1 00:00:23,640 --> 00:00:26,280 CHUYỂN THỂ TỪ HOẠT HÌNH NHẤT NHÂN CHI HẠ 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,240 ĐÂY LÀ PHIM HƯ CẤU, KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN SỰ KIỆN, TỔ CHỨC NÀO 3 00:00:32,320 --> 00:00:33,960 VUI LÒNG KHÔNG BẮT CHƯỚC DỊ NĂNG VÀ CHIẾN ĐẤU TRONG PHIM 4 00:00:38,880 --> 00:00:40,120 Bảo với Cung Khánh, 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,200 ba ngày sau, 6 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 tôi chờ cậu ta ở thảo nguyên Cam Bắc. 7 00:01:03,680 --> 00:01:05,680 Người tôi muốn đợi không phải các người. 8 00:01:05,760 --> 00:01:07,960 Lão Trương, dừng tay đi. 9 00:01:08,040 --> 00:01:08,920 Về cả đi. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,680 Lão Thiên Sư, ít nhất thì ông 11 00:01:10,760 --> 00:01:12,600 nên nghe mọi người nói một câu chứ. 12 00:01:12,680 --> 00:01:13,680 Hội trưởng Phong, 13 00:01:13,760 --> 00:01:14,800 Thiên Hạ hội các người 14 00:01:14,880 --> 00:01:16,680 cũng muốn nhúng tay vào chuyện của tôi sao? 15 00:01:17,240 --> 00:01:18,120 Đâu dám. 16 00:01:18,200 --> 00:01:19,360 Bọn họ không dám thì tôi dám. 17 00:01:19,440 --> 00:01:20,760 Tôi cứ muốn quản chuyện của ông đấy. 18 00:01:20,840 --> 00:01:23,920 Ông báo thù cho Lão Điền chúng tôi đều hiểu được, 19 00:01:24,000 --> 00:01:25,920 nhưng suốt dọc đường ông hành động lỗ mãng, 20 00:01:26,000 --> 00:01:26,840 quá đáng quá rồi. 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,400 Người khác không hiểu ông nhưng tôi hiểu. 22 00:01:29,480 --> 00:01:31,520 Ông vốn không phải người như vậy. 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,440 Rốt cuộc ông còn giấu chúng tôi điều gì? 24 00:01:33,520 --> 00:01:35,360 Tình cảm bạn bè bao nhiêu năm qua của chúng ta, 25 00:01:35,440 --> 00:01:36,800 ông có gì khó nói thì cứ nói với tôi, 26 00:01:36,880 --> 00:01:38,640 tôi nghĩ cách cho ông. 27 00:01:38,720 --> 00:01:40,840 Người ta thường nói càng già tính tình càng lạ. 28 00:01:40,920 --> 00:01:42,000 Lão Lục à, 29 00:01:42,520 --> 00:01:44,560 hôm nay tôi không có chuyện khó nói gì, 30 00:01:44,640 --> 00:01:46,240 chỉ muốn diệt sạch Toàn Tính. 31 00:01:46,840 --> 00:01:48,080 Tôi muốn xem thử 32 00:01:48,640 --> 00:01:49,720 ai khuyên được tôi. 33 00:01:50,720 --> 00:01:52,880 Lão già này, ông đúng là ngông cuồng. 34 00:01:52,960 --> 00:01:54,480 Nếu đã vậy 35 00:01:55,000 --> 00:01:56,400 thì Lục Cẩn tôi 36 00:01:56,480 --> 00:01:58,080 sẽ thử sức xem sao. 37 00:01:58,560 --> 00:02:00,400 Đường đường là thiên sư, 38 00:02:00,480 --> 00:02:01,800 Thiên Thông Đạo Nhân, 39 00:02:01,880 --> 00:02:03,600 không thể để ông tiếp tục 40 00:02:03,680 --> 00:02:05,720 làm càn bất chấp như vậy nữa. 41 00:02:23,600 --> 00:02:24,920 Xin lỗi Lão Lục. 42 00:02:25,000 --> 00:02:26,920 Hôm nay tôi không có tâm trạng nói chuyện với ông. 43 00:02:27,000 --> 00:02:28,520 Các người đừng hòng cản được tôi. 44 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 Mọi người đã đến rồi, 45 00:02:31,120 --> 00:02:33,240 vậy tôi có vài lời cần nói rõ. 46 00:02:33,760 --> 00:02:36,400 Lát nữa giữa tôi và Toàn Tính có xảy ra chuyện gì đi nữa 47 00:02:36,480 --> 00:02:38,080 thì tôi cũng không mong các ông nhúng tay vào. 48 00:02:39,840 --> 00:02:41,800 Sau khi chuyện này kết thúc, 49 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 tôi tự khắc sẽ nhận mọi tội danh, 50 00:02:43,880 --> 00:02:45,480 tiếp nhận hình phạt. 51 00:03:07,040 --> 00:03:08,280 Đinh Đảo An. 52 00:03:08,360 --> 00:03:09,400 Cậu cũng đến sao? 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,680 Có thể đấu với Thiên Thông Đạo Nhân, 54 00:03:12,240 --> 00:03:13,440 sao tôi có thể bỏ lỡ cơ hội chứ? 55 00:03:16,480 --> 00:03:18,320 Đồ Quân Phòng của Toàn Tính 56 00:03:19,080 --> 00:03:20,320 xin chào Lão Thiên Sư. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,400 Cung Khánh đâu? 58 00:03:23,080 --> 00:03:25,200 Cậu ta có ở đây hay không không quan trọng. 59 00:03:25,280 --> 00:03:28,960 Bọn tôi cất công đến đây để tìm Lão Thiên Sư đấy. 60 00:03:31,560 --> 00:03:33,320 Chỉ có quên đi nhân đức 61 00:03:33,400 --> 00:03:35,800 mới có thể được đắc đạo. 62 00:03:36,360 --> 00:03:38,680 Trận đánh trên núi Long Hử vẫn chưa đã. 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,960 Hôm nay, 14 người Toàn Tính bọn tôi 64 00:03:42,040 --> 00:03:44,200 đến đây để khiêu chiến 65 00:03:44,280 --> 00:03:45,800 đỉnh cao của giới dị nhân là ông. 66 00:05:14,280 --> 00:05:16,160 Quyền Chưởng môn Toàn Tính, Cung Khánh 67 00:05:16,240 --> 00:05:17,720 bái kiến Lão Thiên Sư. 68 00:05:21,360 --> 00:05:23,480 Đường đường là Quyền Chưởng môn Toàn Tính 69 00:05:24,120 --> 00:05:26,240 lại chạy đến phủ Thiên Sư hạ mình làm kẻ dưới, 70 00:05:26,760 --> 00:05:28,920 làm đạo đồng ba năm ngay dưới mắt ta. 71 00:05:29,600 --> 00:05:30,800 Tiểu Khánh Tử, 72 00:05:30,880 --> 00:05:32,640 cậu cũng gan đấy. 73 00:05:33,200 --> 00:05:34,640 Ba năm trên núi Long Hử, 74 00:05:34,720 --> 00:05:37,800 ở bên cạnh ông và Điền sư gia tôi đã học được rất nhiều. 75 00:05:37,880 --> 00:05:39,640 Tại đây Cung Khánh xin cảm ơn thái sư gia. 76 00:05:39,720 --> 00:05:42,400 Vào lúc này mà cậu còn dám nhắc đến Lão Điền với ta sao? 77 00:05:43,120 --> 00:05:44,200 Thái sư gia, 78 00:05:44,680 --> 00:05:46,720 hiện giờ mạng của tôi ở trong tay ông, 79 00:05:46,800 --> 00:05:48,600 không cần phải giết tôi vội. 80 00:05:48,680 --> 00:05:50,360 Trước khi chết, 81 00:05:50,440 --> 00:05:52,320 tôi muốn xin ông chỉ dạy đôi điều. 82 00:06:01,720 --> 00:06:02,560 Nói đi. 83 00:06:03,720 --> 00:06:05,200 Tôi đã giết Điền sư gia, 84 00:06:05,280 --> 00:06:06,320 theo lý nên đền mạng. 85 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 Nhưng ông sẵn sàng đắc tội với Thập Lão, 86 00:06:09,080 --> 00:06:11,400 mặc kệ trật tự của dị nhân, ép tôi phải xuất hiện. 87 00:06:12,000 --> 00:06:13,160 Muốn giết tôi đến vậy 88 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 không chỉ vì cái mạng quèn này của tôi đâu nhỉ? 89 00:06:16,080 --> 00:06:18,880 Ông muốn giữ kín bí mật phía sau Điền sư gia, đúng không? 