1 00:00:24,280 --> 00:00:26,280 CHUYỂN THỂ TỪ HOẠT HÌNH NHẤT NHÂN CHI HẠ 2 00:00:30,640 --> 00:00:32,280 ĐÂY LÀ PHIM HƯ CẤU, KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN SỰ KIỆN, TỔ CHỨC NÀO 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,840 VUI LÒNG KHÔNG BẮT CHƯỚC DỊ NĂNG VÀ CHIẾN ĐẤU TRONG PHIM 4 00:00:34,440 --> 00:00:37,080 NHÀ THỜ TỔ HỌ LÃ 5 00:00:43,600 --> 00:00:45,000 Thằng súc sinh đó cháu chỉ muốn giết thôi. 6 00:00:45,080 --> 00:00:46,400 Tên súc sinh đó đã giết em gái ruột của mình, 7 00:00:46,480 --> 00:00:47,680 giết em gái tôi. 8 00:00:53,040 --> 00:00:54,120 Có nói không? 9 00:01:06,200 --> 00:01:07,080 Cụ. 10 00:01:08,720 --> 00:01:09,560 Thế nào rồi? 11 00:01:09,640 --> 00:01:11,880 Thằng nhóc này đã xóa sạch ký ức về Cung Khánh 12 00:01:12,560 --> 00:01:13,400 và Toàn Tính rồi. 13 00:01:17,840 --> 00:01:19,320 Cháu lên trên trước đi. 14 00:01:30,320 --> 00:01:31,160 Lã Lương, 15 00:01:31,240 --> 00:01:33,240 thằng nhãi này cũng kín miệng lắm. 16 00:01:35,120 --> 00:01:38,240 Mau giao nộp ký ức của Trương Tích Lâm và Điền Tấn Trung, 17 00:01:38,320 --> 00:01:40,280 rốt cuộc tám tuyệt kỹ nói về cái gì? 18 00:01:43,240 --> 00:01:45,680 Năm xưa trốn khỏi nhà họ Lã 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,720 xin Toàn Tính che chở, 20 00:01:47,800 --> 00:01:49,000 phản bội gia tộc, 21 00:01:49,080 --> 00:01:50,320 tội đáng phải chết. 22 00:01:50,800 --> 00:01:51,840 Nhưng hôm nay, 23 00:01:52,360 --> 00:01:55,400 chỉ cần cháu nói với cụ manh mối về tám tuyệt kỹ 24 00:01:55,480 --> 00:01:57,280 cụ sẽ giữ mạng cho cháu. 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Cụ. 26 00:01:59,600 --> 00:02:01,080 Năm xưa cháu chạy trốn 27 00:02:02,280 --> 00:02:03,640 chính là vì tất cả mọi người 28 00:02:04,360 --> 00:02:06,240 đều nghĩ oan cháu đã giết chết Tiểu Hoan. 29 00:02:06,320 --> 00:02:08,840 Bao năm qua cháu đã trải qua rất nhiều chuyện, 30 00:02:08,919 --> 00:02:10,120 cũng nói dối rất nhiều, 31 00:02:10,199 --> 00:02:12,520 nhưng chỉ riêng chuyện của em gái 32 00:02:12,600 --> 00:02:14,080 là sự thật. 33 00:02:14,160 --> 00:02:15,320 Cái chết của Tiểu Hoan 34 00:02:15,400 --> 00:02:17,400 không liên quan gì tới cháu cả. 35 00:02:19,840 --> 00:02:22,240 Cụ nhìn mấy đứa các cháu trưởng thành. 36 00:02:22,800 --> 00:02:25,280 Cụ hiểu rất rõ cháu là người thế nào. 37 00:02:25,360 --> 00:02:27,520 Cho dù cháu giết chết Tiểu Hoan, 38 00:02:27,600 --> 00:02:28,960 cụ tin cũng không phải cố ý. 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,280 Cháu không hề làm vậy! 40 00:02:33,920 --> 00:02:35,320 Từ tận đáy lòng, 41 00:02:35,400 --> 00:02:37,000 cụ không hy vọng cháu là hung thủ. 42 00:02:37,080 --> 00:02:39,080 Mỗi một giọt máu của nhà họ Lã, 43 00:02:40,720 --> 00:02:43,360 dù là tên nhóc hư đốn như cháu, 44 00:02:44,200 --> 00:02:45,880 cụ cũng cực kỳ trân trọng. 45 00:02:53,880 --> 00:02:57,760 Cụ hy vọng cháu có thể giao cho cụ ký ức về tám tuyệt kỹ. 46 00:02:57,840 --> 00:03:00,600 Cụ sẽ cho cháu trở thành người nhà họ Lã một lần nữa. 47 00:03:01,760 --> 00:03:02,600 Cụ. 48 00:03:03,200 --> 00:03:05,040 Cháu có bằng lòng nói hết 49 00:03:06,280 --> 00:03:07,440 mọi thứ cháu biết không? 50 00:03:13,520 --> 00:03:14,400 Có. 51 00:03:15,640 --> 00:03:16,560 Nhưng cụ à, 52 00:03:16,640 --> 00:03:17,880 cụ trả lời cháu 53 00:03:18,640 --> 00:03:19,600 một chuyện nhé? 54 00:03:20,160 --> 00:03:21,080 Nói đi. 55 00:03:21,600 --> 00:03:23,280 Cháu đã nhìn thấy Song Toàn Thủ 56 00:03:23,800 --> 00:03:25,080 trong ký ức Điền Tấn Trung. 57 00:03:25,640 --> 00:03:28,280 Cụ, tại sao Thuật Minh Hồn và Song Toàn Thủ 58 00:03:28,360 --> 00:03:29,800 lại giống nhau như vậy? 59 00:03:37,400 --> 00:03:39,200 Cháu đã nhìn thấy cái gì? 60 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 Đây chính là bí mật lớn nhất của nhà họ Lã chúng ta. 61 00:03:44,640 --> 00:03:46,640 Giờ cháu đã trưởng thành, 62 00:03:47,200 --> 00:03:48,840 cũng nên biết rồi. 63 00:03:54,480 --> 00:03:55,880 Cảm ơn cụ. 64 00:04:10,760 --> 00:04:11,680 Lã Lương. 65 00:04:16,440 --> 00:04:17,760 Chẳng phải cháu muốn biết 66 00:04:17,839 --> 00:04:20,920 quan hệ giữa Song Toàn Thủ và Thuật Minh Hồn sao? 67 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 Cụ. 68 00:04:29,680 --> 00:04:31,400 Giờ cụ sẽ nói cho cháu biết. 69 00:04:50,040 --> 00:04:52,920 Đây là bí mật lớn nhất của nhà họ Lã chúng ta, 70 00:04:53,920 --> 00:04:55,640 cháu phải giữ kín đấy. 71 00:04:58,640 --> 00:04:59,720 Tiểu Hoan, 72 00:05:00,200 --> 00:05:01,640 rốt cuộc em đang ở đâu? 73 00:05:03,200 --> 00:05:04,360 Xin lỗi, 74 00:05:04,440 --> 00:05:07,440 anh không còn cách nào tiếp tục đi tìm sự thật nữa rồi. 75 00:05:12,600 --> 00:05:15,520 ĐI MUÔN NƠI 76 00:05:16,400 --> 00:05:19,240 Chuyển phát nhanh Đi Muôn Nơi gần đây giao hàng sai quy mô lớn 77 00:05:19,320 --> 00:05:20,960 khiến người tiêu dùng bất mãn. 78 00:05:21,040 --> 00:05:22,800 Là công ty chuyển phát nhanh lâu đời, 79 00:05:22,880 --> 00:05:25,600 rốt cuộc họ đặt quyền lợi của người tiêu dùng ở đâu. 80 00:05:25,680 --> 00:05:27,840 Cô có thể trả lời quyền lợi người tiêu dùng 81 00:05:27,920 --> 00:05:28,800 đang ở đâu không? 