600 --> 00:08:39,440 Bắt buộc phải tắm rửa thay đồ 137 00:08:40,400 --> 00:08:41,280 để tỏ lòng kính trọng. 138 00:08:42,960 --> 00:08:44,039 Vậy sư gia, 139 00:08:44,120 --> 00:08:46,000 con tắm trước hay người tắm trước, 140 00:08:46,080 --> 00:08:47,320 hay hai ta tắm chung ạ? 141 00:08:48,640 --> 00:08:50,280 Con tắm trước đi. 142 00:08:57,560 --> 00:08:59,120 Sư gia, con nhớ ra rồi. 143 00:08:59,200 --> 00:09:01,120 Con đã tắm trước khi đến phòng của người rồi ạ. 144 00:09:01,200 --> 00:09:03,600 Hơn nữa các vị tổ tiên núi Long Hử ai cũng oai phong sáng suốt, 145 00:09:03,680 --> 00:09:05,360 sẽ không để ý mấy chuyện nhỏ nhặt này đâu. 146 00:09:10,440 --> 00:09:11,360 Vậy con lại đây đi. 147 00:09:40,480 --> 00:09:41,320 Sư gia, 148 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 bây giờ người kể con nghe 149 00:09:42,880 --> 00:09:45,280 sự thật về loạn Giáp Thân năm xưa được chưa ạ? 150 00:09:45,360 --> 00:09:46,560 Sở Lam à, 151 00:09:47,880 --> 00:09:49,480 con nghĩ 152 00:09:49,560 --> 00:09:52,160 người như thế nào mới có tư cách kế thừa Thiên Sư Độ? 153 00:09:52,240 --> 00:09:54,120 Là người giỏi võ nhất núi Long Hử, 154 00:09:54,200 --> 00:09:56,400 hay người tinh thông mưu lược, 155 00:09:57,080 --> 00:09:59,080 hay người được cả môn phái yêu quý nhất? 156 00:09:59,640 --> 00:10:00,720 Tất cả đều không phải. 157 00:10:01,320 --> 00:10:03,000 Sức mạnh của Thiên Sư Độ 158 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 không hề tầm thường. 159 00:10:04,720 --> 00:10:06,320 Gánh trên mình sức mạnh càng lớn 160 00:10:06,400 --> 00:10:08,240 cũng có nghĩa là trách nhiệm càng nhiều. 161 00:10:09,600 --> 00:10:12,080 Chỉ có người có trái tim trong sáng, 162 00:10:12,160 --> 00:10:13,640 dốc hết tất cả 163 00:10:13,720 --> 00:10:16,880 để bảo vệ dị nhân trong thiên hạ mới được công nhận. 164 00:10:16,960 --> 00:10:19,160 Công nhận không có nghĩa là nói suông, 165 00:10:19,240 --> 00:10:23,120 hay tổ chức nghi lễ phô trương các kiểu, 166 00:10:23,680 --> 00:10:25,760 mà phải thực sự 167 00:10:25,840 --> 00:10:29,080 tiếp nhận mật đạo do thiên sư đời trước truyền lại. 168 00:10:34,040 --> 00:10:35,280 Thiên Sư Độ. 169 00:10:38,680 --> 00:10:39,640 Trương Sở Lam, 170 00:10:40,800 --> 00:10:42,880 hôm nay ta sẽ truyền Thiên Sư Độ cho con. 171 00:10:43,960 --> 00:10:44,800 Từ giờ 172 00:10:45,280 --> 00:10:47,600 con sẽ chính thức trở thành người kế nhiệm ta. 173 00:10:56,720 --> 00:10:57,920 Sao vậy? 174 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 Có chắc là người của Toàn Tính đang đi về phía này không? 175 00:11:04,880 --> 00:11:06,080 Tôi sẽ đến xử lý. 176 00:11:08,000 --> 00:11:09,360 Lại có rắc rối rồi, đi với anh một lát. 177 00:11:09,440 --> 00:11:10,320 Chuyện gì vậy? 178 00:11:10,400 --> 00:11:11,480 Bảo Bảo, cô cũng đi theo đi. 179 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 Bảo Bảo. 180 00:12:22,640 --> 00:12:24,520 BẢY NGÀY TRƯỚC KHI TẤN CÔNG NÚI LONG HỬ 181 00:12:26,080 --> 00:12:27,360 Thành công rồi. 182 00:12:30,440 --> 00:12:33,120 Tới lúc đó, nếu Hồ Kiệt không lấy được Bùa Thông Thiên, 183 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 biết ăn nói thế nào với Quyền Chưởng môn đây? 184 00:12:35,120 --> 00:12:37,680 Cô nghĩ cậu ta giành được giải quán quân thật sao? 185 00:12:38,280 --> 00:12:41,880 Sao có thể trông cậy vào Hồ Kiệt lấy Bùa Thông Thiên chứ? 186 00:12:41,960 --> 00:12:43,160 Mọi người, 187 00:12:43,240 --> 00:12:44,360 chuẩn bị nhé. 188 00:12:44,440 --> 00:12:46,920 Bùa Thông Thiên phải nhờ đến bốn kẻ điên cuồng các vị rồi. 189 00:12:48,000 --> 00:12:48,880 NHÀ HÁT KỊCH LIỄU THANH 190 00:12:48,960 --> 00:12:52,280 HAI NGÀY TRƯỚC KHI TẤN CÔNG NÚI LONG HỬ 191 00:13:09,080 --> 00:13:11,120 Chẳng lẽ còn bắt lão phu 192 00:13:11,200 --> 00:13:13,440 quỳ xuống cầu xin hay sao? 193 00:13:15,200 --> 00:13:17,120 Đây là ký ức từ mười mấy năm về trước. 