90 00:06:23,520 --> 00:06:24,680 Xem ra tôi đoán đúng rồi. 91 00:06:27,680 --> 00:06:30,120 Ông muốn thế gian này quên đi loạn Giáp Thân, 92 00:06:30,840 --> 00:06:32,720 không đi vào vết xe đổ nữa. 93 00:06:33,880 --> 00:06:35,400 Nhưng ông đã từng nghĩ qua chưa, 94 00:06:36,600 --> 00:06:38,280 mọi người thực sự quên được sao? 95 00:06:38,960 --> 00:06:41,000 Chỉ cần tám tuyệt kỹ vẫn còn 96 00:06:41,080 --> 00:06:43,760 thì nhất định sẽ có người đi tìm kiếm sự thật này. 97 00:06:43,840 --> 00:06:45,800 Lẽ nào ông gặp người nào giết người đó sao? 98 00:06:45,880 --> 00:06:47,640 Ông muốn ngăn chặn bất ổn xảy ra 99 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 thì không nên giết tôi 100 00:06:49,960 --> 00:06:51,080 mà phải giết Trương Sở Lam. 101 00:07:06,600 --> 00:07:08,480 Là cháu trai của Trương Hoài Nghĩa, 102 00:07:08,560 --> 00:07:10,240 kẻ đầu sỏ trong loạn Giáp Thân, 103 00:07:11,200 --> 00:07:15,240 Trương Sở Lam mới thực sự là người khiến tất cả mọi chuyện bị phơi bày. 104 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Chỉ khi cậu ta và Khí Thể Nguyên Lưu biến mất khỏi thế giới này 105 00:07:19,000 --> 00:07:20,760 thì mọi chuyện mới sóng yên biển lặng. 106 00:07:21,320 --> 00:07:22,560 Ông biết điều này 107 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 nên mới dùng Thiên Sư Độ để trói buộc cậu ta, 108 00:07:25,120 --> 00:07:26,360 nhưng cậu ta đã từ chối. 109 00:07:27,000 --> 00:07:29,240 Có phải trong ký ức của ông Điền 110 00:07:30,000 --> 00:07:32,040 còn có thứ quan trọng hơn cả Trương Sở Lam không? 111 00:07:37,480 --> 00:07:40,840 Người đời đều biết loạn Giáp Thân bắt nguồn từ tám tuyệt kỹ, 112 00:07:41,640 --> 00:07:44,600 nhưng lại không biết so với bí mật phía sau tám tuyệt kỹ 113 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 thì tất cả những chuyện này chẳng là gì. 114 00:07:47,800 --> 00:07:49,760 Sở dĩ ông coi trọng ký ức của ông Điền đến vậy 115 00:07:49,840 --> 00:07:51,520 chính là vì trong ký ức của ông ta 116 00:07:52,080 --> 00:07:54,040 ngoài những chuyện năm đó ra, 117 00:07:54,120 --> 00:07:56,120 còn có thông tin quan trọng hơn chuyện này rất nhiều. 118 00:07:57,400 --> 00:08:00,840 Một nơi đủ khiến cả thế giới dị nhân long trời lở đất. 119 00:08:02,440 --> 00:08:05,920 Đó chính là nơi ngộ đạo của Tiền Chưởng môn Toàn Tính, Vô Căn Sinh, 120 00:08:06,000 --> 00:08:07,160 hang Hai Mươi Tư Tiết. 121 00:08:10,600 --> 00:08:12,200 Đối với ta, Trương Sở Lam là một biến số, 122 00:08:12,280 --> 00:08:13,800 với cậu mà nói cũng là biến số. 123 00:08:13,880 --> 00:08:15,720 Bởi vì người có lòng chính nghĩa 124 00:08:15,800 --> 00:08:17,040 giống như thằng bé 125 00:08:17,120 --> 00:08:19,440 mới là người có khả năng ngăn chặn các cậu nhất. 126 00:08:19,520 --> 00:08:20,400 Tiểu Khánh Tử, 127 00:08:21,480 --> 00:08:22,720 cậu rất thông minh. 128 00:08:22,800 --> 00:08:25,440 Thông minh nhầm chỗ sẽ thành tai họa. 129 00:08:25,520 --> 00:08:27,360 Cho dù ký ức có sức mạnh như thế nào 130 00:08:28,360 --> 00:08:30,680 cũng không nên rơi vào tay người như cậu. 131 00:08:30,760 --> 00:08:33,440 Thế giới dị nhân hiện giờ đã chia năm xẻ bảy. 132 00:08:34,039 --> 00:08:36,480 Trơ mắt nhìn mới là tai họa lớn nhất. 133 00:08:36,559 --> 00:08:38,240 Gột rửa cả thế giới, 134 00:08:38,320 --> 00:08:39,760 tìm lại buổi ban sơ, 135 00:08:39,840 --> 00:08:41,400 đây là việc tất yếu. 136 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Lão Thiên Sư, 137 00:08:44,280 --> 00:08:45,680 ông không ngăn cản được đâu. 138 00:08:45,760 --> 00:08:47,400 Năm Giáp Thân lần trước 139 00:08:48,160 --> 00:08:49,320 ta đã bỏ lỡ. 140 00:08:51,600 --> 00:08:52,640 Lần này 141 00:08:53,680 --> 00:08:54,880 sẽ không bỏ lỡ nữa. 142 00:09:05,400 --> 00:09:07,120 Xem ra ông thực sự muốn ra tay rồi. 143 00:09:08,440 --> 00:09:09,680 Giết tôi 144 00:09:09,760 --> 00:09:11,880 thì ông cũng sẽ phải trả giá. 145 00:09:11,960 --> 00:09:13,800 Sau này ông sẽ không thể can thiệp 146 00:09:14,600 --> 00:09:16,560 vào chuyện ở thế giới dị nhân nữa. 147 00:09:17,800 --> 00:09:20,240 Thế giới dị nhân không chỉ có mình Trương Chi Duy ta. 148 00:09:21,600 --> 00:09:23,000 Cậu có niềm tin của cậu, 149 00:09:23,080 --> 00:09:24,120 ta có niềm tin của ta. 150 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 Quyền Chưởng môn, 151 00:09:26,440 --> 00:09:28,840 người có thể chống lại các cậu đã xuất hiện rồi. 152 00:09:28,920 --> 00:09:31,760 Tà không thể thắng chính. 153 00:10:00,480 --> 00:10:01,880 THIÊN THÔNG ĐẠO NHÂN VÌ TƯ THÙ 154 00:10:01,960 --> 00:10:03,800 VI PHẠM NGHIÊM TRỌNG LUẬT SỬ DỤNG DỊ NĂNG, 155 00:10:03,880 --> 00:10:07,440 LÀM MỘT DỊ NHÂN TỬ VONG VÀ NHIỀU DỊ NHÂN KHÁC BỊ THƯƠNG. 156 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 ĐI MUÔN NƠI ĐƯA RA THÔNG BÁO XỬ PHẠT 157 00:10:10,360 --> 00:10:12,400 THIÊN THÔNG ĐẠO NHÂN BỊ PHÁN TÙ CHUNG THÂN. 158 00:10:12,480 --> 00:10:16,320 TỪ NAY THIÊN THÔNG ĐẠO NHÂN BỊ GIAM Ở MỘT VÁCH NÚI CAO TRÊN NÚI LONG HỬ, 159 00:10:16,400 --> 00:10:18,240 SUỐT ĐỜI KHÔNG ĐƯỢC RỜI KHỎI ĐÓ. 160 00:10:36,640 --> 00:10:37,560 Sư gia. 161 00:10:37,640 --> 00:10:39,600 Sở Lam, con đến rồi à? 162 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 Sở Lam, 163 00:10:47,480 --> 00:10:49,280 sư gia gây họa rồi. 164 00:10:49,360 --> 00:10:52,840 Hôm nay có lẽ là lần cuối cùng hai ta được gặp nhau. 165 00:10:59,080 --> 00:11:01,800 Nơi nào có con người thì sẽ có quy tắc. 166 00:11:01,880 --> 00:11:06,400 Huống hồ quy tắc này là năm xưa đích thân ta đưa ra. 167 00:11:06,480 --> 00:11:08,320 Bây giờ ta phá vỡ nó 168 00:11:08,400 --> 00:11:10,080 thì nên chịu phạt. 169 00:11:11,120 --> 00:11:12,520 Cung Khánh đã chết, 170 00:11:13,360 --> 00:11:15,720 nhưng bí mật mà Điền sư gia cố bảo vệ 171 00:11:15,800 --> 00:11:17,600 cuối cùng vẫn không giữ kín được nữa. 172 00:11:18,960 --> 00:11:21,560 Ký ức của ông ấy nằm trong tay Lã Lương của Toàn Tính. 173 00:11:22,040 --> 00:11:23,640 Những chuyện còn lại 174 00:11:24,960 --> 00:11:26,200 phải dựa vào con rồi. 175 00:11:31,680 --> 00:11:33,320 Sư gia già rồi, 176 00:11:33,400 --> 00:11:34,520 cũng mệt rồi, 177 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 nên rút khỏi những cuộc tranh đấu này từ lâu. 178 00:11:36,680 --> 00:11:39,040 Dù sao cũng là người hơn trăm tuổi rồi. 179 00:11:39,120 --> 00:11:41,840 Con thấy người còn có thể sống thêm trăm tuổi nữa. 180 00:11:41,920 --> 00:11:43,520 Sống thêm trăm tuổi nữa 181 00:11:43,600 --> 00:11:45,160 thì thành yêu tinh rồi còn gì? 182 00:11:49,880 --> 00:11:51,120 Sở Lam, 183 00:11:52,720 --> 00:11:55,040 có một chuyện sư gia luôn muốn hỏi con. 184 00:11:55,120 --> 00:11:57,160 Con muốn tìm ra sự thật như vậy, 185 00:11:57,240 --> 00:11:59,280 nhưng sau khi tìm ra rồi, 186 00:11:59,360 --> 00:12:00,840 con định làm thế nào? 187 00:12:02,720 --> 00:12:04,200 Thực ra con cũng không biết, 188 00:12:04,800 --> 00:12:07,000 nhưng đây là chuyện con nhất định phải làm. 189 00:12:07,640 --> 00:12:09,240 Cho dù là vì ông nội con 190 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 hay là chị Bảo, 191 00:12:12,480 --> 00:12:14,320 đương nhiên cũng vì bản thân con nữa. 192 00:12:14,400 --> 00:12:17,000 Vậy nếu có người muốn dùng sự thật này để hại người thì sao? 193 00:12:17,080 --> 00:12:18,240 Con phải biết là 194 00:12:18,320 --> 00:12:19,600 lòng người tham lam. 195 00:12:20,360 --> 00:12:22,920 Rất nhiều người vì lợi ích có thể không từ thủ đoạn. 196 00:12:23,000 --> 00:12:24,640 Vậy con sẽ đi ngăn chặn họ. 197 00:12:24,720 --> 00:12:26,680 Người xấu nhiều như vậy, ngăn chặn thế nào? 198 00:12:28,600 --> 00:12:29,880 Vậy con sẽ liều mạng. 199 00:12:38,120 --> 00:12:41,400 Nếu năm xưa sư gia có quyết tâm như con thì tốt quá. 200 00:12:41,480 --> 00:12:43,600 Chuyện ngày hôm nay cũng sẽ không xảy ra. 201 00:12:44,880 --> 00:12:48,080 Chuyện đơn giản sư gia đã làm. 202 00:12:48,160 --> 00:12:49,640 Phần khó khăn nhất, 203 00:12:52,040 --> 00:12:54,280 sư gia hiếm khi được ích kỷ một lần, 204 00:12:55,280 --> 00:12:56,720 để lại cho con đó. 205 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 Sư gia, 206 00:13:10,760 --> 00:13:12,680 người cuối cùng xoa đầu con 207 00:13:13,640 --> 00:13:14,880 là ông nội con. 208 00:13:18,360 --> 00:13:20,280 Đời người rất dài. 209 00:13:21,080 --> 00:13:22,760 Ông nội con 210 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 và sư gia ta đây 211 00:13:24,200 --> 00:13:25,760 chỉ có thể đưa con đi một đoạn. 212 00:13:27,080 --> 00:13:29,600 Gió mưa bão bùng sau này 213 00:13:31,200 --> 00:13:32,960 bọn ta đều không thể giúp con nữa. 214 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 Sư gia. 215 00:13:52,200 --> 00:13:53,240 Sư gia, 216 00:13:54,040 --> 00:13:55,840 có thể giúp con lần cuối được không? 217 00:13:59,400 --> 00:14:01,800 Người có thể giúp con phá cát cấm 218 00:14:01,880 --> 00:14:03,520 ông nội để lại cho con được không? 219 00:14:17,960 --> 00:14:21,040 ĐANG GỌI 220 00:14:21,120 --> 00:14:24,080 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 221 00:14:28,600 --> 00:14:31,200 Ký ức của ông ấy nằm trong tay Lã Lương của Toàn Tính. 222 00:14:35,200 --> 00:14:36,440 Những chuyện còn lại 223 00:14:38,360 --> 00:14:39,480 phải dựa vào con rồi. 224 00:14:43,760 --> 00:14:45,120 Loạn Giáp Thân. 225 00:14:45,200 --> 00:14:46,720 Tám tuyệt kỹ. 226 00:14:47,920 --> 00:14:49,960 Tám tuyệt kỹ. 227 00:14:50,040 --> 00:14:52,800 Đến giờ đã xuất hiện Câu Nguyên Khiển Tướng, 228 00:14:53,520 --> 00:14:54,720 Bùa Thông Thiên, 229 00:14:54,800 --> 00:14:56,200 Phong Hậu Kỳ Môn. 230 00:14:57,920 --> 00:14:59,960 Phong Hậu Kỳ Môn. 231 00:15:02,040 --> 00:15:02,960 Sở Lam, 232 00:15:03,040 --> 00:15:04,840 Lão Thiên Sư còn dặn dò gì cậu nữa? 233 00:15:06,880 --> 00:15:10,080 Mỗi một chữ sư gia nói với tôi, tôi đều đã thuật lại cho mọi người rồi. 234 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 Chỉ có vậy thôi. 235 00:15:13,080 --> 00:15:14,960 Lần này Lão Thiên Sư ở ẩn, 236 00:15:15,040 --> 00:15:16,840 đừng nói là thế giới dị nhân, 237 00:15:17,400 --> 00:15:20,480 sắp tới Thập Lão cũng sẽ làm loạn. 238 00:15:21,280 --> 00:15:23,720 Dù sao thì người có thể áp chế bọn họ 239 00:15:23,800 --> 00:15:25,880 không thể ra khỏi núi Long Hử được nữa. 240 00:15:28,160 --> 00:15:29,640 Trước đây tôi có một việc luôn muốn hỏi cậu. 241 00:15:30,760 --> 00:15:33,280 Lúc trước tại sao cậu lại từ chối Thiên Sư Độ? 242 00:15:34,040 --> 00:15:34,880 Đúng đó Sở Lam. 243 00:15:35,680 --> 00:15:37,560 Cậu đã không thể kế thừa Thiên Sư Độ nữa 244 00:15:37,640 --> 00:15:38,800 thì ít nhất cũng cho chúng tôi biết lý do chứ. 245 00:15:45,920 --> 00:15:47,160 Chị Bảo, 246 00:15:47,920 --> 00:15:49,800 ông nội tôi đã nói gì với ông Từ? 247 00:15:52,080 --> 00:15:53,200 Ông ấy nói: 248 00:15:53,280 --> 00:15:54,560 "Nghe này, 249 00:15:54,640 --> 00:15:56,880 nếu ông cũng đang điều tra thân thế của cô ấy 250 00:15:56,960 --> 00:15:58,600 thì nên biết rằng 251 00:15:58,680 --> 00:16:01,520 mọi chuyện đều có liên quan đến cuộc nổi loạn đó." 252 00:16:03,680 --> 00:16:05,520 Muốn biết được thân thế của chị Bảo 253 00:16:05,600 --> 00:16:07,920 thì bắt buộc phải giải được bí mật của loạn Giáp Thân. 254 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 Ông nội tôi đã đào hố cho ông Từ nhảy vào. 255 00:16:10,760 --> 00:16:11,720 Sao lại nói vậy? 256 00:16:13,360 --> 00:16:15,400 Giải được bí mật sẽ biết được thân thế, 257 00:16:15,480 --> 00:16:16,720 vậy nếu không giải thì sao? 258 00:16:17,800 --> 00:16:20,080 Chị Bảo sẽ luôn ở bên cạnh tôi. 259 00:16:20,160 --> 00:16:23,640 Tôi sẽ luôn được người có sức chiến đấu siêu mạnh là chị Bảo ở bên bảo vệ. 260 00:16:27,920 --> 00:16:29,240 Chị Bảo, 261 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 chị và ông Từ 262 00:16:30,800 --> 00:16:32,320 đều đã bị ông nội tôi lợi dụng. 263 00:16:32,400 --> 00:16:33,840 Ý của cậu là 264 00:16:33,920 --> 00:16:35,800 Trương Hoài Nghĩa vẫn luôn lừa bố tôi? 265 00:16:35,880 --> 00:16:37,440 Ông nội tôi không lừa các anh. 266 00:16:37,520 --> 00:16:40,320 Giải mã được loạn Giáp Thân thực sự có thể biết được thân thế của chị Bảo. 267 00:16:40,400 --> 00:16:42,600 Nhưng bản thân Thiên Sư Độ là một loại cấm chế, 268 00:16:42,680 --> 00:16:43,920 một loại phong ấn. 269 00:16:44,000 --> 00:16:45,880 Nếu tôi có được Thiên Sư Độ 270 00:16:45,960 --> 00:16:47,680 thì sư gia sẽ chết. 271 00:16:52,280 --> 00:16:53,720 Tôi cũng sẽ giống như sư gia. 272 00:16:54,520 --> 00:16:56,240 Cho dù biết được tất cả bí mật 273 00:16:56,320 --> 00:16:58,120 cũng không thể nói cho ai biết, 274 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 kể cả chị