82 00:05:33,440 --> 00:05:36,080 Việc lần này ảnh hưởng rất tiêu cực đến hình tượng công ty. 83 00:05:36,160 --> 00:05:38,840 Công ty quyết định ngừng hoạt động chỉnh đốn ba ngày. 84 00:05:41,520 --> 00:05:42,360 Sở Lam. 85 00:05:44,440 --> 00:05:45,400 Sở Lam. 86 00:05:48,520 --> 00:05:49,480 Sao vậy, anh Tam? 87 00:05:49,560 --> 00:05:51,320 Đang họp, nghiêm túc tí được không? 88 00:05:53,160 --> 00:05:54,600 Ban nãy nói tới đâu rồi? 89 00:05:55,080 --> 00:05:56,240 Ngừng hoạt động ba ngày. 90 00:05:58,000 --> 00:05:59,160 Tốt quá rồi. 91 00:05:59,240 --> 00:06:00,160 Anh Tam, 92 00:06:00,640 --> 00:06:04,360 mấy ngày nay khách vừa đánh vừa mắng, cuối cùng cũng được nghỉ ngơi. 93 00:06:05,080 --> 00:06:06,040 Được rồi, tan họp đi. 94 00:06:06,120 --> 00:06:07,600 Sở Lam và Bảo Bảo ở lại. 95 00:06:12,320 --> 00:06:14,680 Anh Tam, lát nữa chúng ta đi đâu ăn trưa? 96 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 Hải sản hay đồ nướng? 97 00:06:15,920 --> 00:06:16,960 Tôi mời. 98 00:06:17,040 --> 00:06:19,640 Lần này công ty bảo tôi điều tra nguyên nhân sự việc. 99 00:06:19,720 --> 00:06:20,680 Tôi quyết định 100 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 để cậu và Bảo Bảo phụ trách. 101 00:06:24,480 --> 00:06:26,120 Anh Tam, 102 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 tôi thân là quán quân Đại hội Võ nghệ Dị nhân 103 00:06:28,480 --> 00:06:30,360 mà ngày nào cũng ở đây giao hàng cho anh. 104 00:06:31,640 --> 00:06:32,680 Hơn nữa, 105 00:06:32,760 --> 00:06:34,360 hệ thống công ty xảy ra vấn đề, 106 00:06:34,440 --> 00:06:37,280 hai chúng tôi đâu phải lập trình viên, biết điều tra kiểu gì? 107 00:06:37,360 --> 00:06:38,600 Hệ thống không có vấn đề. 108 00:06:38,680 --> 00:06:40,000 Có người ác ý tấn công 109 00:06:40,080 --> 00:06:41,640 hệ thống của công ty từ bên ngoài, 110 00:06:41,720 --> 00:06:43,280 còn đánh cắp thông tin quan trọng. 111 00:06:51,600 --> 00:06:53,040 Tóm lại ban nãy tôi nói rồi, 112 00:06:53,120 --> 00:06:54,440 lần này ảnh hưởng rất tồi tệ, 113 00:06:54,520 --> 00:06:56,040 lãnh đạo công ty đều theo sát. 114 00:06:56,120 --> 00:06:57,640 Đừng làm hỏng chuyện đấy. 115 00:07:00,800 --> 00:07:03,120 Vậy… chúng tôi điều tra kiểu gì đây? 116 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 Tôi tìm người giúp hai người rồi. Cô ấy sẽ liên lạc. 117 00:07:09,640 --> 00:07:11,440 Tôi có thể xem cái này của cậu không? 118 00:07:23,160 --> 00:07:24,000 Chị Bảo, 119 00:07:24,640 --> 00:07:25,600 không phải đồ ăn đâu. 120 00:07:28,400 --> 00:07:29,440 Cứng quá. 121 00:07:34,680 --> 00:07:36,440 NHÂN VIÊN THỜI VỤ CAO NHỊ TRÁNG GỬI LỜI MỜI KẾT BẠN 122 00:07:36,520 --> 00:07:38,320 Đây chính là người giúp chúng ta mà anh Tam nói sao? 123 00:07:38,400 --> 00:07:39,760 ĐỒNG Ý 124 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 Nhân viên thời vụ 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,280 Cao Nhị Tráng? 126 00:07:42,880 --> 00:07:44,920 Không ngờ lại là một cô em. 127 00:07:45,000 --> 00:07:46,520 ĐÃ LẦN THEO IP XÂM NHẬP HỆ THỐNG CÔNG TY 128 00:07:46,600 --> 00:07:47,880 Hình đại diện còn đáng yêu nữa. 129 00:07:47,960 --> 00:07:50,320 ĐỊNH VỊ ĐƯỢC HACKER, ĐÃ GỬI THÔNG TIN CHO HAI NGƯỜI 130 00:07:55,800 --> 00:07:56,880 Có tiện 131 00:07:56,960 --> 00:07:59,080 gọi điện nói chuyện không? 132 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 QUÁN NET RRES SỐ 63 ĐƯỜNG TRƯỜNG PHONG 133 00:08:06,760 --> 00:08:08,280 Bí ẩn thế. 134 00:08:08,360 --> 00:08:09,560 Chị Bảo, 135 00:08:09,640 --> 00:08:10,760 chúng ta đi nào. 136 00:08:21,480 --> 00:08:23,680 Cao Nhị Tráng chọn nơi này gặp mặt, 137 00:08:23,760 --> 00:08:25,400 tôi cứ thấy không đáng tin lắm. 138 00:08:25,480 --> 00:08:26,400 Bật máy bên này. 139 00:08:26,920 --> 00:08:29,520 Anh Tam giới thiệu, lại là nhân viên thời vụ giống tôi, 140 00:08:29,600 --> 00:08:30,920 chắc chắn đáng tin rồi. 141 00:08:31,600 --> 00:08:32,840 Số 17. 142 00:08:33,360 --> 00:08:34,320 Bên này. 143 00:08:37,760 --> 00:08:38,600 Rồi sao nữa? 144 00:08:38,679 --> 00:08:39,520 CHỊ BẢO, BẬT MÁY 145 00:08:39,600 --> 00:08:40,480 Bật máy. 146 00:08:41,159 --> 00:08:42,320 Bật máy. 147 00:08:43,240 --> 00:08:44,200 CHỊ BẢO, BẬT CAMERA 148 00:08:44,280 --> 00:08:45,600 Bật camera. 149 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 Nhị Tráng nói muốn tìm một người. 150 00:08:58,320 --> 00:08:59,640 "Tần Bằng, 23 tuổi. 151 00:08:59,720 --> 00:09:01,000 Lập trình viên, dị nhân. 152 00:09:01,080 --> 00:09:02,920 Là người đánh cắp tình báo của công ty. 153 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Tôi gửi thông tin cho hai người rồi. 154 00:09:05,120 --> 00:09:07,480 Lát nữa hai người đưa anh ta đến công ty hỏi chuyện 155 00:09:07,560 --> 00:09:09,160 xem thử kẻ đứng sau là ai". 