1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:43,545 --> 00:00:51,278 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:51,303 --> 00:00:58,897 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 4 00:00:58,922 --> 00:01:08,253 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 5 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 ‫ببخشید. 6 00:01:11,432 --> 00:01:12,226 ‫شرمنده. 7 00:01:13,380 --> 00:01:14,393 ‫ببخشید. 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 ‫شرمنده. 9 00:01:32,468 --> 00:01:34,468 ‫سلام. مستراحتون کجاست؟ 10 00:01:34,493 --> 00:01:36,000 ‫مخصوص مشتریانه. 11 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 ‫آها، خیلی‌خب. یه چیزی می‌خرم. 12 00:01:39,567 --> 00:01:41,000 ‫باید اونجا حساب کنین. 13 00:01:44,407 --> 00:01:46,822 ‫می‌شه الان برم؟ ‫خیلی جیش دارم. 14 00:01:46,847 --> 00:01:49,000 ‫کاپوچینوی بزرگ اسکایلار آماده است. 15 00:01:49,478 --> 00:01:50,251 ‫مرسی. 16 00:01:51,000 --> 00:01:54,255 ‫می‌شه گفت من هم... خب، نه... 17 00:01:54,280 --> 00:01:59,019 ‫می‌دونم جاهایی که غذا و نوشیدنی ‫سرو می‌کنن، 18 00:01:59,044 --> 00:02:00,975 ‫باید همه رو بدون احتساب ‫خریدشون راه بدن. 19 00:02:01,644 --> 00:02:03,000 ‫شرمنده، قانونمونه. 20 00:02:03,025 --> 00:02:06,190 ‫قانون مغازه که به قانون ایالتی ارجح نیست. 21 00:02:07,116 --> 00:02:08,441 ‫خواهش می‌کنم، خیلی مهمه. 22 00:02:08,466 --> 00:02:10,466 ‫لاته کاراملی میراندا آماده است. 23 00:02:12,900 --> 00:02:16,372 ‫عزیزم، من می‌خوام سفارش بدم. ‫تو همون همیشگی رو می‌خوری؟ 24 00:02:17,300 --> 00:02:18,000 ‫اِم... 25 00:02:18,025 --> 00:02:21,377 ‫همسرم یه اسپرسوی دوبل می‌خوره، 26 00:02:21,402 --> 00:02:23,388 ‫البته اخیرا کمی بی‌خواب شدی، ‫مگه نه عزیزم؟ 27 00:02:23,651 --> 00:02:25,908 ‫شاید بهتر باشه همون سینگل بخوری. 28 00:02:25,944 --> 00:02:28,675 ‫دیشب تا نیمه‌شب چراغ رو روشن گذاشته بودی. 29 00:02:29,542 --> 00:02:31,455 ‫آره، مگه نه؟ 30 00:02:31,575 --> 00:02:35,750 ‫آره، پس شاید بهتر باشه ‫دمنوش سوسنبر با دو قاشق شکر بخورم. 31 00:02:36,782 --> 00:02:38,012 ‫مرسی شوهر عزیزم. 32 00:02:40,325 --> 00:02:43,000 ‫راستی، نون هم می‌خوایم. ‫امشب پنیر کبابی داریم. 33 00:02:43,352 --> 00:02:47,000 ‫ضمنا، ایشون هم مشتری محسوب می‌شن، ‫پس می‌شه کلید مستراح رو لطف کنین؟ 34 00:02:49,691 --> 00:02:50,898 ‫ممنون. 35 00:02:55,826 --> 00:02:59,000 ‫ممنون. خیلی لطف کردی. 36 00:02:59,518 --> 00:03:00,518 ‫خواهش می‌کنم. 37 00:03:01,771 --> 00:03:04,000 ‫قوانین مستراح رو خوب بلدی‌ها. 38 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 ‫فصل کوتاهی بود. 39 00:03:08,115 --> 00:03:09,000 ‫ممنون. 40 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 ‫عه. 41 00:03:11,831 --> 00:03:14,000 ‫چایت رو برات نگه می‌دارم. 42 00:03:15,993 --> 00:03:17,000 ‫من که نباید همسرم رو تنها بذارم. 43 00:03:18,413 --> 00:03:19,000 ‫آها. 44 00:03:20,096 --> 00:03:27,000 ‫خیلی‌خب. چه عالی. ‫بعدش می‌بینمت. 45 00:03:29,441 --> 00:03:31,581 ‫[مستراح] 46 00:03:34,943 --> 00:03:35,835 ‫[مستراح] 47 00:03:38,000 --> 00:03:44,000 ‫هالی، الان با آقایی آشنا شدم ‫که خیلی جالب بود. 48 00:03:48,999 --> 00:03:51,904 ‫خب، خودم می‌دونم چند وقته ‫با کسی رابطه نداشتم، 49 00:03:51,928 --> 00:03:56,000 ‫ولی تقریبا مطمئنم دمنوش مهمونم کرد ‫و گمون کنم کاپشنم رو دزدید؛ 50 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 ‫ولی چیکار کنم؟ 51 00:03:58,650 --> 00:04:03,278 ‫وای نه، الان باید با ملت آشنا بشم ‫و کلی کار بکنم. 52 00:04:05,126 --> 00:04:07,000 ‫هالی، بعدا بهت زنگ می‌زنم. 53 00:04:08,466 --> 00:04:10,108 ‫گندش بزنن. 54 00:04:18,516 --> 00:04:33,573 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و سینا اعظمیان» ‫.:: Sina_z & KiarashNg ::. 55 00:04:35,158 --> 00:04:36,196 ‫حالت خوبه؟ 56 00:04:37,499 --> 00:04:41,000 ‫خوبِ خوبم. حرف ندارم. 57 00:04:41,000 --> 00:04:47,895 ‫صرفا شش ساعت بود نشاشیده بودم ‫و تازه جایی کارآموز شدم. 58 00:04:47,971 --> 00:04:53,360 ‫من هم نمی‌خواستم از کسی ‫جای مستراح رو بپرسم، 59 00:04:53,384 --> 00:04:54,469 ‫آخه نمی‌خواستم خیال کنن ضعیفم ‫و بلد نیستم مشکلاتشون رو حل کنم. 60 00:04:56,145 --> 00:04:57,000 ‫خیلی‌خب. 61 00:04:57,607 --> 00:05:03,924 ‫ضمنا، پرسیدن جای مستراح نشونه ضعف نیست. ‫همه می‌پرسن. خیلی هم عادیه. 62 00:05:04,286 --> 00:05:05,000 ‫آره. 63 00:05:17,946 --> 00:05:20,447 ‫دمنوش سوسنبر با دو قاشق شکر. 64 00:05:21,114 --> 00:05:25,672 ‫ممنون. ضمنا، ممنون که کاپشنم رو ندزدیدی. 65 00:05:27,329 --> 00:05:28,332 ‫عه. 66 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 ‫خداحافظ. 67 00:05:39,967 --> 00:05:41,000 ‫ممنون. 68 00:05:43,463 --> 00:05:44,292 ‫عه، راستی... 69 00:05:46,385 --> 00:05:47,000 ‫تو... 70 00:05:47,337 --> 00:05:49,000 ‫یعنی می‌خوای دعوتم کنی بریم بیرون؟ 71 00:05:51,004 --> 00:05:53,270 ‫آره. آره، دعوتت می‌کنم. 72 00:05:57,423 --> 00:05:58,782 ‫بن هستم. 73 00:05:58,807 --> 00:06:00,000 ‫بئا هستم. 74 00:06:15,992 --> 00:06:19,000 ‫یعنی اگه هیولاهای غول‌پیکر بهمون حمله کنن، ‫نمی‌تونی ازمون محافظت کنی؟ 75 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 ‫نه، نه. در اون صورت می‌میری. 76 00:06:21,000 --> 00:06:22,687 ‫می‌ذاری بمیرم؟ 77 00:06:22,712 --> 00:06:25,747 ‫نمی‌ذارم بمیری. ‫صرفا زنده می‌مونم. 78 00:06:26,166 --> 00:06:28,000 ‫درست می‌گی. درست می‌گی. ‫درست می‌گی. 79 00:06:31,090 --> 00:06:32,628 ‫من ژیمناست بودم. 80 00:06:32,914 --> 00:06:33,914 ‫ژیمناست بودی؟ 81 00:06:34,281 --> 00:06:38,285 ‫آره. پنج سال کار می‌کردم. ‫مقام ششم آورده بودم. 82 00:06:38,371 --> 00:06:39,000 ‫مقام ششم؟ 83 00:06:39,209 --> 00:06:41,209 ‫آره. بهم روبان دادن. 84 00:06:41,399 --> 00:06:42,250 ‫تحت تأثیر قرار گرفتم. 85 00:06:42,275 --> 00:06:43,684 ‫به همه روبان می‌دن. 86 00:06:49,875 --> 00:06:54,000 ‫خیلی‌خب، وایستا خنک بشه. ‫خودت که دیدی الان از رو اجاق روشن برداشتمش. 87 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 ‫وای خدایا. 88 00:06:55,000 --> 00:06:57,911 ‫اگه می‌خوای وکیل بشی، ‫باید مفاهیم لغزش، نفوذ... 89 00:06:57,936 --> 00:07:02,377 ‫و پرونده قرار احضار اون خانمه ‫و «مک‌دونالد» رو یاد بگیری. 90 00:07:02,530 --> 00:07:04,373 ‫هیچ‌کدوم این عبارات رو ‫درست به کار نبردی. 91 00:07:04,458 --> 00:07:06,217 ‫از کجا می‌دونی؟ ‫تو که هنوز وکیل نشدی. 92 00:07:06,241 --> 00:07:08,327 ‫هنوز دیر نشده، ‫می‌توین شغل شرافتمندانه‌تری انتخاب کنی. 93 00:07:08,352 --> 00:07:09,516 ‫عه، عین تو؟ 94 00:07:10,868 --> 00:07:13,362 ‫درست می‌گی. اگه ادامه بدم، ‫بالاخره مجبور می‌شم وکیل بگیرم. 95 00:07:14,086 --> 00:07:16,000 ‫حتی نمی‌دونم می‌خوام ‫وکیل بشم یا نه. 96 00:07:17,657 --> 00:07:20,098 ‫باورم نمی‌شه واقعا ‫چنین حرفی زدم. 97 00:07:24,741 --> 00:07:26,855 ‫ببخشید. زندگیم الان خیلی افتضاحه. 98 00:07:27,760 --> 00:07:30,434 ‫شاید بهتر بشه. ‫تازه با من آشنا شدی. 99 00:07:31,377 --> 00:07:33,000 ‫یا ممکنه سر از چمدون در بیارم. 100 00:07:33,000 --> 00:07:35,174 ‫آخه نگاهی به اینجا بنداز. 101 00:07:35,198 --> 00:07:37,755 ‫عین خونه فاتلان سریالی ‫تو مستندشون می‌مونه. 102 00:07:37,917 --> 00:07:39,232 ‫چرا یه آچار گنده داری؟ 103 00:07:39,708 --> 00:07:41,692 ‫خیلی‌خب، در اون صورت تو چمدون نمی‌ذارمت، 104 00:07:41,716 --> 00:07:44,000 ‫تو ساک دستی می‌ذارمت، ‫آخه قدت سی سانت هم نیست. 105 00:07:44,547 --> 00:07:46,143 ‫اون رو هم مامانم بهم داده. 106 00:07:46,167 --> 00:07:50,174 ‫گفته بودم: «هرچی هرچقدر هم خراب شده باشه، ‫همیشه می‌شه درستش کرد.» 107 00:07:51,377 --> 00:07:54,114 ‫ببخشید. نمی‌دونم چرا دارم ‫از مامانم برات می‌گم. 108 00:07:54,838 --> 00:07:57,000 ‫خیلی‌خب. پس از اون برام بگو. 109 00:07:57,000 --> 00:08:02,227 ‫داستان اون مفصله. ‫همه زنده موندن. 110 00:08:03,132 --> 00:08:04,000 ‫چه عالی. 111 00:09:14,917 --> 00:09:18,009 ‫هالی، طرف رو نمی‌شناسم. ‫واقعا حرف نداره. 112 00:09:31,878 --> 00:09:34,863 ‫آهای، بیا بریم بنی، بجنب خوشگلم. ‫دیرمون می‌شه‌ها. 113 00:09:34,962 --> 00:09:35,962 ‫چطوری پیت؟ 114 00:09:36,882 --> 00:09:38,578 ‫نه بابا. غذا درست کردی؟ 115 00:09:39,502 --> 00:09:41,470 ‫دختری که به خاطرش قالم گذاشتی، ‫شب اینجا موند؟ 116 00:09:42,298 --> 00:09:45,036 ‫دعوتم کرد بریم بیرون، بعدش هم ‫خودم دعوتش کردم بریم بیرون، 117 00:09:45,060 --> 00:09:47,748 ‫همین‌جوری تو شهر دور زدیم ‫و بعدش وسط صحبت خوابمون برد. 118 00:09:48,738 --> 00:09:50,369 ‫نمی... قبل از این که بیدار بشه رفتم. 119 00:09:51,417 --> 00:09:54,000 ‫نمی‌دونم چرا. واقعا چرا؟ 120 00:09:55,142 --> 00:09:56,208 ‫دارم چه گهی می‌خورم؟ 121 00:09:56,808 --> 00:09:59,953 ‫خیلی‌خب، خیلی دوستت دارم. خداحافظ. ‫خیلی ببخشید که بیدارت کردم. نمی... 122 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ‫این اتفاقات خیلی برام تازگی داره. 123 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 ‫خداحافظ. 124 00:10:04,058 --> 00:10:06,080 ‫هم پنیر زدی، هم نون. 125 00:10:06,080 --> 00:10:08,040 ‫یه موادش رو هم جا ننداختی. 126 00:10:08,040 --> 00:10:09,424 ‫اون رو چیکار داری؟ 127 00:10:09,840 --> 00:10:11,069 ‫چرا اون آچار گنده رو برداشتی؟ 128 00:10:12,080 --> 00:10:13,698 ‫از مامانت براش گفتی داداش؟ 129 00:10:14,560 --> 00:10:16,031 ‫تو که از مامانت به هیچ‌کس نمی‌گی. 130 00:10:17,080 --> 00:10:18,400 ‫پشم‌هام داداش. 131 00:10:18,400 --> 00:10:20,082 ‫عاشق شدی پسر. 132 00:10:21,920 --> 00:10:23,600 ‫بالاخره وقتش بود پسر. 133 00:10:23,600 --> 00:10:24,952 ‫رفیقم عاشق شده. 134 00:10:24,977 --> 00:10:25,920 ‫کیرم رو بخور بابا. 135 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 ‫می‌خواستم هرچه زودتر از اینجا بره. 136 00:10:28,000 --> 00:10:29,120 ‫دختره افتضاحه. 137 00:10:30,080 --> 00:10:31,080 ‫هیچی نیست. 138 00:10:38,807 --> 00:10:44,818 ‫[«نفرت به اعمال زیادی منجر می‌شود، ‫اما ثمرات عشق بیشتر است. - ویلیام شکسپیر] 139 00:10:44,843 --> 00:10:47,640 ‫♪ می‌خوام یه عمارت بخرم، ♪ ‫♪ جکوزی بخرم، سالن سینما بخرم... ♪ 140 00:10:47,640 --> 00:10:51,000 ‫♪ که فیلم‌هام رو تماشا کنم، ♪ ‫♪ دو سه تا ماشین و چیزهای گرون بخرم ♪ 141 00:10:51,000 --> 00:10:52,800 ‫♪ بچه‌ها می‌گن احمقم ♪ 142 00:10:52,800 --> 00:10:55,560 ‫♪ من آینده رو می‌بینم، ♪ ‫♪ گوی جادویی دارم، ♪ 143 00:10:55,560 --> 00:10:56,480 ‫♪ رو دیوارم آینه جادویی دارم ♪ 144 00:10:56,480 --> 00:10:58,440 ‫♪ جیغ دوست‌دخترت رو درآوردم ♪ ‫♪ کل پلیس‌ها... ♪ 145 00:10:58,659 --> 00:11:04,185 ‫[شش ماه بعد] 146 00:11:06,840 --> 00:11:07,640 ‫سلام. 147 00:11:07,640 --> 00:11:08,440 ‫سلام. 148 00:11:08,440 --> 00:11:09,240 ‫کلادیا. 149 00:11:09,240 --> 00:11:10,040 ‫هالی. 150 00:11:12,134 --> 00:11:13,093 ‫پیداتون کردیم. 151 00:11:16,462 --> 00:11:17,500 ‫سلام، چطوری «گلی» خانم؟ 152 00:11:19,119 --> 00:11:22,176 ‫بن، ایشون هالی، دوست‌دختر جدیدمه. 153 00:11:22,640 --> 00:11:24,440 ‫دیگه دوست‌دختر محسوب می‌شیم؟ 154 00:11:24,440 --> 00:11:25,720 ‫آره، مشکلی نداری؟ 155 00:11:25,720 --> 00:11:27,280 ‫نه، آخه زیاد از برچسب رابطه خوشم نمیاد، 156 00:11:27,280 --> 00:11:29,200 ‫ولی از تو خیلی خوشم میاد. 157 00:11:29,200 --> 00:11:30,520 ‫از دوستتون خیلی خوشم میاد. 158 00:11:30,520 --> 00:11:32,040 ‫حالا اگه می‌خواد ‫جور خاصی صدام کنه، 159 00:11:32,040 --> 00:11:34,240 ‫می‌تونه راحت باشه. 160 00:11:34,240 --> 00:11:35,040 ‫چه حرف عجیبی زدم. 161 00:11:35,040 --> 00:11:35,840 ‫چه حرف عجیبی زدم. 162 00:11:35,840 --> 00:11:37,640 ‫من اصلا از روابط «ارباب و برده» خوشم نمیاد، 163 00:11:37,640 --> 00:11:39,840 ‫مگه این که شما خوشتون بیاد ‫که خیلی هم باحاله، متوجهین؟ 164 00:11:39,840 --> 00:11:41,080 ‫هرجوری حال می‌کنین دیگه. 165 00:11:41,080 --> 00:11:42,726 ‫خب، اون هم خیلی ازت خوشش میاد. 166 00:11:43,360 --> 00:11:45,080 ‫خیلی کم پیش میاد. 167 00:11:45,080 --> 00:11:46,778 ‫وای، کی به کی می‌گه. 168 00:11:48,120 --> 00:11:49,760 ‫جماعت امشب چطورن؟ 169 00:11:49,760 --> 00:11:50,680 ‫اونجا رو باش پسر جون. 170 00:11:54,585 --> 00:11:55,440 ‫عه، بی. 171 00:11:55,440 --> 00:11:56,600 ‫دامپلینگ دوست دارین خانم‌ها؟ 172 00:11:56,600 --> 00:11:57,920 ‫ما به تازگی بهترین دامپلینگ دنیا رو خوردیم. 173 00:11:57,920 --> 00:11:59,080 ‫پیت، ایشون خواهرمه. 174 00:11:59,080 --> 00:12:01,000 ‫ایشون پیت، برادر کلادیاست. 175 00:12:01,000 --> 00:12:01,800 ‫خوش‌وقتم. 176 00:12:01,800 --> 00:12:03,400 ‫ایشون هم بنه. 177 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 ‫بن. 178 00:12:05,400 --> 00:12:06,320 ‫ایشون بنه. 179 00:12:06,320 --> 00:12:07,400 ‫همگی با هم بزرگ شدیم. 180 00:12:09,967 --> 00:12:11,440 ‫سلام. 181 00:12:11,440 --> 00:12:12,280 ‫آها. 182 00:12:12,280 --> 00:12:13,368 ‫همدیگه رو می‌شناسین؟ 183 00:12:14,000 --> 00:12:15,720 ‫آره، قبلا آشنا شدیم. 184 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 ‫زیاد آشنا نشدیم. 185 00:12:16,720 --> 00:12:18,360 ‫وای، چه اتفاق جالبی. 186 00:12:18,360 --> 00:12:19,880 ‫من می‌رم یه مشروب بگیرم. 187 00:12:19,880 --> 00:12:22,000 ‫اگه می‌خوای یواشکی بزنی بیرون، ‫در اون طرفه. 188 00:12:22,000 --> 00:12:23,440 ‫می‌دونم عادت داری یواشکی بری. 189 00:12:23,440 --> 00:12:25,073 ‫خب، افتضاحم دیگه. 190 00:12:27,609 --> 00:12:30,360 ‫بیاین بحث رو عوض کنیم. 191 00:12:30,360 --> 00:12:31,720 ‫آره. 192 00:12:31,720 --> 00:12:32,960 ‫خب، هنوز وکیل نشدی؟ 193 00:12:32,960 --> 00:12:33,880 ‫چطور مگه؟ 194 00:12:33,880 --> 00:12:35,400 ‫وکیل مدافع لازم داری؟ 195 00:12:35,400 --> 00:12:37,720 ‫صرفا کنجکاوم بدونم ‫کلاس اخلاقیات و قال نذاشتن ملت رو... 196 00:12:37,720 --> 00:12:38,800 ‫چطوری پاس کردی. 197 00:12:38,800 --> 00:12:41,160 ‫گمون کنم همون بی‌شعوره است ‫که وقتی رابطه بی و جاناتان... 198 00:12:41,160 --> 00:12:42,360 ‫موقتا قطع شده بود، ‫باهاش آشنا شده بود. 199 00:12:42,360 --> 00:12:43,760 ‫نه بابا؟ 200 00:12:43,760 --> 00:12:46,320 ‫یعنی بی همون دختر کافه‌ایه است ‫که بهش بی‌اعتنایی کرده بود؟ 201 00:12:46,320 --> 00:12:49,280 ‫گمون می‌کردم آشنا می‌زنه‌ها، ‫ولی من به چهره ملت دقت نمی‌کنم. 202 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 ‫به ذاتشون دقت می‌کنم. 203 00:12:50,280 --> 00:12:52,560 ‫حداقل کاری کرد بفهمه ‫جاناتان نیمه گمشده‌اش نیست. 204 00:12:52,560 --> 00:12:53,480 ‫الان دیگه نامزد کردم. 205 00:12:53,480 --> 00:12:54,320 ‫خوش به حالت. 206 00:12:54,320 --> 00:12:55,000 ‫سالن عروسیتون کجاست؟ 207 00:12:55,000 --> 00:12:55,960 ‫برات جاروی دسته‌بلند می‌خرم. 208 00:12:55,960 --> 00:12:57,480 ‫برات دعوت‌نامه می‌فرستم. 209 00:12:57,480 --> 00:12:59,600 ‫هنوز ساکن خیابون بکن‌دررو، پلاک ۲۸ـی؟ 210 00:12:59,600 --> 00:13:00,680 ‫پس واقعا یادته. 211 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 ‫ببین، یه کوچولو برات مهم بود. 212 00:13:02,160 --> 00:13:04,200 ‫تو همیشه بدترین معاشرتم محسوب می‌شی. 213 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 ‫اون شب رو با یه جنده گذروندم. 214 00:13:05,280 --> 00:13:06,960 ‫واقعا جنده خطابش کرد؟ 215 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 ‫به نظرتون قراره واقعا همدیگه رو بزنن؟ 216 00:13:08,760 --> 00:13:10,520 ‫یا ممکنه سکس کنن؟ 217 00:13:10,520 --> 00:13:12,000 ‫مرز باریکی بینشونه. 218 00:13:12,000 --> 00:13:14,040 ‫بیا امشب رو به خاطر اون‌ها ‫تحمل کنیم، خب؟ 219 00:13:14,040 --> 00:13:15,120 ‫خب، خواهر توئه دیگه. 220 00:13:15,120 --> 00:13:16,880 ‫مطمئنم رابطه‌شون ‫زیاد دوام نمیاره. 221 00:13:16,880 --> 00:13:18,000 ‫اون هم دوست توئه. 222 00:13:18,000 --> 00:13:19,800 ‫به نظرم اصلا نباید با هم باشن. 223 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 ‫پس می‌رم یه مشروب می‌گیرم ‫و به امید... 224 00:13:21,760 --> 00:13:23,120 ‫دیگه ندیدنت می‌رم بالا. 225 00:13:23,120 --> 00:13:24,760 ‫امیدوارم داداش. 226 00:13:25,544 --> 00:13:28,904 ‫«هر کسی جز تو» 227 00:13:29,648 --> 00:13:31,880 ‫خب، پیش از زن و شوهر اعلام کردن ‫این دو گل نوشکفته، 228 00:13:31,880 --> 00:13:34,720 ‫اگه کسی با ازدواج مقدس... 229 00:13:34,720 --> 00:13:37,040 ‫این دو نفر مشکلی داره، 230 00:13:37,040 --> 00:13:39,380 ‫یا همین الان اعلام کنه، ‫یا هیچ‌وقت چیزی نگه. 231 00:13:39,920 --> 00:13:40,880 ‫من اعتراض دارم. 232 00:13:40,880 --> 00:13:43,000 ‫لئو، چیزی نگو. 233 00:13:43,000 --> 00:13:43,880 ‫مجبورم بگم اینی. 234 00:13:43,880 --> 00:13:45,400 ‫اصلا درست نیست. 235 00:13:45,400 --> 00:13:47,667 ‫اصلا نمی‌تونم ‫به این ازدواج رضایت بدم، 236 00:13:49,040 --> 00:13:51,000 ‫آخه باید دوستان و خانواده‌شون... 237 00:13:51,000 --> 00:13:53,960 ‫تو استرالیا پیشمون باشن. 238 00:13:53,960 --> 00:13:56,376 ‫قراره سیدنی ازدواج کنیم. 239 00:13:56,766 --> 00:13:57,799 ‫[شما دعوتین!] 