194 00:13:17,200 --> 00:13:19,680 Thế mà đến tận bây giờ, cô bé trong khung cảnh vừa rồi 195 00:13:19,760 --> 00:13:20,920 chẳng có chút thay đổi nào cả. 196 00:13:21,000 --> 00:13:22,080 Nhưng vấn đề là 197 00:13:22,160 --> 00:13:23,280 cô bé này 198 00:13:23,360 --> 00:13:25,200 đã giết chết người sở hữu ký ức này. 199 00:13:25,280 --> 00:13:26,520 Mà người sở hữu ký ức này 200 00:13:26,600 --> 00:13:29,080 là nhân vật mấu chốt của loạn Giáp Thân năm xưa, 201 00:13:29,160 --> 00:13:30,080 Trương Hoài Nghĩa. 202 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 Khoan đã. 203 00:13:35,560 --> 00:13:37,680 - Đây là ký ức của Trương Hoài Nghĩa? - Đúng vậy. 204 00:13:37,760 --> 00:13:39,400 Đã bao nhiêu năm trôi qua rồi, 205 00:13:39,480 --> 00:13:41,360 không có người thân, không có đồng môn, 206 00:13:41,440 --> 00:13:43,600 cũng không có 36 anh em kết nghĩa. 207 00:13:43,680 --> 00:13:45,720 Ấn tượng duy nhất được giữ lại trong lượng nguyên thần ít ỏi 208 00:13:45,800 --> 00:13:47,000 còn sót lại trên thi thể 209 00:13:47,080 --> 00:13:48,280 chính là cô bé này. 210 00:13:48,360 --> 00:13:50,680 Ông có tưởng tượng được địa vị của cô bé này 211 00:13:50,760 --> 00:13:52,600 trong lòng ông ta không? 212 00:13:53,200 --> 00:13:55,240 Đây là mục tiêu mà Quyền Chưởng môn sắp xếp cho ông. 213 00:13:55,320 --> 00:13:58,040 Phần lớn dị nhân cấp Thập Lão đã xuống núi rồi. 214 00:13:58,120 --> 00:13:59,920 Lão Thiên Sư đang bế quan. 215 00:14:00,000 --> 00:14:00,920 Chỉ còn lại đám nhãi nhép thôi. 216 00:14:01,000 --> 00:14:02,960 Cổng lên núi vẫn đang mở, người của chúng ta 217 00:14:03,040 --> 00:14:05,120 sẽ quậy điên đảo cả núi Long Hử. 218 00:14:05,200 --> 00:14:06,520 Đây là một cơ hội tuyệt vời. 219 00:14:09,520 --> 00:14:10,440 Nói trước nhé, 220 00:14:11,080 --> 00:14:12,240 tôi sẽ đi xem thử, 221 00:14:13,040 --> 00:14:14,160 nhưng không đảm bảo 222 00:14:14,240 --> 00:14:15,560 chắc chắn sẽ thành công đâu. 223 00:14:16,160 --> 00:14:19,040 Bản lĩnh cao cường như Trương Hoài Nghĩa còn bị cô nhóc đó giết. 224 00:14:19,800 --> 00:14:22,040 Tôi cũng chưa chắc sẽ làm nên cơm cháo gì đâu. 225 00:14:24,080 --> 00:14:25,400 Quyền Chưởng môn nói rồi, 226 00:14:25,480 --> 00:14:28,040 phải bắt được cô ta về bằng bất cứ giá nào. 227 00:14:40,040 --> 00:14:41,920 - Alô. - Tung video lên rồi. 228 00:14:42,000 --> 00:14:42,920 Cậu lên xem thử đi. 229 00:14:43,000 --> 00:14:43,840 Được. 230 00:14:47,800 --> 00:14:49,640 TIN TỪ QUYỀN CHƯỞNG MÔN 231 00:14:49,720 --> 00:14:51,840 KHẨN CẤP LỆNH TRIỆU TẬP TOÀN TÍNH 232 00:14:52,680 --> 00:14:54,600 - Mờ ám! - Mờ ám! 233 00:14:54,680 --> 00:14:55,800 Xem đi, 234 00:14:55,880 --> 00:14:57,480 đây chính là cái gọi là danh môn chính phái 235 00:14:57,560 --> 00:14:59,400 và Đại hội Võ nghệ Dị nhân. 236 00:14:59,480 --> 00:15:01,080 Bọn chúng đê tiện bỉ ổi, 237 00:15:01,160 --> 00:15:02,080 không coi ai ra gì, 238 00:15:02,160 --> 00:15:03,600 lại còn độc tài ở giới dị nhân 239 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 dưới cái danh chính nghĩa. 240 00:15:05,360 --> 00:15:07,560 Dựa vào đâu mà những kẻ này ngồi trên cao, 241 00:15:07,640 --> 00:15:09,440 còn Toàn Tính phải sống như con sâu cái kiến? 242 00:15:09,520 --> 00:15:10,360 ĐẠI NÁO NÚI LONG HỬ, ĐOẠT LẠI TẤT CẢ 243 00:15:10,440 --> 00:15:12,200 Chúng ta hãy đại náo núi Long Hử, 244 00:15:12,280 --> 00:15:14,600 đoạt lại mọi thứ thuộc về chúng ta. 245 00:15:15,720 --> 00:15:16,760 Tuân lệnh, Quyền Chưởng môn. 246 00:15:16,840 --> 00:15:17,960 - Chúng tôi sẽ khởi hành ngay. - Để núi Long Hử và dị nhân… 247 00:15:18,040 --> 00:15:20,400 - Toàn Tính uy phong, trận này tất thắng. - Tấn công núi Long Hử! 248 00:15:20,480 --> 00:15:21,720 Phải đạp núi Long Hử dưới chân. 249 00:15:22,360 --> 00:15:25,840 NGÀY TẤN CÔNG NÚI LONG HỬ 250 00:15:59,200 --> 00:16:00,600 Vinh Sơn sư huynh, có chuyện gì vậy? 251 00:16:00,680 --> 00:16:03,400 Lục tiền bối, Linh