156 00:09:12,400 --> 00:09:15,480 Thế là chúng tôi tới đây bật máy cho cô là xong rồi ư? 157 00:09:16,880 --> 00:09:17,920 Đúng thế. 158 00:09:18,720 --> 00:09:20,280 Cô không có tiền lên mạng 159 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 hay là trẻ vị thành niên vậy? 160 00:09:22,600 --> 00:09:25,000 Có tí chuyện sao cũng bắt chúng tôi ra tận đây? 161 00:09:25,560 --> 00:09:30,040 TỨC QUÁ ĐI! 162 00:09:31,680 --> 00:09:32,520 Chị Bảo, 163 00:09:33,240 --> 00:09:34,960 cô gái này có năng lực phi phàm, 164 00:09:35,040 --> 00:09:36,680 nhưng cũng nóng nảy lắm. 165 00:09:36,760 --> 00:09:38,280 Trương Sở Lam, 166 00:09:38,360 --> 00:09:39,880 không được nói xấu sau lưng tôi! 167 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 Chị Bảo, 168 00:09:45,960 --> 00:09:47,480 cô ấy ở ngay bên cạnh chúng ta. 169 00:09:47,560 --> 00:09:49,360 Cô ấy nghe được lời tôi nói. 170 00:09:50,480 --> 00:09:53,080 Đừng tìm nữa, Trương Sở Lam. 171 00:09:54,160 --> 00:09:56,360 Tôi ở ngay bên cạnh anh đây. 172 00:10:02,400 --> 00:10:04,120 - Biến thái! Gã nào vậy? - Ai thế? 173 00:10:04,200 --> 00:10:05,320 Tên nào đây? 174 00:10:07,040 --> 00:10:08,480 Đi! 175 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 Bà cô ơi, 176 00:10:11,880 --> 00:10:13,640 tôi sai rồi, được chưa? 177 00:10:22,760 --> 00:10:25,080 Tôi cũng không biết năm nay tôi bao nhiêu tuổi. 178 00:10:25,160 --> 00:10:26,360 Để tôi tính xem. 179 00:10:27,040 --> 00:10:28,320 Chị Bảo, 180 00:10:28,400 --> 00:10:30,440 đừng chuyện gì cũng nói với người khác. 181 00:10:30,520 --> 00:10:31,680 Cô ấy là người ngoài. 182 00:10:39,920 --> 00:10:42,080 Trả điện thoại cho chị Bảo đi. 183 00:10:46,360 --> 00:10:48,880 Chỉ có cô không phải dạng vừa chứ gì? 184 00:10:51,400 --> 00:10:52,600 Có giỏi thì cô ra đây! 185 00:10:52,680 --> 00:10:53,640 Cô ra đây cho tôi! 186 00:10:53,720 --> 00:10:56,840 Ra đây, người vô hình! Cô ra đây! 187 00:10:59,680 --> 00:11:01,080 La hét gì thế? 188 00:11:02,400 --> 00:11:03,640 Không có gì cả. 189 00:11:06,120 --> 00:11:07,520 Tôi đã hỏi rồi, 190 00:11:08,080 --> 00:11:11,320 lập trình viên tên Tần Bằng này tháng trước mới gia nhập Toàn Tính. 191 00:11:11,400 --> 00:11:13,160 Đây là nhiệm vụ đầu cấp trên giao, 192 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 cậu ta không biết mình xâm nhập vào hệ thống công ty. 193 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 Ai ra lệnh cho anh ta vậy? 194 00:11:17,920 --> 00:11:19,000 Cậu ta bảo quên rồi. 195 00:11:19,080 --> 00:11:20,240 Quên rồi? 196 00:11:20,320 --> 00:11:22,920 Quên thật đấy, tôi đã dùng đủ mọi cách rồi. 197 00:11:23,000 --> 00:11:25,160 Tên họ, giới tính, ngoại hình của đối phương, 198 00:11:25,240 --> 00:11:26,520 cậu ta chẳng nhớ gì cả. 199 00:11:30,160 --> 00:11:31,640 Lẽ nào liên quan tới Lã Lương? 200 00:11:33,360 --> 00:11:35,640 Tìm được vài hacker đều giống Tần Bằng, 201 00:11:35,720 --> 00:11:37,640 quên hết mọi thông tin của người ủy thác. 202 00:11:41,600 --> 00:11:44,120 Có phải ký ức của anh ta từng bị người ta giở trò không? 203 00:11:44,200 --> 00:11:45,680 Chắc hẳn là một dị năng nào đó. 204 00:11:46,400 --> 00:11:48,960 Tôi sẽ báo lên cấp trên, hai người đừng để tâm nữa. 205 00:11:49,040 --> 00:11:50,680 - Nhưng mà… - Đừng nhưng nhị gì cả. 206 00:11:50,760 --> 00:11:52,160 Đã bắt được kẻ tình nghi, 207 00:11:52,240 --> 00:11:53,720 cậu và Bảo Bảo được nghỉ rồi. 208 00:11:53,800 --> 00:11:55,120 Về đi. 209 00:12:08,080 --> 00:12:09,040 Cô cũng về đi, 210 00:12:09,120 --> 00:12:11,600 tiếp tục điều tra xem ký ức Tần Bằng bị xóa thế nào. 211 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 Chị chắc là anh ấy ngủ thật chứ? 212 00:12:25,880 --> 00:12:27,240 Yên tâm, thứ tôi cho vào 213 00:12:27,320 --> 00:12:29,200 sẽ khiến anh ấy ngủ tới trưa mai. 214 00:12:32,200 --> 00:12:33,480 Chị Bảo. 215 00:12:34,040 --> 00:12:35,760 Không ăn thịt ba chỉ là được. 216 00:12:42,800 --> 00:12:44,760 Cậu lấy mắt kính của anh ấy làm gì? 217 00:12:44,840 --> 00:12:45,920 Cậu cũng bị cận à? 218 00:12:46,920 --> 00:12:49,200 Mỗi lần chúng ta nói chuyện với Nhị Tráng, 219 00:12:49,280 --> 00:12:51,960 dường như cô ấy luôn bên cạnh, nắm mọi thứ như lòng bàn tay, 220 00:12:52,040 --> 00:12:53,400 cứ như nhìn thấy chúng ta vậy. 221 00:12:55,120 --> 00:12:56,760 Nhưng chúng ta lại không thấy cô ấy. 222 00:12:57,400 --> 00:12:59,600 Người có thể nói chuyện với cô ấy chỉ có anh Tam. 223 00:12:59,680 --> 00:13:01,320 Vì thế theo suy đoán của tôi, 224 00:13:01,400 --> 00:13:03,320 chắc chắn anh Tam có cách nào đó 225 00:13:03,400 --> 00:13:04,480 liên lạc với cô ấy. 226 00:13:04,560 --> 00:13:05,680 Tôi đã quan sát rất lâu, 227 00:13:05,760 --> 00:13:07,320 cuối cùng tôi cũng tìm được. 228 00:13:08,080 --> 00:13:10,520 Đây chính là bí kíp để nói chuyện với Nhị Tráng. 229 00:13:13,920 --> 00:13:17,160 Để tôi xem thử rốt cuộc Cao Nhị Tráng trông thế nào. 230 00:13:17,240 --> 00:13:18,560 Trương Sở Lam, 231 00:13:18,640 --> 00:13:20,160 anh đeo kính xấu quá đi mất. 232 00:13:23,000 --> 00:13:24,800 Sao anh đeo kính lại xấu như vậy? 233 00:13:28,880 --> 00:13:30,120 Quả nhiên không phải người. 234 00:13:30,200 --> 00:13:31,800 Anh mới không phải người. 235 00:13:31,880 --> 00:13:33,200 Cậu nói chuyện với tôi à? 236 00:13:34,040 --> 00:13:35,000 Không phải. 237 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 Ý tôi 238 00:13:36,400 --> 00:13:38,680 cô là AR hay trí tuệ nhân tạo? 239 00:13:38,760 --> 00:13:40,600 Hay là tiểu tinh linh thú cưng? 240 00:13:44,400 --> 00:13:45,280 Nhị Tráng, 241 00:13:45,360 --> 00:13:46,560 cô tới khi nào thế? 242 00:13:46,640 --> 00:13:47,800 Có đói không? 