240 00:13:57,824 --> 00:14:00,505 ‫[بیست و دوم دسامبره] ‫[اونجا تابستونه] 241 00:14:05,104 --> 00:14:06,510 ‫[بلیت به مقصد سیدنی] 242 00:14:06,915 --> 00:14:08,160 ‫خوش اومدین. 243 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 ‫صندلی ۲کی جلوی هواپیماست. 244 00:14:10,160 --> 00:14:12,480 ‫ممنون شریل. 245 00:14:12,480 --> 00:14:14,560 ‫- صندلی ۵۱ای... ‫- پروازمون چقدر طول می‌کشه؟ 246 00:14:14,560 --> 00:14:16,400 ‫شونزده ساعت. 247 00:14:16,400 --> 00:14:18,146 ‫- صندلی ۵۱اف. ‫- مرسی. 248 00:14:19,696 --> 00:14:21,640 ‫صندلی ۷۳اف، ‫ته هواپیماست. 249 00:14:42,865 --> 00:14:43,748 ‫سلام. 250 00:14:44,715 --> 00:14:46,107 ‫می‌ری عروسی؟ 251 00:14:46,360 --> 00:14:47,840 ‫عروسی خواهرم؟ آره. 252 00:14:49,874 --> 00:14:51,880 ‫خیلی جالبه که سوار یه هواپیما شدیم، مگه نه؟ 253 00:14:51,880 --> 00:14:53,160 ‫گمون نکنم روزانه هزار پرواز... 254 00:14:53,160 --> 00:14:54,280 ‫به مقصد سیدنی داشته باشن. 255 00:14:54,280 --> 00:14:55,480 ‫عه، راستش چندتایی دارن. 256 00:14:55,480 --> 00:14:59,427 ‫شرکت «کانتاس» پرواز داره، ‫«امریکن» پرواز داره، «کانتاس» از طریق... 257 00:14:59,451 --> 00:15:00,640 ‫دوبی پرواز داره، ‫پرواز صندلی مشترک هم دارن. 258 00:15:00,640 --> 00:15:01,880 ‫لابد از نیک‌بختیمونه دیگه. 259 00:15:01,880 --> 00:15:04,000 ‫گمون کنم معنی این کلمه رو ‫اشتباه یاد گرفتی. 260 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 ‫خب، نامزدت کجاست؟ 261 00:15:05,000 --> 00:15:05,880 ‫وایستا ببینم، ایشونه؟ 262 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 ‫سلامف بن هستم. 263 00:15:06,760 --> 00:15:08,720 ‫رابطه‌تون که موقتا قطع شده بود، ‫با ایشون رابطه داشتم. 264 00:15:08,720 --> 00:15:09,600 ‫چی؟ 265 00:15:09,600 --> 00:15:11,920 ‫وای خدایا، یادم رفته بود. 266 00:15:11,920 --> 00:15:14,040 ‫کلاد بهم گفت ولش کردی. 267 00:15:14,040 --> 00:15:15,960 ‫روز عروسیتون یواشکی زدی بیرون؟ 268 00:15:15,960 --> 00:15:17,680 ‫وای، خیلی بچه‌ای. 269 00:15:17,680 --> 00:15:18,480 ‫پروازمون خیلی طول می‌کشه. 270 00:15:18,480 --> 00:15:20,520 ‫نمی‌خوای از جلوی هواپیما ‫چیزی برات بیارم؟ 271 00:15:20,520 --> 00:15:24,200 ‫شیرینی داغ، ماسک چشم، لباس‌خواب ‫یا ده سال اخیر زندگیت رو نمی‌خوای؟ 272 00:15:24,200 --> 00:15:25,320 ‫نه، ممنون. 273 00:15:25,320 --> 00:15:28,400 ‫کرآتین و اضطراب ناشی از دول کوچک ‫بیشتری نمی‌خوام. 274 00:15:28,400 --> 00:15:29,593 ‫هیچ‌جای من کوچک نیست. 275 00:15:30,151 --> 00:15:31,535 ‫این دیگه چه حرفیه؟ 276 00:15:31,702 --> 00:15:33,622 ‫پرواز خوبی داشته باشی. 277 00:15:33,880 --> 00:15:34,680 ‫اونجا می‌بینمت. 278 00:15:39,551 --> 00:15:42,200 ‫چرا تعداد زیادیمون ‫حس می‌کنیم اسیر شدیم؟ 279 00:15:42,200 --> 00:15:44,320 ‫چرا حتی موفق‌ترین افراد... 280 00:15:44,320 --> 00:15:45,680 ‫معمولا حس می‌کنن... 281 00:15:45,680 --> 00:15:47,760 ‫چیزی تو زندگیشون کم دارن؟ 282 00:15:47,760 --> 00:15:50,080 ‫چرا تعداد زیادی سال‌ها... 283 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 ‫به تصمیمات احتمالیشون فکر می‌کنن؟ 284 00:15:53,080 --> 00:15:58,760 ‫این مسئله یه جواب بیشتر نداره، ‫اکثر ما... 285 00:15:58,760 --> 00:16:01,560 ‫مشغول زندگی‌ای شدیم ‫که با ارزش‌های ذاتی... 286 00:16:01,560 --> 00:16:06,210 ‫و ترجیحات خودمون در تضاده. 287 00:16:07,280 --> 00:16:09,480 ‫خیلی ممنون که امروز ‫با پادکست «مغز پنهان» همراه بودین. 288 00:16:09,480 --> 00:16:12,720 ‫چطور می‌تونیم با درس گرفتن ‫از روان‌شناسی، 289 00:16:12,720 --> 00:16:14,240 ‫صحیح زندگی کنیم؟ 290 00:17:43,109 --> 00:17:44,196 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 291 00:17:51,833 --> 00:17:53,160 ‫سلام وینی! 292 00:17:53,160 --> 00:17:54,839 ‫ویندیل! 293 00:17:57,455 --> 00:17:59,634 ‫ایول وین، چه خوش‌تیپ شدی. 294 00:18:00,160 --> 00:18:01,680 ‫مرسی که اومدی دنبالم رفیق. 295 00:18:01,680 --> 00:18:03,160 ‫فقط دنبال تو نیومدم رفیق. 296 00:18:03,160 --> 00:18:04,160 ‫سلام بی زرنگ! 297 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 ‫سلام! 298 00:18:05,160 --> 00:18:06,680 ‫خواهرهامون دارن ازدواج می‌کنن. 299 00:18:06,680 --> 00:18:07,680 ‫خیلی باحاله، مگه نه؟ 300 00:18:07,680 --> 00:18:08,680 ‫دقیقا، خیلی هیجان‌زده‌ام. 301 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 ‫وای، چه عالی. 302 00:18:09,680 --> 00:18:11,160 ‫خیلی‌خب، بریم. 303 00:18:11,483 --> 00:18:12,819 ‫ممنون. 304 00:18:12,844 --> 00:18:15,350 ‫امیدوارم تعطیلاتتون ‫خیلی خوش بگذره. 305 00:18:15,657 --> 00:18:18,954 ‫امیدوارم جشن نیمه پاییز ‫بهتون خوش بگذره. 306 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 ‫خداحافظ. 307 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 ‫آماده‌این استرالیا رو ببینین؟ 308 00:18:27,438 --> 00:18:29,160 ‫خیلی مشتاقم محل اقامتمون رو ببینین. 309 00:18:29,160 --> 00:18:30,580 ‫برنامه‌ریزیشون حرف نداره. 310 00:18:31,160 --> 00:18:33,160 ‫همه‌مون یه جا می‌مونیم؟ 311 00:18:33,160 --> 00:18:36,160 ‫آره، خونه ناپدریم می‌مونیم. 312 00:18:36,160 --> 00:18:39,160 ‫خیلی براشون مهمه که مهمامان عروسی ‫کنار هم باشن. 313 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 ‫به نظرم می‌تونستین زودتر ‫بهمون اطلاع بدین. 314 00:18:42,160 --> 00:18:44,160 ‫خب، آخه خیال می‌کنن ‫شما از هم متنفرین، 315 00:18:44,160 --> 00:18:45,584 ‫واسه همین نمی‌خواستن ‫تحریکتون کنن. 316 00:19:12,185 --> 00:19:13,160 ‫بدک نیست، مگه نه؟ 317 00:19:13,160 --> 00:19:15,160 ‫تو که اصلا تنیس بازی نمی‌کنی. 318 00:19:15,160 --> 00:19:17,160 ‫خودم می‌دونم، ولی حال می‌ده. 319 00:19:20,160 --> 00:19:23,160 ‫راستی، بیاین با کالونابی آشنا بشین. 320 00:19:23,160 --> 00:19:26,160 ‫با کالونابی آشنا بشین. 321 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 ‫آهای، با کالونابی آشنا بشین. 322 00:19:27,160 --> 00:19:28,160 ‫غلت بزن. 323 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 ‫غلت بزن. 324 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 ‫بچرخ، بچرخ، بچرخ. 325 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 ‫یوهو! 326 00:19:32,160 --> 00:19:34,160 ‫تنها عضو خانواده‌مون بود که... 327 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 ‫آره، واقعا همین‌طوره. 328 00:19:39,933 --> 00:19:40,842 ‫وای. 329 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 ‫درست می‌گی. 330 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 ‫اینجا خیلی خفنه. 331 00:19:43,160 --> 00:19:44,685 ‫دقیقا. 332 00:19:45,160 --> 00:19:47,160 ‫خیلی‌خب، بیاین پامون رو ماسه‌ای کنیم. 333 00:19:53,348 --> 00:19:54,343 ‫شما آشتی کردین؟ 334 00:19:54,913 --> 00:19:55,344 ‫مشکلی نداریم. 335 00:19:55,369 --> 00:19:57,160 ‫اگه ازم فاصله بگیره، ‫مشکلی نداریم. 336 00:19:57,160 --> 00:19:58,160 ‫نیازی نبود خودت بهم بگی. 337 00:19:58,160 --> 00:19:59,936 ‫گمون کنم با یان اوصاف ‫باید بگم. 338 00:20:00,000 --> 00:20:00,960 ‫اصلا دست از سرم برنمی‌داری. 339 00:20:00,960 --> 00:20:03,240 ‫تو خیابون هم که تصادف می‌کنن، ‫ترمز می‌کنم دیگه. 340 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 ‫خیلی‌خب، پس کینه‌تون رو کنار گذاشتین، 341 00:20:05,160 --> 00:20:07,240 ‫گذشته‌ها گذشته ‫و جفتتون عین افراد بالغ... 342 00:20:07,240 --> 00:20:08,500 ‫با هم کنار اومدین. 343 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 ‫آها، ولی دقیقه نودی... 344 00:20:09,500 --> 00:20:11,120 ‫افتضاحی به بار آوردیم. 345 00:20:11,120 --> 00:20:13,200 ‫شما باید تو یه اتاق بمونین. 346 00:20:13,200 --> 00:20:14,220 ‫یه تخت‌خواب بیشتر نداره، 347 00:20:14,220 --> 00:20:15,920 ‫ولی وسطش پرده حموم آویزون کردیم. 348 00:20:15,920 --> 00:20:17,260 ‫شوخی می‌کنه. 349 00:20:18,288 --> 00:20:19,530 ‫خیلی بامزه‌ای. 350 00:20:19,779 --> 00:20:20,979 ‫من دیگه طاقت ندارم. 351 00:20:21,080 --> 00:20:23,200 ‫وایستا من هم بیام! 352 00:20:24,517 --> 00:20:27,300 ‫هالی خیلی بامزه است. 353 00:20:27,300 --> 00:20:28,600 ‫بهت میاد. 354 00:20:28,600 --> 00:20:30,100 ‫بدنیست گاهی خودجوشانه تصمیم بگیره. 355 00:20:31,884 --> 00:20:35,673 ‫ببین، این آخرهفته خیلی خفن می‌شه. 356 00:20:35,698 --> 00:20:36,738 ‫امیدوارم. 357 00:20:36,840 --> 00:20:39,120 ‫بابت هر مسئله ‫هزار جور... 358 00:20:39,120 --> 00:20:41,160 ‫فکر و خیال کردم و نگرانم. 359 00:20:41,160 --> 00:20:43,800 ‫راستش رو بخوای، ‫فقط می‌خوام عروسیمون قشنگ باشه، 360 00:20:43,800 --> 00:20:45,360 ‫آخه با تمام وجود عاشقشم... 361 00:20:45,360 --> 00:20:47,800 ‫و می‌خوام باهاش ازدواج کنم، ‫متوجه منظورم هستی؟ 362 00:20:47,800 --> 00:20:49,349 ‫خیلی عاشق‌پیشه‌ای. 363 00:20:50,899 --> 00:20:53,400 ‫راستی، از دستم عصبانی نشو، ‫ولی مارگارت اومده. 364 00:20:54,891 --> 00:20:56,016 ‫واسه چی باید عصبانی بشم؟ 365 00:20:56,440 --> 00:20:59,200 ‫ساکن همین‌جاست دیگه، ‫کاملا انتظار دیدنش رو داشتم. 366 00:20:59,200 --> 00:21:00,360 ‫آره. 367 00:21:00,360 --> 00:21:02,680 ‫مارگارت، مارگارت، ببین کی اومده. 368 00:21:02,680 --> 00:21:04,840 ‫همون‌جاست. 369 00:21:05,660 --> 00:21:07,385 ‫کاملا انتظار داشتم. 370 00:21:07,920 --> 00:21:09,220 ‫برو فیصله‌اش بده. 371 00:21:14,960 --> 00:21:17,440 ‫عزیزم! 372 00:21:17,440 --> 00:21:18,480 ‫چطوری غریبه؟ 373 00:21:20,826 --> 00:21:22,480 ‫امیدوار بودم بیای. 374 00:21:22,480 --> 00:21:23,320 ‫می‌خواستم بهت پیام بدم، 375 00:21:23,320 --> 00:21:25,520 ‫ولی نمی‌دونستم دلت می‌خواد ‫باهات ارتباط برقرار کنم یا نه. 376 00:21:25,520 --> 00:21:26,420 ‫شوخیت گرفته؟ 377 00:21:29,099 --> 00:21:31,280 ‫اصلا از اینجا نمی‌رم. 378 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 ‫اصلا نمی‌رم. 379 00:21:34,348 --> 00:21:35,840 ‫حال بابا و مامان چطوره؟ 380 00:21:35,840 --> 00:21:36,760 ‫خوبن. 381 00:21:36,760 --> 00:21:38,760 ‫مامان دیگه خیال می‌کنه ‫استرالیایی شده، 382 00:21:38,760 --> 00:21:40,240 ‫بابا هم اصلا به ریزترین... 383 00:21:40,240 --> 00:21:42,400 ‫تفاوت‌های جزئی اشاره نمی‌کنه. 384 00:21:43,481 --> 00:21:44,480 ‫ضمنا، کمی بابت واکنش تو... 385 00:21:44,480 --> 00:21:46,200 ‫به این جریانات نگرانن. 386 00:21:46,200 --> 00:21:47,560 ‫منظورت چیه؟ 387 00:21:47,560 --> 00:21:48,520 ‫خب، آخه همه خیال می‌کردن... 388 00:21:48,520 --> 00:21:50,280 ‫تو زودتر از من ازدواج می‌کنی. 389 00:21:50,280 --> 00:21:52,880 ‫بچه که بودیم، ‫همیشه از عروسیت می‌گفتی. 390 00:21:52,880 --> 00:21:54,560 ‫تو با دستمال مستراح ‫لباس عروسی درست می‌کردی، 391 00:21:54,560 --> 00:21:56,440 ‫ولی من خودم رو ‫عین مومیایی می‌پیچیدم، یادته؟ 392 00:21:56,440 --> 00:21:57,800 ‫هالی، بس کن. 393 00:21:57,800 --> 00:21:59,160 ‫من دیگه اون‌جوری نیستم. 394 00:21:59,160 --> 00:22:00,320 ‫الان دیگه رها شدم. 395 00:22:00,320 --> 00:22:01,600 ‫برنامه‌نویسیم پاک شده. 396 00:22:01,600 --> 00:22:03,160 ‫دلیل نمی‌شه از تو ‫و دیدگاه اشتباهت... 397 00:22:03,160 --> 00:22:05,761 ‫در راستای وجود نیمه گمشده ‫حمایت نکنم. 398 00:22:06,440 --> 00:22:07,280 ‫خیلی لطف داری. 399 00:22:07,280 --> 00:22:08,600 ‫سخنرانیت هم همین‌شکلیه؟ 400 00:22:10,557 --> 00:22:12,600 ‫تو و کلادیا استثنائین. 401 00:22:12,600 --> 00:22:14,400 ‫واقعا خیلی برات خوشحالم. 402 00:22:20,473 --> 00:22:21,960 ‫اونجا چه خبره؟ 403 00:22:21,960 --> 00:22:23,200 ‫فامیل کلادیاست. 404 00:22:23,200 --> 00:22:25,072 ‫چند سال پیش ‫یه سر رفته بود آمریکا. 405 00:22:25,480 --> 00:22:26,320 ‫با هم رابطه داشتن. 406 00:22:26,320 --> 00:22:27,160 ‫مسئله خاصی نیست. 407 00:22:27,160 --> 00:22:28,000 ‫باهاش به هم زد. 408 00:22:28,000 --> 00:22:28,840 ‫قلبش رو شکست. 409 00:22:29,652 --> 00:22:31,800 ‫امکان نداره، اون آدم قلب نداره. 410 00:22:33,470 --> 00:22:35,404 ‫انگار یه عمر گذشته. 411 00:22:35,429 --> 00:22:36,909 ‫بچه بودیم. 412 00:22:36,934 --> 00:22:38,534 ‫خیلی خوشحالم که اینجایی. 413 00:22:38,567 --> 00:22:41,871 ‫شاید حالا که بچه نیستیم، ‫بتونیم دوباره ارتباط برقرار کنیم. 414 00:22:42,278 --> 00:22:43,278 ‫خیلی خوشحال می‌شم. 415 00:22:45,716 --> 00:22:46,720 ‫بو! 416 00:22:47,583 --> 00:22:48,760 ‫بیا با رفیقم آشنا شو. 417 00:22:49,960 --> 00:22:51,880 ‫بن، ایشون یارم، بوئه. 418 00:22:51,880 --> 00:22:52,720 ‫سلام رفیق. 419 00:22:53,560 --> 00:22:55,480 ‫یعنی یار تنیسته؟ 420 00:22:55,480 --> 00:22:57,320 ‫گاهی اوقات بعدش هم یارشم. 421 00:22:58,605 --> 00:23:00,200 ‫شما همدیگه رو از کجا می‌شناسین؟ 422 00:23:00,200 --> 00:23:02,149 ‫اون قدیم‌ها مدتی رابطه داشتیم، مگه نه؟ 423 00:23:02,720 --> 00:23:03,960 ‫واقعا؟ 424 00:23:03,960 --> 00:23:04,917 ‫خوش به حالت. 425 00:23:05,400 --> 00:23:07,360 ‫ببین، می‌خوایم این آخرهفته ‫بریم یورتمه‌سواری. 426 00:23:07,360 --> 00:23:08,680 ‫یه دوری این اطراف بزنیم، خب؟ 427 00:23:08,680 --> 00:23:09,840 ‫خیلی خوش می‌گذره. 428 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 ‫یوهو! 429 00:23:10,840 --> 00:23:12,216 ‫مطمئم. 430 00:23:13,024 --> 00:23:14,000 ‫آدم خیلی خوبیه. 431 00:23:14,000 --> 00:23:14,840 ‫آره. 432 00:23:20,265 --> 00:23:21,546 ‫[لینکدین] ‫[بئاتریس مسینا] 433 00:23:21,571 --> 00:23:23,439 ‫[ویراش حساب کاربری] 434 00:23:25,265 --> 00:23:28,284 ‫[وضعیت: دانشجوی دانشکده حقوق بوستون] 435 00:23:28,309 --> 00:23:31,021 ‫[وضعیت: ؟؟؟؟؟؟؟؟؟] 436 00:23:31,046 --> 00:23:32,500 ‫[دانشکده حقوق بوستون] ‫[اعلامیه انصراف از تحصیل] 437 00:23:34,553 --> 00:23:35,800 ‫[اعلامیه انصراف از تحصیل] 438 00:23:36,033 --> 00:23:38,867 ‫[تأییدنامه انصراف از تحصیل] 439 00:23:38,892 --> 00:23:39,617 ‫مامان! 440 00:23:40,440 --> 00:23:42,040 ‫سلام بئاتریس. 441 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 ‫- بابا! ‫- اومدی. 442 00:23:43,400 --> 00:23:44,320 ‫وای عزیزم. 443 00:23:44,320 --> 00:23:45,160 ‫سلام عزیزم. 444 00:23:45,160 --> 00:23:46,600 ‫سلام عزیز دلم. 445 00:23:46,600 --> 00:23:47,520 ‫وای خدایا. 446 00:23:47,520 --> 00:23:48,601 ‫وای. 447 00:23:49,759 --> 00:23:51,440 ‫وکیل آینده‌مون چطوره؟ 448 00:23:51,440 --> 00:23:52,280 ‫خوبِ خوبم. 449 00:23:52,280 --> 00:23:53,200 ‫چه عالی. 450 00:23:53,200 --> 00:23:54,040 ‫سفرتون چطور بود؟ 451 00:23:54,040 --> 00:23:55,600 ‫وای، سحرآمیز بود. 452 00:23:55,600 --> 00:23:58,960 ‫همه استرالیایی‌ها خیلی ماهن. 453 00:23:58,960 --> 00:24:01,440 ‫ضمنا، عذر می‌خوام، ‫ولی خیلی خوش‌تیپن. 454 00:24:01,440 --> 00:24:01,884 ‫وای. 455 00:24:01,909 --> 00:24:03,480 ‫چرا پریزهاشون این‌قدر عجیبه؟ 456 00:24:03,480 --> 00:24:05,640 ‫آخه اینجا که عین آمریکاست. 457 00:24:05,640 --> 00:24:07,920 ‫زبونشون انگلیسیه، ‫غذاشون عادیه، 458 00:24:07,920 --> 00:24:10,560 ‫با گذشته‌شون هم ‫رابطه پیچیده‌ای دارن. 459 00:24:11,358 --> 00:24:12,920 ‫حال خودت چطوره عزیزم؟ 460 00:24:13,800 --> 00:24:14,765 ‫حالت خوبه؟ 461 00:24:14,920 --> 00:24:16,040 ‫خوبِ خوبم. 462 00:24:16,040 --> 00:24:17,907 ‫خواهر بزرگم داره ازدواج می‌کنه. 463 00:24:18,080 --> 00:24:19,560 ‫تو هم می‌تونستی عروسی کنی. 464 00:24:19,560 --> 00:24:21,920 ‫هنوز هم می‌تونی یه روزی عروسی کنی. 465 00:24:21,920 --> 00:24:23,040 ‫از جاناتان خبری نداری؟ 466 00:24:23,040 --> 00:24:24,880 ‫احیانا باهات تماس نگرفته؟ 467 00:24:24,880 --> 00:24:26,000 ‫خب، چقدر سریع بحثش رو پیش کشیدین. 468 00:24:26,000 --> 00:24:27,480 ‫آخه خیلی ناراحتیم که دیگه... 469 00:24:27,480 --> 00:24:28,560 ‫عضو خانواده‌مون نیست. 470 00:24:28,560 --> 00:24:30,600 ‫آخه تقریبا از ۱۱ سالگی... 471 00:24:30,600 --> 00:24:32,240 ‫هر شب خونه ما بود. 472 00:24:32,240 --> 00:24:34,760 ‫واقعا عضو خانواده‌مون محسوب می‌شد. 473 00:24:34,760 --> 00:24:37,560 ‫چیزی نمونده بود ‫واقعا عضو خانواده‌مون بشه. 474 00:24:37,560 --> 00:24:39,920 ‫اگه دیگه هیچ‌وقت ‫ازتون هیچی نخوام، 475 00:24:39,920 --> 00:24:42,714 ‫می‌شه لطفا همین یه آخرهفته ‫دست از سرم بردارین؟ 476 00:24:43,139 --> 00:24:45,680 ‫صرفا می‌خوام جفت دخترهامون خوشحال باشن. 477 00:24:45,680 --> 00:24:48,120 ‫من خیلی خوشحالم، ولی وقتی شما ‫این‌جوری می‌کنین، ناراحت می‌شم. 478 00:24:48,120 --> 00:24:50,320 ‫وقتی درست راهنماییت می‌کنیم؟ 479 00:24:50,320 --> 00:24:52,160 ‫آدم خیلی خوبیه. 480 00:24:52,160 --> 00:24:53,600 ‫فکرهات رو بکن دیگه، باشه؟ 481 00:25:03,416 --> 00:25:05,466 ‫بی، ساعت ۷:۳۰ شام می‌خوریم، باشه؟ 482 00:25:05,680 --> 00:25:06,520 ‫باشه. 483 00:25:07,516 --> 00:25:08,400 ‫باشه. 484 00:25:24,000 --> 00:25:25,680 ‫بن، واسه شام آماده‌ای دیگه؟ 