Ngọc, có người lên núi gây sự. 252 00:16:03,480 --> 00:16:04,520 Người của Toàn Tính. 253 00:16:04,600 --> 00:16:06,920 Anh đi bảo vệ Điền sư thúc trước đã, chỗ sư thúc quan trọng hơn. 254 00:16:07,000 --> 00:16:07,960 Giao bên này cho tôi. 255 00:16:08,040 --> 00:16:09,960 Được, đệ cẩn thận đấy. 256 00:16:10,040 --> 00:16:10,920 Cẩn thận đấy. 257 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Linh Ngọc, 258 00:16:12,080 --> 00:16:13,000 tôi đi cùng cậu. 259 00:16:13,080 --> 00:16:14,400 Ông từ xa tới đây làm khách, 260 00:16:14,480 --> 00:16:16,000 cứ giao chuyện này cho chúng tôi. 261 00:16:16,080 --> 00:16:17,760 Ông về phòng nghỉ ngơi đi. 262 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 Tôi sẽ quay lại ngay. 263 00:16:26,800 --> 00:16:27,960 Bảo Bảo. 264 00:16:28,040 --> 00:16:29,520 Bảo Bảo của bố. 265 00:16:29,600 --> 00:16:32,800 Sao con nhẫn tâm bỏ lại bố một mình? 266 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 Bảo Bảo của bố. 267 00:16:34,400 --> 00:16:35,680 Ai đấy? 268 00:16:36,440 --> 00:16:37,720 Ông đang tìm tôi sao? 269 00:16:37,800 --> 00:16:39,360 Bảo Bảo của bố. 270 00:16:39,440 --> 00:16:42,800 Sao con nhẫn tâm để bố lại một mình? 271 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 - Bảo Bảo. - Đừng đi. 272 00:16:46,600 --> 00:16:48,160 Bảo Bảo của bố. 273 00:16:50,680 --> 00:16:51,800 Bảo Bảo. 274 00:16:51,880 --> 00:16:53,360 Bảo Bảo của bố. 275 00:16:53,440 --> 00:16:56,160 Sao con nhẫn tâm để bố lại một mình? 276 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Bảo Bảo. 277 00:17:04,040 --> 00:17:05,240 Là ông sao? 278 00:17:05,319 --> 00:17:06,560 Ông đang tìm tôi à? 279 00:17:31,560 --> 00:17:33,280 Bảo Bảo của bố. 280 00:17:33,360 --> 00:17:34,960 Con gái của bố. 281 00:17:35,760 --> 00:17:36,680 NGƯỜI ĐÀN ÔNG THAN KHÓC 282 00:17:36,760 --> 00:17:39,520 Cuối cùng bố cũng tìm thấy con rồi. 283 00:17:39,600 --> 00:17:42,040 - Con gái của bố. - Con gái của bố. 284 00:17:42,120 --> 00:17:46,080 - Cuối cùng bố cũng tìm thấy con rồi. - Cuối cùng bố cũng tìm thấy con rồi. 285 00:17:46,160 --> 00:17:48,160 Anh đang điều khiển họ. 286 00:17:48,240 --> 00:17:49,360 Anh là ai? 287 00:17:49,440 --> 00:17:51,080 Anh vẫn luôn tìm tôi à? 288 00:17:53,040 --> 00:17:55,240 Ông trời ơi. 289 00:17:56,480 --> 00:17:58,640 Bảo Bảo, sao con chưa khóc? 290 00:17:58,720 --> 00:18:00,960 Chiêu này không có tác dụng với cô à? 291 00:18:01,720 --> 00:18:03,880 Thế tôi chạy trước đây. 292 00:18:04,680 --> 00:18:07,240 Số cô khổ quá. 293 00:18:10,800 --> 00:18:12,640 Linh Ngọc chân nhân, 294 00:18:12,720 --> 00:18:14,240 muộn thế này 295 00:18:14,320 --> 00:18:15,760 mà còn ra ngoài một mình 296 00:18:15,840 --> 00:18:17,400 để lén lút tập luyện 297 00:18:17,480 --> 00:18:20,000 công pháp quý giá mới có được sao? 298 00:18:20,760 --> 00:18:22,600 Đã đi theo tôi lâu như vậy rồi, 299 00:18:22,680 --> 00:18:24,120 cuối cùng cũng xuất hiện. 300 00:18:24,960 --> 00:18:26,200 Các vị ra đây đi. 301 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Linh Ngọc chân nhân 302 00:18:29,760 --> 00:18:31,960 vẫn tử tế thật đấy. 303 00:18:32,040 --> 00:18:35,280 Chúng tôi cũng không làm khó Linh Ngọc chân nhân. 304 00:18:35,360 --> 00:18:37,080 Các ông là? 305 00:18:37,160 --> 00:18:39,800 Tôi là Uyển Đào của Toàn Tính. 306 00:18:39,880 --> 00:18:40,880 Còn đây, 307 00:18:40,960 --> 00:18:43,080 cậu gọi cậu ấy là Trứng Ngốc là được. 308 00:18:43,160 --> 00:18:44,280 Những người còn lại 309 00:18:44,360 --> 00:18:46,040 cũng là thành viên cốt cán của Toàn Tính chúng tôi. 310 00:18:46,120 --> 00:18:48,680 Chúng tôi chỉ mượn Bùa Thông Thiên vài ngày, 311 00:18:48,760 --> 00:18:49,880 sẽ trả lại cậu. 312 00:18:49,960 --> 00:18:51,360 Quả nhiên là Toàn Tính. 313 00:18:51,960 --> 00:18:53,280 Tự ý xông vào núi Long Hử, 314 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 e là các ông có bản lĩnh xông lên, 315 00:18:55,680 --> 00:18:56,960 không có bản lĩnh để xuống. 