243 00:13:47,880 --> 00:13:48,800 Không đói. 244 00:13:49,400 --> 00:13:51,240 Sao trông anh ấy ngốc thế? 245 00:13:51,320 --> 00:13:52,640 Đúng là cậu ấy rất ngốc, 246 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 không nhanh nhạy như tôi. 247 00:14:06,280 --> 00:14:09,480 Nhị Tráng, thực ra cô chính là hệ thống trung tâm của Đi Muôn Nơi, 248 00:14:09,560 --> 00:14:10,640 đúng không? 249 00:14:11,400 --> 00:14:13,040 - Nhị Tráng. - Việc hệ thống bị hack, 250 00:14:13,120 --> 00:14:15,000 thông tin bị đánh cắp kể cả chuyển phát sai, 251 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 chuyện nào cô cũng biết, đúng không? 252 00:14:18,880 --> 00:14:20,960 Xử lý thông tin chuyển phát nhanh là một phần nhỏ 253 00:14:21,040 --> 00:14:22,360 trong công việc của tôi. 254 00:14:22,440 --> 00:14:24,480 Vậy Toàn Tính đánh cắp những thông tin kia 255 00:14:24,560 --> 00:14:25,720 là vì muốn biết cái gì? 256 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 Họ có dự định gì thế? 257 00:14:28,200 --> 00:14:29,280 Sao phải nói anh biết? 258 00:14:29,360 --> 00:14:30,520 Nhị Tráng. 259 00:14:30,600 --> 00:14:31,840 Được lợi gì hả? 260 00:14:34,640 --> 00:14:35,760 Cô muốn được lợi gì? 261 00:14:38,640 --> 00:14:40,320 Cái này làm khó tôi rồi. 262 00:14:40,400 --> 00:14:41,840 Vậy thế này đi, 263 00:14:41,920 --> 00:14:43,720 chọn món anh thích ăn nhất 264 00:14:43,800 --> 00:14:45,360 rồi miêu tả mùi vị cho tôi. 265 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 Càng chi tiết càng tốt. 266 00:14:48,360 --> 00:14:50,640 Cô không trêu tôi đó chứ? 267 00:14:50,720 --> 00:14:53,040 - Nhị Tráng? - Anh xem tôi thế này 268 00:14:53,120 --> 00:14:54,480 thì đâu có ăn uống gì được, 269 00:14:54,560 --> 00:14:55,520 anh không chịu à? 270 00:14:56,120 --> 00:14:58,360 - Thế tôi đi. - Đừng. 271 00:15:11,520 --> 00:15:12,560 Mùi vị gì? 272 00:15:12,640 --> 00:15:14,040 Hơi mặn. 273 00:15:14,120 --> 00:15:15,080 Chỉ hơi mặn à? 274 00:15:34,760 --> 00:15:36,480 Trơn mềm, xốp giòn, 275 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 vị thịt quyến rũ 276 00:15:37,920 --> 00:15:39,320 như tan trong miệng, 277 00:15:39,400 --> 00:15:40,960 thơm ngon béo ngậy, 278 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 dư vị tràn đầy. 279 00:15:43,000 --> 00:15:44,840 Đây không phải một xiên que bình thường. 280 00:15:46,280 --> 00:15:47,960 Đây là mùi vị cuộc đời. 281 00:15:50,000 --> 00:15:51,680 Cứ cắn tiếp 282 00:15:51,760 --> 00:15:53,360 mùi vị đậm đà 283 00:15:53,440 --> 00:15:55,560 dường như trong chốc lát đã đưa cô về với 284 00:15:55,640 --> 00:15:56,960 thảo nguyên bao la, 285 00:15:57,680 --> 00:15:59,040 miền quê dân dã, 286 00:15:59,120 --> 00:16:01,000 giục ngựa phi nhanh, 287 00:16:01,920 --> 00:16:04,240 gió cuốn đồng cỏ dê bò. 288 00:16:06,120 --> 00:16:07,360 Khoan đã, 289 00:16:08,440 --> 00:16:11,400 còn có mùi vị rừng núi xa xăm. 290 00:16:13,480 --> 00:16:15,720 Cậu nói mùi vị cây xiên thịt dê này à. 291 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Được rồi. 292 00:16:17,520 --> 00:16:20,440 Cuối cùng cũng cảm nhận được mùi vị đồ ăn rồi. 293 00:16:22,200 --> 00:16:23,360 Vậy đành nói anh biết. 294 00:16:23,440 --> 00:16:27,960 Thông tin Toàn Tính đánh cắp liên quan đến người sáng tạo tám tuyệt kỹ. 295 00:16:28,040 --> 00:16:31,840 Trong đó có thông tin thân phận của họ, còn có ngày sinh, tung tích gì đó. 296 00:16:31,920 --> 00:16:33,520 Dù sống hay chết đều có trong đó. 297 00:16:34,080 --> 00:16:35,200 Họ lấy để làm gì? 298 00:16:35,680 --> 00:16:37,360 Tôi cũng không biết. 299 00:16:37,440 --> 00:16:39,440 Tôi còn biết một thông tin, 300 00:16:40,120 --> 00:16:42,560 chính là Toàn Tính có một Chưởng môn mới. 301 00:16:42,640 --> 00:16:43,720 Chưởng môn mới? 302 00:16:43,800 --> 00:16:45,440 Trước đây toàn Quyền Chưởng môn mà? 303 00:16:46,280 --> 00:16:48,320 Là Chưởng môn mới, không phải Quyền Chưởng môn. 304 00:16:48,400 --> 00:16:50,040 Quyền Chưởng môn, Chưởng môn mới gì? 305 00:16:50,120 --> 00:16:51,240 Cô nói rõ ra tí đi. 306 00:16:51,920 --> 00:16:53,040 Cái anh miêu tả cho tôi 307 00:16:53,120 --> 00:16:54,720 chỉ đủ trả lời nhiêu đó thôi. 308 00:16:54,800 --> 00:16:56,920 - Tạm biệt. - Này đừng… 309 00:17:00,000 --> 00:17:01,600 Đi thật rồi. 310 00:17:04,280 --> 00:17:07,280 Tại sao Chưởng môn Toàn Tính lại đánh cắp thông tin tám tuyệt kỹ? 311 00:17:07,359 --> 00:17:08,920 Tám tuyệt kỹ đó có bí mật gì? 312 00:17:09,000 --> 00:17:11,319 Nếu sư gia không bế quan, tôi còn có thể hỏi sư gia. 313 00:17:11,400 --> 00:17:13,640 Nhưng giờ sư gia bế quan rồi, tôi hỏi ai được? 314 00:17:26,560 --> 00:17:28,079 - Alô. - Linh Lung, anh đây. 315 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 Mấy tháng không gặp anh nhớ mọi người chết mất. 316 00:17:32,400 --> 00:17:33,760 Em cũng vậy. 317 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 Điện thoại của ai đấy? 318 00:17:36,920 --> 00:17:38,080 Ai vậy? 319 00:17:42,240 --> 00:17:43,720 Sở Lam. 320 00:17:44,400 --> 00:17:45,320 Sở Lam nào? 321 00:17:46,120 --> 00:17:47,480 Cháu thân thiết thế làm gì? 322 00:17:47,560 --> 00:17:48,800 Đừng có để ý đến thằng đó. 323 00:17:49,680 --> 00:17:51,720 Từ già đến trẻ trên núi Long Hử bọn nó, 324 00:17:51,800 --> 00:17:53,440 chẳng ai tốt lành cả. 325 00:17:54,040 --> 00:17:55,800 Không một ai tử tế đâu. 326 00:17:55,880 --> 00:17:57,080 Đều là