Bảo. 275 00:17:01,480 --> 00:17:03,840 Thay vì làm thiên sư cả đời như vậy, 276 00:17:05,319 --> 00:17:07,240 thà làm nô lệ của chị Bảo còn hơn. 277 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Vậy Sở Lam, 278 00:17:42,320 --> 00:17:43,600 tiếp theo đây 279 00:17:43,680 --> 00:17:44,920 cậu định làm gì? 280 00:17:46,880 --> 00:17:48,280 Tiếp theo 281 00:17:48,360 --> 00:17:50,200 đương nhiên là hoàn thành lời hứa của ông nội tôi rồi. 282 00:17:50,840 --> 00:17:52,800 Ba mươi sáu tên giặc, tám tuyệt kỹ. 283 00:17:52,880 --> 00:17:54,760 Từng chút một, lần theo manh mối, 284 00:17:55,760 --> 00:17:57,000 rồi sẽ có ngày sự thật phơi bày. 285 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 Tôi bảo này người anh em. 286 00:18:02,840 --> 00:18:04,120 Cậu nghĩ đơn giản quá rồi. 287 00:18:04,800 --> 00:18:06,360 Đã bao nhiêu năm trôi qua, 288 00:18:06,440 --> 00:18:09,120 36 tên giặc đó chết lâu rồi. 289 00:18:10,480 --> 00:18:12,520 Hơn nữa tám tuyệt kỹ là bí mật ai cũng biết 290 00:18:12,600 --> 00:18:13,800 trong thế giới dị nhân. 291 00:18:13,880 --> 00:18:16,160 Bây giờ có những ai sở hữu tám tuyệt kỹ? 292 00:18:16,240 --> 00:18:17,880 Từ Vương Ái đến Phong Chính Hào 293 00:18:17,960 --> 00:18:19,240 rồi đến Lục Cẩn. 294 00:18:21,840 --> 00:18:23,120 Chú em, cậu nói tôi nghe, 295 00:18:23,200 --> 00:18:24,880 có người nào không có máu mặt đâu? 296 00:18:24,960 --> 00:18:27,440 Cậu muốn moi tin từ chỗ họ 297 00:18:28,440 --> 00:18:29,800 còn khó hơn lên trời. 298 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 Tôi đã nghĩ đến những điều anh nói lâu rồi. 299 00:18:34,480 --> 00:18:35,760 Nhưng anh đã bỏ sót một người. 300 00:18:37,680 --> 00:18:39,960 Tôi tuyệt đối sẽ không dừng việc tìm kiếm sự thật. 301 00:18:40,040 --> 00:18:43,000 Phong Hậu Kỳ Môn của Vương Dã chính là manh mối tiếp theo. 302 00:18:44,120 --> 00:18:45,160 Hơn nữa, 303 00:18:45,240 --> 00:18:46,840 theo phán đoán của tôi, 304 00:18:47,440 --> 00:18:49,400 có lẽ không chỉ có tôi nhắm tới cậu ta. 305 00:18:51,600 --> 00:18:54,440 NÚI VÕ ĐANG 306 00:19:10,080 --> 00:19:11,160 Thái sư gia, 307 00:19:11,240 --> 00:19:13,200 là con, Vương Dã. 308 00:19:13,840 --> 00:19:15,360 Con mang cháo đến cho người đây. 309 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 Cháo ngô bí đỏ người thích ăn nhất. 310 00:19:19,680 --> 00:19:20,600 Thái sư gia. 311 00:19:21,520 --> 00:19:23,120 Cậu còn về Võ Đang làm gì? 312 00:19:23,760 --> 00:19:25,360 Võ Đang là nhà của con. 313 00:19:25,440 --> 00:19:27,160 Con không về Võ Đang thì đi đâu? 314 00:19:29,640 --> 00:19:31,600 Con đã về được một tuần rồi, 315 00:19:31,680 --> 00:19:33,480 người cũng không ra gặp con một lần. 316 00:19:33,560 --> 00:19:35,240 Dù gì cũng phải cho con cơ hội giải thích chứ. 317 00:19:35,320 --> 00:19:37,720 Lúc trước nói chuyện điện thoại cậu đã giải thích rõ ràng rồi còn gì? 318 00:19:40,000 --> 00:19:41,040 Thái sư gia, 319 00:19:41,840 --> 00:19:43,000 người vẫn còn lo lắng 320 00:19:43,080 --> 00:19:44,240 con dùng Phong Hậu Kỳ Môn 321 00:19:44,320 --> 00:19:45,920 sẽ khiến Võ Đang gặp nạn sao? 322 00:19:47,640 --> 00:19:48,760 Người yên tâm đi, 323 00:19:48,840 --> 00:19:49,880 Võ Đang có chuyện gì, 324 00:19:49,960 --> 00:19:51,200 Vương Dã con sẽ gánh, 325 00:19:51,280 --> 00:19:52,480 tuyệt đối không liên lụy đến các sư huynh đệ khác. 326 00:19:52,560 --> 00:19:54,880 Vương Dã, cậu chưa hiểu ý của ta. 327 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 Cậu đã chính thức bị đuổi khỏi Võ Đang rồi. 328 00:19:58,240 --> 00:20:00,120 Sau này dù Võ Đang gặp phải kiếp nạn gì 329 00:20:00,600 --> 00:20:01,960 cũng không liên quan đến cậu. 330 00:20:05,760 --> 00:20:08,080 - Thái sư gia. - Ta không phải thái sư gia của cậu. 331 00:20:09,680 --> 00:20:12,520 Sau này cậu muốn đến Võ Đang du lịch thì bọn ta chào đón. 332 00:20:12,600 --> 00:20:14,360 Những chuyện khác đừng nhắc tới nữa, 333 00:20:15,320 --> 00:20:16,440 Vương thí chủ. 334 00:21:33,040 --> 00:21:33,880 BỐ VƯƠNG DÃ, VƯƠNG VỆ QUỐC 335 00:21:33,960 --> 00:21:36,080 Vương Hựu, Vương Diệc, đừng đánh nữa. 336 00:21:36,160 --> 00:21:37,320 Nào, lại đây. 337 00:21:37,400 --> 00:21:38,520 Các con cầu khấn đi. 338 00:21:41,480 --> 00:21:43,000 Đại Đế, 339 00:21:43,080 --> 00:21:45,320 xin phù hộ cho Tiểu Tâm thích con. 340 00:21:45,880 --> 00:21:46,920 Đại Đế, 341 00:21:47,000 --> 00:21:49,200 xin phù hộ cho con thi lần này được vào top năm. 342 00:21:49,280 --> 00:21:51,120 Vương Dã, con cũng lạy đi. 343 00:21:51,200 --> 00:21:52,640 Chân Võ Đại Đế thiêng lắm. 344 00:21:53,200 --> 00:21:54,640 Con không biết phải cầu xin gì. 345 00:21:54,720 --> 00:21:55,640 VƯƠNG DÃ BẢY TUỔI 346 00:21:55,720 --> 00:21:58,080 Con muốn gì thì cầu xin thứ đó. 347 00:21:58,160 --> 00:21:59,320 Đi đi. 348 00:21:59,880 --> 00:22:01,920 Bố ơi, chúng ta mặc kệ Vương Dã đi. 349 00:22:02,000 --> 00:22:03,320 Chúng ta qua điện khác vái đi. 350 00:22:03,400 --> 00:22:04,600 Đợi em với. 351 00:22:08,200 --> 00:22:09,040 Đạo gia, 352 00:22:09,120 --> 00:22:11,960 người nói xem Đại Đế có phù hộ cho chúng ta không? 353 00:22:12,040 --> 00:22:13,680 Còn phải xem mọi người cầu điều gì nữa, 354 00:22:13,760 --> 00:22:15,960 cũng phải xem biểu hiện sau này. 355 00:22:16,040 --> 00:22:17,200 Cậu bé, 356 00:22:17,280 --> 00:22:18,440 cháu cũng muốn cầu xin sao? 357 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 Cháu thấy 358 00:22:19,840 --> 00:22:22,000 nếu ông ấy lo việc cho tất cả mọi người thật 359 00:22:22,080 --> 00:22:23,320 thì vất vả quá. 360 00:22:23,400 --> 00:22:25,840 Cháu không nên làm ông ấy bận thêm thì hơn. 361 00:22:25,920 --> 00:22:27,560 Chúng sinh đều có phiền não, 362 00:22:27,640 --> 00:22:28,960 ông ấy thì không có, 363 00:22:29,600 --> 00:22:30,680 cũng sẽ không mệt. 364 00:22:31,160 --> 00:22:32,360 Nếu cháu thực sự có tâm nguyện 365 00:22:32,440 --> 00:22:33,680 thì cứ cầu xin đi. 366 00:22:35,800 --> 00:22:38,120 Ông ấy lợi hại như vậy, 367 00:22:38,200 --> 00:22:39,560 cháu hỏi một câu có được không? 368 00:22:39,640 --> 00:22:40,800 Đương nhiên. 