485 00:25:25,680 --> 00:25:26,800 ‫آره، الان میام. 486 00:25:55,911 --> 00:25:57,280 ‫داشتم سرقت ادبی می‌کردم. 487 00:25:57,280 --> 00:25:58,120 ‫سلام! 488 00:25:58,120 --> 00:25:58,960 ‫سلام بن! 489 00:25:58,960 --> 00:25:59,800 ‫سلام بن! 490 00:25:59,800 --> 00:26:00,640 ‫سلام، سلام، سلام. 491 00:26:00,640 --> 00:26:01,480 ‫سلام، سلام، سلام. 492 00:26:01,480 --> 00:26:02,320 ‫همگی هستین؟ 493 00:26:03,360 --> 00:26:04,200 ‫بابا سخنرانی می‌کنه. 494 00:26:04,200 --> 00:26:05,040 ‫آها، باشه، درسته، خیلی‌خب. 495 00:26:05,440 --> 00:26:06,440 ‫خلاصه می‌گم، 496 00:26:06,440 --> 00:26:08,880 ‫آخه همگی کلی راه اومدین، 497 00:26:08,880 --> 00:26:11,120 ‫من و کارول هم خیلی ممنونیم. 498 00:26:11,120 --> 00:26:13,000 ‫از وقتی از آمریکا برگشتیم، ‫بیشتر از همه... 499 00:26:13,000 --> 00:26:15,320 ‫دلمون واسه بچه‌هامون تنگ شده. 500 00:26:16,824 --> 00:26:18,916 ‫دلمون واسه شما ‫فامیل‌های دورمون هم تنگ شده بود، 501 00:26:18,950 --> 00:26:22,160 ‫خلاصه داریم بال درمیاریم ‫که خونه‌مون قبل از عروسی... 502 00:26:22,160 --> 00:26:23,760 ‫روز یکشنبه پر شده. 503 00:26:23,760 --> 00:26:26,072 ‫اون روز ازدواج هالی و کلادیا... 504 00:26:26,580 --> 00:26:30,142 ‫و آغاز زندگی بی‌نظیرشون رو جشن می‌گیریم. 505 00:26:30,760 --> 00:26:34,680 ‫مسلما به اینی و لئو، ‫اعضای جدید خانواده‌مون هم تبریک می‌گیم. 506 00:26:34,680 --> 00:26:36,600 ‫خب، واقعا خیلی ازتون ممنونیم، 507 00:26:36,600 --> 00:26:39,080 ‫صرفا بابت مهمون‌نوازی ‫خارق‌العاده‌تون ممنون نیستیم، 508 00:26:39,080 --> 00:26:42,080 ‫بلکه بابت به دنیا آوردن ‫دختر خوشگلتون هم ممنونیم. 509 00:26:42,080 --> 00:26:45,294 ‫خب، به قول مردم کشور ما، «آبوندانزا». 510 00:26:45,560 --> 00:26:47,226 ‫به سلامتی! 511 00:26:48,900 --> 00:26:49,740 ‫حالا وقتشه عزیزم. 512 00:26:55,090 --> 00:26:56,398 ‫وای! 513 00:27:13,849 --> 00:27:15,600 ‫از کدوم کلاس‌ها بیشتر خوشت میاد؟ 514 00:27:15,600 --> 00:27:17,912 ‫بیشتر به وکالت شبه‌جرم فکر نکردی؟ 515 00:27:18,080 --> 00:27:20,600 ‫آخه پول الان تو دادخواهی سنخی خوابیده. 516 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 ‫نظر جاناتان چیه؟ 517 00:27:21,520 --> 00:27:22,360 ‫اون خیلی خوب می‌شناسدت. 518 00:27:22,360 --> 00:27:23,600 ‫به نظر اون بهتره چیکار کنی؟ 519 00:27:23,600 --> 00:27:24,440 ‫مامان. 520 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 ‫خیلی‌خب. 521 00:27:25,280 --> 00:27:27,000 ‫اصلا یادم نمیاد چرا ‫تو صندوق‌عقب انداخته بودیمت. 522 00:27:27,000 --> 00:27:28,040 ‫ما که تو صندوق‌عقب ننداختیمش، 523 00:27:28,040 --> 00:27:29,200 ‫خودش تو صندوق‌عقب قایم شده بود. 524 00:27:29,200 --> 00:27:31,360 ‫آره، می‌خواستم باهاتون بیام ‫و «سیندرلا» رو ببینم. 525 00:27:31,360 --> 00:27:32,760 ‫ما که داشتیم به جشنواره «کوچلا» می‌رفتیم. 526 00:27:32,760 --> 00:27:34,960 ‫الان که می‌دونم، خیلی خوش گذشت. 527 00:27:34,960 --> 00:27:36,520 ‫خیلی‌خب عزیزان. 528 00:27:36,520 --> 00:27:40,426 ‫خب، مریم‌گلی انرژی منفی رو از بین می‌بره. 529 00:27:40,800 --> 00:27:43,920 ‫بیاین یه لحظه آرامش پیدا کنیم. 530 00:27:43,920 --> 00:27:46,680 ‫منظورم به شخص خاصی نیست، 531 00:27:46,680 --> 00:27:51,680 ‫ولی در واقع با شمام بی و بن. 532 00:27:51,680 --> 00:27:53,280 ‫چاکرا تاج سر. 533 00:27:54,567 --> 00:27:56,301 ‫به کبرات هم برسه. 534 00:27:56,560 --> 00:27:59,240 ‫پاک‌سازیت می‌کنم، ‫راسوت رو هم پاک‌سازی می‌کنم. 535 00:27:59,240 --> 00:28:00,080 ‫خیلی‌خب. 536 00:28:00,080 --> 00:28:00,920 ‫برین! 537 00:28:00,920 --> 00:28:02,034 ‫برین، برین. 538 00:28:02,360 --> 00:28:04,000 ‫«نماد دوره و زمونه» 539 00:28:04,000 --> 00:28:05,920 ‫خیلی‌خب، چهار کلمه است، چهار کلمه است. 540 00:28:05,920 --> 00:28:08,240 ‫اولین کلمه «یک»ـه، «از»ه، «اگر»ه. 541 00:28:08,240 --> 00:28:10,280 ‫خصومت، نفرت، دروغگو. 542 00:28:10,280 --> 00:28:11,120 ‫پنج کلمه است. 543 00:28:11,120 --> 00:28:12,080 ‫نه، تو خفه‌خون مرگ بگیر. 544 00:28:12,080 --> 00:28:13,280 ‫کتاب مقدسه. 545 00:28:13,280 --> 00:28:16,080 ‫زنه، زنه، زنیه که با جذابیت جنسیش... 546 00:28:16,080 --> 00:28:18,000 ‫از بقیه سواستفاده می‌کنه. 547 00:28:18,000 --> 00:28:19,320 ‫مامان، حواست رو جمع کن، خب؟ 548 00:28:19,320 --> 00:28:20,160 ‫نگاهت به من باشه، ‫نگاهت به من باشه. 549 00:28:20,160 --> 00:28:21,320 ‫این بازی مخصوص سفیدپوست‌هاست. 550 00:28:21,320 --> 00:28:23,240 ‫خیلی واسه گول زدن همدیگه ‫وقت می‌ذارین. 551 00:28:23,240 --> 00:28:24,600 ‫کلا خیلی وقت آزاد دارین. 552 00:28:24,600 --> 00:28:25,680 ‫بگین چه کلمه‌ایه دیگه. 553 00:28:26,680 --> 00:28:27,680 ‫این مرحله خیلی سخته. 554 00:28:27,680 --> 00:28:28,520 ‫چه پیرمرد بی‌اعصابیه. 555 00:28:28,520 --> 00:28:30,360 ‫سلام. 556 00:28:30,360 --> 00:28:31,200 ‫سلام. 557 00:28:31,524 --> 00:28:35,524 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه، خیلی‌خب. 558 00:28:36,361 --> 00:28:37,520 ‫بکن‌درروئه. 559 00:28:37,520 --> 00:28:38,640 ‫پیرزن گربه‌داره. 560 00:28:40,449 --> 00:28:41,480 ‫خودپسندی خودته. 561 00:28:42,924 --> 00:28:43,640 ‫خیلی‌خب. 562 00:28:46,477 --> 00:28:47,560 ‫این چیه؟ 563 00:28:47,560 --> 00:28:48,400 ‫وایستا ببینم، استفاده از وسایل ممنوعه. 564 00:28:48,400 --> 00:28:49,800 ‫مهم نیست، کسی که ما رو نمی‌بینه. 565 00:28:49,800 --> 00:28:50,720 ‫تقلب می‌کنی، چه عجیب. 566 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 ‫خودت که به نامزدت خیانت کرده بودی. 567 00:28:52,280 --> 00:28:53,600 ‫موقتا قطع ارتباط کرده بودیم بی‌شعور. 568 00:28:53,600 --> 00:28:55,776 ‫اگه کلا به هم نزده باشین، ‫خیانت محسوب می‌شه. 569 00:28:56,076 --> 00:28:57,642 ‫در هر صورت، یکی داره ‫به اون یکی دروغ می‌گه. 570 00:28:57,667 --> 00:28:58,640 ‫حتما بدجوری رو اعصابت رفتم. 571 00:28:58,640 --> 00:29:00,520 ‫راجر، این چیه؟ 572 00:29:00,520 --> 00:29:01,360 ‫چاقه، پنجه. 573 00:29:01,360 --> 00:29:03,676 ‫الان چی تو دستمه؟ 574 00:29:03,709 --> 00:29:04,351 ‫لوازم آتش‌بازیه. 575 00:29:04,559 --> 00:29:05,440 ‫آهنگ «آتش‌بازی» کیتی پریه. 576 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 ‫آهای. 577 00:29:07,188 --> 00:29:08,263 ‫نامردی بود. 578 00:29:08,288 --> 00:29:09,280 ‫عه، چی؟ خودت نامردی. 579 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 ‫چه مرگته؟ 580 00:29:10,280 --> 00:29:11,440 ‫بس کن دیگه. 581 00:29:11,440 --> 00:29:12,280 ‫چیکار می‌کنی؟ 582 00:29:12,280 --> 00:29:13,120 ‫چه مرگته؟ 583 00:29:13,120 --> 00:29:13,960 ‫بس کن. 584 00:29:13,960 --> 00:29:14,800 ‫وای خدا. 585 00:29:15,474 --> 00:29:16,567 ‫[کلادیا و هالی] 586 00:29:17,360 --> 00:29:18,200 ‫وای خدا. 587 00:29:18,200 --> 00:29:19,040 ‫این دیگه چه...؟ 588 00:29:19,040 --> 00:29:20,040 ‫وای خدایا. 589 00:29:21,365 --> 00:29:22,080 ‫آلی. 590 00:29:23,520 --> 00:29:24,360 ‫برو کنار. 591 00:29:24,360 --> 00:29:25,200 ‫بابا. 592 00:29:25,200 --> 00:29:26,040 ‫راجر. 593 00:29:26,040 --> 00:29:27,360 ‫من درستش می‌کنم. 594 00:29:32,130 --> 00:29:34,792 ‫چقدر لاته. 595 00:29:37,725 --> 00:29:38,400 ‫ببخشید. 596 00:29:38,400 --> 00:29:39,240 ‫ببخشید. 597 00:29:41,598 --> 00:29:43,640 ‫عروسیمون رو خراب می‌کنن. 598 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 ‫فقط کنار هم بودنمون مهمه. 599 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 ‫درسته. 600 00:29:48,461 --> 00:29:50,440 ‫ببین عزیزم، من قدر دنیا دوستت دارم، 601 00:29:50,440 --> 00:29:53,680 ‫ولی اون دوتا کله‌خر ‫آخرهفته‌مون رو خراب می‌کنن، 602 00:29:53,680 --> 00:29:55,760 ‫خاطراتمون رو هم ‫که قراره تا مدت زیادی... 603 00:29:55,760 --> 00:29:58,520 ‫به یاد داشته باشیم، ‫بدجوری خراب می‌کنن. 604 00:29:58,520 --> 00:29:59,975 ‫چیزی نمی‌شه عزیز دلم، ‫کافیه... 605 00:30:00,000 --> 00:30:02,160 ‫همون‌جا وایستیم ‫و عشقمون رو ابراز کنیم. 606 00:30:02,160 --> 00:30:05,580 ‫به نظرم صرفا بعد از یه شب با هم بودن، 607 00:30:05,580 --> 00:30:07,680 ‫با همدیگه دشمن بودن. 608 00:30:07,680 --> 00:30:08,680 ‫درست نمی‌گم؟ 609 00:30:08,680 --> 00:30:10,120 ‫معمولا همین‌طوره عزیزم. 610 00:30:10,120 --> 00:30:12,800 ‫آدم احساساتش رو گوله کرده... 611 00:30:12,800 --> 00:30:16,280 ‫و در اعماق وجودش مخفی می‌کنه ‫که بتونه از کمی خطر کردن لذت ببره. 612 00:30:16,280 --> 00:30:18,720 ‫پس ظاهرا راه‌حل ساده‌ای داره. 613 00:30:18,720 --> 00:30:20,880 ‫شرایطی عین شبی که با هم بودن ‫برقرار می‌کنیم. 614 00:30:20,880 --> 00:30:23,320 ‫یعنی گولشون بزنیم ‫که عاشق همدیگه بشن؟ 615 00:30:23,320 --> 00:30:25,160 ‫بابا که حرفی از عشق نزد عزیزم. 616 00:30:25,160 --> 00:30:27,760 ‫کافیه کاری کنیم ‫با همدیگه سکس کنن. 617 00:30:30,468 --> 00:30:37,550 ‫[درست طعمه ببندین] ‫[ماهی‌ها گاز می‌گیرن] 618 00:31:18,960 --> 00:31:20,300 ‫ایول، بیا ببینم! 619 00:31:20,300 --> 00:31:22,880 ‫خوب بود، مگه نه؟ 620 00:31:22,880 --> 00:31:24,040 ‫خوب بود. 621 00:31:42,963 --> 00:31:45,880 ‫تو شروع کن، تو شروع کن، ‫تو شروع کن، تو شروع کن. 622 00:31:45,880 --> 00:31:47,560 ‫واقعا مردان خوبی رو انتخاب می‌کنه. 623 00:31:47,560 --> 00:31:48,760 ‫کی رو می‌گی پدر؟ 624 00:31:48,760 --> 00:31:50,200 ‫هالی اسپنس، خواهره رو می‌گم. 625 00:31:50,200 --> 00:31:52,520 ‫همون سینه‌خوشگله ‫با نگاه عمگین رو می‌گم. 626 00:31:52,520 --> 00:31:53,720 ‫نباید چنین حرفی بزنی. 627 00:31:53,720 --> 00:31:54,760 ‫این دیگه چه حرفیه؟ 628 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 ‫آها، آره، آره، آره، آره. 629 00:31:55,760 --> 00:31:56,760 ‫نه، حرفم زشت بود. 630 00:31:56,760 --> 00:31:59,040 ‫اگه کسی داره گوش می‌ده، ‫عذر می‌خوام، 631 00:31:59,040 --> 00:32:01,040 ‫البته کسی جز خودت گوش نمی‌ده پیت، 632 00:32:01,040 --> 00:32:02,880 ‫آخه فقط خودت داری گوش می‌دی. 633 00:32:02,880 --> 00:32:03,840 ‫عذر می‌خوام. 634 00:32:03,840 --> 00:32:06,320 ‫عذرخواهیت رو قبول می‌کنم، ‫ادامه بدیم. 635 00:32:06,320 --> 00:32:07,880 ‫می‌دونی بی از شب آشناییش با بن، 636 00:32:07,880 --> 00:32:09,600 ‫عاشقش شده؟ 637 00:32:09,600 --> 00:32:11,240 ‫خب، چرا بهش نگفت؟ 638 00:32:11,240 --> 00:32:13,480 ‫راستش، وقتی تو دوران جوانی ‫از دختری خوشم می‌اومد، 639 00:32:13,480 --> 00:32:16,560 ‫یواشکی می‌رفتم پشتش، ‫تکه‌ای از موهاش رو می‌بریدم... 640 00:32:16,560 --> 00:32:18,360 ‫و یکی می‌زدم دم کونش! 641 00:32:18,360 --> 00:32:19,200 ‫این دیگه چه حرفیه؟ 642 00:32:19,200 --> 00:32:20,560 ‫چه بدونم، از این حرف‌ها بلد نیستم، ببخشید. 643 00:32:20,560 --> 00:32:22,280 ‫بئا خیلی می‌ترسید بهش بگی، 644 00:32:22,280 --> 00:32:23,920 ‫ولی من باهاش صحبت کردم و می‌گه... 645 00:32:23,920 --> 00:32:25,200 ‫پشیمونه که صبح اون روز ‫از پیشش رفته. 646 00:32:25,200 --> 00:32:26,400 ‫بیشتر بگو پسرم. 647 00:32:26,400 --> 00:32:27,240 ‫چرا من بگم؟ 648 00:32:27,240 --> 00:32:28,760 ‫آخه خیلی خوب بلدی، خب؟ 649 00:32:28,760 --> 00:32:29,600 ‫از پسش بر میای. 650 00:32:29,600 --> 00:32:30,440 ‫چرا سرم کلاه گذاشتی؟ 651 00:32:30,440 --> 00:32:31,280 ‫کسی که من رو نمی‌بینه. 652 00:32:31,280 --> 00:32:33,000 ‫اجرامون صوتیه مادرخراب جان. 653 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 ‫بئا می‌خواد بهش بگه ‫چقدر ازش خوشش میاد... 654 00:32:35,000 --> 00:32:36,920 ‫که اون هم این‌قدر سرسنگین نباشه ‫و باهاش صمیمی بشه. 655 00:32:36,920 --> 00:32:39,760 ‫بعضی کوپیدوها با تیر عاشق می‌کنن، ‫بعضی‌ها هم تله می‌ذارن. 656 00:32:39,760 --> 00:32:41,720 ‫خوب گفتی، خوشم اومد، قشنگ بود. 657 00:32:41,720 --> 00:32:42,560 ‫از خودم گفتم. 658 00:32:42,560 --> 00:32:45,280 ‫در نتیجه، باید بره سراغش، ‫شلوارش رو بکشه پایین... 659 00:32:45,280 --> 00:32:47,080 ‫و بگه: «بیا بغل بابا.» 660 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 ‫چیکار می‌کنی؟ 661 00:32:48,080 --> 00:32:49,680 ‫نسل من با نسل تو فرق می‌کنه. 662 00:32:49,680 --> 00:32:50,720 ‫ولی نسلتون افتضاحه. 663 00:32:50,720 --> 00:32:52,040 ‫ریدین تو دنیا ‫و تحویل ما دادین. 664 00:32:52,040 --> 00:32:53,920 ‫من هم خیلی شرمنده‌ام؛ 665 00:32:53,920 --> 00:32:56,160 ‫ولی ختم کلام از این قراره ‫که بئا از بن خوشش میاد. 666 00:32:57,751 --> 00:33:01,240 ‫ولی بن خیلی ناراحته ‫که افتضاح خطابش کرده بود. 667 00:33:01,240 --> 00:33:03,800 ‫خب، می‌گفت از روی ‫غرور شکننده مردانه‌اش بود. 668 00:33:03,800 --> 00:33:05,680 ‫پس چرا باهاش دعوا می‌کنه؟ 669 00:33:05,680 --> 00:33:07,480 ‫خب، چون ازش خوشش میاد. 670 00:33:07,480 --> 00:33:09,400 ‫ضمنا، خودم می‌دونم ‫بئا هم از بن خوشش میاد. 671 00:33:09,400 --> 00:33:11,560 ‫صرفا داره انکار می‌کنه، ‫آخه خودش رو قانع کرده... 672 00:33:11,560 --> 00:33:12,800 ‫دیگه هیچ‌وقت عاشق نمی‌شه. 673 00:33:12,800 --> 00:33:14,960 ‫وای، من که نمی‌گم عاشق بشه عزیزم. 674 00:33:14,960 --> 00:33:16,720 ‫حرف من سر کیره. 675 00:33:17,466 --> 00:33:18,560 ‫عه، بنه. 676 00:33:18,560 --> 00:33:19,400 ‫وای. 677 00:33:30,167 --> 00:33:31,160 ‫سلام... 678 00:33:32,061 --> 00:33:33,000 ‫به روی ماهت. 679 00:33:34,915 --> 00:33:37,760 ‫وای خدا، تو رو هم گول زدن؟ 680 00:33:37,760 --> 00:33:38,600 ‫چی؟ 681 00:33:38,600 --> 00:33:40,960 ‫اتفاقی شنیدی که هالی و کلادیا می‌گفتن... 682 00:33:40,960 --> 00:33:43,120 ‫چقدر ازت خوشم میاد؟ 683 00:33:43,120 --> 00:33:43,917 ‫نه. 684 00:33:44,720 --> 00:33:45,225 ‫واقعا؟ 685 00:33:45,560 --> 00:33:46,720 ‫پیت و راجر داشتن می‌گفتن. 686 00:33:48,280 --> 00:33:51,480 ‫چه عالی، کار گروهیه. 687 00:33:51,480 --> 00:33:53,880 ‫می‌خوان ما رو با هم جور کنن. 688 00:33:53,880 --> 00:33:55,320 ‫امکان نداره. 689 00:33:55,320 --> 00:33:56,160 ‫بیا اینجا. 690 00:34:04,223 --> 00:34:06,560 ‫آها، شاید می‌خوان ‫این‌قدر بی‌شعوربازی درنیاریم... 691 00:34:06,560 --> 00:34:08,640 ‫که مهم‌ترین اتفاق زندگیشون رو خراب نکنیم. 692 00:34:08,640 --> 00:34:09,640 ‫«نکنیم»؟ 693 00:34:09,640 --> 00:34:11,840 ‫ما هیچ‌کار بی‌شعورانه‌ای با هم نکردیم. 694 00:34:11,840 --> 00:34:13,600 ‫خودت نشیمنشون رو نابود کردی. 695 00:34:13,600 --> 00:34:15,800 ‫می‌شه کمکم کنین؟ 696 00:34:15,800 --> 00:34:18,393 ‫اصلا خوشم نمیاد کمک بخوام، ‫ولی خیلی ممنون می‌شم. 697 00:34:18,920 --> 00:34:19,760 ‫چرا که نه؟ 698 00:34:19,760 --> 00:34:20,600 ‫باشه. 699 00:34:28,191 --> 00:34:32,680 ‫خب، راجر عینکش رو ‫تو قایق بادبانی جا گذاشته. 700 00:34:32,680 --> 00:34:34,800 ‫به خدا اگه سرش به تنش وصل نبود، 701 00:34:34,800 --> 00:34:37,200 ‫عین توپ بولینگ پرتش می‌کرد. 702 00:34:37,200 --> 00:34:39,880 ‫لطف کنین شنا کنین ‫و عینکش رو بیارین. 703 00:34:39,880 --> 00:34:41,400 ‫قایق سمت راستیه. 704 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 ‫جفتمون بریم؟ 705 00:34:42,240 --> 00:34:43,800 ‫واقعا کار دو نفره است؟ 706 00:34:43,800 --> 00:34:45,240 ‫گمون نکنم باشه. 707 00:34:45,240 --> 00:34:46,080 ‫امان از دست شما. 708 00:34:46,080 --> 00:34:48,360 ‫آره. 709 00:34:55,280 --> 00:34:57,760 ‫خیلی‌خب، پس همه دست دارن. 710 00:34:57,760 --> 00:34:58,600 ‫دقیقا. 711 00:35:00,240 --> 00:35:01,173 ‫عذاب وجدان دارم. 712 00:35:02,080 --> 00:35:03,040 ‫من هم همین‌طور. 713 00:35:03,040 --> 00:35:04,960 ‫نمی‌خوام هالی و کلادیا رو ناراحت کنم. 714 00:35:04,960 --> 00:35:05,773 ‫من هم همین‌طور. 715 00:35:06,680 --> 00:35:08,160 ‫می‌شه شنا نکنی؟ 716 00:35:08,160 --> 00:35:09,240 ‫استاد شنائم. 717 00:35:09,240 --> 00:35:10,600 ‫چرا این‌قدر نفس کم آوردی؟ 718 00:35:10,600 --> 00:35:11,440 ‫چیزیم نیست. 719 00:35:12,333 --> 00:35:13,520 ‫به نظرت چقدر دیگه مونده؟ 720 00:35:13,520 --> 00:35:14,960 ‫چشمت رو بستی؟ 721 00:35:14,960 --> 00:35:16,480 ‫گمون کنم تاریک شده. 722 00:35:16,480 --> 00:35:17,840 ‫چرا اصلا آمادگی جسمانی نداری؟ 723 00:35:17,840 --> 00:35:18,960 ‫تو که خیلی عضلانی‌ای. 724 00:35:18,960 --> 00:35:19,920 ‫خیلی هم آمادگی جسمانی دارم. 725 00:35:19,920 --> 00:35:22,120 ‫یه بار ۱۴۰ کیلو پرس سینه زدم. 726 00:35:22,120 --> 00:35:23,400 ‫فقط هوازی تمرین نمی‌کنم. 727 00:35:23,400 --> 00:35:25,708 ‫وای خدایا، عین دخترهای خوش‌هیکلی. 728 00:35:26,200 --> 00:35:28,160 ‫عین دخترهای خوش‌هیکل نیستم. 729 00:35:28,160 --> 00:35:29,698 ‫خیلی‌خب، ببخشید. 730 00:35:30,160 --> 00:35:31,554 ‫خب، دم قایق می‌بینمت. 731 00:35:31,960 --> 00:35:34,800 ‫وایستا، وایستا، وایستا. 732 00:35:57,779 --> 00:36:01,560 ‫خودم هم می‌تونستم بیام، ‫ولی مهم نیست. 733 00:36:01,560 --> 00:36:02,400 ‫مرسی. 734 00:36:06,080 --> 00:36:07,960 ‫باورم نمی‌شه. 735 00:36:07,960 --> 00:36:10,600 ‫عزیزم، ببین کی اومده. 736 00:36:10,600 --> 00:36:12,040 ‫باورم نمی‌شه چنین کاری کردن. 737 00:36:12,040 --> 00:36:12,880 ‫طرف کیه؟ 