lừa đảo đấy! 327 00:17:58,640 --> 00:18:00,600 Linh Lung, em nói với Lục gia 328 00:18:01,160 --> 00:18:02,800 mấy hôm trước anh có gặp sư gia. 329 00:18:02,880 --> 00:18:04,920 Sư gia anh cũng thấy có lỗi cực kỳ. 330 00:18:05,000 --> 00:18:07,640 Thế này đi, ngày mai anh đi thăm Lục gia, 331 00:18:07,720 --> 00:18:08,880 xin lỗi thay sư gia nhé? 332 00:18:11,640 --> 00:18:14,440 Cậu nói sư gia của cậu muốn xin lỗi ta à? 333 00:18:14,520 --> 00:18:16,200 Được, tới đây đi. 334 00:18:16,280 --> 00:18:18,640 Để ta xem sư gia cậu xin lỗi thế nào. 335 00:18:24,680 --> 00:18:25,520 Sở Lam, 336 00:18:26,640 --> 00:18:27,840 em dặn anh vài câu. 337 00:18:27,920 --> 00:18:29,800 Lát gặp cụ của em thì đừng nói lung tung. 338 00:18:29,880 --> 00:18:31,320 Dạo này tâm trạng cụ rất tệ. 339 00:18:31,400 --> 00:18:33,840 Anh biết. Chính là chuyện với sư gia anh đúng không? 340 00:18:34,400 --> 00:18:35,360 Không chỉ chuyện đó. 341 00:18:36,640 --> 00:18:39,000 Dạo này mấy ông cụ 342 00:18:39,080 --> 00:18:41,080 không biết sao hết người này tới người khác. 343 00:18:42,000 --> 00:18:44,960 Mấy hôm trước cụ vừa đi thăm lão đạo trưởng Phương Động Thiên, 344 00:18:45,040 --> 00:18:48,240 kết quả chưa được mấy ngày đã nghe nói Phương đạo trưởng qua đời. 345 00:18:48,320 --> 00:18:49,240 Còn có 346 00:18:49,320 --> 00:18:50,840 Lư đạo trưởng núi Võ Đang, 347 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 nghe nói 348 00:18:52,400 --> 00:18:53,840 cũng qua đời rồi. 349 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 Người trải qua năm Giáp Thân ngày càng ít. 350 00:18:57,920 --> 00:19:00,880 Có điều em cứ yên tâm, chắc chắn anh sẽ khiến cụ của em vui vẻ. 351 00:19:02,200 --> 00:19:03,880 Đến lúc đó uống vài chung với ông ấy. 352 00:19:03,960 --> 00:19:05,160 Chị Bảo, giao cho chị nhé. 353 00:19:05,240 --> 00:19:06,640 Không thành vấn đề. 354 00:19:06,720 --> 00:19:08,120 Vậy thì tốt. 355 00:19:08,200 --> 00:19:09,800 Cụ ơi, Trương Sở Lam tới rồi. 356 00:19:12,000 --> 00:19:12,840 Nào. 357 00:19:13,920 --> 00:19:15,400 Cụ ơi. Trương Sở Lam tới rồi. 358 00:19:17,480 --> 00:19:18,520 Tới rồi à. 359 00:19:18,600 --> 00:19:19,800 Còn có Phùng Bảo Bảo à? 360 00:19:20,600 --> 00:19:21,480 Linh Lung, 361 00:19:21,560 --> 00:19:23,320 cháu thay ông tiếp đãi con bé này nhé. 362 00:19:23,400 --> 00:19:25,160 Ông và Trương Sở Lam phải nói chuyện. 363 00:19:27,240 --> 00:19:29,840 Chị Bảo, vào phòng em chơi với mèo nhé. 364 00:19:29,920 --> 00:19:30,760 Chơi với mèo nào. 365 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 Đúng là cùng một bọn với Trương Chi Duy, 366 00:19:49,080 --> 00:19:50,680 nhìn kiểu gì cũng thấy đáng ghét! 367 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 Lục gia. 368 00:19:57,640 --> 00:19:58,560 Lục gia, 369 00:19:59,120 --> 00:20:00,800 Từ Tam, Từ Tứ nói với con rồi. 370 00:20:00,880 --> 00:20:02,080 Ở thảo nguyên Cam Bắc, 371 00:20:02,160 --> 00:20:05,040 Thập Lão gì đó gặp sư gia con là không dám lên tiếng, 372 00:20:05,600 --> 00:20:07,640 xét đến khí phách vẫn phải xem Lục gia, 373 00:20:07,720 --> 00:20:10,160 cùng sư gia con đúng là kỳ phùng địch thủ, 374 00:20:10,240 --> 00:20:12,120 đại chiến năm ngày năm đêm không chợp mắt 375 00:20:12,200 --> 00:20:15,560 - đánh tận chân trời góc bể… - Được rồi, đừng tâng bốc ta nữa. 376 00:20:15,640 --> 00:20:17,840 Sư gia cậu tát một cái là ta tiêu rồi. 377 00:20:19,080 --> 00:20:20,560 Ta cũng đã nghĩ thông suốt rồi. 378 00:20:20,640 --> 00:20:22,960 Ta không phải tức chuyện ông ta đánh ta, 379 00:20:23,520 --> 00:20:26,240 ta tức là tức ông ta không quan tâm mấy ông già này, 380 00:20:26,800 --> 00:20:28,960 cứ nhốt mình trên núi Long Hử. 381 00:20:30,520 --> 00:20:31,600 Cậu nói xem, 382 00:20:33,000 --> 00:20:34,400 đã sống tới tuổi này, 383 00:20:34,480 --> 00:20:35,440 ta… 384 00:20:35,520 --> 00:20:36,640 Xem xem 385 00:20:36,720 --> 00:20:38,680 ta còn mấy người bạn đâu. 386 00:20:38,760 --> 00:20:39,800 Cậu xem, 387 00:20:41,040 --> 00:20:42,800 chỉ còn mấy người này thôi. 388 00:20:48,800 --> 00:20:50,120 Lục gia, 389 00:20:50,200 --> 00:20:52,040 nếu người vì chuyện này ấy, 390 00:20:52,920 --> 00:20:55,000 sư gia con không xuống núi được 391 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 thì con có thể làm bạn của ông. 392 00:20:56,840 --> 00:20:57,960 Cậu làm bạn với ta á? 393 00:20:58,040 --> 00:20:59,200 Bỏ đi mà làm người. 394 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 Ta mà trẻ hơn mấy chục tuổi, 395 00:21:00,640 --> 00:21:01,800 cậu làm bạn ta 396 00:21:01,880 --> 00:21:04,040 sớm muộn gì ta cũng bị cậu đùa chết. 397 00:21:04,120 --> 00:21:05,720 Được rồi, cậu nói đi, 398 00:21:05,800 --> 00:21:06,840 tìm ta có chuyện gì? 399 00:21:08,200 --> 00:21:09,880 Con thực sự tới để thăm ông, 400 00:21:10,400 --> 00:21:12,880 tiện thể mang ít đồ bổ 401 00:21:12,960 --> 00:21:15,160 chúc ông sống lâu trăm tuổi. 402 00:21:15,240 --> 00:21:16,600 Im đi! 403 00:21:16,680 --> 00:21:17,880 Ta đã 110 tuổi rồi, 404 00:21:17,960 --> 00:21:19,440 còn chúc ta sống lâu trăm tuổi. 405 00:21:20,240 --> 00:21:21,920 Vậy thì chúc ông sống lâu 200 tuổi. 406 00:21:29,800 --> 00:21:30,920 Được. 407 00:21:32,760 --> 00:21:34,640 Được. 408 00:21:35,480 --> 00:21:37,440 Nói đi, cậu muốn hỏi gì? 409 00:21:38,720 --> 00:21:39,560 Ông thoải mái quá, 410 00:21:39,640 --> 00:21:41,320 con cũng ngại hỏi. 411 00:21:41,400 --> 00:21:43,160 Vốn còn muốn hỏi thăm 412 00:21:43,240 --> 00:21:44,480 về cuộc nổi loạn Giáp Thân 413 00:21:44,560 --> 00:21:46,120 nhưng con biết ông sẽ không nói, 414 00:21:46,200 --> 00:21:50,040 vì thế con nghĩ ông có thể cho con biết về tám tuyệt kỹ không? 