316 00:19:07,480 --> 00:19:09,160 Linh Ngọc chân nhân 317 00:19:09,240 --> 00:19:10,360 có đạo hạnh cao, 318 00:19:10,440 --> 00:19:11,560 võ nghệ giỏi, 319 00:19:11,640 --> 00:19:13,320 nhưng ít khi xuống núi, 320 00:19:13,400 --> 00:19:15,080 ít hiểu biết. 321 00:19:15,160 --> 00:19:16,360 Cậu chưa từng thấy đúng không? 322 00:19:17,040 --> 00:19:19,800 Vậy để tôi cho cậu mở mang tầm mắt. 323 00:19:26,480 --> 00:19:27,560 Uyển Đào, 324 00:19:28,120 --> 00:19:30,000 hóa ra ông luôn muốn có Bùa Thông Thiên à? 325 00:19:30,560 --> 00:19:32,200 Vậy thì tới tìm tôi này. 326 00:19:32,280 --> 00:19:34,120 Ở đây nhắm vào một hậu bối, 327 00:19:34,200 --> 00:19:35,680 ông có biết xấu hổ không? 328 00:19:37,280 --> 00:19:38,880 Ông Lục cũng tới rồi. 329 00:19:38,960 --> 00:19:40,480 Xem ra lần này 330 00:19:40,560 --> 00:19:42,480 tôi không kiếm được lợi ích gì rồi. 331 00:19:43,160 --> 00:19:44,240 Lục tiền bối, 332 00:19:44,320 --> 00:19:45,440 ông hiểu biết rộng. 333 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 Họ vừa dùng võ công gì vậy? 334 00:19:46,840 --> 00:19:47,880 Có một loại dị nhân 335 00:19:47,960 --> 00:19:49,040 chuyên nghiên cứu 336 00:19:49,120 --> 00:19:52,360 cách luyện một thứ gì đó thành một dị năng riêng biệt 337 00:19:52,440 --> 00:19:53,640 bằng khí của mình. 338 00:19:53,720 --> 00:19:55,120 Đây chính là luyện khí. 339 00:19:55,680 --> 00:19:57,040 Luyện khí cần có năng khiếu, 340 00:19:57,120 --> 00:19:59,360 vô cùng ít người có thể tinh thông nó. 341 00:19:59,440 --> 00:20:02,360 Lão Uyển Đào này chính là người nổi bật trong số đó. 342 00:20:02,440 --> 00:20:04,320 Tên béo bên cạnh 343 00:20:04,400 --> 00:20:06,520 chắc cũng là người luyện khí nhỉ? 344 00:20:06,600 --> 00:20:08,160 Chút tài mọn mà thôi. 345 00:20:08,240 --> 00:20:10,000 Ông quá khen rồi. 346 00:20:10,080 --> 00:20:12,560 Nhưng ông vẫn chưa nói đúng. 347 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Trứng Ngốc 348 00:20:13,720 --> 00:20:15,040 mới là thành tựu lớn nhất 349 00:20:15,120 --> 00:20:17,880 mà tôi luyện được kiếp này. 350 00:20:23,320 --> 00:20:24,800 Nói vậy là 351 00:20:24,880 --> 00:20:26,200 chúng tôi đã mắc bẫy rồi. 352 00:20:27,320 --> 00:20:29,640 Thôi, nếu Lão Lục đã tới đây, 353 00:20:29,720 --> 00:20:30,680 Trứng Ngốc, 354 00:20:30,760 --> 00:20:32,040 chúng ta rút lui trước đã. 355 00:20:38,600 --> 00:20:40,120 Ông Thỏ Đi Nhanh. 356 00:20:43,000 --> 00:20:44,040 Nhanh quá. 357 00:20:44,120 --> 00:20:45,160 Linh Ngọc đi theo tôi. 358 00:20:45,240 --> 00:20:46,120 Các bạn trẻ, 359 00:20:46,200 --> 00:20:47,520 đừng quên lời dặn của tôi. 360 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 - Vâng! - Vâng! 361 00:20:53,960 --> 00:20:54,800 Xông lên! 362 00:21:09,840 --> 00:21:11,080 Sao không chạy nữa? 363 00:21:11,160 --> 00:21:12,680 Ông Lục, 364 00:21:12,760 --> 00:21:14,400 ông cũng sơ ý thật đấy. 365 00:21:14,480 --> 00:21:16,280 Đuổi theo tôi đi xa như vậy 366 00:21:16,360 --> 00:21:19,640 mà không lo đám trẻ ở nhà của ông gặp chuyện à? 367 00:21:19,720 --> 00:21:22,800 Đám trẻ đấy đều có bản lĩnh riêng. 368 00:21:22,880 --> 00:21:24,600 Người của các ông nên lo mới phải. 369 00:21:24,680 --> 00:21:26,160 Sao ông biết 370 00:21:26,240 --> 00:21:28,320 chúng tôi chỉ dẫn ngần này người tới? 371 00:21:31,840 --> 00:21:33,240 Lục tiền bối, bây giờ… 372 00:21:33,320 --> 00:21:34,520 Linh Ngọc, đừng nóng vội, 373 00:21:34,600 --> 00:21:36,160 chúng ta xử lý tên này trước đã. 374 00:21:36,240 --> 00:21:38,760 Còn có sư phụ của cậu ở phủ Thiên Sư mà. 375 00:21:39,720 --> 00:21:41,880 Cướp được Bùa Thông Thiên thì cướp, 376 00:21:41,960 --> 00:21:44,000 không cướp được thì thôi. 377 00:21:44,480 --> 00:21:46,320 Thông báo với người ẩn nấp trên núi 378 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 và người đợi lệnh dưới núi 379 00:21:47,880 --> 