1 00:00:24,680 --> 00:00:27,320 CHUYỂN THỂ TỪ HOẠT HÌNH NHẤT NHÂN CHI HẠ 2 00:00:31,840 --> 00:00:33,560 ĐÂY LÀ PHIM HƯ CẤU, KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN SỰ KIỆN, TỔ CHỨC NÀO 3 00:00:33,640 --> 00:00:35,040 VUI LÒNG KHÔNG BẮT CHƯỚC DỊ NĂNG VÀ CHIẾN ĐẤU TRONG PHIM 4 00:00:43,960 --> 00:00:44,840 Chưởng môn đến. 5 00:00:45,880 --> 00:00:47,080 Mọi người mau đứng ngay ngắn, 6 00:00:47,160 --> 00:00:48,360 chào đón chưởng môn mới. 7 00:01:05,960 --> 00:01:06,920 Mọi người, 8 00:01:07,680 --> 00:01:09,280 có muốn cùng tôi 9 00:01:10,000 --> 00:01:11,320 xây dựng lại 10 00:01:11,800 --> 00:01:13,480 một Toàn Tính thật sự không? 11 00:01:14,320 --> 00:01:15,600 Tiểu Hoan, 12 00:01:15,680 --> 00:01:17,760 cuối cùng anh cũng đợi được tới ngày này. 13 00:01:21,000 --> 00:01:23,080 MƯỜI NĂM TRƯỚC 14 00:01:24,080 --> 00:01:26,040 Tiểu Hoan, đuổi theo anh đi. 15 00:01:26,560 --> 00:01:27,520 LÃ HOAN, 10 TUỔI 16 00:01:27,600 --> 00:01:28,520 Anh, đợi em với. 17 00:01:29,080 --> 00:01:31,080 LÃ LƯƠNG, 12 TUỔI 18 00:01:33,920 --> 00:01:35,800 Anh, em sắp vượt qua anh rồi. 19 00:01:35,880 --> 00:01:36,800 Tăng tốc! 20 00:01:40,320 --> 00:01:41,800 Tiểu Hoan, xem anh đây. 21 00:01:41,880 --> 00:01:42,960 Anh đuổi kịp em rồi. 22 00:01:50,120 --> 00:01:51,520 - Hay! - Giỏi lắm! 23 00:01:52,520 --> 00:01:54,560 Tiểu Hoan, đừng buồn như vậy mà. 24 00:01:54,640 --> 00:01:55,800 Sau này anh sẽ nhường em thắng hết. 25 00:01:55,880 --> 00:01:56,720 Thật sao? 26 00:02:00,440 --> 00:02:02,160 Anh, 8:00 rồi. 27 00:02:02,240 --> 00:02:04,560 Mau lên, cụ bảo phải về nhà trước 8:00. 28 00:02:04,640 --> 00:02:06,120 Sao chúng lại đi vậy? 29 00:02:08,080 --> 00:02:11,080 Ngoài đình nghỉ 30 00:02:11,160 --> 00:02:14,080 Bên đường xưa 31 00:02:14,160 --> 00:02:17,840 Hoa cỏ xanh ngát… 32 00:02:17,920 --> 00:02:19,640 Chúng ta chết chắc rồi. 33 00:02:19,720 --> 00:02:21,200 Anh chết chắc rồi mới đúng. 34 00:02:21,280 --> 00:02:23,000 Cụ không mắng em bao giờ. 35 00:02:23,080 --> 00:02:24,800 Mai lãnh đạo trường tới thanh tra, 36 00:02:24,880 --> 00:02:26,160 tối nay trường tổng vệ sinh. 37 00:02:29,240 --> 00:02:31,560 Anh, chúng ta là người nhà họ Lã. 38 00:02:32,200 --> 00:02:33,400 Nói dối có ích gì sao? 39 00:02:33,480 --> 00:02:36,640 Anh Cung sẽ lấy ký ức chiều nay của anh ra xem. 40 00:02:38,000 --> 00:02:39,320 Vậy phải làm sao? 41 00:02:40,800 --> 00:02:42,920 Lại gần đây, em dạy anh một cách. 42 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 - Tăng tốc! - Anh đuổi kịp em rồi. 43 00:02:54,760 --> 00:02:55,680 Anh, 44 00:02:55,760 --> 00:02:57,080 thứ trên tay em là gì? 45 00:02:58,360 --> 00:02:59,760 Là ký ức chúng ta 46 00:02:59,840 --> 00:03:01,320 chơi đua xe thắng liền 20 ván. 47 00:03:06,840 --> 00:03:09,640 Anh, chiều nay chúng ta làm gì ấy nhỉ? 48 00:03:10,360 --> 00:03:11,560 Chiều nay? 49 00:03:11,640 --> 00:03:13,080 Chiều nay có tiết học mà, 50 00:03:13,160 --> 00:03:14,640 sao anh lại quên mất rồi? 51 00:03:17,400 --> 00:03:19,520 Anh, anh xem này. 52 00:03:19,600 --> 00:03:21,640 Đây là ký ức chiều nay của chúng ta nhỉ? 53 00:03:21,720 --> 00:03:23,840 Em vừa lấy ra từ trong đầu anh đấy. 54 00:03:24,560 --> 00:03:26,600 Còn ký ức trong đầu anh 55 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 đã bị em 56 00:03:27,760 --> 00:03:28,920 xóa đi rồi. 57 00:03:29,880 --> 00:03:30,800 Sao có thể thế được? 58 00:03:31,360 --> 00:03:34,080 Thuật Minh Hồn chỉ có thể lấy ký ức ra thôi, 59 00:03:34,640 --> 00:03:36,840 chứ không thể xóa ký ức trong đầu được. 60 00:03:36,920 --> 00:03:38,760 Đến anh Cung còn không biết. 61 00:03:38,840 --> 00:03:40,600 Thuật Minh Hồn của nhà họ Lã chúng ta không làm được như vậy. 62 00:03:40,680 --> 00:03:43,200 Có phải chỉ mỗi nhà họ Lã mới có thuật Minh Hồn đâu. 63 00:03:44,120 --> 00:03:45,360 Em học từ ai vậy? 64 00:03:46,040 --> 00:03:47,080 Một bà già. 65 00:03:47,800 --> 00:03:49,640 Đó là lần đầu tiên tôi phát hiện 66 00:03:49,720 --> 00:03:51,280 bí mật ẩn sau thuật Minh Hồn, 67 00:03:52,120 --> 00:03:54,320 cũng là bí mật mà nhà họ Lã tôi 68 00:03:54,400 --> 00:03:56,440 đã che giấu nhiều năm ở giới dị nhân. 69 00:03:58,760 --> 00:04:01,280 NHÀ THỜ TỔ HỌ LÃ 70 00:04:04,000 --> 00:04:05,120 Lã Lương. 