415 00:21:50,720 --> 00:21:52,280 Muốn hỏi về tám tuyệt kỹ à? 416 00:21:53,560 --> 00:21:55,800 Vậy phải nói từ ba mươi sáu tên giặc. 417 00:21:59,600 --> 00:22:00,520 Meo. 418 00:22:03,960 --> 00:22:04,800 Meo. 419 00:22:09,600 --> 00:22:10,480 Meo. 420 00:22:10,960 --> 00:22:12,080 Chị Bảo, 421 00:22:12,160 --> 00:22:14,000 chơi với mèo không phải vậy đâu. 422 00:22:15,920 --> 00:22:17,000 Nào. 423 00:22:25,360 --> 00:22:26,760 Đơn giản vậy sao? 424 00:22:30,080 --> 00:22:31,000 Chị Bảo, 425 00:22:31,080 --> 00:22:34,040 lần này hai người tới tìm cụ của em vì công ty xảy ra chuyện gì à? 426 00:22:34,120 --> 00:22:35,400 Để chị thử xem. 427 00:22:46,240 --> 00:22:48,400 Đây chính là danh sách ba mươi sáu tên giặc. 428 00:22:49,240 --> 00:22:50,760 Cậu quá quen nhà họ Phong rồi, 429 00:22:51,560 --> 00:22:53,880 biết ông nội Phong Thiên Dưỡng của Phong Chính Hào chứ? 430 00:22:53,960 --> 00:22:57,160 Con từng thấy kỹ năng gia truyền Câu Nguyên Khiển Tướng của nhà họ rồi. 431 00:22:57,240 --> 00:23:01,440 Năm đó sau khi Phong Thiên Dưỡng bị nhà Vương Ái bắt đi 432 00:23:01,520 --> 00:23:03,080 mới khai ra danh sách này. 433 00:23:03,760 --> 00:23:05,520 Bùa Thông Thiên do anh em của ta 434 00:23:05,600 --> 00:23:06,600 là Trịnh Tử Bố 435 00:23:06,680 --> 00:23:08,200 truyền cho ta trước khi chết. 436 00:23:08,280 --> 00:23:09,680 Nhưng lúc đó 437 00:23:09,760 --> 00:23:11,720 cái gọi là tám tuyệt kỹ 438 00:23:11,800 --> 00:23:13,160 chỉ là một cái tên. 439 00:23:13,240 --> 00:23:14,800 Rốt cuộc những bản lĩnh này là gì, 440 00:23:14,880 --> 00:23:16,320 chúng ta hoàn toàn không biết. 441 00:23:17,360 --> 00:23:18,640 Sở Lam, 442 00:23:18,720 --> 00:23:20,480 trong giới dị nhân, 443 00:23:21,160 --> 00:23:23,120 một kỹ năng bản lĩnh 444 00:23:23,200 --> 00:23:26,560 phải được truyền thừa mài giũa hàng trăm năm 445 00:23:26,640 --> 00:23:28,520 mới có thể gọi là tuyệt kỹ. 446 00:23:29,080 --> 00:23:30,360 Nhưng tám người này 447 00:23:30,440 --> 00:23:33,200 chỉ trong một đêm đã lĩnh ngộ tám tuyệt kỹ, 448 00:23:33,280 --> 00:23:36,280 nhất định là có bí mật không thể để lộ ra ngoài. 449 00:23:37,920 --> 00:23:41,320 Để hỏi ra sự thật về tám tuyệt kỹ từ miệng Phong Thiên Dưỡng, 450 00:23:41,400 --> 00:23:44,240 lúc ấy có rất nhiều nhân vật lớn danh tiếng lẫy lừng ghé tới. 451 00:23:44,320 --> 00:23:48,240 Họ vốn tưởng rằng có thể dễ dàng biết được sự thật 452 00:23:48,320 --> 00:23:50,920 từ việc thẩm vấn Phong Thiên Dưỡng, 453 00:23:53,080 --> 00:23:54,800 nhưng không ngờ 454 00:23:55,400 --> 00:23:57,160 tất cả những tiền bối này 455 00:23:57,240 --> 00:24:00,800 đều thất bại trong lần thẩm vấn này. 456 00:24:04,320 --> 00:24:07,440 Lão thiên sư đời trước, cũng là sư phụ của sư gia cậu, 457 00:24:07,520 --> 00:24:08,760 khi ấy cũng có mặt. 458 00:24:08,840 --> 00:24:11,400 Ông ấy từng khuyên ngăn mọi người đừng thẩm vấn tiếp nữa. 459 00:24:11,480 --> 00:24:12,880 Nhưng mà 460 00:24:12,960 --> 00:24:15,120 những người này hoàn toàn không nghe. 461 00:24:15,720 --> 00:24:17,640 Nhãi ranh không xứng chung mâm. 462 00:24:18,960 --> 00:24:21,000 - Cáo từ. - Ông! 463 00:24:21,080 --> 00:24:23,040 Giằng co nửa tháng trời 464 00:24:23,120 --> 00:24:24,720 cũng chẳng hỏi ra 465 00:24:24,800 --> 00:24:26,680 rốt cuộc tám tuyệt kỹ từ đâu ra, 466 00:24:26,760 --> 00:24:28,080 sự thật là gì. 467 00:24:28,640 --> 00:24:29,760 Cuối cùng chỉ hỏi ra 468 00:24:29,840 --> 00:24:31,560 danh sách ba mươi sáu tên giặc này. 469 00:24:31,640 --> 00:24:35,640 Ba mươi sáu tên giặc năm đó vẫn còn chín người 470 00:24:35,720 --> 00:24:37,400 may mắn sống sót. 471 00:24:37,480 --> 00:24:40,040 Ta viết ở trang danh sách cuối cùng cho cậu rồi. 472 00:24:40,960 --> 00:24:42,320 Chính là chín người này 473 00:24:42,400 --> 00:24:44,040 lĩnh ngộ được tám tuyệt kỹ. 474 00:24:44,800 --> 00:24:46,160 Chín người, 475 00:24:46,240 --> 00:24:47,400 tám tuyệt kỹ? 476 00:24:47,480 --> 00:24:49,360 Vốn dĩ họ là chín người, 477 00:24:49,960 --> 00:24:52,520 tám người trong số đó lĩnh ngộ ra kỹ năng, 478 00:24:52,600 --> 00:24:55,720 cũng lần lượt đặt tên cho kỹ năng của mình, 479 00:24:55,800 --> 00:24:58,400 người cuối cùng vẫn đang mày mò suy nghĩ. 480 00:24:58,480 --> 00:25:02,040 Vậy người cuối cùng này có lĩnh ngộ ra tuyệt kỹ không? 