738 00:36:12,880 --> 00:36:15,360 ‫نامزد سابقم، جاناتانه. 739 00:36:15,360 --> 00:36:16,200 ‫سلام، سلام. 740 00:36:16,200 --> 00:36:17,120 ‫اینجا چیکار می‌کنه؟ 741 00:36:17,120 --> 00:36:19,000 ‫والدین همیشه در صحنه عزیزم... 742 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 ‫طی چهار ماه اخیر سعی می‌کردن... 743 00:36:20,400 --> 00:36:21,680 ‫دوباره به هم برگردیم. 744 00:36:21,680 --> 00:36:23,400 ‫از اون سر کره زمین ‫با هواپیما آوردنش اینجا... 745 00:36:23,400 --> 00:36:24,720 ‫که تو عروسی خواهرت شرکت کنه؟ 746 00:36:24,720 --> 00:36:25,760 ‫چه کار خفنی. 747 00:36:25,760 --> 00:36:26,897 ‫اصلا شوخی ندارن. 748 00:36:27,200 --> 00:36:28,320 ‫والدینم این‌جوری‌ان دیگه. 749 00:36:28,320 --> 00:36:30,480 ‫خیال می‌کنن دارم زندگیم رو هدر می‌دم. 750 00:36:30,480 --> 00:36:32,240 ‫عزیزم، ما برمی‌گردونیمش... 751 00:36:32,240 --> 00:36:33,840 ‫که مستقر بشه. 752 00:36:33,840 --> 00:36:34,880 ‫فعلا. 753 00:36:38,404 --> 00:36:39,880 ‫راستش، شاید بهتر باشه عملیش کنیم. 754 00:36:39,880 --> 00:36:41,480 ‫به همه بگیم با همیم. 755 00:36:41,480 --> 00:36:42,320 ‫چی؟ 756 00:36:42,320 --> 00:36:44,400 ‫این‌جوری اون مشکل من... 757 00:36:44,400 --> 00:36:45,680 ‫و اون مشکل تو حل می‌شه. 758 00:36:50,161 --> 00:36:51,440 ‫من که مشکلی ندارم. 759 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 ‫معلومه دلت پیش مارگارت گیره. 760 00:36:53,040 --> 00:36:53,880 ‫نه‌خیر، نیست. 761 00:36:53,880 --> 00:36:54,720 ‫چرا، هست. 762 00:36:54,720 --> 00:36:56,120 ‫خودم دیدم دیشب ‫چطوری نگاهش می‌کردی، 763 00:36:56,120 --> 00:36:57,760 ‫خودم هم می‌دونم دلت رو شکسته. 764 00:36:57,760 --> 00:36:59,280 ‫تو رو که با من ببینه، 765 00:36:59,280 --> 00:37:00,560 ‫می‌فهمه نمی‌تونه باهات باشه ‫و دوباره ازت خوشش میاد، 766 00:37:00,560 --> 00:37:02,680 ‫بعدش هم دیگه ‫از این تمساح خان خبری نیست. 767 00:37:05,585 --> 00:37:06,920 ‫پشم‌هام، چقدر سریعه. 768 00:37:07,699 --> 00:37:09,440 ‫برانگیختن حسادتش جواب نمی‌ده. 769 00:37:09,440 --> 00:37:10,680 ‫ما که کلاس هفتم نیستیم. 770 00:37:10,680 --> 00:37:11,800 ‫بهم اعتماد کن داداش. 771 00:37:11,800 --> 00:37:14,123 ‫پای این مسائل که وسط باشه، ‫همه‌مون کلاس هفتمی هستیم. 772 00:37:14,680 --> 00:37:16,880 ‫اون‌ها که همه‌جوره گولمون زدن... 773 00:37:16,880 --> 00:37:18,680 ‫تا همدیگه رو در آغوش بکشیم. 774 00:37:18,680 --> 00:37:20,000 ‫بیا قبول کنیم دیگه. 775 00:37:20,000 --> 00:37:21,640 ‫امکان نداره بتونیم ‫کسی رو قانع کنیم... 776 00:37:21,640 --> 00:37:23,040 ‫واقعا از همدیگه خوشمون میاد. 777 00:37:26,659 --> 00:37:27,480 ‫آره، درست می‌گی. 778 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 ‫می‌دونم. 779 00:37:32,000 --> 00:37:34,200 ‫راستش، من هنوز هم به شبی ‫که با هم بودیم فکر می‌کنم. 780 00:37:34,200 --> 00:37:35,040 ‫خفه شو. 781 00:37:37,077 --> 00:37:38,280 ‫نه، جدی می‌گم. 782 00:37:40,184 --> 00:37:42,080 ‫راستش، شاید خوش بگذره. 783 00:37:43,003 --> 00:37:46,560 ‫اومدیم عروسی و هزاران کیلومتر ‫از خونه‌مون دور شدیم. 784 00:37:48,081 --> 00:37:50,928 ‫از کجا معلوم زیر نقاب بالماسکه چی بشه؟ 785 00:37:54,069 --> 00:37:56,080 ‫اون شبی که خونه تو بودیم هم... 786 00:37:56,080 --> 00:37:59,560 ‫بدون احتساب آخرش، ‫خیلی شگفت‌انگیز بود. 787 00:38:07,526 --> 00:38:08,480 ‫قانع‌کننده بود؟ 788 00:38:12,168 --> 00:38:12,827 ‫به درک. 789 00:38:13,640 --> 00:38:14,480 ‫بریم تو کارش. 790 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 ‫وایستا دیگه. 791 00:38:23,253 --> 00:38:24,160 ‫وایستا. 792 00:38:28,153 --> 00:38:31,015 ‫[زد و خورد هوش] 793 00:38:31,040 --> 00:38:31,960 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 794 00:38:31,960 --> 00:38:34,600 ‫هر کی می‌خواد بیاد پیاده‌گردی، ‫باید همین الان راه بیفتیم. 795 00:38:34,600 --> 00:38:36,760 ‫از برنامه عقب می‌مونیم‌ها. 796 00:38:36,760 --> 00:38:37,600 ‫وایستا، وایستا، وایستا. 797 00:38:37,600 --> 00:38:40,240 ‫عزیزم، چند میلیون ساله ‫که کوهستان همون‌جا مونده. 798 00:38:40,240 --> 00:38:42,240 ‫اگه چند دقیقه دیرتر بریم، ‫بلایی سرش نمیاد. 799 00:38:42,240 --> 00:38:44,080 ‫عزیزم، می‌دونم الان می‌خوای آرومم کنی... 800 00:38:44,080 --> 00:38:45,000 ‫و واسه همین عاشقتم. 801 00:38:45,000 --> 00:38:45,840 ‫ممنون؛ 802 00:38:45,840 --> 00:38:47,120 ‫ولی الان دارم به گربه‌ها ‫آسیب می‌رسونم... 803 00:38:47,120 --> 00:38:47,960 ‫و باید جای آروم کردن، 804 00:38:47,960 --> 00:38:50,120 ‫بهم کمک کنی. 805 00:38:50,120 --> 00:38:53,080 ‫آخی، اضطراب داره. 806 00:38:53,080 --> 00:38:54,680 ‫عروسی خودمون رو یادته؟ 807 00:38:54,680 --> 00:38:56,600 ‫فقط یادمه تو زیباترین عروس... 808 00:38:56,600 --> 00:38:57,760 ‫روی زمین بودی. 809 00:38:58,692 --> 00:38:59,960 ‫درست جواب دادی. 810 00:38:59,960 --> 00:39:02,840 ‫ما هم میایم، ما هم میایم، ‫ما هم میایم. 811 00:39:02,840 --> 00:39:05,120 ‫- عین هم گفتیم، باید برام فنجون بخری. ‫- عین هم گفتیم، باید برام فنجون بخری. 812 00:39:05,120 --> 00:39:06,400 ‫عه، یه چیزی لای دندونت گیر کرده. 813 00:39:06,400 --> 00:39:07,240 ‫وای نه، وایستا، دربیارش، ‫دربیارش، دربیارش. 814 00:39:07,240 --> 00:39:08,840 ‫باشه، بذار دربیارمش. 815 00:39:08,840 --> 00:39:10,040 ‫وای، الان درمیارمش. 816 00:39:10,040 --> 00:39:10,880 ‫عه، همین‌جاست. 817 00:39:10,880 --> 00:39:14,480 ‫بگیرش، بگیرش، بگیرش، ‫بگیرش، بگیرش، بگیرش. 818 00:39:14,480 --> 00:39:17,153 ‫عزیزم، بالاخره اومد. 819 00:39:17,920 --> 00:39:18,760 ‫سلام. 820 00:39:18,760 --> 00:39:20,480 ‫جاناتان. 821 00:39:20,480 --> 00:39:21,600 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم. 822 00:39:21,600 --> 00:39:23,280 ‫اصلا نمی‌دونستم تو هم میای. 823 00:39:23,280 --> 00:39:25,720 ‫پس والدینت بهت نگفته بودن؟ خیلی‌خب. 824 00:39:25,720 --> 00:39:26,880 ‫آره، راستش، همین که دعوتم کردن، 825 00:39:26,880 --> 00:39:28,440 ‫ازشون پرسیدم: ‫«بی خبر داره؟» 826 00:39:28,440 --> 00:39:31,003 ‫آخه در غیر اون صورت، ‫جو خیلی سنگین می‌شد. 827 00:39:31,840 --> 00:39:33,280 ‫الان هم خیلی سنگین شده. 828 00:39:33,280 --> 00:39:34,840 ‫نه، نه، به هیچ وجه. 829 00:39:34,840 --> 00:39:35,680 ‫یه کوچولو شده، ولی... 830 00:39:35,680 --> 00:39:36,520 ‫نه، عین خانواده خودمونی. 831 00:39:36,520 --> 00:39:37,840 ‫اگه نمی‌اومدی، جو سنگین می‌شد. 832 00:39:37,840 --> 00:39:38,960 ‫خیلی خوشحالم که اومدی. 833 00:39:38,960 --> 00:39:40,360 ‫خیلی براتون خوشحالم. 834 00:39:40,360 --> 00:39:41,360 ‫سلام، مبارک باشه. 835 00:39:41,360 --> 00:39:42,200 ‫وای، مرسی. 836 00:39:43,158 --> 00:39:44,400 ‫خب؟ 837 00:39:44,400 --> 00:39:45,339 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم. 838 00:39:46,120 --> 00:39:47,520 ‫من هم خیلی از دیدنت خوشحالم. 839 00:39:47,520 --> 00:39:48,680 ‫ما داریم می‌ریم پیاده‌گردی، 840 00:39:48,680 --> 00:39:51,120 ‫پس هرکی می‌خواد بیاد، ‫باید همین الان راه بیفتیم. 841 00:39:51,120 --> 00:39:52,640 ‫راه بیفتیم. 842 00:39:52,640 --> 00:39:54,726 ‫بن، ایشون جاناتانه. 843 00:39:55,000 --> 00:39:56,560 ‫عه، سلام پسر. 844 00:39:56,560 --> 00:39:57,400 ‫بن هستم. 845 00:39:57,400 --> 00:39:59,040 ‫آها، دوست پیت و کلادیایی، درسته؟ 846 00:40:00,000 --> 00:40:03,909 ‫دوست بی هم هستم، ‫یه چیز دیگه هم هستیم. 847 00:40:09,752 --> 00:40:11,000 ‫آها، خوش‌وقتم. 848 00:40:11,000 --> 00:40:14,741 ‫خیلی‌خب، واسه این کارها ‫کلی تو ماشین وقت هست. 849 00:40:14,766 --> 00:40:16,000 ‫بیاین، بریم دیگه! 850 00:40:16,981 --> 00:40:19,000 ‫باشه، خیلی‌خب. باشه. 851 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 ‫باید برنامه‌ریزی کنیم. 852 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 ‫آره، اصلا از این کارها بلد نیستی. 853 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 ‫چی؟ 854 00:40:24,110 --> 00:40:26,000 ‫داریم می‌ریم! 855 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 ‫عزیزم، عذر می‌خوام. 856 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 ‫می‌دونم بهتر بود ازت می‌پرسیدیم، ‫ولی باید دعوتش می‌کردیم. 857 00:40:31,727 --> 00:40:34,000 ‫اشکالی نداره بابا. ‫خوشحالم اومده. 858 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 ‫من خیلی دوستش دارم، ‫هالی هم خیلی دوستش داره. 859 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 ‫واقعا؟ 860 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 ‫آره. 861 00:40:38,000 --> 00:40:41,438 ‫چه عالی، خیلی‌خب. پس مدتی ‫به دور از دنیای واقعی معاشرت می‌کنیم... 862 00:40:41,463 --> 00:40:44,000 ‫که ببینیم دوباره از هم خوشتون میاد یا نه. 863 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 ‫وای نه مامان، بچه‌ها، نه. 864 00:40:46,000 --> 00:40:49,413 ‫کلا یادم رفت بهتون بگم، ‫ولی من با بنم. 865 00:40:56,000 --> 00:40:57,351 ‫می‌خوای بیای؟ 866 00:40:57,874 --> 00:41:00,301 ‫گمون کنم همین‌جا بمونم ‫و سر والدینت داد بکشم. 867 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 ‫خوش بگذره. 868 00:41:12,163 --> 00:41:15,629 ‫خیلی‌خب، تازه وارد رابطه شدیم ‫یا قبلش یواشکی بوده؟ 869 00:41:15,654 --> 00:41:18,621 ‫آها، فهمیدیم. نظرت چیه که همدیگه رو ‫اتفاقی تو «چیپوتله» دیده باشیم... 870 00:41:18,646 --> 00:41:20,000 ‫و اون سکانس «بانو و ولگرد» رو ‫با تاکو بازسازی کردیم؟ 871 00:41:20,000 --> 00:41:20,565 ‫نه. 872 00:41:21,548 --> 00:41:23,000 ‫نباید به این سختی باشه‌ها. 873 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 ‫تو خیلی آسون گرفتی. ‫والدینم که هنوز باور نکردن. 874 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 ‫همین پنج ثانیه پیش بهشون گفتی دیگه. 875 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 ‫می‌دونن عمرا با پسری چون تو ‫رابطه برقرار کنم. 876 00:41:29,000 --> 00:41:31,210 ‫تو که کل عمرت ‫با یه نفر بیشتر نبودی. 877 00:41:31,668 --> 00:41:33,556 ‫هرچقدر هم جون بکنی، ‫در حد جاناتان نمی‌شی. 878 00:41:33,581 --> 00:41:35,000 ‫ولی تو که ولش کردی. 879 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 ‫دقیقا چرا ولش کردی؟ ‫آخه ظاهرا گزینه مناسبته. 880 00:41:37,000 --> 00:41:39,749 ‫خیلی‌خب، تو از ترجیحات من خبر نداری ‫و اصلا هم بهت نمی‌گم. 881 00:41:40,241 --> 00:41:42,000 ‫فقط لطفا این مسئله رو حل کن. 882 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 ‫خیلی‌خب. 883 00:41:43,650 --> 00:41:46,000 ‫یهو جلوی همه ماچ آبدار می‌کنیم. 884 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 ‫نصفشون خیال می‌کنن ‫کار خودشون بوده دیگه. 885 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 ‫نه، زیاده‌رویه. باید مخفیانه‌تر عمل کنیم... 886 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 ‫که واقعی‌تر جلوه کنه، نباید تو عروسی ‫سکس بکن‌دررویی داشته باشیم. 887 00:41:54,000 --> 00:41:55,760 ‫مثلا می‌خوای با بکن‌دررو ‫بهم توهین کنی؟ 888 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 ‫خودم قبول دارم و افتخار می‌کنم. 889 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 ‫بیا صرفا مهربون باشیم. 890 00:41:59,000 --> 00:42:01,266 ‫می‌دونم تو باهاش غریبه‌ای. 891 00:42:01,374 --> 00:42:03,000 ‫می‌تونم مهربون باشم. 892 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 ‫این‌قدر مهربون می‌شم ‫که حالت به هم بخوره. 893 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 ‫باورم نمی‌شه والدینت جاناتان رو دعوت کردن. 894 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 ‫حالا باید براش میز مناسب پیدا کنم. 895 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 ‫بئا چی؟ 896 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 ‫نه، نه، اون مشکلی نداره. ‫پشت میز خودمون می‌شینه. 897 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 ‫نه، منظورم اینه که خودش ‫به خاطر جداییش خیلی داغونه... 898 00:42:15,000 --> 00:42:16,584 ‫و اصلا نمی‌دونم دانشگاهش چی شده. 899 00:42:16,609 --> 00:42:19,000 ‫اصلا دیگه از دانشگاهش نمی‌گه. 900 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 ‫گمون کنم بشه کنار عموزاده‌ها بشینه. 901 00:42:21,253 --> 00:42:22,178 ‫آخه چرا؟ 902 00:42:25,028 --> 00:42:25,603 ‫حالت خوبه؟ 903 00:42:27,694 --> 00:42:29,000 ‫وای، پشم‌هام. 904 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 ‫وای. 905 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 ‫اینجا رو بچه‌ها! 906 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 ‫چه قشنگه! 907 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 ‫ایول! 908 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 ‫چه قشنگه! 909 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 ‫دیدین؟ من که گفتم خیلی قشنگه. 910 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 ‫خیلی قشنگه پسر. 911 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 ‫ای وای. 912 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 ‫وای. 913 00:42:40,428 --> 00:42:41,000 ‫خیلی قشنگه. 914 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 ‫رسیدیم. 915 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 ‫آرامش رو حس کنین. 916 00:42:43,444 --> 00:42:44,636 ‫خیلی قشنگه، مگه نه؟ 917 00:42:45,944 --> 00:42:47,000 ‫شگفت‌انگیزه. 918 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 ‫خیلی‌خب، نوبت توئه. 919 00:42:51,530 --> 00:42:53,000 ‫وای. 920 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 ‫واقعا خیلی عاشقانه است. 921 00:42:57,102 --> 00:42:58,000 ‫خیلی‌خب، گردنم رو بو کن. 922 00:42:58,682 --> 00:42:59,185 ‫باشه. 923 00:42:59,210 --> 00:43:01,000 ‫خجالت نکش. 924 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 ‫وای، چقدر قدکوتاهی. 925 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 ‫تو با این قدت ‫حق نداری به من بگی. 926 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 ‫وای. 927 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 ‫عه، قلقلکی هستی؟ 928 00:43:08,000 --> 00:43:09,416 ‫نه، دارم فیلم بازی می‌کنم. 929 00:43:09,608 --> 00:43:10,608 ‫عین نوزادها فیلم بازی می‌کنی؟ 930 00:43:11,091 --> 00:43:12,000 ‫نه‌خیر، بکش کنار. 931 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 ‫خیلی‌خب، بس کن. 932 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 ‫التماسم کن. 933 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 ‫التماسم کن بس کنم... 934 00:43:15,000 --> 00:43:16,073 ‫بس کن! 935 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 ‫بذار خودم پیش برم. 936 00:43:18,843 --> 00:43:21,000 ‫اجازه هست دست چپم رو ‫روی باسن راستت بذارم؟ 937 00:43:22,135 --> 00:43:23,000 ‫اجازه می‌دم. 938 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 ‫خیلی محکم گرفتی. 939 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 ‫ببخشید. 940 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 ‫باید واقع‌گرایانه باشه. 941 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 ‫خیلی‌خب، دستت رو نچرخون. 942 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 ‫چراغ جادو که نیست. 943 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 ‫چی؟ 944 00:43:45,672 --> 00:43:47,463 ‫خیلی‌خب، الان انگار داری بوق می‌زنی. 945 00:43:47,578 --> 00:43:49,000 ‫من تا حالا بوق نزدم. 946 00:43:49,000 --> 00:43:50,693 ‫معلومه سعیت رو کردی. 947 00:43:54,893 --> 00:43:56,000 ‫شورت نپوشیدی؟ 948 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 ‫مایوئه دیگه. 949 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 ‫اومدم تعطیلات. 950 00:43:58,000 --> 00:43:59,457 ‫وای. 951 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 ‫خیلی‌خب، حواست به وسطش باشه. 952 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 ‫چطوره؟ 953 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 ‫خوبه. 954 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 ‫همون‌جوری خوبه، ‫ولی نمی‌خواد فاصله بگیری. 955 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 ‫بزن به دل جنگل. 956 00:44:06,650 --> 00:44:07,263 ‫ببخشید. 957 00:44:07,288 --> 00:44:08,181 ‫خیلی‌خب، فقط دربیارش. 958 00:44:12,964 --> 00:44:14,000 ‫تو امتحان کن. 959 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 ‫می‌خوای کون خودم رو انگشت کنم؟ 960 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 ‫مگه با دیدنش قانع می‌شـ... 961 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 ‫آها، خودت رو می‌گی. 962 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 ‫نمی‌تونم. 963 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 ‫ای خدا، انگار کیسه وکیومه. 