369 00:22:41,560 --> 00:22:42,680 Cháu 370 00:22:42,760 --> 00:22:44,240 là thứ gì? 371 00:22:46,880 --> 00:22:49,320 Vốn tưởng rằng Trương Sở Lam mới là mấu chốt, 372 00:22:50,000 --> 00:22:52,760 nhưng thực ra thời khắc mình học được Phong Hậu Kỳ Môn 373 00:22:52,840 --> 00:22:55,480 thì đã trở thành người trong cuộc của loạn Giáp Thân. 374 00:22:56,080 --> 00:22:57,480 Ở Võ Đang nhiều năm, 375 00:22:58,280 --> 00:23:00,560 nhưng mình vẫn không hiểu rõ được bản thân. 376 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 Mình 377 00:23:04,320 --> 00:23:06,200 rốt cuộc là thứ gì? 378 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Đạo trưởng Vương Dã, 379 00:23:23,600 --> 00:23:25,000 ra sân bay à? 380 00:23:25,080 --> 00:23:26,640 Có cần tôi đưa anh đi không? 381 00:23:36,400 --> 00:23:37,280 Lên đi. 382 00:23:49,440 --> 00:23:51,440 - Cảm ơn. - Không có gì. 383 00:23:54,840 --> 00:23:56,000 Đạo trưởng Vương Dã, 384 00:23:56,080 --> 00:23:58,400 bố tôi đánh giá anh rất cao. 385 00:23:58,480 --> 00:24:00,040 Lúc trước ở Đại hội Võ nghệ Dị nhân, 386 00:24:00,120 --> 00:24:02,160 ngoài Trương Sở Lam ra cũng chỉ có anh Vương Dã thôi. 387 00:24:02,240 --> 00:24:03,800 Cái gì mà Trương Linh Ngọc, Gia Cát Thanh, 388 00:24:03,880 --> 00:24:05,520 ông ấy còn không thèm nhìn tới. 389 00:24:05,600 --> 00:24:07,360 Bố cậu cũng có mắt nhìn đấy. 390 00:24:07,440 --> 00:24:09,360 Đương nhiên rồi. 391 00:24:09,440 --> 00:24:11,760 Người xuất gia thiếu cái gì nhất? Tất nhiên là tiền. 392 00:24:11,840 --> 00:24:13,520 Có tiền thì ai lại xuất gia? 393 00:24:15,360 --> 00:24:16,440 Tôi nói thẳng với anh vậy. 394 00:24:16,520 --> 00:24:18,760 Thực ra bố tôi muốn mời anh đến Thiên Hạ hội. 395 00:24:18,840 --> 00:24:21,080 Mỗi tháng trả cho anh 25.000 tệ 396 00:24:21,160 --> 00:24:22,080 sau thuế. 397 00:24:22,880 --> 00:24:24,680 - Nhiều vậy sao? - Đúng vậy. 398 00:24:24,760 --> 00:24:26,080 Đến với Thiên Hạ hội chúng tôi 399 00:24:26,160 --> 00:24:28,440 không tốt hơn làm đạo sĩ ở Võ Đang này sao? 400 00:24:28,920 --> 00:24:30,280 Anh xem, 401 00:24:30,360 --> 00:24:32,320 hai chúng ta tầm tuổi nhau. 402 00:24:32,400 --> 00:24:33,520 Trông tôi thế này, 403 00:24:33,600 --> 00:24:34,800 rồi nhìn lại anh xem. 404 00:24:36,280 --> 00:24:39,080 Đến khi anh có tiền thì sẽ không cần nghèo túng như vậy nữa. 405 00:24:39,160 --> 00:24:40,200 Muốn mặc gì thì mặc, 406 00:24:40,280 --> 00:24:41,680 muốn mua gì thì mua, 407 00:24:41,760 --> 00:24:42,680 thoải mái biết bao. 408 00:24:45,880 --> 00:24:47,120 Nói đúng đấy. 409 00:24:48,200 --> 00:24:49,360 Thế là đúng rồi. 410 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Đây là hợp đồng, anh xem đi. 411 00:24:52,680 --> 00:24:54,600 Có vấn đề gì cứ nói với tôi. 412 00:24:55,800 --> 00:24:57,160 Cũng không vội. 413 00:24:57,240 --> 00:24:58,720 Anh cứ về nghỉ ngơi vài hôm đã. 414 00:24:58,800 --> 00:25:00,920 Đến lúc đó, tôi cho người qua đón anh. 415 00:25:01,760 --> 00:25:02,600 Bác tài, 416 00:25:02,680 --> 00:25:03,960 đi nhầm đường rồi. 417 00:25:04,040 --> 00:25:05,680 Dừng ở bãi đỗ máy bay phía trước đi. 418 00:25:06,480 --> 00:25:08,400 Tôi đã mua vé hạng thương gia cho anh. 419 00:25:09,160 --> 00:25:11,320 Đừng khách sáo như thế. 420 00:25:11,400 --> 00:25:13,320 Tôi chưa đi hạng thương gia bao giờ. 421 00:25:13,920 --> 00:25:15,280 Anh chưa đi cũng đâu có sao, 422 00:25:15,360 --> 00:25:17,080 chuyện gì cũng phải có lần đầu chứ. 423 00:25:18,080 --> 00:25:20,360 Sau này đến Thiên Hạ hội chúng tôi, 424 00:25:20,440 --> 00:25:22,600 muốn đi hạng thương gia bao nhiêu lần cũng được. 425 00:25:22,680 --> 00:25:24,320 Đi đến khi nào anh chán thì thôi. 426 00:25:26,440 --> 00:25:27,400 Bác tài, 427 00:25:27,480 --> 00:25:28,680 dừng ở đó đi. 428 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 Đạo trưởng Vương Dã, 429 00:25:51,440 --> 00:25:53,000 không phải máy bay này, chúng ta đi nhầm rồi. 430 00:25:53,080 --> 00:25:54,760 - Lên xe thôi. - Sếp Dã. 431 00:25:56,240 --> 00:25:57,200 Anh Đỗ. 432 00:25:57,280 --> 00:25:58,320 Lâu rồi không gặp. 433 00:26:00,800 --> 00:26:03,480 Đã nói với anh bao nhiêu lần rồi, đừng gọi tôi như vậy. 434 00:26:08,720 --> 00:26:10,160 Vị này là tài xế à? 435 00:26:10,800 --> 00:26:11,960 Vất vả rồi. 436 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 Không vất vả. 437 00:26:16,560 --> 00:26:17,400 Cậu Phong. 438 00:26:17,480 --> 00:26:19,280 Có về thủ đô không? Có cần đi nhờ không? 439 00:26:20,840 --> 00:26:22,000 Thôi không cần đâu, Sếp Dã. 440 00:26:22,080 --> 00:26:24,280 Không phải, đạo trưởng Vương Dã. 441 00:26:24,360 --> 00:26:25,200 À… 442 00:26:25,280 --> 00:26:27,880 Tôi phải về báo cáo với bố tôi. 443 00:26:27,960 --> 00:26:29,560 Tôi không làm phiền nữa. 444 00:26:33,320 --> 00:26:34,280 Đạo trưởng Vương Dã. 445 00:26:36,080 --> 00:26:36,920 TẬP ĐOÀN THIÊN HẠ HỘI 446 00:26:37,640 --> 00:26:39,800 Chúng ta gặp lại sau nhé. 447 00:26:40,320 --> 00:26:41,160 Gặp lại sau. 448 00:26:50,640 --> 00:26:53,080 THỦ ĐÔ 449 00:26:57,480 --> 00:26:58,560 Anh Đỗ, 450 00:26:58,640 --> 00:27:00,960 có phải chúng ta đi nhầm đường rồi không? 451 00:27:01,040 --> 00:27:03,080 Tôi nhớ là khu nhà tôi đâu có lớn vậy? 452 00:27:04,200 --> 00:27:07,840 Năm ngoái Sếp Vương lại mua thêm 30 mẫu đất, mở rộng khu nhà. 453 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 Chắc là có tuổi rồi, 454 00:27:09,240 --> 00:27:10,920 cậu lại không ở bên cạnh, 455 00:27:11,000 --> 00:27:13,280 ông ấy cứ cảm thấy khu nhà trống trải. 456 00:27:13,360 --> 00:27:15,600 Thế nên đã xây thêm vài căn biệt thự, 457 00:27:15,680 --> 00:27:17,120 cho nhiều người vào ở 458 00:27:17,200 --> 00:27:18,840 cho đông vui, nhộn nhịp. 459 00:27:20,440 --> 00:27:22,040 Ông ấy rảnh thật đấy. 460 00:27:31,560 --> 00:27:32,640 Sếp Dã. 461 00:27:33,200 --> 00:27:35,560 Cậu… cậu mặc như vậy không được. 462 00:27:36,160 --> 00:27:37,160 Sao vậy? 463 00:27:37,240 --> 00:27:39,120 Sếp Vương đang ốm. 464 00:27:39,720 --> 00:27:41,160 Cậu đừng làm ông ấy tức giận nữa. 465 00:27:43,240 --> 00:27:44,400 Thay bộ này đi. 466 00:28:12,520 --> 00:28:13,720 Cô đợi ù rồi sao? 467 00:28:13,800 --> 00:28:14,760 Nhanh thật đấy. 468 00:28:14,840 --> 00:28:16,680 Mẹ, con về rồi. 469 00:28:16,760 --> 00:28:17,920 Tiểu Dã. 470 00:28:22,040 --> 00:28:23,680 Mẹ nhớ con quá. 471 00:28:23,760 --> 00:28:24,960 Để mẹ xem có mập ra không? 