481 00:25:02,120 --> 00:25:03,200 Vô Căn Sinh. 482 00:25:03,280 --> 00:25:04,640 VÔ CĂN SINH 483 00:25:04,720 --> 00:25:06,640 Bản lĩnh của chính Vô Căn Sinh 484 00:25:06,720 --> 00:25:08,600 đã đạt đến mức không tưởng rồi. 485 00:25:08,680 --> 00:25:12,280 Dù so với tám tuyệt kỹ cũng không hề thua kém. 486 00:25:12,800 --> 00:25:13,800 Bởi vì 487 00:25:14,320 --> 00:25:17,320 người này năm đó được công nhận 488 00:25:17,400 --> 00:25:18,760 là đệ nhất thiên hạ. 489 00:25:20,280 --> 00:25:22,480 Thế chẳng phải cũng mạnh như sư gia của con sao? 490 00:25:24,600 --> 00:25:26,120 Vô Căn Sinh? 491 00:25:27,160 --> 00:25:28,960 Chúng ta có họ Vô à? 492 00:25:29,520 --> 00:25:32,680 Vô Căn Sinh là biệt hiệu ông ta tự đặt cho mình. 493 00:25:32,760 --> 00:25:35,000 Không ai biết tên thật của ông ta là gì. 494 00:25:35,800 --> 00:25:37,280 Đây là một người điên cuồng, 495 00:25:37,840 --> 00:25:39,520 tự xưng linh căn trời sinh, 496 00:25:39,600 --> 00:25:41,320 vô tư vô lo, không vướng bận, 497 00:25:41,400 --> 00:25:43,320 vô tình, không nguồn gốc. 498 00:25:43,400 --> 00:25:45,920 Quá khứ không biết từ đâu, tương lai không có điểm cuối. 499 00:25:46,000 --> 00:25:47,560 Ngay cả bản lĩnh của ông ta 500 00:25:47,640 --> 00:25:49,920 cũng là không môn không phái, tự lập môn hộ. 501 00:25:51,800 --> 00:25:53,280 Có người nói 502 00:25:53,960 --> 00:25:56,680 ông ta là đứa trẻ chui ra từ trong bụng người chết. 503 00:25:57,400 --> 00:25:58,920 Cũng có người nói 504 00:25:59,000 --> 00:26:01,240 ông ta là con riêng dòng dõi quý tộc bị vứt bỏ. 505 00:26:01,320 --> 00:26:03,520 Điều thực sự khiến mọi người chú ý đến ông ta 506 00:26:03,600 --> 00:26:05,080 là vì ông ta đã ngồi lên 507 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 vị trí Chưởng môn Toàn Tính 508 00:26:07,240 --> 00:26:09,400 bị bỏ trống mấy trăm năm. 509 00:26:10,040 --> 00:26:11,360 Từ đó về sau, 510 00:26:12,040 --> 00:26:14,160 lũ điên rời rạc ấy 511 00:26:14,240 --> 00:26:15,960 đã có người dẫn đầu. 512 00:26:17,200 --> 00:26:18,560 Chưởng môn Toàn Tính? 513 00:26:19,320 --> 00:26:20,160 Cái gì? 514 00:26:21,400 --> 00:26:22,280 Không có gì. 515 00:26:23,000 --> 00:26:25,240 Mấy hôm trước công ty bọn con bị hack hệ thống. 516 00:26:25,320 --> 00:26:28,080 Điều tra ra kẻ chủ mưu chính là Chưởng môn mới của Toàn Tính. 517 00:26:28,160 --> 00:26:31,080 Hắn ta còn đánh cắp tài liệu về tám tuyệt kỹ của công ty. 518 00:26:31,160 --> 00:26:32,400 Không đúng. 519 00:26:33,760 --> 00:26:36,520 Vô Căn Sinh đã bặt vô âm tín, 520 00:26:36,600 --> 00:26:38,880 không còn tung tích sau loạn Giáp Thân rồi. 521 00:26:40,400 --> 00:26:41,480 Sau này 522 00:26:41,560 --> 00:26:42,840 các đời thủ lĩnh 523 00:26:42,920 --> 00:26:44,480 của Toàn Tính 524 00:26:44,560 --> 00:26:47,160 chỉ dám xưng mình là Quyền Chưởng môn, 525 00:26:47,240 --> 00:26:48,880 không ai dám xưng Chưởng môn cả. 526 00:26:49,800 --> 00:26:51,840 Có khi nào ông ta trở về rồi không? 527 00:26:52,560 --> 00:26:53,640 Cái gì? 528 00:26:55,960 --> 00:26:57,800 Con nói bừa thôi. 529 00:26:58,680 --> 00:26:59,600 Người này mấy tuổi rồi? 530 00:26:59,680 --> 00:27:01,440 Lớn hơn ta cả mười mấy tuổi đấy. 531 00:27:01,520 --> 00:27:03,240 Thế chắc là chết rồi. 532 00:27:05,480 --> 00:27:07,960 Ta lại rất hy vọng ông ta còn sống. 533 00:27:13,400 --> 00:27:14,680 Vô Căn Sinh, 534 00:27:14,760 --> 00:27:17,040 ta phải giết chết ông! 535 00:27:17,120 --> 00:27:20,000 Ta đợi ông, cứ tới giết ta bất cứ lúc nào. 536 00:27:26,120 --> 00:27:29,400 Chị Bảo, Linh Lung, chúng ta ăn lẩu đi. 537 00:27:37,200 --> 00:27:38,120 Trương Sở Lam. 538 00:27:39,000 --> 00:27:41,160 Chẳng phải nói uống vài ly với cụ của em sao? 539 00:27:41,800 --> 00:27:43,600 Lát nữa anh phải lái xe. 540 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 Cạn ly. 541 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Nào. 542 00:27:51,320 --> 00:27:52,320 Uống. 543 00:28:00,160 --> 00:28:01,240 Lục gia, 544 00:28:01,320 --> 00:28:03,120 tám tuyệt kỹ đã xuất hiện, 545 00:28:03,200 --> 00:28:06,680 Châu Thánh truyền Phong Hậu Kỳ Môn cho Vương Dã. 546 00:28:06,760 --> 00:28:08,760 Trịnh Tử Bố truyền Bùa Thông Thiên cho ông. 547 00:28:09,440 --> 00:28:11,280 Ông truyền cho Trương Linh Ngọc. 548 00:28:12,520 --> 00:28:13,720 Câu Nguyên Khiển Tướng của Phong Thiên Dưỡng, 549 00:28:13,800 --> 00:28:15,960 nhà họ Phong và Vương đều từng sử dụng. 550 00:28:16,040 --> 00:28:18,480 Ba tuyệt kỹ này đã được người đời biết tới, 551 00:28:18,560 --> 00:28:20,680 nhưng năm tuyệt kỹ chưa xuất hiện khác là 552 00:28:20,760 --> 00:28:22,080 Song Toàn Thủ của Đoan Mộc Anh, 553 00:28:22,160 --> 00:28:23,600 Thần Cơ Bách Luyện của Mã Bổn Tại, 554 00:28:23,680 --> 00:28:25,040 Đại La Động Quán của Cốc Cơ Đình, 555 00:28:25,120 --> 00:28:27,120 Lục Khố Tiên Tặc của Nguyễn Phong 556 00:28:27,200 --> 00:28:29,520 và Khí Thể Nguyên Lưu của ông nội con. 557 00:28:29,600 --> 00:28:32,440 Năm tuyệt kỹ này là những bản lĩnh gì? 558 00:28:33,320 --> 00:28:36,080 Năm đó, sau khi tám người lĩnh ngộ ra tám tuyệt kỹ, 559 00:28:36,160 --> 00:28:39,560 giữa họ chỉ tiết lộ cái tên, 560 00:28:39,640 --> 00:28:41,600 còn đó là bản lĩnh gì 561 00:28:41,680 --> 00:28:43,400 thì họ cũng không biết. 562 00:28:45,200 --> 00:28:46,040 Lục gia, 563 00:28:46,120 --> 00:28:47,080 giới dị nhân khi ấy 564 00:28:47,160 --> 00:28:49,160 có nhiều người giỏi giống ông như vậy, 565 00:28:49,240 --> 00:28:51,880 sao chỉ có tám người họ lĩnh ngộ ra tám tuyệt kỹ? 566 00:28:51,960 --> 00:28:54,640 Ta cũng có nghe Phong Thiên Dưỡng nhắc tới, 567 00:28:55,120 --> 00:28:57,880 địa điểm họ lĩnh ngộ ra tám tuyệt kỹ 568 00:28:57,960 --> 00:29:00,920 là một nơi có tên là hang Hai Mươi Tư Tiết. 569 00:29:01,640 --> 00:29:02,560 Ông ta còn nói 570 00:29:02,640 --> 00:29:04,720 