964 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 ‫چطوری این رو تنت کردی؟ 965 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 ‫وای پسر، خیلی تنگه. 966 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 ‫آها، فهمیدم، ‫انگار جوجه دستم گرفتم. 967 00:44:28,457 --> 00:44:31,301 ‫ای بابا. 968 00:44:32,000 --> 00:44:33,769 ‫این همه مدت تماشا نمی‌کردن؟ 969 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 ‫احیانا رو کونت خال گوشتی داری؟ 970 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 ‫نه. 971 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 ‫واقعا؟ آخه یه چیزی حس می‌کنم. 972 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 ‫من خال گوشتی ندارم. 973 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 ‫این دیگه چی بود؟ 974 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 ‫این دیگه چی بود؟ 975 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 ‫این دیگه چی بود؟ 976 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 ‫این دیگه چی بود؟ 977 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 ‫این دیگه چی بود؟ 978 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 بازم روم هست 979 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 نمی‌دونم 980 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 جک‌ عنکبوت‌ها خرس شکار می‌کنن 981 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 خرس شکار می‌کنن 982 00:44:59,480 --> 00:45:02,000 عکس نگیرین 983 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 دوربین رو بذارین کنار 984 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 روحش رو نمی‌گیریم 985 00:45:06,000 --> 00:45:06,726 بازم هست؟ 986 00:45:06,751 --> 00:45:07,523 نمی‌دونم 987 00:45:07,548 --> 00:45:08,548 کجائن؟ 988 00:45:08,573 --> 00:45:09,573 حسش می‌کنم 989 00:45:09,598 --> 00:45:10,598 حسش می‌کنم 990 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 فکر کنم دارم یه چیزی می‌بینم 991 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 چی‌ می‌بینی؟ 992 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 چی‌ می‌بینی؟ 993 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 نه، یه گوشه از بدنت بود 994 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 مشکلی نداری 995 00:45:17,000 --> 00:45:18,609 ببین اگه یکی از لاشی‌ها روی من بوده 996 00:45:18,634 --> 00:45:19,634 پس ممکنه توی لباس تو هم باشن 997 00:45:22,476 --> 00:45:23,241 چیزی نیست حله 998 00:45:24,613 --> 00:45:26,000 احتمالا این‌طوری که تو چک کردی بهتر از روش من بود 999 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 آره 1000 00:45:29,625 --> 00:45:30,782 لعنتی 1001 00:45:32,889 --> 00:45:33,820 خیلی‌خب، کوچولو 1002 00:45:34,258 --> 00:45:35,975 ما هم‌سفرت شدیم 1003 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 ما زمین رو به‌ارث نمی‌بریم 1004 00:45:38,000 --> 00:45:40,139 فقط از مخلوقات‌مون به‌امانت می‌گیریمش 1005 00:45:42,463 --> 00:45:43,463 هی، بچه‌ها 1006 00:45:43,488 --> 00:45:44,444 ما نبودیم چی شد؟ 1007 00:45:46,727 --> 00:45:47,765 عجب 1008 00:45:57,368 --> 00:45:58,626 چرا دستم نمیاد؟ 1009 00:45:59,007 --> 00:46:01,496 چون وقتی شش سالته باید شیرجه زدن رو یاد بگیری 1010 00:46:03,638 --> 00:46:04,676 می‌تونی عشقم 1011 00:46:05,153 --> 00:46:06,805 چرا تمرکزت رو روی انگشت‌های پات نمی‌ذاری؟ 1012 00:46:07,348 --> 00:46:08,508 مامانم این ترفند رو یادم داد 1013 00:46:08,533 --> 00:46:11,000 باید فرض کنی یه طناب بین دماغ و انگشتای پات هست 1014 00:46:11,000 --> 00:46:13,554 حالتت رو حفظ می‌کنی 1015 00:46:13,715 --> 00:46:14,813 می‌شه دوباره انجامش بدی؟ 1016 00:46:14,838 --> 00:46:16,838 این دفعه با داد یه سوال ازت می‌پرسم 1017 00:46:16,944 --> 00:46:18,461 باعث می‌شه ذهنت خالی بشه 1018 00:46:18,485 --> 00:46:20,860 فقط حتما سوالت یا درمورد هواپیما باشه 1019 00:46:20,896 --> 00:46:24,000 یا ترور آرشیدوک فرانتس فردیناند 1020 00:46:24,000 --> 00:46:25,056 ...باشه، اوم 1021 00:46:25,384 --> 00:46:27,814 چه کارخونه‌ای کنکورد رو ساخت؟ 1022 00:46:27,839 --> 00:46:29,494 [ ک هواپیمای مسافربری یا ترابری می‌باشد که توسط شرکت بریتیش ایرکرفت با همکاری سود-اویاسیون طراحی و ساخته شده‌است ] 1023 00:46:30,339 --> 00:46:33,000 یه همکاری بین هواپیمایی بریتانیا و دولت فرانسه بود 1024 00:46:33,716 --> 00:46:34,887 چه‌طور بودم؟ 1025 00:46:35,612 --> 00:46:36,659 خوب بودی داره کم کم دستت میاد 1026 00:46:37,345 --> 00:46:40,000 شاید مامانت بتونه شیرجه زدن رو یادش بده 1027 00:46:41,125 --> 00:46:42,268 فوت شدن 1028 00:46:42,840 --> 00:46:45,000 خیلی، متأسف شدم 1029 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 آره، تسلیت می‌گم 1030 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 خیلی‌خب، دوباره می‌رم 1031 00:46:48,000 --> 00:46:50,278 ولی این دفعه سوالی بپرس که جواب کوتاه‌تری داشته باشه 1032 00:46:50,859 --> 00:46:52,000 یه فکر بهتری دارم 1033 00:46:52,000 --> 00:46:55,476 همه‌کارها رو بسپر به من خودم هدایتت می‌کنم 1034 00:46:56,360 --> 00:46:57,189 بهش فکر نکن 1035 00:46:57,732 --> 00:46:59,000 مواظب شونه‌ت باش 1036 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 آره، وقتی از یه قطار در حرکت توی پاریس پریدم داغونش کردم 1037 00:47:02,000 --> 00:47:04,425 نذاشت برج ایفل رو تنها ببینم 1038 00:47:04,834 --> 00:47:06,000 باید بهش می‌گفتم عاشقشم 1039 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 وقتی می‌فهمی طرف نیمه گمشده‌ته دیگه هیچی مهم نیست 1040 00:47:18,298 --> 00:47:21,119 دارم دست تکون می‌دم، ممنون 1041 00:47:21,729 --> 00:47:23,000 بفرمایید 1042 00:47:24,583 --> 00:47:25,373 انجامش دادم؟ 1043 00:47:25,716 --> 00:47:26,000 آره 1044 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 آره 1045 00:47:27,000 --> 00:47:28,325 کارت عالی بود، عشقم 1046 00:47:28,716 --> 00:47:30,000 اصلا تو خون باباته 1047 00:47:30,000 --> 00:47:32,595 خوش‌حالم تونستین با بن وقت بگذرونین 1048 00:47:32,880 --> 00:47:33,964 ...شما دوتا واقعا 1049 00:47:33,989 --> 00:47:36,215 به طریقه کاملا محترمانه در تلاشیم بیشتر باهم آشنا شیم 1050 00:47:36,240 --> 00:47:39,000 به طریقه‌ای که درخور دخترِ باهوش و مهربون شماست 1051 00:47:39,580 --> 00:47:41,317 آره، تازه اول رابطه‌مونه 1052 00:47:41,342 --> 00:47:42,193 خیلی‌ هم اول کار نیستیم 1053 00:47:42,218 --> 00:47:43,812 آره ولی خیلی هم جلو نرفتیم 1054 00:47:43,837 --> 00:47:45,801 در اون لحظه‌ جادویی‌ایم که دو نفر 1055 00:47:45,825 --> 00:47:47,789 توی این ماجراجویی شگفت انگیز زندگی با هم همراه شدن 1056 00:47:48,237 --> 00:47:50,343 واسه همین وقتی جاناتان پیداش شد خیلی نگران بودم 1057 00:47:50,562 --> 00:47:52,000 نمی‌خواستم احساساتش رو جریحه‌دار کنم 1058 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 حتی گفتم عشق‌مون رو ازش مخفی کنیم 1059 00:47:55,000 --> 00:47:57,873 ولی عشق‌مون خیلی مستحکمه 1060 00:47:58,235 --> 00:47:59,818 و می‌دونم پیش خودتون فکر می‌کنین 1061 00:48:00,827 --> 00:48:02,000 اون خیلی سنش از من بیشتره 1062 00:48:02,590 --> 00:48:03,590 اصلا به این فکر نمی‌کردین، درسته؟ 1063 00:48:04,346 --> 00:48:07,628 احتمالا فکر می‌کردن 27 سالمه یا تازه رفتم توی 28 1064 00:48:09,710 --> 00:48:11,473 درسته، خیلی خوش‌بختیم 1065 00:48:11,498 --> 00:48:12,498 خوش‌بخت‌تر از این نمی‌شه 1066 00:48:12,523 --> 00:48:13,523 آره 1067 00:48:18,008 --> 00:48:20,000 می‌دونی، قبلا‌ها شبیه اونا بودی 1068 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 نه، نبودم 1069 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 یارو مثل صخره‌ست 1070 00:48:24,930 --> 00:48:26,000 دستِ هم رو گرفتن 1071 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 فکر کنم داره جواب می‌ده 1072 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 فکر نمی‌کردن این مشنگ‌ها به این راحتی گول بخورن 1073 00:48:33,191 --> 00:48:35,000 چیزی که درمورد مامانت گفتی الکی بود؟ 1074 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 چی؟ 1075 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 داستان اون آچار فرانسه بزرگ؟ 1076 00:48:38,336 --> 00:48:39,702 فکر کردم یه دروغیه که به همه‌ی دخترایی 1077 00:48:39,727 --> 00:48:41,578 که فقط برای شب باهاشون سکس می‌کنی می‌گی 1078 00:48:43,363 --> 00:48:45,000 این رو هم شنیدی؟ 1079 00:48:47,337 --> 00:48:49,000 ...منظورم این نبود که 1080 00:48:52,946 --> 00:48:54,000 متأسفم 1081 00:48:55,241 --> 00:48:57,000 و دروغ نبود 1082 00:48:59,466 --> 00:49:01,466 مرسی که با بابام خوب رفتار کردی 1083 00:49:05,839 --> 00:49:07,527 بهتره بری یه دوش بگیری 1084 00:49:07,679 --> 00:49:09,971 الان کرم ضد آفتابش همه‌جات مالیده 1085 00:49:16,989 --> 00:49:17,989 زنبیل گذاشتم 1086 00:49:18,135 --> 00:49:19,305 سلام داداش. من یه دوش سریع می‌گیرم 1087 00:49:20,392 --> 00:49:20,924 باشه 1088 00:49:25,194 --> 00:49:26,735 خب، استرالیا 1089 00:49:26,760 --> 00:49:27,976 چه نظری درموردش داری؟ 1090 00:49:28,001 --> 00:49:29,001 ازش خوشت اومده؟ 1091 00:49:29,026 --> 00:49:30,697 خیلی قشنگه 1092 00:49:30,722 --> 00:49:32,214 مز همیشه تعریفت رو می‌کنه 1093 00:49:32,675 --> 00:49:33,975 بهت می‌گه عوضی دوست‌داشتنی 1094 00:49:34,586 --> 00:49:37,000 ...مز همون مارگارت رو می‌گی و عوضی دوست‌داشتنی یعنی 1095 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 دوست خوب 1096 00:49:39,616 --> 00:49:40,911 اوه، آره 1097 00:49:41,200 --> 00:49:44,748 می‌دونی وقتی یه موج‌سواری مشتی بکنی شن تا ناموست می‌ره 1098 00:49:45,541 --> 00:49:46,541 و توی سر دولت 1099 00:49:47,167 --> 00:49:48,000 ...سردول همون 1100 00:49:48,727 --> 00:49:49,990 می‌دونی کلاهکش 1101 00:49:51,237 --> 00:49:52,227 می‌دونی همون کلاهک دولت دیگه 1102 00:49:53,637 --> 00:49:55,637 بی‌خیال، اژدهات رو می‌گم 1103 00:49:58,415 --> 00:50:00,498 در هر صورت از دیدنت خوش‌حال شدم 1104 00:50:01,028 --> 00:50:01,868 ایستگاهت کردم 1105 00:50:05,373 --> 00:50:06,375 روز بخیر، عشقم 1106 00:50:10,067 --> 00:50:11,680 سلام، رفیق 1107 00:50:11,680 --> 00:50:13,280 بازی می‌زنی؟ 1108 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 پوزت رو به‌خاک می‌مالم 1109 00:50:18,064 --> 00:50:19,760 حال و احوالت چه‌طوره؟ 1110 00:50:19,760 --> 00:50:20,760 خوبم 1111 00:50:20,760 --> 00:50:22,320 تو چه‌طوری؟ 1112 00:50:22,320 --> 00:50:23,354 بدی نیستم 1113 00:50:23,379 --> 00:50:24,859 دانشگاه در چه‌حاله؟ 1114 00:50:25,520 --> 00:50:27,320 تصمیم گرفتی کدوم شاخه حقوق رو انتخاب کنی؟ 1115 00:50:27,320 --> 00:50:28,280 تو که خوب می‌شناسی‌م 1116 00:50:28,280 --> 00:50:30,880 زیاد میونه خوبی با انتخاب ندارم 1117 00:50:30,880 --> 00:50:32,320 هنوز دو دلی؟ 1118 00:50:32,320 --> 00:50:33,320 مستقیم رفتی سراغ اسب 1119 00:50:34,350 --> 00:50:36,680 می‌دونم بودنم اینجا عجیبه 1120 00:50:36,680 --> 00:50:39,360 ولی باور کن من هیچ دخلی توش نداشتم 1121 00:50:39,360 --> 00:50:42,320 پدر و مادرت گولم زدن جایزه سفر رایگان‌شون رو بهم دادن 1122 00:50:42,320 --> 00:50:43,680 خوبه 1123 00:50:43,680 --> 00:50:44,980 تو جزئی از خانواده‌ای 1124 00:50:46,175 --> 00:50:49,060 اگه بگم به فکرت نبودم که دروغ گفتم 1125 00:50:53,080 --> 00:50:54,160 منم همین‌طور 1126 00:50:57,480 --> 00:51:00,080 ..چند وقته که تو و اون یارو بن 1127 00:51:00,080 --> 00:51:01,920 رابطه‌مون تازه‌ست 1128 00:51:01,920 --> 00:51:04,880 نه که همین دیروز رل زده باشیم ولی خب نسبتا جدیده 1129 00:51:04,880 --> 00:51:06,480 خب، به‌نظرم که حرف نداره 1130 00:51:07,075 --> 00:51:08,600 نه، همچین فکری نمی‌کنی 1131 00:51:08,600 --> 00:51:09,923 صد سال سیاه نه 1132 00:51:11,990 --> 00:51:14,280 ممنون که نسبت به همه‌ی این‌ها برخورد حرفه‌ای داشتی 1133 00:51:16,184 --> 00:51:20,200 نه فقط‌ این‌ها بلکه رابطه‌ خودمون 1134 00:51:22,543 --> 00:51:24,320 از دیدنت، خیلی خوش‌حالم، بی 1135 00:51:24,320 --> 00:51:25,480 خوش‌حالم پیش‌مونی 1136 00:51:27,040 --> 00:51:28,120 حالا بیا عشق و حال کنیم 1137 00:51:29,184 --> 00:51:30,040 بزن بریم 1138 00:51:44,705 --> 00:51:45,840 رفیق 1139 00:51:46,889 --> 00:51:48,400 خودمم 1140 00:51:48,400 --> 00:51:50,000 قهوه می‌خوری؟ 1141 00:51:50,000 --> 00:51:51,640 بهترین قهوه دنیاست 1142 00:51:51,640 --> 00:51:54,040 شماها اینجا خیلی به قهوه‌تون می‌نازین 1143 00:51:54,040 --> 00:51:55,975 بهترین قهوه‌ دنیاست دیگه 1144 00:51:56,000 --> 00:51:56,840 باشه 1145 00:51:57,320 --> 00:51:58,160 لذتش رو ببر 1146 00:52:03,062 --> 00:52:04,120 ناموسا خوبه 1147 00:52:05,097 --> 00:52:07,440 تو این فکر بودم بعدا برم یه‌کم بدوم 1148 00:52:08,554 --> 00:52:09,600 می‌خوای باهام بیای؟ 1149 00:52:11,378 --> 00:52:13,440 در حقیقت با بی می‌رم دوچرخه سواری 1150 00:52:13,440 --> 00:52:15,000 پس فکر نکنم بتونم بیام 1151 00:52:15,000 --> 00:52:17,080 رفتار گرم و محبت‌آمیزی باهات داره، نه؟ 1152 00:52:17,080 --> 00:52:18,200 اوه، ‌متوجه‌ شدی 1153 00:52:19,479 --> 00:52:21,720 تو و بو چند وقته باهمین؟ 1154 00:52:21,720 --> 00:52:23,160 نه، فقط سکس می‌کنیم 1155 00:52:23,160 --> 00:52:24,800 ...مرد خوبیه، ولی دنبال رابطه‌ 1156 00:52:24,800 --> 00:52:26,560 جدی‌تریم 1157 00:52:26,960 --> 00:52:28,440 رومانتیک‌تر 1158 00:52:28,440 --> 00:52:29,280 عجب 1159 00:52:31,612 --> 00:52:33,760 من و تو چرا بهم زدیم؟ 1160 00:52:34,966 --> 00:52:35,960 درست یادم نمیاد 1161 00:52:35,960 --> 00:52:37,680 ولی فکر کنم تو گفتی 1162 00:52:37,680 --> 00:52:41,302 گفتی یه کسخل احمقم که توی اسپری بدن شنا می‌کنه 1163 00:52:46,149 --> 00:52:49,000 از بوت که به‌نظر می‌رسه انگار دیگه همچین آدمی نیستی 1164 00:52:49,000 --> 00:52:49,960 بی دختر خوش‌شانسیه 1165 00:52:55,960 --> 00:52:56,800 اوه 1166 00:52:56,825 --> 00:53:04,424 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 1167 00:53:05,817 --> 00:53:07,236 هی، در رو باز کن 1168 00:53:07,655 --> 00:53:08,720 بی 1169 00:53:10,209 --> 00:53:11,720 چی شده؟ 1170 00:53:11,720 --> 00:53:13,120 مارگارت فکر می‌کنه باهمیم 1171 00:53:13,120 --> 00:53:14,040 اینکه عالیه 1172 00:53:14,040 --> 00:53:15,560 نه، مارگارت باید فکر کنه 1173 00:53:15,585 --> 00:53:16,865 ما بهم می‌خوریم 1174 00:53:17,002 --> 00:53:19,120 نه که واقعا توی رابطه عاشقانه‌ایم و برحسب شرایط پیش اومده الان باهمیم 1175 00:53:19,120 --> 00:53:20,440 چون اگه فکر کنه واقعا باهمیم 1176 00:53:20,440 --> 00:53:21,800 این‌جوری به هم‌نوع خودش خیانت نمی‌کنه 1177 00:53:21,800 --> 00:53:23,800 پس باید یه‌کم توی نشون دادن وضعیت رابطه‌مون ظرافت به‌خرج بدیم 1178 00:53:23,800 --> 00:53:24,960 جوری که نشون بده هنوز باهمیم 1179 00:53:24,960 --> 00:53:26,680 ولی بازم هم امکانش هست 1180 00:53:26,680 --> 00:53:28,200 که بتونه خودش رو سُر بده توی رابطه‌مون 1181 00:53:28,200 --> 00:53:29,280 تا جای تو رو بگیره 1182 00:53:29,280 --> 00:53:30,360 کوکائین زدی؟ 1183 00:53:30,360 --> 00:53:31,200 نه، به‌خاطر قهوه‌ی اینجاست 1184 00:53:31,200 --> 00:53:32,160 شبیه شیشه‌ست 1185 00:53:32,160 --> 00:53:33,480 فکر کنم 1186 00:53:33,480 --> 00:53:34,400 نه چیزی نزدم 1187 00:53:34,400 --> 00:53:35,440 توی گُلدمن کار کردم 1188 00:53:35,440 --> 00:53:36,320 عروسی یکی از شرکا بود 1189 00:53:36,320 --> 00:53:37,280 بلاخره کاری بود که باید می‌کردم 1190 00:53:37,280 --> 00:53:39,040 ناموسا تو کی‌ هستی؟ 1191 00:53:39,040 --> 00:53:40,880 یه مردی‌م که سعی داره بفهمه چه غلطی باید بکنه 1192 00:53:41,915 --> 00:53:43,400 اتاقت رو ببین خیلی بزرگ‌تره 1193 00:53:43,400 --> 00:53:44,720 تابلو نقاشی داری؟ 1194 00:53:44,720 --> 00:53:46,480 خیلی قرمزه 1195 00:53:46,480 --> 00:53:47,920 باید یه تکونی به خودمون بدیم 1196 00:53:47,920 --> 00:53:49,480 کاری کنیم فکر کنن دیوونه همیم 1197 00:53:49,480 --> 00:53:51,160 می‌خوای توی راهرو باهام عشق‌بازی کنی؟ 1198 00:53:51,160 --> 00:53:53,240 اینکه دیوونه بازی نیست 1199 00:53:53,240 --> 00:53:55,080 راستش می‌شه دیوونه بازی درنظرش گرفت 1200 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 امشب شام تمرینی قبل از مراسمه 1201 00:53:56,080 --> 00:53:56,920 پس باید یه‌کاری کنیم 1202 00:53:56,920 --> 00:53:57,920 که به‌نظر برسه بهم علاقه داری 1203 00:53:57,920 --> 00:53:59,160 ولی نه اونقدر 1204 00:53:59,160 --> 00:54:00,000 و منم بهت نظر دارم 1205 00:54:00,000 --> 00:54:02,202 ولی از قیافه‌م مشخص باشه تهش به‌جایی نمی‌رسه 1206 00:54:03,240 --> 00:54:05,000 خودت رو جمع‌ و جور کن، مرد 1207 00:54:05,025 --> 00:54:06,625 خیلی کتکم می‌زنی 1208 00:54:09,942 --> 00:54:10,840 خیلی‌خب، کالانا 1209 00:54:10,840 --> 00:54:13,640 حالا بیا وانمود کنیم که این یه روباه واقعیه که داره باغ‌مون رو به‌فنا داده 1210 00:54:15,945 --> 00:54:16,960 دهنش رو سرویس کن 1211 00:54:16,960 --> 00:54:18,560 آره بزن پاره‌پورش کن 1212 00:54:18,560 --> 00:54:20,040 نابودش کن 1213 00:54:20,040 --> 00:54:20,880 دهنش رو سرویس کن 1214 00:54:20,880 --> 00:54:21,720 اوه 1215 00:54:21,720 --> 00:54:22,840 دیدی؟ 