472 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 Lớn thật rồi này. 473 00:28:28,560 --> 00:28:30,440 Vừa nãy cô Triệu còn giới thiệu bạn gái cho con đấy. 474 00:28:30,520 --> 00:28:31,600 Mẹ ngắm cho con rồi, 475 00:28:31,680 --> 00:28:32,920 - xinh xắn lắm. - Mẹ. 476 00:28:33,520 --> 00:28:34,360 Bố con đâu? 477 00:28:34,960 --> 00:28:36,600 Bố con ở trong phòng ngủ. 478 00:28:36,680 --> 00:28:37,600 Mẹ nói con nghe, 479 00:28:37,680 --> 00:28:39,520 dạo này sức khỏe của bố con không tốt. 480 00:28:40,080 --> 00:28:40,920 Con… 481 00:28:41,720 --> 00:28:42,920 Tiểu Dã. 482 00:28:50,280 --> 00:28:51,120 Bố. 483 00:28:53,320 --> 00:28:55,280 - Tiểu Dã. - Bố sao vậy? 484 00:28:55,760 --> 00:28:57,600 Đã tìm bác sĩ giỏi nhất đến khám rồi. 485 00:28:57,680 --> 00:29:00,800 Bố con nghĩ ngợi nhiều quá nên suy nhược cơ thể, 486 00:29:00,880 --> 00:29:02,720 còn bị suy nhược tinh thần nghiêm trọng, 487 00:29:02,800 --> 00:29:04,400 mất ngủ, trầm cảm, 488 00:29:04,480 --> 00:29:06,320 đau đầu, đau chân, cả người không khỏe. 489 00:29:07,080 --> 00:29:09,600 - Con có biết là ông ấy… - Được rồi. 490 00:29:09,680 --> 00:29:12,120 Để tôi nói chuyện với con trai vài câu. 491 00:29:19,680 --> 00:29:20,720 Bố. 492 00:29:22,960 --> 00:29:23,920 Tiểu Dã. 493 00:29:24,520 --> 00:29:25,440 Không sao. 494 00:29:26,000 --> 00:29:27,200 Bố là vì 495 00:29:27,280 --> 00:29:28,880 nhớ con quá thôi. 496 00:29:29,640 --> 00:29:30,720 Hôm trước 497 00:29:30,800 --> 00:29:32,560 Châu đại sư của Võ Đang 498 00:29:32,640 --> 00:29:33,800 gọi điện cho bố, 499 00:29:33,880 --> 00:29:35,000 bảo là 500 00:29:35,080 --> 00:29:37,360 con đã không còn là người của Võ Đang nữa, 501 00:29:37,440 --> 00:29:39,000 sắp về nhà rồi. 502 00:29:39,520 --> 00:29:40,840 Bố vừa nghe vậy 503 00:29:41,920 --> 00:29:43,720 là khỏi bệnh hơn nửa rồi. 504 00:29:44,480 --> 00:29:46,400 Hôm nay con mới rời khỏi Võ Đang, 505 00:29:46,480 --> 00:29:47,960 vậy mà hôm trước bố đã biết sao? 506 00:29:52,440 --> 00:29:54,320 Bố với Châu đại sư 507 00:29:54,400 --> 00:29:57,400 tình cảm bao nhiêu năm qua, quan hệ rất thân thiết. 508 00:29:57,880 --> 00:29:58,800 Như vậy cũng tốt. 509 00:29:59,400 --> 00:30:02,200 Về đây giúp bố làm vài việc. 510 00:30:02,680 --> 00:30:04,680 Con xem, với sức khỏe của bố, 511 00:30:08,040 --> 00:30:10,240 e là không trụ được bao lâu nữa. 512 00:30:10,320 --> 00:30:11,400 Hơn nữa, 513 00:30:11,480 --> 00:30:12,720 đầu óc của bố 514 00:30:13,200 --> 00:30:14,680 không nhớ rõ chuyện gì cả. 515 00:30:19,760 --> 00:30:20,600 Bố, 516 00:30:21,560 --> 00:30:22,480 thuốc đâu? 517 00:30:24,440 --> 00:30:25,800 Bố. 518 00:30:32,240 --> 00:30:33,800 Tiêu hóa kém, 519 00:30:33,880 --> 00:30:35,760 thần kinh suy nhược, 520 00:30:35,840 --> 00:30:38,080 trầm cảm, mất ngủ. 521 00:30:39,360 --> 00:30:42,280 Sao chẳng thấy loại thuốc nào liên quan thế nhỉ? 522 00:30:46,200 --> 00:30:47,840 Lục vị địa hoàng. 523 00:30:51,200 --> 00:30:53,080 Kỷ tử. 524 00:30:53,640 --> 00:30:56,000 Cá ngựa khô. 525 00:30:56,960 --> 00:30:58,480 Tinh chất từ thịt chuột túi? 526 00:31:00,440 --> 00:31:01,560 Ối. 527 00:31:03,920 --> 00:31:04,960 Cái này là 528 00:31:05,040 --> 00:31:07,560 thuốc viên đồi trụy? 529 00:31:09,360 --> 00:31:10,960 Con trai, Dã à. 530 00:31:11,040 --> 00:31:12,600 Cái đó không phải. Cái này… 531 00:31:15,640 --> 00:31:16,520 Bố à, 532 00:31:17,280 --> 00:31:20,080 con thấy sau này bố nên giả vờ suy thận thì hơn. 533 00:31:20,560 --> 00:31:21,800 Bố xem sắc mặt của bố kìa. 534 00:31:23,800 --> 00:31:25,240 Vì sao bố con phải giả bệnh? 535 00:31:25,320 --> 00:31:27,480 Còn chẳng phải để con có thể ở nhà sao? 536 00:31:28,640 --> 00:31:29,720 Bố xem, 537 00:31:29,800 --> 00:31:30,800 bố khỏe lại rồi kìa. 538 00:31:31,480 --> 00:31:32,320 Bớt nói nhảm. 539 00:31:33,480 --> 00:31:35,440 Xem giúp bố chuỗi hạt này thế nào. 540 00:31:40,240 --> 00:31:41,440 Bố có cái này từ đâu thế? 541 00:31:41,520 --> 00:31:43,560 Một người bạn bố mới quen gần đây 542 00:31:43,640 --> 00:31:44,680 tặng bố đấy. 543 00:31:45,160 --> 00:31:47,000 Nói là từng được gia trì. 544 00:31:47,080 --> 00:31:48,440 Một người bạn? 545 00:31:49,200 --> 00:31:50,560 Mới quen gần đây sao? 546 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 Dã, 547 00:32:07,240 --> 00:32:08,360 con cũng muốn chơi hả? 548 00:32:08,920 --> 00:32:10,560 Gọi thêm bố con và anh Diệc của con, 549 00:32:10,640 --> 00:32:11,920 chúng ta chơi mạt chược. 550 00:32:12,600 --> 00:32:13,560 Mẹ, 551 00:32:13,640 --> 00:32:15,120 ba người bạn vừa nãy của mẹ đâu? 552 00:32:15,200 --> 00:32:16,240 Đi rồi. 553 00:32:16,320 --> 00:32:18,360 Con trai mẹ về, chẳng lẽ mấy bà ấy vẫn ở lì trong nhà không đi sao? 554 00:32:18,440 --> 00:32:19,560 Chẳng hiểu chuyện gì cả. 555 00:32:19,640 --> 00:32:21,600 Mấy người đó là bạn mẹ mới quen sao? 556 00:32:21,680 --> 00:32:23,040 Ừ. Sao thế? 557 00:32:23,840 --> 00:32:26,160 Con người họ tốt lắm, không phải đến vì tiền của nhà ta đâu. 558 00:32:31,960 --> 00:32:33,920 Đúng là không đến vì tiền thật. 559 00:32:36,640 --> 00:32:38,200 Anh Đỗ. 560 00:32:38,280 --> 00:32:39,400 Anh cũng là dị nhân, 561 00:32:39,480 --> 00:32:40,360 có phát hiện 562 00:32:40,440 --> 00:32:42,320 điều gì bất thường trong thời gian này không? 563 00:32:42,400 --> 00:32:43,760 Có dị nhân nào đến nhà không? 564 00:32:43,840 --> 00:32:45,160 Đâu có. 565 00:32:45,240 --> 00:32:46,120 Sao thế? 566 00:32:46,200 --> 00:32:48,240 Ban nãy tôi vừa kiểm tra ổ khóa, 567 00:32:48,320 --> 00:32:50,000 có dấu vết từng bị mở bằng khí. 568 00:32:51,360 --> 00:32:53,280 Tôi cũng kiểm tra phòng tôi rồi. 569 00:32:53,360 --> 00:32:55,160 Ban đầu cũng không phát hiện vấn đề gì, 570 00:32:55,240 --> 00:32:56,640 cho đến khi tôi nhìn thấy 571 00:32:56,720 --> 00:32:59,040 mấy chỗ tôi chưa từng động đến 572 00:32:59,120 --> 00:33:00,640 lại rất sạch sẽ ngăn nắp, 573 00:33:00,720 --> 00:33:02,200 còn không dính chút bụi 574 00:33:02,280 --> 00:33:03,720 là tôi hiểu ngay. 575 00:33:04,680 --> 00:33:06,040 Có người đã dùng khí 576 00:33:06,120 --> 00:33:08,200 để khôi phục lại mọi thứ sau khi lục lọi gì đó. 577 00:33:08,920 --> 00:33:10,960 Vậy phòng của Sếp Vương cũng đã bị lục lọi rồi phải không? 