nơi đó từng có tiên nhân phi thăng, 571 00:29:04,800 --> 00:29:07,600 còn để lại một trận khí cực kỳ thần diệu. 572 00:29:07,680 --> 00:29:09,120 - Trận khí? - Đúng thế. 573 00:29:09,200 --> 00:29:11,000 Chính là bố trí bằng sức người 574 00:29:11,080 --> 00:29:12,520 thay đổi dòng chảy của khí, 575 00:29:12,600 --> 00:29:14,560 từ đó đạt đến hiệu quả kỳ lạ. 576 00:29:14,640 --> 00:29:16,680 Ông ta nói hang Hai Mươi Tư Tiết này 577 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 có thể đổi mệnh, cãi lẽ trời, khiến người chết sống lại, 578 00:29:19,400 --> 00:29:20,680 thậm chí phi thăng ban ngày. 579 00:29:21,880 --> 00:29:23,800 Người chết sống lại? 580 00:29:33,040 --> 00:29:35,120 Lục gia, có nơi thần kỳ đến vậy sao? 581 00:29:35,200 --> 00:29:36,280 Ông đưa con đi xem với. 582 00:29:36,360 --> 00:29:38,400 Ta đâu biết nó ở đâu. 583 00:29:39,400 --> 00:29:41,960 Sau này mấy ông già bọn ta đi tìm khắp thế giới 584 00:29:42,040 --> 00:29:44,200 cũng không tìm được hang Hai Mươi Tư Tiết này. 585 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 Đừng nói bọn ta, 586 00:29:45,760 --> 00:29:47,040 ngay cả Đi Muôn Nơi các cậu 587 00:29:48,000 --> 00:29:49,400 nhiều tài nguyên, có bản lĩnh 588 00:29:49,480 --> 00:29:52,720 mà nghiên cứu mấy chục năm cũng không tìm được nơi này còn gì. 589 00:29:53,480 --> 00:29:54,560 Ta đoán chừng 590 00:29:55,280 --> 00:29:57,720 nhất định đây là lời nói dối 591 00:29:57,800 --> 00:29:59,600 Phong Thiên Dưỡng bịa ra để giữ mạng. 592 00:30:01,080 --> 00:30:03,320 Nếu là lời nói bịa đặt, 593 00:30:03,400 --> 00:30:06,240 sao lại có tám người đồng thời lĩnh ngộ ra tám tuyệt kỹ? 594 00:30:13,680 --> 00:30:15,080 Lục gia, uống nào. 595 00:30:16,040 --> 00:30:16,880 Nào. 596 00:30:23,080 --> 00:30:24,200 Đúng rồi, Lục gia. 597 00:30:24,800 --> 00:30:27,560 Chẳng phải ông vừa nói lúc thẩm vấn Phong Thiên Dưỡng 598 00:30:27,640 --> 00:30:28,800 đã dùng đủ chiêu à? 599 00:30:28,880 --> 00:30:30,800 Sao không thử Thuật Minh Hồn của nhà họ Lã? 600 00:30:30,880 --> 00:30:32,240 Thôi đi. 601 00:30:32,320 --> 00:30:33,920 Trước loạn Giáp Thân, 602 00:30:34,000 --> 00:30:36,080 nhà họ Lã còn chưa có Thuật Minh Hồn đâu. 603 00:30:39,320 --> 00:30:41,240 Nhà họ Lã chưa có Thuật Minh Hồn? 604 00:30:42,000 --> 00:30:43,720 Vậy nhà họ Lã có từ khi nào? 605 00:30:46,400 --> 00:30:47,960 Ta thành thật khuyên nhóc, 606 00:30:49,520 --> 00:30:51,120 nếu muốn sống thêm vài năm 607 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 thì đừng xen vào chuyện của nhà họ Lã. 608 00:30:57,280 --> 00:30:59,760 Tên súc sinh đó đã giết em gái ruột của mình, 609 00:30:59,840 --> 00:31:01,280 giết em gái tôi. 610 00:31:14,560 --> 00:31:17,440 TIẾN ĐỘ TIẾT LỘ SỰ THẬT ĐẠT 70% 611 00:31:18,240 --> 00:31:20,040 NHÀ THỜ TỔ HỌ LÃ 612 00:31:20,120 --> 00:31:22,120 Vấn đề của nhà họ Lã rất lớn, dính líu nhiều tông, 613 00:31:22,200 --> 00:31:24,440 vi phạm điều luật quản lý dị nhân, 614 00:31:24,520 --> 00:31:27,120 nhưng Đi Muôn Nơi mãi không tìm được chứng cứ trực tiếp. 615 00:31:27,200 --> 00:31:28,760 Mọi người nhất định phải cẩn thận. 616 00:31:50,720 --> 00:31:52,440 Căn nhà này trông khí thế quá, 617 00:31:52,520 --> 00:31:54,560 to hơn làng của Chó Con nhiều. 618 00:31:56,280 --> 00:31:58,760 Tất nhiên, dù sao đây cũng là địa bàn của Thập Lão mà. 619 00:32:37,000 --> 00:32:38,320 Muộn thế này rồi, 620 00:32:38,400 --> 00:32:39,800 những người này không ngủ sao? 621 00:33:06,120 --> 00:33:07,120 Ông Lã. 622 00:33:12,400 --> 00:33:14,560 Ông Lã. Xảy ra chuyện gì vậy? 623 00:33:25,960 --> 00:33:27,040 Lã Lương ở đâu? 624 00:33:29,080 --> 00:33:31,680 Cụ. 625 00:33:31,760 --> 00:33:34,720 Sợ. 626 00:33:34,800 --> 00:33:36,400 Cụ. 627 00:33:36,480 --> 00:33:37,640 Sợ. 628 00:33:37,720 --> 00:33:39,480 Đồ vô dụng. 629 00:33:40,040 --> 00:33:41,880 Thuật Minh Hồn mãi không luyện được, 630 00:33:42,560 --> 00:33:44,240 còn mặt mũi la hét à? 631 00:33:44,320 --> 00:33:45,280 Sợ. 632 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 - Cụ. - Đây là nơi nào vậy? 633 00:33:49,480 --> 00:33:50,400 Sợ. 634 00:34:00,120 --> 00:34:01,720 Đi. Xuống xem thử. 635 00:34:33,560 --> 00:34:35,400 Hình như tôi từng thấy cái này ở đâu đó. 636 00:34:35,480 --> 00:34:37,560 Đây là mắt kính của Lã Lương. 637 00:34:37,639 --> 00:34:38,480 Anh ta đâu? 638 00:34:41,800 --> 00:34:44,400 Tôi chính mắt nhìn thấy anh ta bị người nhà họ Lã bắt đi. 639 00:34:45,280 --> 00:34:46,840 Đây là ký ức quan trọng của ông nội cậu và của tôi. 640 00:34:46,920 --> 00:34:48,719 Sự thật về loạn Giáp Thân ở đây, 641 00:34:48,800 --> 00:34:50,360 nhưng chỉ có tôi mở ra được. 642 00:34:52,800 --> 00:34:56,880 TIẾN ĐỘ TIẾT LỘ SỰ THẬT ĐẠT 80% 643 00:35:02,720 --> 00:35:03,640 Chưởng môn tới. 644 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 Mọi người mau đứng dậy 645 00:35:05,680 --> 00:35:07,240 đón tiếp tân Chưởng môn. 646 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 Mọi người, 647 00:35:27,240 --> 00:35:29,720 tôi đã có thông tin cốt lõi của tám tuyệt kỹ. 648 00:35:30,720 --> 00:35:31,920 Có muốn cùng tôi 649 00:35:32,960 --> 00:35:34,120 xây dựng lại 650 00:35:34,760 --> 00:35:36,760 một Toàn Tính thật sự không? 651 00:35:42,400 --> 00:35:46,880 CHƯỞNG MÔN TOÀN TÍNH