1216 00:54:22,840 --> 00:54:24,000 آره، موفق شد 1217 00:54:24,000 --> 00:54:26,320 هی، اومدن 1218 00:54:26,320 --> 00:54:27,960 خیلی‌خب همگی راه بیفتین بریم 1219 00:54:27,960 --> 00:54:28,800 عجله کنین 1220 00:54:28,800 --> 00:54:29,640 سگ بد 1221 00:54:29,640 --> 00:54:30,480 خوشگل شدی 1222 00:54:30,480 --> 00:54:32,480 عشقم، خیلی خوشگل شدی 1223 00:54:32,480 --> 00:54:33,480 خوشگل بوده 1224 00:54:33,480 --> 00:54:34,560 خیلی زیبا شدی 1225 00:54:34,560 --> 00:54:35,880 اره، بد شدم 1226 00:54:35,880 --> 00:54:39,200 پسر، این بهترین موقع واسه گفتن این حرف بود 1227 00:54:39,200 --> 00:54:40,520 باباست دیگه 1228 00:54:40,520 --> 00:54:42,120 یالا، بریم 1229 00:54:42,120 --> 00:54:42,960 آره 1230 00:54:42,960 --> 00:54:44,000 خیلی‌خب، برو بریم 1231 00:55:02,560 --> 00:55:03,800 ممنون 1232 00:55:06,371 --> 00:55:09,440 دیدی قایقه چه بزرگه؟ 1233 00:55:09,440 --> 00:55:10,520 سلام، رفقا 1234 00:55:10,520 --> 00:55:11,360 یوهو 1235 00:55:20,876 --> 00:55:22,360 چه حرکت قشنگی 1236 00:55:22,360 --> 00:55:23,200 چه لباس قشنگی 1237 00:55:23,915 --> 00:55:26,160 خیلی خوش‌قلبی 1238 00:55:36,368 --> 00:55:38,376 [ نقش دیگری را ایفا کن درحالی که خودت را مخفی می‌کنی ] 1239 00:55:55,843 --> 00:55:56,480 عاشق این لباسم 1240 00:55:56,480 --> 00:55:57,320 خیلی خوشگل شدی 1241 00:55:57,320 --> 00:55:58,160 ممنون 1242 00:55:58,160 --> 00:55:59,440 چه نوشیدنی میل دارین؟ 1243 00:55:59,440 --> 00:56:02,000 معمولا توی شام تمرینی عروسی چی می‌خورن؟ 1244 00:56:02,000 --> 00:56:04,080 سه‌تا ویسکی بدون یخ و یه شامپاین برای خانوم 1245 00:56:04,080 --> 00:56:05,280 ممنون 1246 00:56:05,280 --> 00:56:06,680 باشه 1247 00:56:06,680 --> 00:56:07,800 هنوز یادته 1248 00:56:07,800 --> 00:56:09,925 که مشروب سنگین چپه‌ت می‌کنه؟ آره 1249 00:56:09,950 --> 00:56:11,640 هنوز بوش توی ماشینمه 1250 00:56:11,640 --> 00:56:13,600 می‌دونی که حس بدی درموردش دارم 1251 00:56:15,760 --> 00:56:17,520 شب خوبی بود 1252 00:56:17,520 --> 00:56:18,760 کلا تابستون خوب و مفرحی بود 1253 00:56:19,848 --> 00:56:20,760 مارکز 1254 00:56:22,767 --> 00:56:25,800 مارکز ناخدا گفت می‌تونیم کشتی رو برونیم 1255 00:56:25,800 --> 00:56:27,600 باشه، الان میام 1256 00:56:27,600 --> 00:56:28,960 وایستا کفش پاشنه بلند پامه 1257 00:56:30,184 --> 00:56:31,520 ببین چه‌قدر خوش‌شانسیم 1258 00:56:31,520 --> 00:56:32,960 روی یه قایقی‌م که بدون مقصد و هدف خاصی 1259 00:56:32,960 --> 00:56:34,720 به عقب و جلو حرکت می‌کنه 1260 00:56:35,560 --> 00:56:36,760 خیلی‌خب 1261 00:56:36,760 --> 00:56:38,560 و خودت رو ببین خوشگل خانوم 1262 00:56:38,560 --> 00:56:39,840 سوگُلی این قایقی 1263 00:56:45,248 --> 00:56:47,360 من رو یادش نیومد 1264 00:56:48,587 --> 00:56:50,867 هی،‌نگاه این تاسمانیه؟ 1265 00:56:50,892 --> 00:56:54,680 نه، عزیزم، آره، شاید باشه 1266 00:56:54,680 --> 00:56:56,560 هالی، تاسمانیه، لعنتی 1267 00:56:56,560 --> 00:56:57,760 ایناهاش 1268 00:56:57,760 --> 00:56:59,160 خب، حداقل تابلو نکردن 1269 00:56:59,160 --> 00:57:00,244 نکردن؟ 1270 00:57:01,549 --> 00:57:03,720 به‌طرز عجیبی من رو یاد شب پرام می‌ندازه 1271 00:57:03,720 --> 00:57:05,720 بار اول یا دوم؟ 1272 00:57:05,720 --> 00:57:08,560 جاناتان بهترین مرد دنیاست 1273 00:57:08,560 --> 00:57:10,440 مثل پسرمونه 1274 00:57:10,440 --> 00:57:12,840 خب این شاید براتون مشکل آفرین بشه 1275 00:57:12,840 --> 00:57:14,920 شاید نخواد با داداشش سکس کنه 1276 00:57:18,166 --> 00:57:19,252 آره بهم اعتماد کن 1277 00:57:37,175 --> 00:57:38,240 خب در چه حالی؟ 1278 00:57:38,240 --> 00:57:39,680 پدر و مادرت آروم گرفتن؟ 1279 00:57:42,777 --> 00:57:44,077 تو چی؟ 1280 00:57:50,364 --> 00:57:51,600 بازی شروع شده 1281 00:57:51,600 --> 00:57:52,680 اصلا بلدی برقصی؟ 1282 00:57:52,680 --> 00:57:53,840 بذار من رقص رو رهبری کنم 1283 00:57:54,758 --> 00:57:55,600 یا خدا 1284 00:58:05,073 --> 00:58:05,960 برو بریم 1285 00:58:43,080 --> 00:58:44,240 مارگارت داره تماشا می‌کنه؟ 1286 00:58:47,167 --> 00:58:48,120 گفتنش سخته 1287 00:58:48,120 --> 00:58:50,360 وقتی اون گولاخ جلومه 1288 00:58:50,360 --> 00:58:51,760 همه بیان عرشه‌ی بالا 1289 00:58:51,760 --> 00:58:54,320 قراره با شامپاین سلامتی بزنیم 1290 00:58:54,320 --> 00:58:55,160 باهام بیا 1291 00:58:59,980 --> 00:59:01,320 چی کار داریم می‌کنیم؟ 1292 00:59:01,320 --> 00:59:02,320 کار رو تموم می کنیم 1293 00:59:11,223 --> 00:59:12,496 ژست تایتانیک باهام بگیر 1294 00:59:12,640 --> 00:59:13,560 چی؟ 1295 00:59:13,560 --> 00:59:15,360 بفرمایید شامپاین 1296 00:59:15,360 --> 00:59:16,200 ممنون 1297 00:59:16,200 --> 00:59:17,320 مشروب بردار 1298 00:59:17,320 --> 00:59:18,160 عالی 1299 00:59:18,160 --> 00:59:19,080 خیلی باحاله 1300 00:59:19,080 --> 00:59:19,920 ژست تایتانیک باهام بگیر 1301 00:59:21,383 --> 00:59:23,280 نه، خیلی لیمه 1302 00:59:23,280 --> 00:59:24,720 دقیقا 1303 00:59:24,720 --> 00:59:26,920 تنها کسایی که همچین کار لیمی می‌کنن 1304 00:59:26,920 --> 00:59:28,920 کسایی اند که می‌دونن چه‌قدر لیمه 1305 00:59:28,920 --> 00:59:31,600 ولی ما تازه اول رابطه عاشقونه‌ایم 1306 00:59:31,600 --> 00:59:35,160 پس دو طرف مشکلی با لیم بودن‌شون ندارن 1307 00:59:35,160 --> 00:59:36,680 بهم اعتماد کن 1308 00:59:36,680 --> 00:59:37,680 خدای من 1309 00:59:37,680 --> 00:59:38,520 یالا 1310 00:59:38,520 --> 00:59:39,480 خیلی ضایع‌ست 1311 00:59:39,480 --> 00:59:41,960 همین‌طور استفاده از کلمه ضایع، پیرمرد 1312 00:59:41,985 --> 00:59:43,803 سلامتی 1313 00:59:44,615 --> 00:59:46,709 سلامتی 1314 00:59:50,135 --> 00:59:51,280 دستام رو بلند کن 1315 00:59:52,118 --> 00:59:53,360 فیلمش رو دیدم 1316 00:59:53,360 --> 00:59:54,200 جدی؟ 1317 00:59:58,232 --> 00:59:59,400 باشه 1318 01:00:00,612 --> 01:00:02,000 عمرا جواب بده 1319 01:00:03,945 --> 01:00:07,545 اوه! این نازترین چیزیه که تاحالا دیدم 1320 01:00:07,573 --> 01:00:09,000 دارن ژست تایتانیک می‌گیرن؟ 1321 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 اوه 1322 01:00:14,285 --> 01:00:15,914 دارن می‌بینن‌مون؟ 1323 01:00:18,123 --> 01:00:19,000 آره 1324 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 باورشون شده؟ 1325 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 بعید می‌دونم بشه 1326 01:00:22,860 --> 01:00:25,000 واقعیه، موفق شدیم 1327 01:00:25,733 --> 01:00:28,271 کارمون خیلی درسته 1328 01:00:29,771 --> 01:00:31,771 جاناتان، جزیره‌ی تاسمانی رو دیدی؟ 1329 01:00:32,137 --> 01:00:34,427 اینی، خوبم، چیزی نیست 1330 01:00:44,635 --> 01:00:45,740 می‌شه دیالوگش رو بگم؟ 1331 01:00:47,873 --> 01:00:50,253 پادشاه دنیاست. تو پادشاه دنیائی 1332 01:00:52,986 --> 01:00:54,427 جک دارم پرواز می‌کنم 1333 01:00:54,452 --> 01:00:55,000 خیلی‌خب 1334 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 دیگه می‌تونیم تمومش کنیم 1335 01:01:07,455 --> 01:01:09,000 رفتن، نمایش تمومه 1336 01:01:11,881 --> 01:01:13,667 خدای من 1337 01:01:18,982 --> 01:01:21,000 ! نه، وایستید، کمک صبرکنین 1338 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 صبرکنین 1339 01:01:26,062 --> 01:01:27,000 بی 1340 01:01:27,000 --> 01:01:27,526 !بی 1341 01:01:36,199 --> 01:01:36,975 بی 1342 01:01:39,315 --> 01:01:40,000 خوبی؟ 1343 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 آره 1344 01:01:42,190 --> 01:01:43,511 چرا پریدی تو آب؟ 1345 01:01:43,536 --> 01:01:44,536 تا نجاتت بدم 1346 01:01:44,561 --> 01:01:45,950 ولی شناگر افتضاحی هستی 1347 01:01:45,975 --> 01:01:48,975 شناگر خیلی ماهری‌م هستم فقط برای مسافت‌های نزدیک 1348 01:01:53,461 --> 01:01:54,461 می‌میریم 1349 01:01:54,486 --> 01:01:55,486 نمی‌میریم 1350 01:01:55,729 --> 01:01:57,151 دچار سرمازدگی می‌شیم 1351 01:01:57,176 --> 01:01:58,176 دمای آب 32 درجه‌ست 1352 01:01:58,201 --> 01:01:59,631 کوسه‌ها می‌خورن‌مون 1353 01:02:02,885 --> 01:02:04,970 کیر توش! کوسه‌ها می‌خورن‌مون 1354 01:02:05,181 --> 01:02:07,181 مشکلی برامون پیش نمیاد 1355 01:02:07,229 --> 01:02:10,229 ما یه بار ده ساعت توی جزایر کیمن توی آّب بودیم 1356 01:02:10,577 --> 01:02:11,577 از طرف گلمدن رفته بودین؟ 1357 01:02:11,602 --> 01:02:13,028 آره جشن بارمیتزوا یکی از شرکا بود 1358 01:02:13,053 --> 01:02:14,241 یه‌کم هم کراک زده بودیم 1359 01:02:18,292 --> 01:02:19,296 خدای من 1360 01:02:19,321 --> 01:02:20,167 راجر 1361 01:02:20,192 --> 01:02:21,192 خدای من 1362 01:02:21,217 --> 01:02:22,887 انگار دیگه کاملا مثل تایتانیک شدن 1363 01:02:22,912 --> 01:02:24,381 از تعهدی که به فیلم داشتین خیلی خوشم اومد 1364 01:02:24,406 --> 01:02:25,406 قایق رو نگه دار 1365 01:02:25,431 --> 01:02:26,431 نه 1366 01:02:26,456 --> 01:02:27,456 !کمک 1367 01:02:27,481 --> 01:02:28,481 دارن میان 1368 01:02:28,506 --> 01:02:29,506 خونسردی‌تون رو حفظ کنین 1369 01:02:29,531 --> 01:02:30,248 شناگر خوبی نیست 1370 01:02:30,273 --> 01:02:30,942 بی 1371 01:02:35,742 --> 01:02:36,437 آره 1372 01:02:38,063 --> 01:02:38,776 اونجا 1373 01:02:41,010 --> 01:02:41,707 مطمئنی؟ 1374 01:02:41,975 --> 01:02:42,975 آره 1375 01:02:43,007 --> 01:02:44,007 یالا 1376 01:02:49,296 --> 01:02:51,000 چرا قایق رو برنمی‌گردونیم؟ 1377 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 عمق آب خیلی کمه 1378 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 می‌خوریم به کف دریا 1379 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 به تیم امداد و نجات بندر خبر دادیم 1380 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 یالا 1381 01:03:16,173 --> 01:03:17,000 ردیفی؟ 1382 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 اوهوم 1383 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 خیلی‌خب 1384 01:03:25,452 --> 01:03:26,000 خیلی‌خب 1385 01:03:26,926 --> 01:03:27,914 باشه 1386 01:03:28,365 --> 01:03:29,000 یا خدا 1387 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 حالت پارو زدن بگیر 1388 01:03:30,031 --> 01:03:31,031 باشه 1389 01:03:34,611 --> 01:03:37,465 ...اون احتمالا 1390 01:03:37,770 --> 01:03:40,000 ...اگه تهش به مارگارت ختم نمی‌شد 1391 01:03:40,000 --> 01:03:44,560 پریدن توی آب برای نجاتم رومانتیک‌ترین کاری بود که یکی برام کرده 1392 01:03:44,732 --> 01:03:47,000 آره، ولی خب جاناتان این کار برات نکرد 1393 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 پدر و مادرت متوجه شدن 1394 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 اصلا بهش فرصت ندادی 1395 01:03:51,943 --> 01:03:54,000 چرا هی از این یارو دفاع می‌کنی؟ 1396 01:03:54,711 --> 01:03:56,722 اصلا چرا باهاش بهم زدی؟ 1397 01:03:56,747 --> 01:03:57,747 پیچیده‌ست 1398 01:03:57,772 --> 01:03:58,772 هیچ‌وقت پیچیده‌ نیست 1399 01:03:58,797 --> 01:04:00,000 بهت خیانت کرد؟ 1400 01:04:00,143 --> 01:04:01,355 معتاد بود؟ 1401 01:04:01,974 --> 01:04:04,000 وقتی داشت کیرش رو با اپ خط‌کش سانت می‌کرد مچش رو گرفتی؟ 1402 01:04:06,961 --> 01:04:08,000 هیچ‌وقت باهم دعوا نمی‌کردیم 1403 01:04:09,069 --> 01:04:10,000 مگه حُسن نیست؟ 1404 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 خیلی رابطه راحت و بی‌دغدغه‌ای بود 1405 01:04:12,000 --> 01:04:13,945 و آدم خوبیه، که باعث می‌شه به این نتیجه برسم 1406 01:04:13,984 --> 01:04:14,797 هیچ‌کس دیگه مثلش پیدا نمی‌کنم 1407 01:04:14,822 --> 01:04:16,000 چون قبلا بهترین مرد رو داشتم 1408 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 حتی نتونستم بهش بگم از دانشگاه حقوق انصراف دادم 1409 01:04:19,000 --> 01:04:23,000 و نمی‌دونم می‌خوام با زندگی‌م چی کار کنم 1410 01:04:23,875 --> 01:04:27,000 حالا که قراره کوسه‌ها بخورن‌مون باید به یکی می‌گفتم 1411 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 کس دیگه‌ای از این موضوع خبر نداره؟ 1412 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 فکر نکنم این آخر هفته مناسب گفتن همچین خبری باشه 1413 01:04:32,984 --> 01:04:34,000 بلاخره انجامش دادی؟ 1414 01:04:34,612 --> 01:04:35,191 چی؟ 1415 01:04:35,599 --> 01:04:40,015 می‌دونی اون شب گفتی اصلا نمی‌خواستی وکیل شی 1416 01:04:40,847 --> 01:04:42,000 هنوز یادته؟ 1417 01:04:42,330 --> 01:04:47,000 شبِ خاطره‌ انگیزی بود تا اینکه یواشکی گذاشتی رفتی 1418 01:04:49,981 --> 01:04:51,000 چرا این کار رو کردی؟ 1419 01:04:53,759 --> 01:04:56,000 چون بدجوری ترسوندی‌م 1420 01:04:58,096 --> 01:05:02,000 اولین بار بود که یه جرقه و آتیشی توی زندگی‌م حس کردم و باید خاموشش می‌کردم 1421 01:05:04,840 --> 01:05:07,000 آره خوب می‌دونم چی می‌گی 1422 01:05:09,714 --> 01:05:11,600 وقتی رفتی احساساتم جریحه‌دار شد 1423 01:05:12,476 --> 01:05:15,000 پس اون حرف‌ها رو درموردت به پیت گفتم 1424 01:05:15,516 --> 01:05:17,000 واقعا همچین حسی نداشتم 1425 01:05:23,365 --> 01:05:25,000 نگاه‌مون کن 1426 01:05:25,823 --> 01:05:30,000 دوتا آدم درب داغون، شناور وسط بندرگاه 1427 01:05:31,869 --> 01:05:34,975 قول بده اگه جون سالم به‌در بردیم بریم اون رو از خشکی ببینیم 1428 01:05:35,296 --> 01:05:38,296 از اینجا که منظره خفنی داره 1429 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 می‌دونم مسخره‌ست ولی می‌خوام مردمش رو ببینم 1430 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 همچین جاهای دیدنی‌ای حتما پُر از آدم‌های عاشقه 1431 01:05:44,000 --> 01:05:46,724 مردم هی از هم خواستگاری می‌کنن تازه عروس و دومادها میان ماه‌عسل 1432 01:05:46,748 --> 01:05:50,000 عاشق‌هایی که از قطار در حال حرکت می‌پرن تا یه اثر باستانی رو با عشق‌شون ببینن 1433 01:05:50,793 --> 01:05:53,000 مثل کاری که بابات توی برج ایفل کرد؟ 1434 01:05:54,485 --> 01:05:56,000 داستانش رو بهت گفت؟ 1435 01:05:57,013 --> 01:05:59,015 وقتی صحبت از عشقه بقیه چیزها بی‌اهمیتن 1436 01:06:01,568 --> 01:06:03,000 الان همچین چیزی به‌کارم می‌اومد 1437 01:06:05,006 --> 01:06:06,000 کار احمقانه‌ای نیست 1438 01:06:07,719 --> 01:06:09,000 من و تو، خانه اپرا 1439 01:06:09,847 --> 01:06:10,847 قرارمون اونجا 1440 01:06:11,490 --> 01:06:13,073 قول می‌دم 1441 01:07:09,656 --> 01:07:11,000 چی شده؟ 1442 01:07:12,410 --> 01:07:14,000 یه‌کم از پرواز می‌ترسم 1443 01:07:14,561 --> 01:07:16,561 واسه کارت همیشه پرواز نداری؟ 1444 01:07:17,330 --> 01:07:19,321 یه روتین خاص براش دارم 1445 01:07:19,864 --> 01:07:23,305 ماسک چشم، هدفون یه حباب دورم می‌سازم 1446 01:07:26,867 --> 01:07:28,852 ♪ نانوشته‌ام ♪ 1447 01:07:29,094 --> 01:07:31,836 ♪ نانوشته ای که چیزی برای خوانده شدن ندارد ♪ 1448 01:07:31,980 --> 01:07:34,652 ♪ که با آن بخواهند تعریفم کنند ♪ 1449 01:07:35,422 --> 01:07:37,000 این آهنگ آرامش‌مه 1450 01:07:38,087 --> 01:07:39,393 تو از کجا بلدی‌ش؟ 1451 01:07:39,418 --> 01:07:40,418 نگرانش نباش 1452 01:07:40,595 --> 01:07:43,525 ♪ زل زده‌ای به روبرویت، به یک برگه‌ی سفید ♪ 1453 01:07:43,915 --> 01:07:46,290 ♪ پنجره ی سیاهی‌ها را باز کن ♪ 1454 01:07:46,315 --> 01:07:48,635 ♪ بگذار خورشید، کلمات را بر برگ سفید بتاباند ♪ 1455 01:07:48,660 --> 01:07:50,930 ♪ کلماتی که خود نمی توانی بیابی ♪ 1456 01:07:50,955 --> 01:07:53,665 ♪ تا به چیزی در جایی دور‌دست نزدیک شوی ♪ 1457 01:07:53,690 --> 01:07:55,563 ♪ آنقدر نزدیک که بتوانی آن را حس کنی ♪ 1458 01:07:55,611 --> 01:07:57,798 ♪ نگرانی ها را دور بریز ♪ 1459 01:07:57,823 --> 01:08:00,149 ♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪ 1460 01:08:00,174 --> 01:08:03,024 ♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪ 1461 01:08:03,049 --> 01:08:05,407 ♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪ 1462 01:08:05,432 --> 01:08:07,251 ♪ هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪ 1463 01:08:07,276 --> 01:08:09,843 ♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪ 1464 01:08:09,868 --> 01:08:11,726 ♪ خود را غرق کلماتی کن که هنوز به زبان نیامده‌اند ♪ 1465 01:08:11,751 --> 01:08:14,326 ♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪ 1466 01:08:14,351 --> 01:08:17,217 ♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪ 1467 01:08:17,242 --> 01:08:20,344 ♪ کتابی که هنوز نانوشته است ♪ 1468 01:08:20,929 --> 01:08:22,000 خوبی؟ 