71 00:04:05,200 --> 00:04:06,160 Tốt nhất là em nói thật cho anh biết, 72 00:04:06,240 --> 00:04:07,800 chiều nay em đã chạy đi đâu chơi? 73 00:04:10,840 --> 00:04:12,360 Em quên mất rồi. 74 00:04:12,440 --> 00:04:14,480 Chắc là chiều nay em đi học mà. 75 00:04:15,960 --> 00:04:17,399 Giờ em to gan quá nhỉ, 76 00:04:17,480 --> 00:04:19,079 không thèm nói dối nữa luôn. 77 00:04:20,000 --> 00:04:21,200 Vậy để anh xem thử 78 00:04:21,279 --> 00:04:22,680 rốt cuộc em đã làm gì. 79 00:04:25,240 --> 00:04:26,760 Anh Cung, đau quá. 80 00:04:27,960 --> 00:04:29,040 Lã Cung, 81 00:04:29,120 --> 00:04:31,400 đến bây giờ mà thuật Minh Hồn của cháu 82 00:04:31,480 --> 00:04:33,360 vẫn kém như vậy sao? 83 00:04:34,480 --> 00:04:37,640 Không thể làm được đến mức thần không biết, quỷ không hay à? 84 00:04:38,360 --> 00:04:39,960 Đúng là đến đời mấy đứa 85 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 chỉ đành trông chờ vào Lã Lương 86 00:04:41,960 --> 00:04:43,160 và Tiểu Hoan mà thôi. 87 00:04:52,880 --> 00:04:54,000 Cháu chào cụ. 88 00:04:55,480 --> 00:04:56,440 Tiểu Hoan, 89 00:04:56,520 --> 00:04:58,280 sao giờ này mới ăn cơm? 90 00:04:58,360 --> 00:05:00,960 Cháu vừa về, lấy trong bếp đấy ạ. 91 00:05:01,600 --> 00:05:03,320 Sao lại ăn đồ nguội thế được? 92 00:05:04,480 --> 00:05:06,640 Để cụ nấu cái gì nóng cho cháu ăn. 93 00:05:07,760 --> 00:05:09,480 Không cần đâu, cụ ơi. 94 00:05:09,560 --> 00:05:11,440 Cháu sắp no rồi. 95 00:05:12,600 --> 00:05:13,480 Không đúng. 96 00:05:13,560 --> 00:05:14,400 Cái này… 97 00:05:14,960 --> 00:05:15,920 Ký ức buổi chiều của em đâu mất rồi? 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,680 Em xóa ký ức buổi chiều đi rồi sao? 99 00:05:21,760 --> 00:05:23,120 Em thật sự không nhớ gì cả. 100 00:05:25,840 --> 00:05:26,680 Đổi tay. 101 00:05:26,760 --> 00:05:29,040 Ba, hai, ba, bốn. 102 00:05:29,120 --> 00:05:31,240 Năm, sáu, bảy, tám. 103 00:05:31,320 --> 00:05:32,680 Được rồi, các em. Giải tán. 104 00:05:41,320 --> 00:05:43,240 Cụ xem, ký ức buổi chiều không còn nữa. 105 00:05:43,800 --> 00:05:46,000 Thế thì đoạn ký ức này chắc chắn là bị cháu làm hỏng rồi. 106 00:05:46,560 --> 00:05:47,400 Cháu xem, 107 00:05:47,960 --> 00:05:50,800 bình thường bảo cháu học thì cháu không chịu. 108 00:05:50,880 --> 00:05:52,360 Bây giờ chuyện đơn giản như thế 109 00:05:52,440 --> 00:05:54,360 còn làm chẳng ra gì. 110 00:05:55,080 --> 00:05:56,400 Trách ai hả? 111 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Đứng lên đi. 112 00:06:01,760 --> 00:06:02,600 Hôm nay cứ vậy đi. 113 00:06:05,520 --> 00:06:06,360 Hoan Hoan, 114 00:06:07,280 --> 00:06:09,680 cụ nấu món gì nóng cho cháu ăn nhé. 115 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 Đầu anh còn đau không? 116 00:06:26,000 --> 00:06:26,920 Đỡ nhiều rồi. 117 00:06:28,320 --> 00:06:31,000 Tiểu Hoan, chuyện này rốt cuộc là sao vậy? 118 00:06:36,800 --> 00:06:38,040 Đây là cái gì thế? 119 00:06:38,600 --> 00:06:39,960 Anh cho vào trong đầu là biết. 120 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 Phải rồi, còn cái này nữa. 121 00:07:00,080 --> 00:07:02,440 Đây là số tiền còn thừa chiều nay. 122 00:07:02,520 --> 00:07:03,480 Anh cầm lấy đi. 123 00:07:27,280 --> 00:07:28,440 Sao vậy? 124 00:07:28,920 --> 00:07:30,680 Bà già mà tối qua em nói 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,280 rốt cuộc là ai vậy? 126 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Bây giờ bà ấy đang ở đâu thế? 127 00:07:35,440 --> 00:07:36,840 Có quan hệ gì với nhà họ Lã chúng ta? 128 00:07:40,000 --> 00:07:41,360 Sớm biết trước 129 00:07:41,920 --> 00:07:43,960 thì hôm qua trước khi trả lại ký ức cho anh, 130 00:07:45,400 --> 00:07:47,440 em nên xóa đoạn đó đi mới phải. 131 00:07:49,040 --> 00:07:50,120 Anh đừng hỏi nữa. 132 00:07:50,200 --> 00:07:51,560 Em không nói cho anh biết đâu. 133 00:07:52,400 --> 00:07:53,600 Anh cũng đừng nói cho người khác biết. 134 00:07:55,120 --> 00:07:56,360 Ngoéo tay. 135 00:07:56,440 --> 00:07:58,200 Cả đời đừng nói cho người khác biết. 136 00:08:02,800 --> 00:08:05,000 Tối hôm qua anh đang suy nghĩ một vấn đề. 137 00:08:05,080 --> 00:08:09,240 Cái này là thân xác của anh, Sprite là ký ức mười mấy năm của anh. 138 00:08:09,320 --> 00:08:11,080 Là Lã Lương anh, phải không? 139 00:08:18,080 --> 00:08:19,480 Đây là ký ức anh xóa đi, 140 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 trong cốc ít đi một chút. 141 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 Nếu cái đổ vào không phải ký ức của anh 142 00:08:23,280 --> 00:08:24,600 mà là ký ức của em. 143 00:08:37,480 --> 00:08:38,400 Vậy thì 144 00:08:38,480 --> 00:08:39,720 bây giờ cốc nước này là ai? 145 00:08:40,280 --> 00:08:41,799 Vẫn là Lã Lương sao? 146 00:08:48,840 --> 00:08:50,720 Vị Sprite. Vẫn là anh, Lã Lương. 