578 00:33:11,040 --> 00:33:13,840 Họ vẫn đang ngủ nên tôi chưa kiểm tra. 579 00:33:14,840 --> 00:33:17,440 Có điều ban ngày khi tôi lục tủ của bố tôi 580 00:33:17,520 --> 00:33:19,000 thấy cũng khá lộn xộn. 581 00:33:19,080 --> 00:33:20,440 Không có dấu vết của khí. 582 00:33:20,520 --> 00:33:22,440 Cậu nói xem, lần này họ đến vì Sếp Vương 583 00:33:22,520 --> 00:33:24,120 hay đến vì cậu? 584 00:33:24,200 --> 00:33:25,240 Chắc chắn 585 00:33:26,320 --> 00:33:27,800 lần này đến vì tôi. 586 00:33:27,880 --> 00:33:30,040 Vậy họ muốn gì ở cậu? 587 00:33:33,520 --> 00:33:35,360 Cái này thì tôi không tiện nói. 588 00:33:35,440 --> 00:33:37,080 Anh Đỗ, tôi hỏi anh, 589 00:33:37,800 --> 00:33:39,680 nếu như tôi gặp phải chuyện gì thật 590 00:33:39,760 --> 00:33:41,680 - thì anh có sẵn lòng giúp tôi không? - Giúp. 591 00:33:42,440 --> 00:33:43,280 Chốt. 592 00:33:43,840 --> 00:33:45,680 Vậy anh thuê mấy anh em trong giới 593 00:33:45,760 --> 00:33:47,480 âm thầm bảo vệ người nhà tôi, 594 00:33:47,560 --> 00:33:49,080 nhưng tuyệt đối đừng để họ biết. 595 00:33:49,160 --> 00:33:51,280 Yên tâm đi, cứ giao cho tôi. 596 00:33:51,840 --> 00:33:52,680 Được thôi. 597 00:34:01,040 --> 00:34:03,160 Người anh em, cậu có dị năng gì thế? 598 00:34:03,240 --> 00:34:05,720 Người bình thường chớp mắt 10 đến 20 lần mỗi phút, 599 00:34:05,800 --> 00:34:07,320 mỗi lần mất 0,2 giây. 600 00:34:07,400 --> 00:34:10,000 Còn dị năng của tôi là có thể không bao giờ chớp mắt. 601 00:34:10,080 --> 00:34:11,320 Sếp Vương, anh xem. 602 00:34:16,440 --> 00:34:17,280 Người tiếp theo. 603 00:34:21,920 --> 00:34:22,800 Anh Đỗ, 604 00:34:22,880 --> 00:34:24,639 lại dị năng gì nữa đây? 605 00:34:24,719 --> 00:34:28,280 Người bình thường muốn thổi bong bóng phải uống ít bột giặt, 606 00:34:28,360 --> 00:34:30,480 không thì cũng phải có nước xà phòng. 607 00:34:30,560 --> 00:34:32,880 Cậu ấy không cần dùng gì cả, có thể tự thổi ra bong bóng. 608 00:34:34,800 --> 00:34:35,760 Được, 609 00:34:35,840 --> 00:34:36,800 người tiếp theo. 610 00:34:47,560 --> 00:34:50,159 - Dừng. - Dừng. 611 00:34:50,239 --> 00:34:53,639 - Ê, dừng. - Dừng. 612 00:34:57,840 --> 00:34:58,720 Sếp Vương, 613 00:34:58,800 --> 00:35:01,320 anh xem, quần áo ban nãy mới ướt sũng, 614 00:35:01,400 --> 00:35:02,680 nhờ có dị năng của tôi 615 00:35:02,760 --> 00:35:04,680 đã khô ngay lập tức. 616 00:35:09,640 --> 00:35:11,200 Người anh em, anh làm việc ở đâu vậy? 617 00:35:11,280 --> 00:35:12,560 Tiệm giặt là. 618 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 Giỏi lắm. 619 00:35:17,280 --> 00:35:18,360 Người tiếp theo. 620 00:35:22,680 --> 00:35:23,520 Được, 621 00:35:24,000 --> 00:35:25,080 mời cậu về cho. 622 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Vất vả rồi. 623 00:35:29,440 --> 00:35:30,680 Anh Đỗ, 624 00:35:32,440 --> 00:35:34,560 còn ai đáng tin hơn không? 625 00:35:34,640 --> 00:35:35,680 Sao thế? 626 00:35:36,480 --> 00:35:38,320 Như vậy mà còn chưa đáng tin sao? 627 00:35:39,800 --> 00:35:41,680 Đây đều là anh tài trong anh tài đấy. 628 00:35:41,760 --> 00:35:43,000 Người ta không xuống núi bao giờ đâu, 629 00:35:43,080 --> 00:35:45,120 tôi tốn công lắm mới thuê được đấy. 630 00:35:47,080 --> 00:35:48,360 Vậy chốt đi, 631 00:35:48,880 --> 00:35:50,120 họ cũng được. 632 00:35:50,680 --> 00:35:52,840 Vậy được, cậu đưa hai triệu tệ qua đây trước đi. 633 00:35:54,240 --> 00:35:55,280 Hai triệu tệ á? 634 00:35:55,360 --> 00:35:57,240 Họ đều là người phi thường, 635 00:35:57,320 --> 00:35:59,720 giá hai triệu tệ đã hữu nghị lắm rồi. 636 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 Anh Đỗ, 637 00:36:00,880 --> 00:36:02,800 tôi lấy đâu ra tiền? 638 00:36:04,680 --> 00:36:05,840 Hay là như này đi, 639 00:36:05,920 --> 00:36:07,920 anh cứ lấy thẳng trong tài khoản nhà tôi chẳng phải xong rồi sao? 640 00:36:08,000 --> 00:36:08,840 Đừng. 641 00:36:09,400 --> 00:36:11,560 Tôi chỉ là trợ lý của bố cậu, 642 00:36:11,640 --> 00:36:14,200 sao tôi có thể tự tiện động vào tiền của nhà cậu được? 643 00:36:14,280 --> 00:36:15,120 Cậu có biết… 644 00:36:30,560 --> 00:36:31,720 Trời. 645 00:36:33,400 --> 00:36:34,960 Đây mới là cao thủ này. 646 00:36:36,360 --> 00:36:37,880 Người anh em, vào trong nói chuyện đi. 647 00:36:43,640 --> 00:36:44,920 Liên à? 648 00:36:47,120 --> 00:36:48,840 Hai người đến đây làm gì? 649 00:36:48,920 --> 00:36:51,320 Là thế này, bọn tôi vừa lái xe đến. 650 00:36:51,400 --> 00:36:53,160 Vốn định lên gõ cửa tìm cậu, 651 00:36:53,240 --> 00:36:56,160 cuối cùng nhận ra giờ này muộn quá rồi, chuẩn bị ngủ tạm trên xe một đêm, 652 00:36:56,240 --> 00:36:57,720 ngày mai mới đến nhà hỏi thăm. 653 00:36:58,200 --> 00:36:59,600 Ngủ trên xe không lạnh hả? 654 00:36:59,680 --> 00:37:00,720 Thuê khách sạn đi. 655 00:37:01,480 --> 00:37:02,720 Không có tiền. 656 00:37:02,800 --> 00:37:03,960 Cậu là quán quân đấy. 657 00:37:04,040 --> 00:37:05,000 Quán quân của Đại hội Võ nghệ Dị nhân 658 00:37:05,080 --> 00:37:07,280 chỉ được mỗi Thiên Sư Độ và Bùa Thông Thiên, 659 00:37:07,360 --> 00:37:08,680 làm gì có tiền mặt. 660 00:37:09,480 --> 00:37:11,720 Nếu mọi người ai cũng không có tiền thì… 661 00:37:12,320 --> 00:37:13,240 Đi thôi, 662 00:37:13,320 --> 00:37:14,600 đi kiếm tiền với tôi. 663 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 Trương Sở Lam, 664 00:37:19,080 --> 00:37:21,080 chẳng phải chúng ta đến theo dõi sao? Sao cậu ấy lại đến? 665 00:37:25,240 --> 00:37:26,080 Liên, 666 00:37:27,000 --> 00:37:29,200 theo dõi tôi à? 667 00:37:29,960 --> 00:37:31,000 Là thế này, 668 00:37:31,080 --> 00:37:33,280 bọn tôi theo đuôi người khác, 669 00:37:33,360 --> 00:37:35,360 sau đó người khác lại theo dõi cậu. 670 00:37:37,800 --> 00:37:39,120 Theo đuôi người khác 671 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 ngay trước cổng nhà tôi? 672 00:37:45,560 --> 00:37:46,440 Đi thôi. 673 00:37:50,080 --> 00:37:51,440 Kim Nguyên Nguyên mà lát nữa chúng ta sẽ gặp 674 00:37:51,520 --> 00:37:53,640 là nữ hoàng đầu tư, thần đồng năm đó. 675 00:37:53,720 --> 00:37:56,560 Mười chín tuổi đã quản lý mấy trăm triệu tiền vốn thay bố chị ấy. 676 00:37:56,640 --> 00:37:58,560 Quan trọng là chị ấy uống giỏi lắm. 677 00:37:58,640 --> 00:38:00,680 Bao năm nay không ai chuốc say được chị ấy. 678 00:38:02,240 --> 00:38:03,320 Phải rồi, Phùng Bảo Bảo. 679 00:38:03,400 --> 00:38:05,080 Nghe nói cô cũng uống khá giỏi, 680 00:38:05,160 --> 00:38:07,120 giao nhiệm vụ tiếp rượu cho cô nhé. 681 00:38:09,920 --> 00:38:10,800 Tôi thì sao? 682 00:38:11,640 --> 00:38:12,560 Chắn tên giúp tôi. 683 00:38:13,040 --> 00:38:14,000 Tên gì? 684 00:38:15,920 --> 00:38:17,880 Mũi tên của thần Cupid. 