1469 01:08:22,000 --> 01:08:24,005 ♪ الان خفه شو ♪ 1470 01:08:24,037 --> 01:08:26,509 ♪ نگرانی ها را دور بریز ♪ 1471 01:08:29,114 --> 01:08:31,372 ♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪ 1472 01:08:31,701 --> 01:08:33,818 ♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪ 1473 01:08:33,843 --> 01:08:36,190 ♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪ 1474 01:08:36,215 --> 01:08:38,549 ♪ نه هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪ 1475 01:08:38,574 --> 01:08:41,276 ♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪ 1476 01:08:41,301 --> 01:08:43,461 ♪ خود را غرق کلماتی کن که هنوز به زبان نیامده‌اند ♪ 1477 01:08:43,486 --> 01:08:46,210 ♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪ 1478 01:08:46,235 --> 01:08:48,102 ♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪ 1479 01:08:48,127 --> 01:08:50,628 ♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪ 1480 01:08:50,653 --> 01:08:52,846 ♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪ 1481 01:08:52,871 --> 01:08:54,428 ♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪ 1482 01:08:54,468 --> 01:08:56,086 [ امداد بندرگاه ] 1483 01:08:56,111 --> 01:08:57,884 ♪ نه هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪ 1484 01:09:06,650 --> 01:09:08,000 بازم ممنون 1485 01:09:08,000 --> 01:09:09,278 از آب دوری کنین، باشه؟ 1486 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 قهوه می‌خوری؟ 1487 01:09:13,005 --> 01:09:15,000 نه قهوه‌های اینجا تا صبح بیدار نگه‌م می‌داره 1488 01:09:16,195 --> 01:09:16,885 آره 1489 01:09:17,682 --> 01:09:19,000 ممنون که یه جورایی نجاتم دادی 1490 01:09:20,158 --> 01:09:21,000 خوش گذشت 1491 01:09:21,582 --> 01:09:23,000 احمقانه بود ولی خوش گذشت 1492 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 خب، این بهترین نوع خوش‌گذرونیه 1493 01:09:35,820 --> 01:09:37,000 نه، داغه 1494 01:09:38,373 --> 01:09:39,000 داغه 1495 01:09:39,984 --> 01:09:42,000 پس کِی می‌خوای یاد بگیری؟ 1496 01:09:43,389 --> 01:09:45,000 می‌خوای فوتش کنم؟ 1497 01:09:53,790 --> 01:09:55,000 هنوزم داغه؟ 1498 01:11:42,520 --> 01:11:44,908 توی وانمود کردن بهش داریم قوی می‌شیم 1499 01:11:44,933 --> 01:11:47,000 دیگه فرق واقعی و الکی رو تشخیص نمی‌دم 1500 01:11:48,270 --> 01:11:50,374 هر کاری می‌کنم حس اشتباه می‌ده 1501 01:12:01,694 --> 01:12:04,694 بن، بی خوبین ؟ 1502 01:12:06,975 --> 01:12:08,975 بن، صدام رو می‌شنوی؟ 1503 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 صدات رو نمی‌شنوم 1504 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 بی 1505 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 بئاتریس 1506 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 بئاتریس 1507 01:12:42,505 --> 01:12:45,000 عشقم، این‌ها چیه، جای دسته؟ 1508 01:12:47,351 --> 01:12:48,351 نمی‌دونم 1509 01:13:02,565 --> 01:13:03,714 [مردها همیشه فریبکار بودند ] 1510 01:13:43,966 --> 01:13:46,169 بیا عزیزم 1511 01:13:46,194 --> 01:13:48,000 کار داریم، بیا بریم 1512 01:13:49,266 --> 01:13:51,011 بن، آماده‌ای؟ کارهای مربوط به دوماد عروسی رو داریم 1513 01:13:51,352 --> 01:13:52,670 الان میام 1514 01:13:52,695 --> 01:13:54,061 امیدوارم سرتاپات روخوب شسته باشی 1515 01:13:54,086 --> 01:13:55,086 خدا می‌دونی چی توی بندرگاه بوده 1516 01:13:55,111 --> 01:13:57,111 تازه دیشب هم دوش گرفتم 1517 01:13:57,136 --> 01:13:59,136 ظرف هشت ساعت دوبار دوش گرفتی 1518 01:13:59,169 --> 01:14:00,863 ای بابا تمیز 1519 01:14:12,247 --> 01:14:16,014 روز عروسی‌ت مبارک، هیجان‌زده‌ای؟ 1520 01:14:16,039 --> 01:14:18,847 آره، بدجور مشتاق عروسی با کلادیائم 1521 01:14:18,872 --> 01:14:20,665 ولی خب درضمن میزبان مهمونی‌ای هستم 1522 01:14:20,690 --> 01:14:22,531 که شبیه یه نمایشه 1523 01:14:22,556 --> 01:14:23,974 و زیاد اهل نمایش‌های مجلل نیستم 1524 01:14:23,999 --> 01:14:25,732 ...و یه‌جورایی دلم می‌خواد 1525 01:14:26,559 --> 01:14:28,724 تنها چیزی که مهمه اینه که تو و کلادیا 1526 01:14:28,749 --> 01:14:30,582 قراره بقیه عمرتون رو درکنار هم باشین 1527 01:14:30,983 --> 01:14:32,000 عاشقتم 1528 01:14:32,025 --> 01:14:33,649 منم همین طور 1529 01:14:33,674 --> 01:14:34,858 بی؟ 1530 01:14:35,633 --> 01:14:38,384 هنوزم می‌تونی بری کیک رو بگیری، درسته؟ 1531 01:14:38,409 --> 01:14:39,540 بله، خانم 1532 01:14:39,565 --> 01:14:41,000 عالی، مارگارت رو باهات می‌فرستم 1533 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 محض اطمینان 1534 01:14:42,648 --> 01:14:44,000 مارگارت 1535 01:14:52,653 --> 01:14:54,095 خیلی‌خب باهام حرف بزن 1536 01:14:54,120 --> 01:14:56,361 کی رو انتخاب می‌کنی، مارگارت یا بی؟ 1537 01:14:56,386 --> 01:14:57,911 بی‌خیال این‌جوری نگاه نکن 1538 01:14:57,936 --> 01:14:59,661 فقط داریم حرف می‌زنیم 1539 01:14:59,686 --> 01:15:01,666 درک می‌کنم، سخته 1540 01:15:01,733 --> 01:15:03,000 مگ‌پای زن رویاهاته 1541 01:15:03,566 --> 01:15:05,025 با اعتماد به‌نفس و خوشگله 1542 01:15:05,050 --> 01:15:07,505 و بلده چه‌طوری با لباسش آتیش رو خاموش کنه 1543 01:15:07,530 --> 01:15:09,000 ولی بی از طرف دیگه 1544 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 یوهو 1545 01:15:10,000 --> 01:15:12,079 باهوش و خوش‌مشرب و زرنگه 1546 01:15:12,104 --> 01:15:13,975 و کونش که دیگه نگم برات 1547 01:15:14,000 --> 01:15:16,029 پیتر - چیه؟ - 1548 01:15:16,054 --> 01:15:17,660 قرار نیست نگاه جنسی به مارگارت داشته باشم 1549 01:15:17,685 --> 01:15:19,000 فامیلمه، رفتار ناشایستی می‌شه 1550 01:15:19,000 --> 01:15:20,577 واسه بی هم ناشایسته 1551 01:15:20,602 --> 01:15:22,241 از چیزی که فکر می‌کردم عمیق‌تره 1552 01:15:22,266 --> 01:15:23,884 هی، سیدنی 1553 01:15:23,909 --> 01:15:25,819 داداشم عاشق شده 1554 01:15:25,844 --> 01:15:27,708 رفیق بس کن 1555 01:15:27,733 --> 01:15:28,733 می‌دونم دارم چی کار می‌کنم 1556 01:15:28,758 --> 01:15:30,086 می‌دونم همه‌تون چه نقشه‌ای داشتین 1557 01:15:30,111 --> 01:15:32,037 سعی کردین ما رو باهم جور کنین ما هم با نقشه‌تون همراهی کردیم 1558 01:15:32,062 --> 01:15:33,062 ولی الکی بود 1559 01:15:33,374 --> 01:15:34,374 کار ناپدری‌م بود، آره؟ 1560 01:15:34,399 --> 01:15:35,399 اصلا بازیگری بلد نیست 1561 01:15:35,858 --> 01:15:36,858 تو هم اندازه اون ریدی 1562 01:15:36,883 --> 01:15:37,883 این کارتون درست نبود، رفیق 1563 01:15:37,908 --> 01:15:39,908 قطعا باید بی باشه 1564 01:15:39,933 --> 01:15:40,933 خودمم نمی‌دونم، پسر 1565 01:15:40,958 --> 01:15:41,958 روح تخمی‌م هم خبر نداره 1566 01:15:41,983 --> 01:15:42,983 اون نمی‌دونه چی می‌خواد 1567 01:15:43,008 --> 01:15:46,008 واسه اولین باز توی زندگی‌ش مجرده 1568 01:15:46,033 --> 01:15:47,033 از دانشگاه حقوق انصراف داده 1569 01:15:47,058 --> 01:15:49,058 نامزد تخمی‌ش اینجاست 1570 01:15:49,083 --> 01:15:51,083 هی، دست از رفتارهای سفیدپوستی بردار 1571 01:15:51,108 --> 01:15:53,108 هی، هی 1572 01:15:53,133 --> 01:15:54,133 جدی 1573 01:15:54,158 --> 01:15:56,258 هر وقت رابطه‌ت با یکی جدی می‌شه سریع ازش فرار می‌کنی 1574 01:15:56,283 --> 01:15:58,283 به خودت می‌گی دخترباز، بهونه‌های الکی میاری 1575 01:15:58,308 --> 01:15:59,867 و ولش می‌کنی می‌ری سراغ بعدی 1576 01:16:00,417 --> 01:16:01,417 بی‌ـه 1577 01:16:01,899 --> 01:16:03,521 واسه نجاتش از قایق پریدی پایین 1578 01:16:07,315 --> 01:16:08,499 عالیه 1579 01:16:08,524 --> 01:16:09,457 عاشقش می‌شن 1580 01:16:09,482 --> 01:16:10,482 خیلی ممنون 1581 01:16:10,507 --> 01:16:11,741 بذارین براتون بذارمش توی جعبه 1582 01:16:11,766 --> 01:16:13,766 تشکر - ممنون - 1583 01:16:14,774 --> 01:16:16,616 این همه‌تشریفات و تجمل ازدواج رو درک نمی‌کنم 1584 01:16:16,641 --> 01:16:17,975 اگه از یکی خوشت میاد لب رو ازش بگیر 1585 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 نیازی نیست همه‌جا جارش برنی 1586 01:16:19,427 --> 01:16:21,427 واسه هالووین لباس عروسی پوشیدم 1587 01:16:21,452 --> 01:16:22,452 واسه 5 سال پشت سر هم 1588 01:16:22,477 --> 01:16:23,183 بی‌خیال 1589 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 نه،‌می‌دونم 1590 01:16:24,233 --> 01:16:25,233 خیلی رقت‌انگیزه 1591 01:16:25,910 --> 01:16:27,452 ولی الان باهات هم‌نظرم 1592 01:16:27,477 --> 01:16:29,252 ازدواج‌ به‌درد من نمی‌خوره 1593 01:16:29,277 --> 01:16:31,152 مگه رابطه تو و بن جدی نیست؟ 1594 01:16:31,177 --> 01:16:32,925 چی؟ 1595 01:16:32,950 --> 01:16:34,950 ...نه، فقط 1596 01:16:35,403 --> 01:16:38,528 به‌واسطه شرایط خاصی الان باهمیم 1597 01:16:38,553 --> 01:16:39,912 چون دیشب که توی بندرگاه دیدم‌تون 1598 01:16:39,937 --> 01:16:41,476 با خودم گفتم رابطه‌تون فراتر از اینه 1599 01:16:41,501 --> 01:16:44,600 بر حسب شرایط پیش اومده 1600 01:16:44,625 --> 01:16:47,625 این یه مدل آمریکاییه؟ - خودمم نمی‌دونم - 1601 01:16:47,650 --> 01:16:50,650 پس ناراحت نمی‌شی برم سراغش؟ 1602 01:16:51,034 --> 01:16:53,000 حس می‌کنم رها کردنش کار اشتباهی بوده 1603 01:16:55,458 --> 01:16:57,566 اگه از نظرت مورد داره، بهم بگو 1604 01:16:57,591 --> 01:16:58,708 جدی می‌گم 1605 01:17:01,241 --> 01:17:03,000 می‌دونم واقعا ازت خوشش میاد 1606 01:17:07,595 --> 01:17:09,832 به‌نظرت چه‌طوری با بن مطرحش کنم؟ 1607 01:17:09,857 --> 01:17:12,357 وایستم تا بعد از عروسی 1608 01:17:12,382 --> 01:17:14,285 نمی‌دونم 1609 01:17:14,310 --> 01:17:15,059 باهم سکس کردین؟ 1610 01:17:15,084 --> 01:17:16,084 هی، بئاتریس 1611 01:17:16,109 --> 01:17:17,309 از دانشگاه انصراف دادی؟ 1612 01:17:17,334 --> 01:17:19,334 می‌خوای گند زنی به‌تموم چیزهایی که براش زحمت کشیدی؟ 1613 01:17:19,359 --> 01:17:21,000 فرصت ثبت‌نام مجدد هست؟ 1614 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 از وقتی با جاناتان بهم زدی همه‌چیز به‌گا رفت 1615 01:17:23,286 --> 01:17:25,781 چتی چیزی هستی؟ حداقل این‌طوری تصمیماتت رو درک می‌کنم 1616 01:17:25,806 --> 01:17:28,755 کی بهتون گفت انصراف دادم؟ بن؟ 1617 01:17:28,780 --> 01:17:29,780 انصراف دادی؟ - چی؟ - 1618 01:17:29,805 --> 01:17:31,000 کِی می‌خواستی بهمون بگی؟ 1619 01:17:31,025 --> 01:17:32,364 این‌جوری می‌خوای تلافی کنی؟ 1620 01:17:32,389 --> 01:17:34,000 ببخشید اگه کل عمرت برای موفقیت بهت فشار آوردیم 1621 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 چه پدر و مادر گوهی هستیم 1622 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 مامان ربطی به شما نداره 1623 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 معلومه که هست 1624 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 و نه بهت اجازه نمی‌دیم زندگی‌ت رو به‌فنا بدی 1625 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 فقط به‌خاطر اینکه الان زمان سختی رو می‌گذرونی 1626 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 همه همین‌طورن 1627 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 زندگی همینه 1628 01:17:46,025 --> 01:17:47,025 هی 1629 01:17:49,801 --> 01:17:51,000 باورم نمی‌شه اینکار رو کردی 1630 01:17:51,354 --> 01:17:52,622 بهشون گفتی انصراف دادم؟ 1631 01:17:52,647 --> 01:17:53,391 نه، نگفتم 1632 01:17:53,416 --> 01:17:55,000 به پیت گفتی، اونم بهمون گفت 1633 01:17:55,468 --> 01:17:56,354 چی رو بهتون گفتم؟ 1634 01:17:56,379 --> 01:17:58,944 آره، به پیت گفتم ولی همچین نیتی نداشتم 1635 01:17:58,969 --> 01:17:59,691 چی رو بهم گفتی؟ 1636 01:17:59,864 --> 01:18:01,392 بلاخره یه روزی می‌فهمیدن 1637 01:18:01,417 --> 01:18:02,901 تصمیمش با تو نبود 1638 01:18:02,926 --> 01:18:03,768 ببخشید، نمی‌خواستم این‌طور شه 1639 01:18:03,793 --> 01:18:05,611 مهم نیست از کجا فهمیدیم 1640 01:18:05,636 --> 01:18:06,383 چی رو فهمیدین؟ 1641 01:18:06,408 --> 01:18:08,000 از دانشگاه حقوق انصراف داده 1642 01:18:08,244 --> 01:18:09,000 آره، خودم می‌دونستم 1643 01:18:09,222 --> 01:18:10,222 خیلی دیوثی 1644 01:18:10,403 --> 01:18:12,000 اشتباه کردم، ببخشید 1645 01:18:12,281 --> 01:18:14,281 بی‌دلیل نیست تنهایی کسی نمی‌تونه بهت اعتماد کنه 1646 01:18:14,947 --> 01:18:16,000 آره، دلیل تو چیه؟ 1647 01:18:16,573 --> 01:18:17,975 مردهایی مثل تو 1648 01:18:18,007 --> 01:18:20,007 خودت رو با این گول بزن 1649 01:18:20,549 --> 01:18:21,146 سیکتیر کن 1650 01:18:21,171 --> 01:18:23,628 الان و اینجا این کار رو نکنین 1651 01:18:23,653 --> 01:18:25,505 من گند زدم، تقصیر منه 1652 01:18:25,530 --> 01:18:27,585 چرا نریم یه‌ تنی به آب بزنیم؟ 1653 01:18:27,610 --> 01:18:28,952 و قبل از عروسی خودمون رو آروم کنیم 1654 01:18:28,977 --> 01:18:30,715 فکر بی‌نظیریه، شاید مشروب هم بزنیم 1655 01:18:30,740 --> 01:18:34,793 بچه‌ها، ببخشید ولی نقشه‌تون نقش برآب شده 1656 01:18:34,818 --> 01:18:37,000 ما باهم توی رابطه نبودیم داشتیم اداش رو در می‌اوردیم 1657 01:18:37,713 --> 01:18:38,631 می‌دونستین؟ 1658 01:18:38,656 --> 01:18:39,861 چی دارن می‌گن؟ 1659 01:18:39,886 --> 01:18:43,045 خب، شاید نقشه ریخته بودیم تا بهم برسونیم‌شون 1660 01:18:43,070 --> 01:18:45,420 تا در سراسر سرزمین‌مون صلح حکم فرما شه 1661 01:18:45,518 --> 01:18:46,518 بهمون دروغ گفتین؟ 1662 01:18:46,761 --> 01:18:49,028 اخیرا درمورد چی صادق بودی؟ 1663 01:18:49,053 --> 01:18:50,653 به منم دروغ گفتی؟ 1664 01:18:50,897 --> 01:18:52,000 باهم نیستین؟ 1665 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 هیچ‌وقت نمی‌تونم با امثال این باشم 1666 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 آره، چون من خرابش کردم 1667 01:18:56,000 --> 01:18:57,355 کردی 1668 01:18:57,380 --> 01:18:58,147 من به فناش دادم؟ 1669 01:18:58,172 --> 01:18:59,000 آره، خرابش کردی 1670 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 من کردم؟ 1671 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 آره به‌قناش دادی 1672 01:19:01,756 --> 01:19:02,756 اوه، نه 1673 01:19:02,781 --> 01:19:04,000 سگ، بد کالانوفین 1674 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 خب سگ خوبی بودی، نابودش کردی 1675 01:19:06,000 --> 01:19:07,742 ولی دفعه بعد اول ببین به کی داری حمله می‌کنی، کِی‌مانی 1676 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 خیلی متأسفم 1677 01:19:26,048 --> 01:19:27,000 ...هی 1678 01:19:29,046 --> 01:19:30,000 بی 1679 01:19:33,103 --> 01:19:34,427 فکر کنم کیک ردیف شه 1680 01:19:34,452 --> 01:19:35,452 درست می‌شه 1681 01:19:35,972 --> 01:19:37,000 اشکالی نداره 1682 01:20:11,514 --> 01:20:14,702 عالی شدی 1683 01:20:39,260 --> 01:20:41,260 اروم باش 1684 01:20:41,260 --> 01:20:43,260 درست نیست، هیچی درست نیست 1685 01:20:43,260 --> 01:20:44,611 ردیفه 1686 01:20:44,636 --> 01:20:47,235 تنها خواسته‌مون ازشون این بود که بیان و این رویداد رو باهمون جشن بگیرن 1687 01:20:47,260 --> 01:20:49,568 ولی نابودش کردن 1688 01:20:49,620 --> 01:20:51,601 و کل هفته خیلی استرس داشتم 1689 01:20:52,065 --> 01:20:54,235 ...و تو بیشتر نگران بی بودی 1690 01:20:54,260 --> 01:20:55,260 تا من 1691 01:20:55,260 --> 01:20:57,260 خب بیشتر نگران برنامه ریزی عروسی بودی 1692 01:20:57,260 --> 01:21:00,052 می‌خوای با من ازدواج کنی یا برنامه عروسی؟ 1693 01:21:01,260 --> 01:21:03,260 خب، اگه همچین احساسی داری 1694 01:21:03,260 --> 01:21:05,149 پس اصلا چرا داریم ازدواج می‌کنیم؟ 1695 01:21:07,082 --> 01:21:08,760 نمی‌دونم 1696 01:21:08,785 --> 01:21:10,042 تو بهم بگو 1697 01:21:17,964 --> 01:21:19,701 باید برای آخرین بار ادای یه چیز دیگه رو در بیاریم 1698 01:21:49,003 --> 01:21:51,260 کلادیا، هالی ما خیلی دیوثیم 1699 01:21:51,260 --> 01:21:53,563 خیلی متأسفیم 1700 01:21:53,588 --> 01:21:56,516 من خواهر مزخرفی‌م اون هم دوست به‌درد نخوریه 1701 01:21:56,877 --> 01:21:58,541 روز مهم‌تونه 1702 01:21:58,566 --> 01:22:00,260 قول می‌دیم بهش گند نزنیم 1703 01:22:00,260 --> 01:22:02,594 ولی محض اطلاع‌تون 1704 01:22:02,619 --> 01:22:05,260 اگه به امروز گند بزنین چیزی که قرض می‌گیرم (از مراسمات ازدواج) 1705 01:22:05,285 --> 01:22:08,285 چاقوئه - و قراره تیز و تند باشه 1706 01:22:53,260 --> 01:22:56,260 عشق سرمست کننده‌ست 1707 01:22:56,260 --> 01:22:59,260 تو رو فرا می‌گیره و قلقلکت میده 1708 01:22:59,605 --> 01:23:02,260 و باعث می‌شه حس کنی می‌تونی ابرها رو سیر کنی 1709 01:23:02,260 --> 01:23:04,260 مثل این باد 1710 01:23:04,260 --> 01:23:06,260 توی استخون‌ها، نفس 1711 01:23:06,260 --> 01:23:08,030 و تموم ضربانات قلب‌تونه 1712 01:23:08,055 --> 01:23:10,260 نمی‌تونی دنبالش بگردین و توصیف‌ش کنین 1713 01:23:10,696 --> 01:23:12,939 و نمی‌تونین ازش فرار کنین 1714 01:23:13,013 --> 01:23:16,260 هالی، خیلی عاشقتم 1715 01:23:16,664 --> 01:23:18,873 و فکر نکنم به‌اندازه کافی به‌زبون بیارمش 1716 01:23:18,926 --> 01:23:20,926 تو نیمه گمشده‌می 1717 01:23:21,260 --> 01:23:23,260 یگانه عشقمی 1718 01:23:23,260 --> 01:23:25,499 و تا ابد عاشقت می‌مونم 1719 01:23:25,786 --> 01:23:29,229 کلادیا، این‌قدر عشقم بهت عمیقه 1720 01:23:30,260 --> 01:23:32,260 که هیچ شک و تردیدی توش شنا نمی‌کنه 1721 01:23:32,260 --> 01:23:33,891 خیلی خوب بود 1722 01:23:33,916 --> 01:23:35,916 همین الان از خودم در آوردم 1723 01:23:36,378 --> 01:23:38,378 کلانوفین 1724 01:23:46,452 --> 01:23:49,146 حالا شما رو مزدوج اعلام می‌کنم 1725 01:23:54,695 --> 01:23:55,773 آره 1726 01:23:56,452 --> 01:23:57,162 آره 1727 01:24:25,260 --> 01:24:28,016 نگاه کن، ایناهاش 1728 01:24:28,905 --> 01:24:30,260 سلام ننه بابا 1729 01:24:30,260 --> 01:24:32,260 این تاسمانیه؟ 