147 00:08:51,720 --> 00:08:54,360 Vậy nếu xóa sạch ký ức của anh, 148 00:09:00,920 --> 00:09:02,280 rồi đổ ký ức của em vào. 149 00:09:10,880 --> 00:09:13,920 Bây giờ trong cốc là Coca, ký ức của em, 150 00:09:14,000 --> 00:09:16,200 nhưng cái cốc này lại là anh. 151 00:09:17,200 --> 00:09:18,080 Vậy thì 152 00:09:18,160 --> 00:09:19,800 đây là Coca hay là Sprite? 153 00:09:19,880 --> 00:09:20,800 Là Lã Hoan 154 00:09:20,880 --> 00:09:22,160 hay là Lã Lương? 155 00:10:07,880 --> 00:10:10,560 ĐOAN MỘC ANH 156 00:10:11,120 --> 00:10:13,360 Ai nói cho cháu biết điều này? 157 00:10:14,840 --> 00:10:16,320 Lã Lương, anh cháu. 158 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Cháu đặt tên cho nó là thuyết Coca - Sprite. 159 00:10:20,080 --> 00:10:21,520 Lã Lương? 160 00:10:22,720 --> 00:10:24,960 Nó gọi Lã Từ là gì? 161 00:10:25,520 --> 00:10:27,640 Giống cháu, gọi là cụ ạ. 162 00:10:28,280 --> 00:10:32,400 Thế hệ thứ tư của nhà họ Lã đã tài giỏi như vậy rồi. 163 00:10:32,480 --> 00:10:33,800 Chưa hết đâu. 164 00:10:33,880 --> 00:10:35,200 Con anh Lã Ôn của cháu 165 00:10:35,280 --> 00:10:36,760 sáng nay vừa chào đời, 166 00:10:37,320 --> 00:10:39,040 sau này phải gọi cháu là cô. 167 00:10:39,120 --> 00:10:40,680 Đã là thế hệ thứ năm rồi. 168 00:10:42,160 --> 00:10:43,840 Thế hệ thứ năm rồi. 169 00:10:44,560 --> 00:10:47,040 Hôm nay ông ta sẽ tới đây. 170 00:10:59,800 --> 00:11:00,640 Bế cháu đi. 171 00:11:05,880 --> 00:11:06,920 Cụ ơi, 172 00:11:07,000 --> 00:11:09,760 mỗi khi nhà họ Lã chúng ta có một em bé chào đời, 173 00:11:10,320 --> 00:11:12,320 cụ đều phải mang nó xuống dưới hầm rượu. 174 00:11:13,080 --> 00:11:14,320 Rốt cuộc là tại sao vậy ạ? 175 00:11:17,400 --> 00:11:19,640 Mấy chuyện này thì cháu không cần phải lo. 176 00:11:19,720 --> 00:11:21,280 Cháu cứ đứng canh ở đây đi. 177 00:11:26,080 --> 00:11:26,920 Cụ ơi, 178 00:11:27,000 --> 00:11:29,080 cụ dùng rượu ngon gì tắm cho em bé 179 00:11:29,160 --> 00:11:30,640 để nó có được thuật Minh Hồn phải không ạ? 180 00:11:35,720 --> 00:11:37,280 Cụ ơi, cháu đoán đúng không ạ? 181 00:11:44,000 --> 00:11:44,920 Lã Cung, 182 00:11:45,000 --> 00:11:46,320 có phải trước đây cháu 183 00:11:46,400 --> 00:11:48,240 từng xuống dưới rồi không? 184 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 Cháu đoán đúng rồi phải không ạ? 185 00:11:49,400 --> 00:11:50,840 Cháu đã từng xuống chưa? 186 00:11:55,000 --> 00:11:55,960 Cháu chưa ạ. 187 00:11:59,800 --> 00:12:01,000 Cháu chỉ đoán vậy thôi. 188 00:12:14,160 --> 00:12:15,000 Bà ơi, 189 00:12:15,880 --> 00:12:18,840 rốt cuộc bà và cụ cháu có quan hệ gì thế ạ? 190 00:12:18,920 --> 00:12:20,800 Tại sao cụ cứ nhốt bà mãi vậy? 191 00:12:21,880 --> 00:12:23,560 Cháu nghe cho rõ đây. 192 00:12:26,600 --> 00:12:30,040 Ta không phải một người bà tốt đẹp gì của cháu đâu. 193 00:12:30,520 --> 00:12:32,600 Ta và nhà họ Lã cháu 194 00:12:33,320 --> 00:12:36,120 có mối thù không đội trời chung. 195 00:12:39,560 --> 00:12:41,240 Nếu cháu còn tới đây… 196 00:12:48,880 --> 00:12:51,000 thì sớm muộn gì ta cũng sẽ giết cháu. 197 00:13:05,200 --> 00:13:06,440 Mau trốn đi. 198 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Nhìn xem. 199 00:13:26,200 --> 00:13:29,640 Tôi mang đồ bổ tới cho bà, mà bà không chịu ăn gì cả. 200 00:13:30,360 --> 00:13:32,520 Để thiếu dinh dưỡng là không được đâu. 201 00:13:33,800 --> 00:13:36,280 Tuy bà là phụ nữ 202 00:13:36,880 --> 00:13:38,280 nhưng mà 203 00:13:38,360 --> 00:13:40,760 xương cốt cứng cáp hơn nhiều so với Phong Thiên Dưỡng. 204 00:13:41,320 --> 00:13:42,160 Tính ra thì 205 00:13:42,880 --> 00:13:45,400 tôi đã chăm sóc bà gần 60 năm rồi. 206 00:13:46,000 --> 00:13:47,960 Năm nay cũng phải 80 tuổi rồi nhỉ? 207 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 Nhớ hồi mới vào nhà họ Lã, 208 00:13:54,240 --> 00:13:57,080 bà không chịu hé răng nửa lời về chuyện liên quan đến Song Toàn Thủ. 209 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 Nếu đổi lại là người khác 210 00:13:59,320 --> 00:14:01,400 thì tôi đã giết bà từ lâu rồi. 211 00:14:01,480 --> 00:14:03,920 Ai bảo tôi nhân từ nương tay, giữ lại mạng sống cho bà, 212 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 chăm sóc bà, 213 00:14:05,400 --> 00:14:07,320 không nỡ để bà chết. 214 00:14:18,440 --> 00:14:19,760 Bây giờ xem ra 215 00:14:19,840 --> 00:14:21,880 đúng là ở hiền gặp lành. 216 00:14:22,760 --> 00:14:24,560 Công sức tôi chăm sóc bà 217 00:14:24,640 --> 00:14:26,280 cuối cùng cũng không uổng phí. 218 00:14:27,280 --> 00:14:29,800 Loạn Giáp Thân chấm dứt bao nhiêu năm như