00:21:49,400 đều làm loạn lên hết đi. 380 00:21:49,480 --> 00:21:51,680 Phá càng hỗn loạn càng tốt. 381 00:21:51,760 --> 00:21:52,640 Như vậy, 382 00:21:52,720 --> 00:21:55,480 chúng sẽ lơ là mục tiêu lớn nhất của chúng ta. 383 00:22:33,600 --> 00:22:34,960 Lão Hạ, ông đang ở đâu? 384 00:22:35,040 --> 00:22:37,760 Tôi dẫn người tới cho ông rồi đây. 385 00:22:37,840 --> 00:22:40,600 Lão Hạ, cuối cùng tôi cũng tìm thấy ông rồi. 386 00:22:40,680 --> 00:22:42,880 Tôi dẫn người tới cho ông đây. 387 00:22:49,280 --> 00:22:50,680 Hình, khí nhẹ nhàng, 388 00:22:51,200 --> 00:22:52,600 đúng là tư thế của tiên nhân. 389 00:22:54,480 --> 00:22:55,480 Ông à, 390 00:22:55,560 --> 00:22:57,280 ông đang nói chuyện với tôi à? 391 00:22:58,160 --> 00:22:59,240 Lão Hạ, 392 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 cô gái này mạnh lắm, ông phải cẩn thận đấy. 393 00:23:01,400 --> 00:23:03,160 Ông trời ơi. 394 00:23:03,240 --> 00:23:05,320 Để ông già này xem 395 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 rốt cuộc cô gái đây 396 00:23:07,000 --> 00:23:08,880 có bản lĩnh gì. 397 00:23:13,600 --> 00:23:14,800 Sao ông thay đổi được vậy? 398 00:23:14,880 --> 00:23:15,960 Có thể dạy tôi không? 399 00:23:16,520 --> 00:23:18,520 Đao của lão phu 400 00:23:18,600 --> 00:23:20,480 không chém con gái. 401 00:23:21,120 --> 00:23:23,520 Hãy mau xin tha 402 00:23:23,600 --> 00:23:24,760 để tránh 403 00:23:26,320 --> 00:23:33,320 phải chết. 404 00:23:36,680 --> 00:23:38,320 Tôi không biết xin tha, tôi chỉ biết đánh nhau. 405 00:23:38,400 --> 00:23:40,280 Nếu vậy thì 406 00:23:42,120 --> 00:23:43,680 nộp mạng đây. 407 00:24:03,240 --> 00:24:04,560 Tư thế tốt lắm. 408 00:24:04,640 --> 00:24:08,160 Xem ra lão phu không trừng trị được cô rồi. 409 00:24:12,400 --> 00:24:17,640 Mục Quế Anh 410 00:24:17,720 --> 00:24:24,720 Thể hiện oai phong 411 00:24:27,000 --> 00:24:33,440 Gan dạ như năm xưa 412 00:24:45,080 --> 00:24:47,160 Võ công của cô tốt đấy, 413 00:24:47,240 --> 00:24:49,600 tiếc là bụng dạ thật thà quá. 414 00:24:49,680 --> 00:24:52,880 - Cô có phục hay không? - Lại đi. 415 00:24:53,440 --> 00:24:57,240 Không cho Toàn Tính chúng tôi tham gia Đại hội Võ nghệ Dị nhân. 416 00:24:57,320 --> 00:24:58,480 Lần này chúng tôi tới 417 00:24:58,560 --> 00:25:00,160 để đòi lại thể diện, 418 00:25:00,240 --> 00:25:03,200 khiến núi Long Hử hiên ngang mất hết mặt mũi, 419 00:25:03,280 --> 00:25:06,200 trở thành trò cười của cả giới dị nhân. 420 00:25:06,760 --> 00:25:08,480 Lục tiền bối, hình như chúng có âm mưu. 421 00:25:09,200 --> 00:25:10,960 Hay là chúng ta đi giúp người khác đã. 422 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 Tránh ra đi. 423 00:25:12,360 --> 00:25:13,760 Nhãi ranh cậu thì hiểu gì? 424 00:25:13,840 --> 00:25:14,920 Lục Cẩn, 425 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 giờ không phải lúc cậy già lên mặt. 426 00:25:17,320 --> 00:25:18,880 Lục Cẩn là để cậu gọi à? 427 00:25:18,960 --> 00:25:21,160 Thằng khốn, cậu chán sống rồi đúng không? 428 00:25:21,240 --> 00:25:22,600 Lục Cẩn, ông làm gì thế? 429 00:25:27,880 --> 00:25:28,720 Linh Ngọc. 430 00:25:28,800 --> 00:25:29,840 Linh Ngọc, 431 00:25:29,920 --> 00:25:31,280 phong ấn hai kinh mạch Thủ Thiếu Âm 432 00:25:31,360 --> 00:25:32,800 và Túc Quyết Âm của cậu lại. 433 00:25:36,480 --> 00:25:37,720 Hình như vừa nãy tôi 434 00:25:37,800 --> 00:25:40,040 ăn nói bất lịch sự với Lục tiền bối. 435 00:25:40,120 --> 00:25:41,120 Tôi điên rồi sao? 436 00:25:41,200 --> 00:25:42,320 Không điên. 437 00:25:42,880 --> 00:25:44,520 Chúng ta rơi vào bẫy rồi. 438 00:25:51,320 --> 00:25:52,400 Lôi Yên Pháo, Cao Ninh. 439 00:25:57,400 --> 00:25:58,880 Độc Xuyên Ruột, Đậu Mai. 440 00:25:58,960 --> 00:26:01,280 Hóa ra là hai người gây chuyện. 441 00:26:15,360 --> 00:26:16,600 Linh Ngọc, 442 00:26:16,680 --> 00:26:18,720 mang Bùa Thông Thiên tôi đưa cậu không? 