685 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 Vương Dã, 686 00:38:24,760 --> 00:38:26,480 cậu lởn vởn trên núi Võ Đang nhiều năm như vậy, 687 00:38:26,560 --> 00:38:27,680 cuối cùng cũng về rồi nhỉ? 688 00:38:33,960 --> 00:38:35,480 Đến quán bar còn cầm bình giữ nhiệt. 689 00:38:36,400 --> 00:38:37,320 Phục vụ, 690 00:38:37,400 --> 00:38:38,600 mang rượu lên cho cậu ấy. 691 00:38:39,160 --> 00:38:40,480 Cạn ly. 692 00:38:44,160 --> 00:38:45,240 Chị Kim, 693 00:38:45,320 --> 00:38:48,200 thật ra lần này tôi đến tìm chị là muốn nhờ chị giúp tôi một chuyện. 694 00:38:48,280 --> 00:38:49,680 Có thể cho tôi mượn ít tiền không? 695 00:38:50,400 --> 00:38:51,880 Sau này tôi trả cho chị cả vốn lẫn lãi. 696 00:38:51,960 --> 00:38:53,840 Vương Dã đã mở lời, tôi có thể từ chối được sao? 697 00:38:55,160 --> 00:38:57,480 Nhưng có một chuyện tôi nghĩ mãi vẫn không hiểu. 698 00:39:01,200 --> 00:39:04,440 Lần trước tôi tỏ tình với cậu ngay tại đây, hôm sau cậu xuất gia luôn. 699 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 Ý cậu là sao? 700 00:39:09,600 --> 00:39:10,680 Không có ý gì hết. 701 00:39:11,520 --> 00:39:13,240 Lúc đó tôi không đi không được. 702 00:39:13,320 --> 00:39:14,800 Vậy nếu tối nay 703 00:39:16,600 --> 00:39:18,200 tôi tỏ tình với cậu lần nữa, 704 00:39:18,280 --> 00:39:20,360 ngày mai cậu lại xuất gia luôn đúng không? 705 00:39:22,240 --> 00:39:23,720 Chị Kim. 706 00:39:25,440 --> 00:39:26,880 Chị Kim, chị yên tâm. 707 00:39:26,960 --> 00:39:29,520 Mấy năm nay Vương Dã ở trên núi Võ Đang thật sự đã nghĩ thông suốt một chuyện, 708 00:39:29,600 --> 00:39:31,840 đó là không phải chị thì không lấy. 709 00:39:32,920 --> 00:39:34,320 Hai người này là nhân viên của bố cậu nhỉ? 710 00:39:36,200 --> 00:39:37,800 Không phải, là bạn tôi, 711 00:39:37,880 --> 00:39:38,920 làm nghề giao hàng. 712 00:39:40,760 --> 00:39:41,640 Vận chuyển. 713 00:39:42,280 --> 00:39:44,360 - Vương Dã mà cũng có bạn sao? - Cạn ly. 714 00:39:47,440 --> 00:39:49,080 Em gái tửu lượng khá nhỉ. 715 00:39:59,200 --> 00:40:00,200 Cậu cần bao nhiêu? 716 00:40:02,040 --> 00:40:04,400 - Hai triệu. - Hai triệu không thành vấn đề. 717 00:40:05,560 --> 00:40:06,600 Nhưng cậu cũng phải… 718 00:40:08,840 --> 00:40:10,160 thế chấp gì đó chứ. 719 00:40:11,840 --> 00:40:13,040 Thế chấp gì? 720 00:40:13,800 --> 00:40:14,640 Tôi. 721 00:40:14,720 --> 00:40:15,840 Cạn ly. 722 00:40:27,600 --> 00:40:29,000 Là rượu thật luôn. 723 00:40:41,200 --> 00:40:42,240 Vương Dã, 724 00:40:42,320 --> 00:40:43,360 bạn cậu có lai lịch thế nào? 725 00:40:52,560 --> 00:40:53,800 Cạn ly. 726 00:40:58,640 --> 00:40:59,920 Làm sao đây? 727 00:41:03,480 --> 00:41:05,240 Gọi cô ấy dậy, cạn ly. 728 00:41:06,000 --> 00:41:07,360 Cạn ly gì nữa? 729 00:41:07,440 --> 00:41:08,960 Chị ấy đã đồng ý cho tôi vay tiền rồi, 730 00:41:09,040 --> 00:41:10,280 cô còn chuốc rượu chị ấy như thế. 731 00:41:10,360 --> 00:41:11,320 Đúng vậy. 732 00:41:28,320 --> 00:41:29,960 Chẳng phải cậu bói được à? 733 00:41:30,040 --> 00:41:32,040 Kết quả xổ số cậu còn bói ra được 734 00:41:32,800 --> 00:41:35,080 - mà không bói ra tửu lượng của mình kém? - Tiền. 735 00:41:36,240 --> 00:41:37,960 - Tiền. - Tiền. 736 00:41:39,840 --> 00:41:41,400 Tiền. 737 00:41:41,880 --> 00:41:44,040 - Tiền. - Tiền. 738 00:41:44,680 --> 00:41:45,640 Đây. 739 00:41:46,840 --> 00:41:47,680 Tiền. 740 00:41:49,440 --> 00:41:50,480 Tự lau đi. 741 00:41:53,000 --> 00:41:54,160 Lên xe. 742 00:41:54,240 --> 00:41:55,240 Lên xe tôi. 743 00:41:56,160 --> 00:41:59,520 - Lên xe. - Cái xe đểu này thì mấy người ngồi được? 744 00:42:13,280 --> 00:42:14,320 Tỉnh rồi à? 745 00:42:18,680 --> 00:42:19,960 Đúng rồi, 746 00:42:20,040 --> 00:42:21,480 tôi vẫn chưa hỏi cậu đấy. 747 00:42:21,560 --> 00:42:22,680 Tìm tôi có việc gì? 748 00:42:25,160 --> 00:42:26,920 Chắc hẳn cậu đã nghe nói rồi. 749 00:42:27,600 --> 00:42:29,960 Tôi đã từ chối Thiên Sư Độ. 750 00:42:33,600 --> 00:42:35,600 Cái gì cơ? Cậu từ chối á? 751 00:42:36,280 --> 00:42:37,920 Ban đầu tôi muốn ngăn cậu đi tìm sự thật 752 00:42:38,000 --> 00:42:39,720 mà cuối cùng cậu lại tự từ chối à? 753 00:42:39,800 --> 00:42:41,960 Vậy nên tôi mới đến tìm cậu còn gì. 754 00:42:42,800 --> 00:42:44,600 Hay là cậu bói ra sự thật giúp tôi đi. 755 00:42:45,480 --> 00:42:47,080 Cậu coi tôi là thầy bói bày sạp à? 756 00:42:49,120 --> 00:42:50,600 Chúng ta bị người ta theo dõi. 757 00:42:57,480 --> 00:42:58,680 Hay là tôi rẽ để cắt đuôi nhé? 758 00:42:59,880 --> 00:43:01,520 Không cần, họ đi theo suốt dọc đường rồi. 759 00:43:02,480 --> 00:43:04,760 Hay là chúng ta dụ họ đến chỗ không người 760 00:43:04,840 --> 00:43:05,680 rồi chôn đi? 761 00:43:08,080 --> 00:43:10,040 Làm gì cũng có cảm giác bị theo dõi, 762 00:43:10,120 --> 00:43:11,560 khó chịu thật. 763 00:43:11,640 --> 00:43:13,840 Tôi cảm thấy giờ mình như ngôi sao chổi. 764 00:43:13,920 --> 00:43:15,960 Thật sự không nên can thiệp vào chuyện Giáp Thân. 765 00:43:16,440 --> 00:43:17,680 Chúng ta tới đâu rồi? 766 00:43:17,760 --> 00:43:19,000 Cầu Tây Bất Trực Môn. 767 00:43:22,160 --> 00:43:23,440 Lên cầu đi. 768 00:43:23,520 --> 00:43:24,400 Được. 769 00:43:26,160 --> 00:43:32,360 CẦU TÂY BẤT TRỰC MÔN 770 00:43:51,360 --> 00:43:52,920 Cậu lái lụa đấy. 771 00:43:53,000 --> 00:43:54,240 Cũng không biết đến khi trời sáng 772 00:43:54,320 --> 00:43:56,240 mấy anh trai đằng sau có xuống được cầu không. 773 00:43:56,320 --> 00:43:58,160 Lại chẳng, tay lái lụa của tôi 774 00:43:58,240 --> 00:44:00,280 là lớp phòng ngự cuối cùng của Đi Muôn Nơi đó. 775 00:44:19,560 --> 00:44:21,080 - Nổ lốp rồi. - Biết rồi. 776 00:44:25,840 --> 00:44:27,120 Loạn Kim Thác! 777 00:44:53,960 --> 00:44:55,120 Tôi đã bảo rồi. 778 00:44:56,280 --> 00:44:59,040 Tay lái lụa của tôi là lớp phòng ngự cuối cùng của Đi Muôn Nơi đó. 779 00:45:05,720 --> 00:45:07,400 Mấy người đó là ai? 780 00:45:08,840 --> 00:45:09,720 Được thôi, 781 00:45:11,080 --> 00:45:12,640 lần này chủ động tới chiến rồi.