vậy rồi. 219 00:14:30,360 --> 00:14:31,960 Cuối cùng tôi cũng hiểu ra 220 00:14:32,600 --> 00:14:33,840 Song Toàn Thủ 221 00:14:34,320 --> 00:14:35,880 không phải một quyển sách bí mật. 222 00:14:35,960 --> 00:14:39,040 Năm đó ép bà viết ra để nhà họ Lã luyện, 223 00:14:39,120 --> 00:14:41,680 bà cũng không viết ra được. 224 00:14:41,760 --> 00:14:42,920 Bởi vì đó là 225 00:14:43,000 --> 00:14:45,080 thứ chảy trong máu. 226 00:14:46,360 --> 00:14:50,640 Nếu để người đời sau của nhà họ Lã đều mang dòng máu của bà, 227 00:14:51,880 --> 00:14:54,880 chẳng phải sẽ nắm được Song Toàn Thủ sao? 228 00:14:58,120 --> 00:14:59,520 Tôi thì không kịp nữa rồi. 229 00:14:59,600 --> 00:15:01,240 Mấy đứa con của tôi 230 00:15:01,320 --> 00:15:02,560 cũng không kịp. 231 00:15:03,560 --> 00:15:05,520 Từ thế hệ thứ ba của nhà họ Lã, 232 00:15:06,120 --> 00:15:07,760 tôi bắt đầu suy nghĩ 233 00:15:08,320 --> 00:15:09,920 làm thế nào mới có thể 234 00:15:10,760 --> 00:15:12,040 mang dòng máu của bà. 235 00:15:26,240 --> 00:15:28,320 Không thể để bà chết được, 236 00:15:29,000 --> 00:15:31,120 bởi vì người đời sau của nhà họ Lã 237 00:15:31,200 --> 00:15:33,440 còn phải mang dòng máu của bà. 238 00:15:40,720 --> 00:15:42,480 Tôi vẫn luôn nghiên cứu 239 00:15:42,560 --> 00:15:43,960 và thử nghiệm. 240 00:15:44,880 --> 00:15:46,440 Đến đời của Lã Cung 241 00:15:47,000 --> 00:15:48,840 đã vô cùng thành công rồi. 242 00:15:49,560 --> 00:15:50,840 Đặc biệt là Lã Lương, 243 00:15:51,760 --> 00:15:54,240 không ngờ nó có thể xóa cả ký ức. 244 00:15:58,040 --> 00:15:59,520 Nhưng mà 245 00:15:59,600 --> 00:16:01,200 tôi đã đặt một cái tên khác cho nó, 246 00:16:02,080 --> 00:16:03,960 tên là thuật Minh Hồn. 247 00:16:54,920 --> 00:16:57,280 Một đứa bé 3,7kg 248 00:16:57,800 --> 00:16:59,760 từng này máu là đủ rồi. 249 00:16:59,840 --> 00:17:01,880 Bà nhớ giữ gìn sức khỏe. 250 00:17:01,960 --> 00:17:03,800 Đợi đứa bé đầy tháng, 251 00:17:03,880 --> 00:17:05,880 tôi còn cần nhiều máu hơn. 252 00:17:38,200 --> 00:17:40,160 Vừa nãy tôi nói với bà nhiều như vậy 253 00:17:40,240 --> 00:17:42,560 cũng là muốn bà nói cho tôi biết 254 00:17:42,640 --> 00:17:45,440 tất cả về Song Toàn Thủ. 255 00:17:46,040 --> 00:17:48,720 Nếu nó có thể xóa ký ức, 256 00:17:48,800 --> 00:17:50,480 vậy có phải là cũng có thể sửa đổi ký ức không? 257 00:17:50,560 --> 00:17:51,760 Cuối cùng 258 00:17:51,840 --> 00:17:54,200 có thể tạo ra một người hoàn toàn mới không? 259 00:17:55,480 --> 00:17:57,400 Dù là xóa ký ức 260 00:17:58,680 --> 00:18:00,720 hay là sửa đổi ký ức 261 00:18:00,800 --> 00:18:03,120 thì đều không có sẵn trong máu, 262 00:18:03,760 --> 00:18:05,760 mà phải học. 263 00:18:06,320 --> 00:18:07,640 Bà nói bậy. 264 00:18:07,720 --> 00:18:10,200 Vậy tại sao Lã Lương lại biết được? 265 00:18:10,280 --> 00:18:11,960 Ông đi mà hỏi nó. 266 00:18:13,280 --> 00:18:16,120 Tôi sẽ không bao giờ nói cho ông biết đâu. 267 00:18:17,120 --> 00:18:20,240 Bà đừng tưởng mình rất quan trọng, tôi không nỡ giết bà. 268 00:18:20,320 --> 00:18:21,720 Tôi nói cho bà biết, 269 00:18:21,800 --> 00:18:24,640 Song Toàn Thủ đã truyền đến thế hệ thứ năm của nhà họ Lã tôi rồi. 270 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 Thế hệ thứ năm rồi! 271 00:18:26,000 --> 00:18:27,160 Sau này nhà họ Lã tôi 272 00:18:27,720 --> 00:18:30,040 có thể tự tạo máu cho thế hệ tiếp theo. 273 00:18:30,120 --> 00:18:32,400 Tôi có thể giết bà bất cứ lúc nào. 274 00:18:51,160 --> 00:18:52,920 Nhưng dù nói thế nào 275 00:18:53,000 --> 00:18:55,640 thì tôi cũng phải cảm ơn bà đã sống đến 80 tuổi, 276 00:18:56,200 --> 00:18:58,480 nuôi sống năm thế hệ của nhà họ Lã tôi. 277 00:18:59,200 --> 00:19:00,640 Chính bà 278 00:19:01,480 --> 00:19:04,360 đã khiến cho mỗi một giọt máu của nhà họ Lã tôi 279 00:19:05,920 --> 00:19:07,480 đều vô cùng quý giá. 280 00:19:09,000 --> 00:19:10,920 Đều vô cùng quý giá. 281 00:19:31,720 --> 00:19:33,240 Ra đây đi. 282 00:19:44,680 --> 00:19:45,800 Bà ơi, 283 00:19:46,520 --> 00:19:49,320 năm đó cháu cũng bị thay máu như vậy sao? 284 00:19:50,040 --> 00:19:52,800 Máu chảy trong người cháu cũng là của bà sao? 285 00:19:56,120 --> 00:19:57,880 Ta vẫn chưa hỏi cháu 286 00:19:59,080 --> 00:20:00,640 tên là gì? 287 00:20:00,720 --> 00:20:01,840 Lã Hoan. 288 00:20:01,920 --> 00:20:03,480 Bà gọi cháu là Tiểu Hoan là được. 289 00:20:04,040 --> 00:20:05,920 Tiểu Hoan. 290 00:20:13,080 --> 00:20:14,320 Lại đây. 291 00:20:15,640 --> 00:20:17,520 Để ta nhìn cháu. 292 00:20:22,200 --> 00:20:24,080 Thuyết Coca - Sprite 293 00:20:24,640 --> 00:20:26,400 mà cháu nói, 294 00:20:26,480 --> 00:20:28,880 vừa nãy tâm trạng ta hơi rối bời, 295 00:20:28,960 --> 00:20:30,280 chưa nghe rõ. 296 00:20:32,560 --> 00:20:35,120 Cháu nói lại cho ta nghe một lần nữa được không? 