443 00:26:20,760 --> 00:26:23,040 Xem ra đêm nay hai chúng ta phải đánh một trận rồi. 444 00:26:23,120 --> 00:26:24,240 Nhưng Lục tiền bối, 445 00:26:24,320 --> 00:26:26,000 tôi cầm bút thì ông phải làm sao? 446 00:26:26,080 --> 00:26:27,120 Đừng lo, 447 00:26:27,200 --> 00:26:29,800 tôi có gì dùng nấy là được. 448 00:26:30,960 --> 00:26:32,600 Tôi có nhiều bút lắm. 449 00:26:32,680 --> 00:26:34,320 Cái này to quá nhỉ? 450 00:26:34,400 --> 00:26:36,080 To thì mới mạnh. 451 00:26:36,800 --> 00:26:38,160 Bùa Thông Thiên, 452 00:26:38,240 --> 00:26:39,520 phép ghép chữ 453 00:26:39,600 --> 00:26:42,200 Đan Thư Ngụy Du Lục Vận Phong Kinh. 454 00:26:48,840 --> 00:26:50,280 Bùa Thông Thiên 455 00:26:50,360 --> 00:26:51,760 quả là không tầm thường. 456 00:26:52,360 --> 00:26:53,960 Tình trận Thập Nhị Lao. 457 00:26:54,040 --> 00:26:55,400 TÌNH TRẬN THẬP NHỊ LAO 458 00:27:07,200 --> 00:27:09,000 Tên béo này phiền phức quá, 459 00:27:09,080 --> 00:27:10,240 tôi giết cậu trước. 460 00:27:10,920 --> 00:27:13,280 Bùa Lôi Bốn Lớp! 461 00:27:28,200 --> 00:27:29,320 Bắc Cảnh Thương Đàm. 462 00:27:49,000 --> 00:27:50,240 Ông Lục, 463 00:27:50,320 --> 00:27:51,680 đã học được chưa? 464 00:27:51,760 --> 00:27:53,960 Cái đáng sợ của bốn kẻ điên cuồng 465 00:27:54,040 --> 00:27:56,160 là có thể phá hủy tâm tính của người khác. 466 00:27:56,840 --> 00:27:58,240 Trước mặt chúng, 467 00:27:58,320 --> 00:27:59,560 Bùa Thông Thiên của ông 468 00:27:59,640 --> 00:28:01,320 cũng sẽ yếu đi nhiều. 469 00:28:01,400 --> 00:28:02,360 Linh Ngọc, 470 00:28:02,840 --> 00:28:04,320 đừng phân tâm để dùng võ công nữa. 471 00:28:05,440 --> 00:28:06,880 Bảo vệ tâm thần, mau rời đi đi. 472 00:28:06,960 --> 00:28:08,400 Sao tôi có thể để ông lại một mình? 473 00:28:08,480 --> 00:28:09,960 Tôi đã bảo kệ tôi rồi. 474 00:28:10,520 --> 00:28:11,760 Bốn kẻ điên cuồng thật sự rất mạnh, 475 00:28:11,840 --> 00:28:13,120 hơn nữa còn vô cùng hiểm độc. 476 00:28:13,800 --> 00:28:16,040 Dù hôm nay tôi phải bỏ mạng già tại đây, 477 00:28:16,120 --> 00:28:18,720 tôi cũng phải trừng trị đám tà ma ngoại đạo này. 478 00:28:20,000 --> 00:28:21,280 Không phải các người là bốn kẻ điên cuồng à? 479 00:28:21,360 --> 00:28:22,640 Sao lại chỉ có ba người? 480 00:28:22,720 --> 00:28:24,000 Ông nhắc tới tôi à? 481 00:28:40,280 --> 00:28:41,840 Tôi không ra tay 482 00:28:41,920 --> 00:28:43,560 là vì ông Lục đây đã có tuổi 483 00:28:43,640 --> 00:28:45,440 nhưng vẫn đầy sức hút. 484 00:28:45,520 --> 00:28:47,360 Tôi không nỡ. 485 00:28:51,560 --> 00:28:52,880 Hạ Hòa. 486 00:28:54,480 --> 00:28:56,280 Nhìn tôi làm gì? 487 00:28:56,880 --> 00:28:59,400 Trông như muốn ăn thịt người vậy. 488 00:29:01,240 --> 00:29:02,840 Lục tiền bối, ông sao thế? 489 00:29:14,680 --> 00:29:16,120 Cụ ơi, cụ mau lại đây. 490 00:29:17,920 --> 00:29:18,880 Trông cụ mệt mỏi quá, 491 00:29:18,960 --> 00:29:20,400 - mọi người đều đang đợi cụ đấy. - Đúng đấy. 492 00:29:20,920 --> 00:29:22,240 - Nhanh lên. - Cụ ơi. 493 00:29:25,280 --> 00:29:26,200 Nhanh lên. 494 00:29:41,160 --> 00:29:42,680 Ảo giác. 495 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 Chắc chắn đây là ảo giác. 496 00:29:53,840 --> 00:29:54,880 Ông Lục, 497 00:29:55,520 --> 00:29:58,480 sao ông phải cố chấp với Toàn Tính chúng tôi như vậy? 498 00:29:59,000 --> 00:30:00,240 Ông đã trăm tuổi rồi, 499 00:30:00,320 --> 00:30:01,680 có gì mà không buông xuống được? 500 00:30:02,360 --> 00:30:04,440 Hôm nay ông thua dưới tay bọn tôi, 501 00:30:04,520 --> 00:30:05,800 dù sống hay chết 502 00:30:05,880 --> 00:30:07,640 thì chí ít cũng không còn đau khổ nữa. 503 00:30:07,720 --> 00:30:08,680 Đành chịu thôi, 504 00:30:08,760 --> 00:30:10,840 lão già này cứ cứng đầu vậy đấy. 505 00:30:11,360 --> 00:30:14,720 Không tiêu diệt được các người thì tôi mãi mãi không dừng lại. 506 00:30:14,800 --> 00:30:16,120 Đã bảo với các người từ đầu rồi, 507 00:30:16,200 --> 00:30:18,200 tên Lục Cẩn