297 00:21:30,160 --> 00:21:33,560 NHÀ THỜ TỔ HỌ LÃ 298 00:21:45,600 --> 00:21:47,760 Tiểu Hoan, vừa nãy em đi đâu vậy? 299 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 Mọi người đang đợi gì thế? 300 00:21:51,320 --> 00:21:53,920 Đợi cụ đặt tên cho em bé. 301 00:21:54,000 --> 00:21:54,840 Lần nào cũng thế. 302 00:21:54,920 --> 00:21:56,520 Đặt mỗi cái tên mà phải đợi nửa tiếng đồng hồ. 303 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 NHÀ THỜ TỔ HỌ LÃ 304 00:22:03,400 --> 00:22:04,600 Em bé ra rồi. 305 00:22:04,680 --> 00:22:07,320 - Ra rồi. - Tên là gì thế? 306 00:22:09,040 --> 00:22:09,880 Anh. 307 00:22:09,960 --> 00:22:12,200 Con tôi tên là Lã Anh. 308 00:22:14,960 --> 00:22:17,080 Mời mọi người vào chỗ ngồi. 309 00:22:17,560 --> 00:22:19,000 - Được. - Tốt. 310 00:22:19,080 --> 00:22:20,840 Tiểu Hoan, tiệc sắp bắt đầu rồi. 311 00:22:21,560 --> 00:22:23,080 Thật ra hôm đó tôi không để ý 312 00:22:23,160 --> 00:22:24,680 sự khác thường của Tiểu Hoan, 313 00:22:24,760 --> 00:22:26,640 nhưng những chuyện xảy ra sau đó 314 00:22:26,720 --> 00:22:28,080 đã thay đổi cả cuộc đời tôi. 315 00:22:39,880 --> 00:22:41,640 Chuyện là như vậy. 316 00:22:41,720 --> 00:22:44,400 Cái gì cơ? Tiểu Hoan bị Lã Lương đẩy xuống vách núi, 317 00:22:44,480 --> 00:22:45,720 không tìm thấy xác sao? 318 00:22:46,680 --> 00:22:48,280 Người có năng khiếu sử dụng thuật Minh Hồn nhất 319 00:22:48,360 --> 00:22:49,640 của nhà họ Lã ta 320 00:22:49,720 --> 00:22:52,240 ngoài Tiểu Hoan ra thì chính là Lã Lương. 321 00:22:52,320 --> 00:22:54,040 Lẽ nào thằng nhóc đó vì đố kị 322 00:22:54,120 --> 00:22:55,560 nên mới có suy nghĩ giết người? 323 00:22:56,960 --> 00:22:58,880 Lã Lương đang ở đâu? 324 00:22:59,800 --> 00:23:01,560 Lã Cung đã áp giải nó về nhà thờ tổ rồi. 325 00:23:02,600 --> 00:23:04,160 Chúng ta phải xử lý nó thế nào đây? 326 00:23:06,160 --> 00:23:08,480 Ta sẽ cho cả gia tộc một lời giải thích. 327 00:23:09,720 --> 00:23:10,720 Thím bảy. 328 00:23:13,160 --> 00:23:15,200 Gọi chú ba đến nhà thờ tổ. 329 00:23:27,880 --> 00:23:29,160 Thế nào rồi? 330 00:23:29,240 --> 00:23:30,480 Cháu đã hỏi nó cả tối, 331 00:23:30,560 --> 00:23:31,920 nhưng nó không chịu nói gì cả. 332 00:23:32,920 --> 00:23:34,920 Cháu còn lấy cả khối khí ký ức của nó ra. 333 00:23:35,000 --> 00:23:36,240 Cụ xem, 334 00:23:36,320 --> 00:23:37,640 giống hệt lần trước. 335 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 Vẫn trắng trơn, 336 00:23:39,400 --> 00:23:40,520 không có gì cả. 337 00:23:55,880 --> 00:23:56,760 Lã Lương, 338 00:23:56,840 --> 00:23:58,160 nói thật cho cụ biết. 339 00:23:59,280 --> 00:24:01,960 Cháu đẩy Hoan Hoan xuống vách núi như thế nào? 340 00:24:02,880 --> 00:24:03,840 Cụ ơi, 341 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 cháu thật sự không nhớ nữa. 342 00:24:06,080 --> 00:24:08,240 - Tiểu Hoan chết thật rồi sao? - Chết rồi. 343 00:24:08,320 --> 00:24:10,000 Tiểu Hoan chết trong tay mày đấy. 344 00:24:12,360 --> 00:24:13,480 Tiểu… 345 00:24:14,720 --> 00:24:15,880 Hoan. 346 00:24:16,640 --> 00:24:17,480 Lã Lương, 347 00:24:18,360 --> 00:24:19,520 ngẩng đầu lên. 348 00:24:25,480 --> 00:24:27,760 Năng lực xóa ký ức 349 00:24:28,280 --> 00:24:29,600 là ai dạy cho cháu? 350 00:24:30,160 --> 00:24:31,960 Xóa ký ức gì ạ? 351 00:24:32,040 --> 00:24:33,400 Mày còn giả vờ? 352 00:24:33,480 --> 00:24:35,160 Mày hở ra là mất trí nhớ. 353 00:24:35,240 --> 00:24:37,240 Lúc trước cụ còn trách nhầm là tao làm hỏng. 354 00:24:37,800 --> 00:24:39,840 Cụ ơi, cháu thật sự không nhớ gì cả. 355 00:24:40,400 --> 00:24:43,600 Cháu thân thiết với Tiểu Hoan nhất, không có chuyện cháu hại em ấy đâu. 356 00:24:45,680 --> 00:24:47,120 Đúng rồi. Chú ba, thím bảy. 357 00:24:47,200 --> 00:24:48,480 Hôm đó chú thím cũng có mặt, 358 00:24:48,560 --> 00:24:49,880 chú thím nói gì giúp cháu đi. 359 00:24:49,960 --> 00:24:51,640 Cháu bị oan đúng không ạ? 360 00:25:00,480 --> 00:25:01,880 Chú ba, thím bảy, 361 00:25:02,480 --> 00:25:03,640 phiền hai người 362 00:25:04,360 --> 00:25:05,680 lấy khối khí ra. 363 00:25:07,080 --> 00:25:08,880 Để nó tự nhìn chân tướng sự việc. 364 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Lúc đó bọn tôi đang hái lượm trên núi. 365 00:25:18,920 --> 00:25:20,760 Lã Lương. Lã Hoan. 366 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 Nguy hiểm, chú ý an toàn. 367 00:25:27,040 --> 00:25:29,760 Lúc mới đầu, bọn tôi không nhận thấy điều gì khác thường, 368 00:25:32,000 --> 00:25:34,560 nhưng tự dưng Lã Lương lại đẩy Tiểu Hoan xuống. 369 00:25:41,080 --> 00:25:42,320 Sao có thể như vậy được? 370 00:25:42,400 --> 00:25:44,800 Sao cháu có thể đẩy Tiểu Hoan xuống vách núi được? 371 00:25:44,880 --> 00:25:45,760 Cụ ơi. 372 00:25:46,880 --> 00:25:48,400 Đối phó với loại người này 373 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 nên dùng gia pháp. 374 00:25:50,120 --> 00:25:51,000 Không. 375 00:25:53,080 --> 00:25:54,360 Nó không thể chết. 376 00:25:55,080 --> 00:25:57,840 Mỗi một giọt máu của nhà họ Lã chúng ta 377 00:25:57,920 --> 00:25:59,240 đều vô cùng quý giá. 378 00:25:59,760 --> 00:26:01,280 Nhốt nó lại trước. 379 00:26:13,880 --> 00:26:15,400 Tiểu Hoan. 380 00:26:17,040 --> 00:26:18,240 Tiểu Hoan. 381 00:26:23,280 --> 00:26:24,120 Anh. 382 00:26:24,200 --> 00:26:27,040 Còn ký ức trong đầu anh đã bị em 383 00:26:27,120 --> 00:26:28,360 xóa đi rồi. 384 00:26:28,440 --> 00:26:29,400 Sao có thể thế được? 385 00:26:29,480 --> 00:26:31,720 Thuật Minh Hồn của nhà họ Lã chúng ta không làm được như vậy. 386 00:26:31,800 --> 00:26:34,080 Có phải chỉ mỗi nhà họ Lã mới có thuật Minh Hồn đâu. 387 00:26:34,640 --> 00:26:35,960 Em học từ ai vậy? 388 00:26:36,520 --> 00:26:37,840 Một bà già. 389 00:26:37,920 --> 00:26:40,520 Lúc đó tôi quả thực đã mất đoạn ký ức ấy, 390 00:26:40,600 --> 00:26:42,720 nhưng sao tôi có thể giết Tiểu Hoan được? 391 00:26:43,480 --> 00:26:47,240 Khi đó tất cả người của nhà họ Lã đều đổ tội cho tôi đã hại chết Tiểu Hoan. 392 00:26:48,720 --> 00:26:51,440 Bọn họ nhốt tôi trong căn hầm của nhà họ Lã, 393 00:26:52,000 --> 00:26:53,480 ép tôi nhận tội. 394 00:26:53,560 --> 00:26:56,680 LÃ LƯƠNG, 20 TUỔI 395 00:27:00,160 --> 00:27:01,960 Những ngày tháng dài đằng đẵng đó, 396 00:27:02,040 --> 00:27:04,400 tôi vẫn luôn chờ đợi một cơ hội. 397 00:27:04,480 --> 00:27:06,000 Ngày tổ chức tiệc gia đình, 398 00:27:06,080 --> 00:27:07,920 Lã Cung đến cười nhạo tôi. 399 00:27:08,000 --> 00:27:10,240 Cuối cùng tôi cũng nắm bắt được thời cơ. 400 00:27:27,680 --> 00:27:28,600 Lã Lương, 401 00:27:28,680 --> 00:27:29,880 bao nhiêu năm như vậy rồi, 402 00:27:30,480 --> 00:27:31,600 mày vẫn không chịu thừa nhận. 403 00:27:31,680 --> 00:27:34,280 Mày thà bị nhốt ở nơi này cũng không chịu mở miệng. 404 00:27:35,000 --> 00:27:36,720 Sao nhà họ Lã lại có loại người như mày? 405 00:28:30,560 --> 00:28:31,400 Lã Lương, 406 00:28:32,000 --> 00:28:33,320 không sao đâu. 407 00:28:34,280 --> 00:28:35,440 Mày không chịu thừa nhận, 408 00:28:36,400 --> 00:28:38,120 vậy nhốt đến bao giờ mày thừa nhận thì thôi. 409 00:28:52,400 --> 00:28:53,960 Từ giây phút đó, 410 00:28:54,040 --> 00:28:55,920 tôi đã hạ quyết tâm 411 00:28:56,000 --> 00:28:57,440 nhất định phải tìm được Tiểu Hoan, 412 00:28:57,520 --> 00:28:59,840 tìm ra sự thật bị che giấu năm đó. 413 00:29:03,440 --> 00:29:06,680 Tất cả những chuyện này đều liên quan đến bà già mà Tiểu Hoan nhắc tới. 414 00:29:06,760 --> 00:29:09,000 Tiểu Hoan và bà ta rốt cuộc đã đi đâu? 415 00:29:09,080 --> 00:29:10,400 Tôi hạ quyết tâm 416 00:29:10,480 --> 00:29:13,720 nhất định phải tìm ra sự thật bị che giấu năm đó. 417 00:29:18,160 --> 00:29:19,480 Để tìm ra sự thật, 418 00:29:20,160 --> 00:29:21,440 tôi đã gia nhập Toàn Tính. 419 00:29:22,120 --> 00:29:24,080 Lã Lương của thôn họ Lã, 420 00:29:24,720 --> 00:29:26,800 giết em gái của mình. 421 00:29:26,880 --> 00:29:31,080 Từ đó trở thành người sử dụng thuật Minh Hồn giỏi nhất của nhà họ Lã, 422 00:29:31,160 --> 00:29:33,000 còn chạy trốn khỏi nhà. 423 00:29:33,960 --> 00:29:36,400 Cả giới dị nhân đang tìm cậu khắp nơi. 424 00:29:37,160 --> 00:29:38,960 Được đó, Lã Lương. 425 00:29:39,040 --> 00:29:41,280 Người của Toàn Tính còn không điên bằng cậu. 426 00:29:45,880 --> 00:29:47,200 Tôi muốn gia nhập Toàn Tính. 427 00:29:50,120 --> 00:29:51,800 Cậu muốn gia nhập Toàn Tính? 428 00:29:52,440 --> 00:29:54,800 Cậu muốn Toàn Tính bảo vệ cậu mới đúng. 429 00:29:54,880 --> 00:29:55,800 Không được sao? 430 00:29:56,280 --> 00:29:58,520 Sẽ có ngày Toàn Tính cần đến thuật Minh Hồn của tôi. 431 00:30:00,880 --> 00:30:02,720 Nếu mấy người không quyết định được 432 00:30:02,800 --> 00:30:04,000 thì mời Quyền Chưởng môn đến đây. 433 00:30:05,880 --> 00:30:06,960 Không cần đâu. 434 00:30:07,720 --> 00:30:09,480 Cậu có thể gia nhập Toàn Tính. 435 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Gia