này cứng đầu lắm. 508 00:30:18,280 --> 00:30:19,720 Cứ đánh cho tàn phế trước 509 00:30:19,800 --> 00:30:21,800 rồi lôi về từ từ xử lý sau. 510 00:30:27,080 --> 00:30:28,640 Tôi không cho cậu nhúng tay vào cơ mà. 511 00:30:29,280 --> 00:30:30,600 Cậu không biết 512 00:30:30,680 --> 00:30:32,400 tình trận Thập Nhị Lao 513 00:30:32,480 --> 00:30:35,520 tương ứng với 12 kinh mạch trong cơ thể, 514 00:30:35,600 --> 00:30:37,720 mỗi một kinh mạch lại tương ứng với 515 00:30:37,800 --> 00:30:39,400 hai loại cảm xúc tích cực và tiêu cực. 516 00:30:39,480 --> 00:30:42,480 Nó thay đổi liên tục hai loại cảm xúc này 517 00:30:42,560 --> 00:30:44,240 để làm đối thủ yếu đi, 518 00:30:44,320 --> 00:30:46,880 giống như vặn đi vặn lại dây thép. 519 00:30:47,720 --> 00:30:49,560 Cuối cùng khiến người ta sụp đổ, 520 00:30:49,640 --> 00:30:52,640 khiến cậu chìm vào cảm xúc nào đó, không thể tự thoát ra. 521 00:30:53,200 --> 00:30:54,480 Lại thêm ả Đậu Mai kia, 522 00:30:55,040 --> 00:30:57,480 năng lực của ả là khiến người ta trở nên yếu đuối. 523 00:30:57,560 --> 00:31:00,520 Hai kẻ này kết hợp với nhau là một cương, một nhu, 524 00:31:00,600 --> 00:31:02,160 có thể nói là rất xứng đôi. 525 00:31:02,960 --> 00:31:04,200 Linh Ngọc, 526 00:31:04,280 --> 00:31:05,800 giờ chúng đang dồn hết sức mạnh 527 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 để kìm tôi lại. 528 00:31:08,400 --> 00:31:10,400 Tôi nói lại lần cuối, 529 00:31:10,480 --> 00:31:12,080 dồn hết sức của cậu mau đi đi. 530 00:31:14,840 --> 00:31:16,280 Đi ư? 531 00:31:17,720 --> 00:31:18,600 Ông Lục, 532 00:31:18,680 --> 00:31:20,360 ông tưởng tôi tới xem kịch à? 533 00:31:24,800 --> 00:31:26,520 Anh chàng trẻ trung này cứ để tôi, 534 00:31:26,600 --> 00:31:28,280 còn bộ xương già ấy các người gặm đi. 535 00:31:29,560 --> 00:31:30,960 Con nhóc điên ấy 536 00:31:31,040 --> 00:31:32,880 cứ nhìn thấy mấy tên trẻ tuổi 537 00:31:32,960 --> 00:31:34,280 là lại liêu xiêu. 538 00:31:36,320 --> 00:31:38,760 Giờ thì yên tâm rồi, 539 00:31:38,840 --> 00:31:42,200 nhưng tôi cũng sắp đến giới hạn rồi. 540 00:31:43,080 --> 00:31:45,440 Cao Ninh, cậu thắng rồi. 541 00:31:48,480 --> 00:31:51,320 Nếu các người đã muốn khiến tôi chìm vào tâm ma như vậy 542 00:31:51,400 --> 00:31:53,240 thì tôi sẽ chìm cho các người xem. 543 00:31:57,880 --> 00:31:59,280 Nhưng lần này 544 00:31:59,360 --> 00:32:00,760 chìm vào địa ngục nào 545 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 phải do tôi quyết định. 546 00:32:12,680 --> 00:32:15,360 NGHỊCH SINH TAM TRÙNG 547 00:32:17,040 --> 00:32:19,320 Lùi ra sau, giữ khoảng cách an toàn với Lục Cẩn. 548 00:32:19,400 --> 00:32:20,480 Lùi cái gì? 549 00:32:21,120 --> 00:32:22,240 Không nhân lúc này ra tay luôn đi. 550 00:32:22,320 --> 00:32:24,200 Sau này khó có cơ hội hắn phát điên thế này lắm. 551 00:32:24,280 --> 00:32:26,160 Lục Cẩn đã dùng hết khí trong cơ thể. 552 00:32:26,240 --> 00:32:29,040 Ông ta dùng tất cả năng lực khống chế còn lại để dẫn dắt cảm xúc, 553 00:32:29,120 --> 00:32:30,440 cố thi triển Nghịch Sinh Tam Trùng, 554 00:32:30,520 --> 00:32:32,320 từ bỏ việc cố thủ kinh Túc Quyết Âm Can, 555 00:32:32,400 --> 00:32:35,200 đẩy bản thân tới phẫn nộ và căm hận cực độ. 556 00:32:35,280 --> 00:32:37,080 Khả năng phá hủy cực lớn của Nghịch Sinh Tam Trùng 557 00:32:37,160 --> 00:32:38,640 không thể coi thường được đâu. 558 00:32:40,320 --> 00:32:43,200 Đây đã là đòn đánh trả cuối cùng của ông ta rồi. 559 00:32:52,120 --> 00:32:53,040 Phùng Bảo Bảo đâu? 560 00:32:53,720 --> 00:32:56,240 Hình như bị âm thanh kỳ lạ dụ đi rồi. 561 00:32:56,320 --> 00:32:57,480 Toàn Tính đã tấn công lên núi Long Hử, 562 00:32:57,560 --> 00:32:58,600 tôi phải gặp Lão Thiên Sư để báo tình hình. 563 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 Cậu Từ Tam, 564 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 chắc hẳn cậu đã nhìn thấy kim quang trên tầng rồi. 565 