nhập kiểu gì? 436 00:30:13,800 --> 00:30:17,080 Chỉ cần cậu tuyên bố với bên ngoài rằng cậu là một thành viên của Toàn Tính. 437 00:30:17,680 --> 00:30:19,800 Vậy thì Toàn Tính sẽ thừa nhận cậu. 438 00:30:20,760 --> 00:30:21,960 Đơn giản vậy sao? 439 00:30:22,880 --> 00:30:24,200 Đơn giản vậy đấy. 440 00:30:26,200 --> 00:30:27,360 Từ trước đến nay, 441 00:30:27,440 --> 00:30:29,280 tôi đều biết rằng chuyện mà tôi muốn làm 442 00:30:29,360 --> 00:30:31,280 chỉ dựa vào bản thân tôi thì khó mà thực hiện được. 443 00:30:31,760 --> 00:30:33,480 Mà gia nhập Toàn Tính 444 00:30:33,560 --> 00:30:37,000 là điều kiện thích hợp nhất để thực hiện mọi kế hoạch của tôi hiện giờ. 445 00:30:37,080 --> 00:30:39,520 Vậy nên tôi náu mình trong Toàn Tính. 446 00:30:39,600 --> 00:30:40,800 Dù là Quyền Chưởng môn 447 00:30:40,880 --> 00:30:42,560 hay là kế hoạch của Toàn Tính, 448 00:30:42,640 --> 00:30:44,680 đều là một phần trong kế hoạch của tôi. 449 00:30:45,600 --> 00:30:46,800 Thành công rồi. 450 00:30:46,880 --> 00:30:49,720 Nhờ việc mở khóa ký ức của Trương Hoài Nghĩa và Điền Tấn Trung, 451 00:30:49,800 --> 00:30:52,200 suy đoán của tôi gần như đã được xác thực. 452 00:30:52,280 --> 00:30:53,680 Thuật Minh Hồn của nhà họ Lã 453 00:30:53,760 --> 00:30:55,400 đúng là có liên quan mật thiết 454 00:30:55,480 --> 00:30:57,640 đến loạn Giáp Thân. 455 00:30:58,640 --> 00:30:59,920 Toàn Tính tan rã, 456 00:31:00,000 --> 00:31:01,520 tôi chỉ đành lẩn trốn khắp nơi. 457 00:31:01,600 --> 00:31:03,800 Tôi không còn khả năng tiếp tục tìm ra sự thật. 458 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 Ngày đó cuối cùng vẫn tới. 459 00:31:05,640 --> 00:31:07,400 Tôi buộc phải quay về nơi đó. 460 00:31:14,720 --> 00:31:15,640 Song Toàn Thủ 461 00:31:15,720 --> 00:31:17,520 là cái gì? 462 00:31:20,960 --> 00:31:22,000 Cụ ơi. 463 00:31:32,720 --> 00:31:34,600 Lúc tôi tưởng rằng 464 00:31:34,680 --> 00:31:36,400 tất cả kế hoạch của tôi 465 00:31:36,480 --> 00:31:38,920 đều dừng lại tại đó. 466 00:31:39,680 --> 00:31:42,800 Có lẽ ông trời đã ưu ái tôi, 467 00:31:44,000 --> 00:31:46,480 cho tôi được sống lại… 468 00:31:49,160 --> 00:31:51,760 trong bóng tối. 469 00:32:00,320 --> 00:32:03,720 Dù đúng là cháu giết Tiểu Hoan thì cụ cũng tin là cháu không cố ý. 470 00:32:03,800 --> 00:32:05,280 - Không phải cháu. - Từ tận đáy lòng, 471 00:32:05,360 --> 00:32:07,160 cụ không mong cháu là hung thủ. 472 00:32:07,240 --> 00:32:09,080 Phản bội gia tộc đáng tội chết. 473 00:32:09,160 --> 00:32:10,920 Song Toàn Thủ là cái gì? 474 00:32:11,000 --> 00:32:13,200 Đây là bí mật lớn nhất của nhà họ Lã chúng ta. 475 00:32:13,280 --> 00:32:14,760 Cháu nhất định phải giữ kín. 476 00:32:14,840 --> 00:32:17,200 Nó không thể chết. Mỗi một giọt máu của nhà họ Lã chúng ta 477 00:32:17,280 --> 00:32:19,080 đều vô cùng quý giá. 478 00:32:31,120 --> 00:32:32,520 Song Toàn Thủ 479 00:32:32,600 --> 00:32:34,960 là thứ chảy trong máu. 480 00:33:14,600 --> 00:33:15,720 Lã Cung. 481 00:33:15,800 --> 00:33:16,760 Lã Cung. 482 00:34:04,200 --> 00:34:05,320 Lã Lương. 483 00:34:07,040 --> 00:34:08,120 Không. 484 00:34:08,199 --> 00:34:09,800 Không thể nào. 485 00:34:09,880 --> 00:34:11,440 Không ngờ mày lại mọc ra chân tay. 486 00:34:14,440 --> 00:34:16,320 Sao mày có thể mọc lại chân tay được? 487 00:34:17,679 --> 00:34:18,880 Mày không phải Lã Lương. 488 00:34:20,000 --> 00:34:21,239 Không phải! 489 00:34:30,480 --> 00:34:31,800 Thằng nhóc mày 490 00:34:32,880 --> 00:34:35,120 đủ lông đủ cánh rồi đấy. 491 00:34:40,840 --> 00:34:43,159 Lão già ngu ngốc, bỉ ổi như cụ 492 00:34:43,239 --> 00:34:45,080 sao có thể trở thành Thập Lão hả? 493 00:34:50,520 --> 00:34:52,320 Cụ đã bao giờ nghe câu 494 00:34:53,320 --> 00:34:54,400 "Già mà không chết 495 00:34:54,480 --> 00:34:56,280 là báo hại đời" chưa? 496 00:34:56,360 --> 00:34:58,440 Lúc đó cụ chặt đứt chân tay của tôi, 497 00:34:59,240 --> 00:35:02,520 không ngờ lại thành cơ hội để tôi có được Song Toàn Thủ. 498 00:35:08,240 --> 00:35:10,120 Cụ không cần phải lườm tôi như thế. 499 00:35:10,200 --> 00:35:11,520 Hai tay hai chân của tôi 500 00:35:11,600 --> 00:35:13,440 đã không còn là của nhà họ Lã nữa rồi. 501 00:35:13,520 --> 00:35:15,320 Để tôi cho cụ thấy 502 00:35:15,400 --> 00:35:17,280 thế nào là 503 00:35:18,480 --> 00:35:19,640 Song Toàn Thủ thật sự. 504 00:35:23,280 --> 00:35:25,480 MỘT TRONG TÁM TUYỆT KỸ 505 00:35:28,720 --> 00:35:30,360 SONG TOÀN THỦ 506 00:35:51,640 --> 00:35:54,400 Tuy cụ ăn cắp Song Toàn Thủ của Đoan Mộc Anh 507 00:35:54,480 --> 00:35:56,600 nhưng đó chỉ là một phần nhỏ mà thôi. 508 00:35:56,680 --> 00:35:59,000 Bà già mà Tiểu Hoan nhắc tới 509 00:35:59,080 --> 00:36:01,040 hóa ra chính là Đoan Mộc Anh. 510 00:36:01,120 --> 00:36:03,280 Không phải cụ khao khát có được Song Toàn Thủ sao? 511 00:36:03,360 --> 00:36:04,800 Vậy tôi sẽ nói cho cụ biết, 512 00:36:04,880 --> 00:36:07,240 Song Toàn Thủ không những có thể kiểm soát ký ức 513 00:36:07,320 --> 00:36:08,720 mà còn có thể khiến thân xác 514 00:36:09,280 --> 00:36:10,880 được tái sinh. 515 00:36:12,560 --> 00:36:13,800 Đi. 516 00:36:13,880 --> 00:36:15,400 Gọi tất cả mọi người tới nhà thờ tổ. 517 00:36:16,240 --> 00:36:17,080 Rõ. 518 00:36:22,240 --> 00:36:24,040 Tiếc là cụ sẽ không bao giờ có cơ hội 519 00:36:24,120 --> 00:36:25,720 có được Song Toàn Thủ nữa. 520 00:36:25,800 --> 00:36:29,520 NHÀ THỜ TỔ HỌ LÃ 521 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 Nhìn đi. 522 00:36:48,160 --> 00:36:50,400 Đây chính là đám súc vật mà cụ nuôi. 523 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 Tám năm trước, 524 00:37:08,160 --> 00:37:09,080 chính tại nơi này, 525 00:37:10,560 --> 00:37:13,160 tất cả các người đều nói là tôi đã hại chết Tiểu Hoan. 526 00:37:14,160 --> 00:37:17,360 Nhưng rõ ràng các người đều biết tôi yêu mến Tiểu Hoan biết bao. 527 00:37:18,360 --> 00:37:19,480 Thế mà đến cuối cùng 528 00:37:20,040 --> 00:37:23,080 lại chẳng có ai đứng ra nói đỡ cho tôi nửa lời 529 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 hay nói ra dù chỉ một chút nghi ngờ. 530 00:37:29,200 --> 00:37:31,000 Các người dùng thuật Minh Hồn giày vò tôi, 531 00:37:31,480 --> 00:37:33,280 lục tung ký ức của tôi lên, 532 00:37:33,360 --> 00:37:35,560 ép tôi thừa nhận thứ mà các người gọi là sự thật! 533 00:37:38,480 --> 00:37:41,160 Gì mà đòi lại công bằng cho Tiểu Hoan chứ? 534 00:37:42,040 --> 00:37:44,080 Các người thật sự quan tâm đến mạng sống của người khác sao? 535 00:37:44,840 --> 00:37:47,080 Các người chẳng qua chỉ là đồ đạo đức giả, 536 00:37:47,160 --> 00:37:49,120 không màng đến sự sống chết của người khác. 537 00:37:52,840 --> 00:37:55,200 Tiểu Hoan là người duy nhất 538 00:37:56,360 --> 00:37:57,680 tôi có thể trân trọng 539 00:37:59,920 --> 00:38:01,920 trên cõi đời này. 540 00:38:04,040 --> 00:38:05,920 Nhưng các người lại vu oan cho tôi giết em ấy. 541 00:38:12,120 --> 00:38:13,480 Trước đây tôi nghĩ mãi mà không hiểu. 542 00:38:14,720 --> 00:38:15,880 Tôi cũng là người nhà họ Lã. 543 00:38:15,960 --> 00:38:18,000 Tại sao các người lại đối xử với tôi như vậy? 544 00:38:25,200 --> 00:38:26,560 Giờ thì tôi hiểu rồi. 545 00:38:29,200 --> 00:38:30,720 Bởi vì trong cái nhà này 546 00:38:31,720 --> 00:38:33,680 hoàn toàn không cần đến 547 00:38:34,400 --> 00:38:35,960 cái gọi là niềm vui đích thực 548 00:38:36,960 --> 00:38:38,600 dù chỉ một chút. 549 00:38:43,880 --> 00:38:45,120 Từ nhỏ tới lớn, 550 00:38:46,480 --> 00:38:48,160 tất cả các người đều nói với tôi rằng 551 00:38:48,240 --> 00:38:50,040 mỗi một giọt máu của người nhà họ Lã chúng ta 552 00:38:50,120 --> 00:38:51,600 đều vô cùng quý giá. 553 00:38:54,280 --> 00:38:55,360 Nhưng đến cuối cùng, 554 00:38:55,960 --> 00:38:57,800 máu của ông ta mới là quý giá nhất! 555 00:38:57,880 --> 00:39:00,480 Rõ ràng các người biết rõ điều này mà còn giúp ông ta làm điều ác! 556 00:39:02,160 --> 00:39:03,480 Được thôi. 557 00:39:05,080 --> 00:39:06,640 Các người ủng hộ cái ác nhất còn gì. 558 00:39:08,040 --> 00:39:09,680 Các người không màng tới sống chết của người thân còn gì. 559 00:39:15,880 --> 00:39:18,280 Hôm nay tôi sẽ cho các người nếm thử 560 00:39:18,880 --> 00:39:21,040 cảm giác mất đi người mình yêu thương nhất, 561 00:39:21,120 --> 00:39:23,080 mất đi tất cả những kỷ niệm đẹp đẽ nhất 562 00:39:24,040 --> 00:39:26,120 rốt cuộc là như thế nào. 563 00:40:52,360 --> 00:40:54,480 Tất cả lũ đồng bọn, 564 00:40:54,560 --> 00:40:55,600 kẻ tiếp tay các người, 565 00:40:57,880 --> 00:40:59,800 tôi phải cho các người 566 00:40:59,880 --> 00:41:01,400 sống nốt cuộc đời này 567 00:41:02,040 --> 00:41:03,960 trong sự đẹp đẽ của những kỷ niệm 568 00:41:04,680 --> 00:41:06,160 và sự trống rỗng của hiện thực. 569 00:41:06,840 --> 00:41:07,720 Đây 570 00:41:08,480 --> 00:41:10,880 là kết cục mà các người đáng phải nhận lấy. 571 00:41:43,080 --> 00:41:44,720 Từ nay về sau, 572 00:41:44,800 --> 00:41:47,240 hãy gọi tôi là Chưởng môn Toàn Tính. 573 00:41:47,800 --> 00:41:49,240 Vâng, thưa Chưởng môn! 574 00:41:50,640 --> 00:41:55,480 CHƯỞNG MÔN TOÀN TÍNH