00:33:01,360 --> 00:33:02,880 Với kim quang ở mức độ này 566 00:33:02,960 --> 00:33:04,880 thì chỉ có thể là sư gia đang vận công trong đó thôi. 567 00:33:04,960 --> 00:33:06,520 Giờ bên ngoài đang loạn như vậy, 568 00:33:06,600 --> 00:33:07,520 với tu vi của sư gia 569 00:33:08,160 --> 00:33:09,040 thì chắc chắn người biết rồi. 570 00:33:09,120 --> 00:33:10,880 Lúc nào truyền lại Thiên Sư Độ chẳng được. 571 00:33:10,960 --> 00:33:12,000 Tình hình bây giờ Lão Thiên Sư còn không ra ngoài 572 00:33:12,080 --> 00:33:13,040 thì không giữ được núi Long Hử mất. 573 00:33:13,120 --> 00:33:15,080 Nếu sư gia vẫn thờ ơ như vậy 574 00:33:15,160 --> 00:33:17,960 thì chứng tỏ việc người đang làm bây giờ cực kỳ quan trọng. 575 00:33:18,520 --> 00:33:20,280 Chúng tôi sẽ không để cậu vào đó quấy rầy đâu. 576 00:33:20,840 --> 00:33:22,320 Xin lỗi, cậu Từ Tam. 577 00:33:22,400 --> 00:33:23,680 Chúng ta chỉ có thể chờ ở đây thôi. 578 00:33:23,760 --> 00:33:25,360 Giờ tôi đại diện Đi Muôn Nơi cảnh cáo các anh. 579 00:33:25,440 --> 00:33:26,480 Cho tôi vào đó, 580 00:33:26,560 --> 00:33:28,360 nếu không thì thiên sư các anh phải gánh mọi hậu quả. 581 00:33:36,760 --> 00:33:37,960 Thành công chưa, sư gia? 582 00:33:38,520 --> 00:33:39,360 Chưa. 583 00:33:40,720 --> 00:33:41,960 Đã là lần thứ ba rồi. 584 00:33:44,480 --> 00:33:45,880 Cả quá trình truyền độ, 585 00:33:46,360 --> 00:33:48,200 bên ta không thể có vấn đề gì, 586 00:33:48,280 --> 00:33:50,120 vấn đề là ở con. 587 00:33:50,680 --> 00:33:51,520 Sở Lam, 588 00:33:52,480 --> 00:33:53,880 trước đó ta đã nhắc nhở con rồi. 589 00:33:53,960 --> 00:33:55,040 Nếu người nhận 590 00:33:55,120 --> 00:33:56,680 do dự hoặc có tâm lý kháng cự 591 00:33:56,760 --> 00:33:58,760 thì không thể nhận Thiên Sư Độ thành công. 592 00:33:58,840 --> 00:34:01,800 Chẳng lẽ con từ chối trở thành thiên sư sao? 593 00:34:01,880 --> 00:34:03,680 Nếu con lo lắng về cuộc sống thế tục 594 00:34:03,760 --> 00:34:05,160 sau khi trở thành thiên sư 595 00:34:05,240 --> 00:34:06,400 thì không cần đâu. 596 00:34:06,480 --> 00:34:09,159 Người của phủ Thiên Sư không nhiều rắc rối như vậy. 597 00:34:09,239 --> 00:34:11,800 Thuốc lá, rượu bia, thịt cá đều có thể động vào. 598 00:34:11,880 --> 00:34:13,360 Chỉ cần trong lòng có chính đạo 599 00:34:13,440 --> 00:34:15,120 thì ở nhánh Chính Nhất chúng ta đây 600 00:34:15,199 --> 00:34:17,960 đều không chú trọng mấy thứ giới luật thanh quy vô dụng ấy. 601 00:34:18,040 --> 00:34:19,520 Còn về sự vụ của phủ Thiên Sư, 602 00:34:19,600 --> 00:34:21,920 nếu con lười quản lý thì giao cho Linh Ngọc 603 00:34:22,000 --> 00:34:23,400 và các sư thúc khác là được. 604 00:34:23,480 --> 00:34:24,600 Quan trọng là 605 00:34:25,080 --> 00:34:27,360 một khi con có danh hiệu thiên sư này, 606 00:34:27,440 --> 00:34:29,560 người Toàn Tính đừng hòng động vào con. 607 00:34:30,159 --> 00:34:31,199 Sư gia, 608 00:34:32,239 --> 00:34:35,360 nếu người muốn con cam lòng nhận lấy Thiên Sư Độ 609 00:34:35,440 --> 00:34:36,840 thì có thể trả lời một câu hỏi của con không? 610 00:34:36,920 --> 00:34:39,239 Con lại hỏi về chuyện loạn Giáp Thân à? 611 00:34:39,800 --> 00:34:41,040 Không liên quan đến loạn Giáp Thân ạ. 612 00:34:41,120 --> 00:34:42,520 Vậy thì là câu hỏi gì? 613 00:34:45,600 --> 00:34:46,440 Sư gia, 614 00:34:47,560 --> 00:34:49,639 nếu người truyền Thiên Sư Độ cho con 615 00:34:49,719 --> 00:34:50,760 thì người sẽ thế nào? 616 00:35:01,960 --> 00:35:03,000 Sư gia, 617 00:35:04,120 --> 00:35:05,280 con không cần 618 00:35:05,960 --> 00:35:06,800 Thiên Sư Độ nữa. 619 00:35:08,760 --> 00:35:10,200 Con nói gì vậy? 620 00:35:11,280 --> 00:35:12,720 Cái đầu ranh ma của con không nhận ra sao? 621 00:35:12,800 --> 00:35:15,640 Đại hội Võ nghệ lần này là sư gia tổ chức cho con đấy. 622 00:35:19,040 --> 00:35:20,400 Cảm ơn sư gia, 623 00:35:21,600 --> 00:35:23,680 nhưng con thực sự không cần Thiên Sư Độ đâu ạ.