1730 01:24:32,260 --> 01:24:34,260 آره 1731 01:24:34,260 --> 01:24:36,023 در چه حالی، عزیزم؟ 1732 01:24:36,048 --> 01:24:39,048 خیلی متأسفم درمورد دانشگاه بهتون دروغ گفتم 1733 01:24:39,260 --> 01:24:41,260 نمی‌خواستم دوباره ناامیدتون کنم 1734 01:24:41,260 --> 01:24:43,260 ...خب، اگه بهمون می‌گفتی شاید می‌تونستیم 1735 01:24:43,260 --> 01:24:44,543 منصرفم کنین؟ 1736 01:24:44,568 --> 01:24:46,568 نه، شاید می‌تونستیم حمایتت کنیم 1737 01:24:47,260 --> 01:24:49,260 می‌دونم خیلی براتون ترسناکه 1738 01:24:50,184 --> 01:24:51,740 من رو هم می‌ترسونه 1739 01:24:52,384 --> 01:24:54,260 باید تنهایی راهم رو پیدا کنم 1740 01:24:54,577 --> 01:24:57,042 می‌دونم گهگاهی 1741 01:24:57,067 --> 01:24:58,260 ...ممکنه رفتارمون یه‌کم 1742 01:24:58,260 --> 01:24:59,671 کنترل‌گر باشه؟ 1743 01:24:59,696 --> 01:25:00,260 نه 1744 01:25:00,260 --> 01:25:01,260 سلطه‌گرایانه و غیر قابل تحمل؟ 1745 01:25:01,260 --> 01:25:01,844 نه 1746 01:25:01,869 --> 01:25:02,869 غیرمعقول و دیوانه‌وار؟ 1747 01:25:02,894 --> 01:25:03,585 اره 1748 01:25:03,610 --> 01:25:07,160 همینه، ولی به‌خاطر اینه که خیلی دوستت داریم 1749 01:25:09,726 --> 01:25:10,974 عاشقتم 1750 01:25:14,105 --> 01:25:15,235 سلامتی 1751 01:25:15,260 --> 01:25:16,260 موفق باشید 1752 01:25:16,260 --> 01:25:17,260 موفق باشید 1753 01:25:34,504 --> 01:25:35,660 آره 1754 01:25:38,176 --> 01:25:39,324 هورا 1755 01:25:48,192 --> 01:25:48,701 سلام، خاله 1756 01:25:48,734 --> 01:25:49,260 بله؟ 1757 01:25:49,260 --> 01:25:50,260 اشکال نداره ازت بدزدمش؟ 1758 01:25:50,260 --> 01:25:51,805 به‌هیچ‌وجه 1759 01:25:51,830 --> 01:25:52,650 بفرما 1760 01:25:53,252 --> 01:25:54,135 بزن قدش 1761 01:25:56,170 --> 01:25:56,882 هی 1762 01:25:58,889 --> 01:25:59,480 سلام 1763 01:26:01,748 --> 01:26:02,748 بو کجاست؟ 1764 01:26:03,041 --> 01:26:04,260 رفت 1765 01:26:04,736 --> 01:26:08,260 گفت یه موجی دیده که نتونسته به میلش به موج‌سواری غلبه کنه 1766 01:26:08,260 --> 01:26:09,260 متأسفم 1767 01:26:09,964 --> 01:26:12,260 رابطه‌مون جدی نبود 1768 01:26:13,172 --> 01:26:14,260 و همین‌طور تو و بی 1769 01:26:14,728 --> 01:26:18,260 گفت برحسب شرایط باهم بودین 1770 01:26:18,783 --> 01:26:20,260 خودش گفت؟ 1771 01:26:29,356 --> 01:26:31,199 آره 1772 01:26:32,926 --> 01:26:33,926 خوبی؟ 1773 01:26:34,074 --> 01:26:37,260 آره، می‌دونیم آخر هفته سختی داشتی 1774 01:26:38,233 --> 01:26:39,260 نمی‌دونم 1775 01:26:39,825 --> 01:26:42,260 این چند روز گذشته باعث شد متوجه شم 1776 01:26:42,285 --> 01:26:44,285 چه‌قدر دلم برات تنگ شده 1777 01:26:47,113 --> 01:26:48,722 چرا نمی‌ری قدمی بزن؟ 1778 01:26:48,755 --> 01:26:49,260 تا ذهنت باز شه و بهش سر و سامون بدی 1779 01:26:49,260 --> 01:26:50,260 آره، ما هم باهات میایم 1780 01:26:50,260 --> 01:26:51,260 نه، نمیایم 1781 01:26:51,260 --> 01:26:52,260 نه 1782 01:26:52,260 --> 01:26:54,260 عاشقتم ولی این عروسی‌مونه 1783 01:26:54,260 --> 01:26:55,260 ...پس 1784 01:26:55,612 --> 01:26:56,260 مطمئنی؟ 1785 01:26:56,260 --> 01:26:57,260 آره 1786 01:26:57,830 --> 01:27:00,260 شاید برم یه‌کم مردم رو تماشا کنم 1787 01:27:00,922 --> 01:27:02,260 ...فقط نه 1788 01:27:02,260 --> 01:27:04,260 آدمای اینجا 1789 01:27:07,348 --> 01:27:08,260 ممنون 1790 01:27:18,388 --> 01:27:19,260 عجب 1791 01:27:20,862 --> 01:27:21,499 بن 1792 01:27:27,845 --> 01:27:29,845 مدت زیادی این رو می‌خواستم 1793 01:27:32,047 --> 01:27:34,260 ولی فکر می‌کنم فقط به خاطره‌ی با تو بودن چسبیدم 1794 01:27:35,301 --> 01:27:36,493 ...و درضمن، من 1795 01:27:40,913 --> 01:27:42,260 متأسفم 1796 01:27:42,260 --> 01:27:44,260 خیلی متأسفم 1797 01:28:26,943 --> 01:28:28,637 تا حالا بی رو این‌جوری ندیده بودم 1798 01:28:28,662 --> 01:28:29,403 واقعا؟ 1799 01:28:30,351 --> 01:28:31,963 تو می‌گفتی خط باریکی 1800 01:28:31,988 --> 01:28:33,260 بین عشق و نفرته 1801 01:28:33,566 --> 01:28:36,337 من اولین آدمی نیستم که همچین حرفی زده، عشقم 1802 01:28:36,362 --> 01:28:37,260 می‌دونم باورنکردنیه 1803 01:28:37,260 --> 01:28:39,260 حتی وقتی مثل سگ و گربه به جون هم افتاده بودن 1804 01:28:39,260 --> 01:28:41,260 بی رو به این خوش‌حالی ندیده بودم 1805 01:28:41,260 --> 01:28:43,260 بن هم همینطور 1806 01:28:43,702 --> 01:28:46,235 ناپدری می‌شه یه کلوم باهات حرف بزنم؟ 1807 01:28:46,260 --> 01:28:47,507 آره، ولی زود بگو پسرم 1808 01:28:47,532 --> 01:28:50,312 به عشقم قول رقص دادم ولی به مامانت نگی‌ها 1809 01:28:51,604 --> 01:28:52,235 هاهاها 1810 01:28:52,260 --> 01:28:53,260 تو خیلی باهوشی 1811 01:28:53,260 --> 01:28:54,973 می‌دونی دیگه کی باهوشه؟ 1812 01:28:54,998 --> 01:28:55,998 بن 1813 01:28:56,260 --> 01:28:58,260 می‌دونی که کِر بنه؟ 1814 01:28:58,260 --> 01:29:01,260 اون دختره مرموز آروم 1815 01:29:01,260 --> 01:29:02,260 می‌دونی که اسمش بی ـه 1816 01:29:02,260 --> 01:29:04,260 داشتم از به چیزی ایهام می‌زدم 1817 01:29:04,260 --> 01:29:05,831 می‌شه بس کنین؟ 1818 01:29:06,023 --> 01:29:07,023 تمومش کنین 1819 01:29:08,186 --> 01:29:09,694 حالت‌چه‌طوره، بن؟ 1820 01:29:09,719 --> 01:29:10,719 شما دوتا هم همین‌طور 1821 01:29:11,293 --> 01:29:12,046 چیه؟ 1822 01:29:12,071 --> 01:29:15,583 نمی‌خواد بلند حرف بزنین تا من بشنونم 1823 01:29:15,608 --> 01:29:16,608 بس کنین 1824 01:29:16,633 --> 01:29:18,260 داداش ما اصلا نمی‌دونستیم اونجائی 1825 01:29:18,260 --> 01:29:19,260 راست می‌گی، نمی‌دونستیم فال گوش وایستادی 1826 01:29:19,260 --> 01:29:20,260 ما می‌دونستیم 1827 01:29:20,538 --> 01:29:21,880 نمایش تک مخاطب بی‌نظیری بود 1828 01:29:21,905 --> 01:29:22,857 تازه ترکوندیمش 1829 01:29:22,882 --> 01:29:23,882 چه مرگ‌تونه؟ 1830 01:29:24,343 --> 01:29:26,260 کل این آخر رو بهم دروغ گفتین 1831 01:29:26,260 --> 01:29:28,856 فریبم دادین و به بازی گرفتینم 1832 01:29:29,485 --> 01:29:31,418 دیگه نمی‌دونم چی واقعی چی دروغ 1833 01:29:31,443 --> 01:29:33,260 رفیق، می‌دونم یه‌کم گیج و مشوشی 1834 01:29:33,260 --> 01:29:35,260 و حرف درمورد عشق رو از ته دل گفتم 1835 01:29:35,642 --> 01:29:39,642 منبع با ارزش و‌ غیرقابل جایگزینیه و نباید حروم بشه 1836 01:29:40,044 --> 01:29:41,260 ...ندیدمش، اون 1837 01:29:41,260 --> 01:29:43,260 یه‌کم پیش رفت قدم بزنه 1838 01:29:43,829 --> 01:29:46,260 بعد اینکه دید داری مارگارت رو می‌بوسی 1839 01:29:46,588 --> 01:29:48,260 چی؟ 1840 01:29:48,260 --> 01:29:49,260 نه، من مارگارت رو نبوسیدم 1841 01:29:49,260 --> 01:29:51,260 اون بوسیدم و کشیدم عقب 1842 01:29:51,260 --> 01:29:52,260 نمی‌خوام با مارگارت باشم 1843 01:29:52,260 --> 01:29:53,260 ...می‌خوام 1844 01:29:53,260 --> 01:29:54,260 تمومش کن 1845 01:29:54,260 --> 01:29:55,260 احمق جذاب 1846 01:29:55,260 --> 01:29:57,260 بدو دنبالش، منتظر عشق نباش 1847 01:29:57,682 --> 01:29:58,682 براش بجنگ 1848 01:29:58,947 --> 01:30:01,043 و نگران تفتوت سنی نباش 1849 01:30:01,072 --> 01:30:02,000 من 29 سالمه 1850 01:30:02,000 --> 01:30:05,100 عشقم، هیچ‌کس 29 سالش نیست 1851 01:30:05,574 --> 01:30:06,492 می‌دونین کجا رفته؟ 1852 01:30:06,517 --> 01:30:09,164 گفت می‌خواد قدم بزنه و مردم رو تماشا کنه 1853 01:30:09,189 --> 01:30:10,574 همین رو گفت؟ 1854 01:30:10,663 --> 01:30:11,538 مردم رو تماشا کنه؟ 1855 01:30:11,563 --> 01:30:14,380 فکر کنم می‌خواست تنها گریه کنه فقط کلمه‌ش رو قشنگ‌تر کرد 1856 01:30:15,565 --> 01:30:17,565 نه، این نیست 1857 01:30:18,157 --> 01:30:19,830 فکر کنم جاش رو بدونم 1858 01:30:19,855 --> 01:30:21,855 برو دلش رو به‌دست بیار دیگه 1859 01:30:21,880 --> 01:30:23,447 وجب به وجب شهر رو بگرد 1860 01:30:23,472 --> 01:30:24,681 همه‌جا رو زیر و رو کن 1861 01:30:24,706 --> 01:30:25,956 از شمال شروع کن برو جنوب و شرق و غرب 1862 01:30:25,981 --> 01:30:27,347 می‌دونم دقیقا کجاست 1863 01:30:27,372 --> 01:30:29,372 خب این کارت خیلی آُسون‌تر می‌کنه 1864 01:30:35,258 --> 01:30:38,000 فقط باید یه قطار در حال حرکت پیدا کنم 1865 01:30:40,268 --> 01:30:41,866 چه خبر شده؟ 1866 01:30:41,891 --> 01:30:42,975 این قهوه‌ست ؟ 1867 01:30:43,007 --> 01:30:44,124 اره 1868 01:30:44,149 --> 01:30:45,445 باشه 1869 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 صبرکن 1870 01:30:48,000 --> 01:30:52,521 امداد بندرگاه رو خبر کنین 1871 01:30:52,546 --> 01:30:54,772 خدای من 1872 01:30:54,797 --> 01:30:56,797 خدای من 1873 01:31:02,878 --> 01:31:04,303 از دماغ به انگشت‌های پا 1874 01:31:04,328 --> 01:31:07,016 دیوونه شدی؟ 1875 01:31:36,000 --> 01:31:38,000 باید ازتون یه لطفی بخوام 1876 01:31:39,154 --> 01:31:40,302 [ هلکوپتر امداد ] 1877 01:32:22,558 --> 01:32:25,616 چرا با قایق مردم رو نجات نمی‌دین؟ 1878 01:32:25,641 --> 01:32:27,641 حرف مفت نزن برو سراغ دختره 1879 01:32:27,666 --> 01:32:29,666 ممنون 1880 01:32:39,078 --> 01:32:40,808 !ببخشید 1881 01:32:40,833 --> 01:32:42,833 !ببخشید 1882 01:32:55,215 --> 01:32:57,215 من مارگارت رو نبوسیدم، اون بوسیدم 1883 01:32:57,240 --> 01:32:59,240 می‌دونم بهونه چرتیه ولی حقیقت داره 1884 01:33:00,985 --> 01:33:02,000 نتونستم قطار در حرکت پیدا کنم 1885 01:33:02,815 --> 01:33:04,849 ببخشید ته زورم همین بود 1886 01:33:05,293 --> 01:33:07,090 دیوونه شدی؟ 1887 01:33:07,115 --> 01:33:08,000 اره 1888 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 چون دوساله باهم آشنا شدیم 1889 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 و من هر روزش رو باهات نبودم 1890 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 این نشونه یه آدم دیوونه‌ست 1891 01:33:14,858 --> 01:33:16,000 ازت متنفر بودم 1892 01:33:16,000 --> 01:33:17,661 بهت حق انتخابی ندادم 1893 01:33:17,686 --> 01:33:19,350 من قطعا ازت متنفر نبودم 1894 01:33:19,375 --> 01:33:21,139 با اینکه بهم گفتی جنده 1895 01:33:21,164 --> 01:33:22,821 گفتم داری جنده بازی در میاری 1896 01:33:22,846 --> 01:33:23,854 نه قطعا جنده بودم 1897 01:33:25,487 --> 01:33:26,537 جوری که همه‌چیز رو مدریت کردم 1898 01:33:26,572 --> 01:33:27,733 جوری که شب اول 1899 01:33:27,758 --> 01:33:29,485 و دیشب رفتار کردم 1900 01:33:30,321 --> 01:33:32,310 آره، خیلی خوب نبود 1901 01:33:32,777 --> 01:33:34,766 چرا رفتی؟ 1902 01:33:35,377 --> 01:33:37,377 گفتم پشیمون می‌شی 1903 01:33:37,677 --> 01:33:40,178 و نتونستم با فکر اینکه قراره دوباره 1904 01:33:40,203 --> 01:33:41,517 ...کسی رو 1905 01:33:42,000 --> 01:33:44,000 که واقعا عاشقشم کنار بیام 1906 01:33:45,909 --> 01:33:48,360 دیشب اولین چیزیه که پس از مدت‌ها 1907 01:33:48,385 --> 01:33:50,000 ازش پشیمون نیستم 1908 01:33:52,376 --> 01:33:54,000 دعوا کردن‌مون رو دوست دارم 1909 01:33:54,000 --> 01:33:56,000 عاشق نبوغتم 1910 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 عاشقم روش عجیبت 1911 01:33:58,000 --> 01:34:00,000 برای دست کردن توی شرتمم 1912 01:34:00,000 --> 01:34:02,834 و عاشق بلاتکلیفی‌تم 1913 01:34:03,634 --> 01:34:05,212 و اگه من نیستم 1914 01:34:05,512 --> 01:34:06,654 ...اگه من 1915 01:34:06,679 --> 01:34:08,000 مطابق معیارهات نباشم 1916 01:34:08,000 --> 01:34:09,502 اگه من نیمه‌گمشده‌ت نباشم 1917 01:34:09,527 --> 01:34:11,224 درک می‌کنم 1918 01:34:12,000 --> 01:34:14,000 ولی 1919 01:34:14,000 --> 01:34:16,000 واقعا ریده‌ماله 1920 01:34:21,988 --> 01:34:24,000 پس، الان می‌خوای ببوسیم؟ 1921 01:34:25,828 --> 01:34:28,000 آره 1922 01:34:41,450 --> 01:34:44,000 واسه آقایی که ورزش هوازی نمی‌کنه خیلی دویدی 1923 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 آره، نفسم بالا نمیاد نیاز به اکسیژن دارم 1924 01:34:46,561 --> 01:34:56,108 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1925 01:34:56,133 --> 01:35:16,803 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و سینا اعظمیان» ‫.:: Sina_z & KiarashNg ::. 1926 01:35:19,020 --> 01:35:21,208 ♪ نانوشته‌ام ♪ 1927 01:35:21,466 --> 01:35:23,052 ♪ نانوشته ای که چیزی برای خوانده شدن ندارد ♪ 1928 01:35:23,077 --> 01:35:24,997 ♪ که با آن بخواهند تعریفم کنند ♪ 1929 01:35:28,732 --> 01:35:30,834 ♪ تازه در ابتدای نوشته شدنم ♪ 1930 01:35:30,859 --> 01:35:33,154 ♪ قلم را در دستم گرفته‌ام ♪ 1931 01:35:34,217 --> 01:35:36,998 ♪ هنوز برای پایانم، چیزی متصور نیستم ♪ 1932 01:35:37,888 --> 01:35:40,982 ♪ زل زده‌ای به روبرویت، به یک برگه‌ی سفید ♪ 1933 01:35:41,021 --> 01:35:43,474 ♪ پنجره ی سیاهی‌ها را باز کن ♪ 1934 01:35:43,499 --> 01:35:45,708 ♪ بگذار خورشید، کلمات را بر برگ سفید بتاباند ♪ 1935 01:35:47,200 --> 01:35:50,697 اون آهنگ آرامش‌بخشم رو از کجا می‌دونن؟ 1936 01:35:50,929 --> 01:35:53,320 ♪ آنقدر نزدیک که بتوانی آن را حس کنی ♪ 1937 01:35:53,523 --> 01:35:55,187 ♪ نگرانی ها را دور بریز ♪ 1938 01:35:55,212 --> 01:35:57,626 ♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪ 1939 01:35:57,651 --> 01:35:59,165 ♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪ 1940 01:36:00,173 --> 01:36:01,532 ♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪ 1941 01:36:02,348 --> 01:36:04,387 ♪ هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪ 1942 01:36:04,613 --> 01:36:06,809 ♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪ 1943 01:36:07,160 --> 01:36:09,504 ♪ خود را غرق کلماتی کن که هنوز به زبان نیامده‌اند ♪ 1944 01:36:09,785 --> 01:36:12,043 ♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪ 1945 01:36:12,121 --> 01:36:14,652 ♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪ 1946 01:36:15,019 --> 01:36:17,558 ♪ کتابی که هنوز نانوشته است ♪ 1947 01:36:19,268 --> 01:36:21,745 ♪ گاهی سنت شکنی می کنم ♪ 1948 01:36:22,127 --> 01:36:26,505 ♪ گاهی ♪ ♪ از خطوطِ نباید، عبور می کنم ♪ 1949 01:36:28,726 --> 01:36:31,202 ♪ می گویند که هیچ وقت در زندگی ♪ 1950 01:36:31,227 --> 01:36:33,265 ♪ نباید مرتکب اشتباهی نشویم ♪ 1951 01:36:33,625 --> 01:36:36,508 ♪ ولی من نمی توانم اینطوری زندگی کنم ♪ 1952 01:36:38,081 --> 01:36:40,979 ♪ زل زده‌ای به روبرویت، به یک برگه‌ی سفید ♪ 1953 01:36:41,097 --> 01:36:43,589 ♪ پنجره ی سیاهی‌ها را باز کن ♪ 1954 01:36:43,791 --> 01:36:46,133 ♪ بگذار خورشید، کلمات را بر برگ سفید بتاباند ♪ 1955 01:36:46,158 --> 01:36:48,143 ♪ کلماتی که خود نمی توانی بیابی ♪ 1956 01:36:48,418 --> 01:36:50,871 ♪ تا به چیزی در جایی دور‌دست نزدیک شوی ♪ 1957 01:36:50,918 --> 01:36:53,151 ♪ آنقدر نزدیک که بتوانی آن را حس کنی ♪ 1958 01:36:53,410 --> 01:36:55,058 لطفا دست از سرم بردار ♪ نگرانی ها را دور بریز ♪ 1959 01:36:55,091 --> 01:36:57,465 ♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪ 1960 01:36:57,490 --> 01:37:00,146 ♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪ 1961 01:37:00,170 --> 01:37:01,801 ♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪ 1962 01:37:01,827 --> 01:37:03,368 ♪ هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪ 1963 01:37:03,800 --> 01:37:07,042 ♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪ 1964 01:38:25,795 --> 01:38:28,161 ♪ کتابی که هنوز نانوشته است ♪ 1965 01:37:10,578 --> 01:37:12,981 ♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪ 1966 01:37:13,153 --> 01:37:15,504 ♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪ 1967 01:37:15,529 --> 01:37:17,367 ♪ کتابی که هنوز نانوشته است ♪ 1968 01:37:17,800 --> 01:37:19,360 متأسفم که به‌خاطر گوه‌کاری‌ها ما 1969 01:37:19,360 --> 01:37:20,920 نزدیک بود عروسی رو بهم بزنین 1970 01:37:20,920 --> 01:37:22,160 چی؟ - چی؟ - 1971 01:37:22,160 --> 01:37:23,880 دیدم روی ایوون بحث می‌کردین 1972 01:37:23,880 --> 01:37:25,360 نه دعوای ساختگی راه انداختیم 1973 01:37:25,360 --> 01:37:27,360 تا حس بدی داشته باشین و آشتی کنین 1974 01:37:27,360 --> 01:37:29,640 می‌خوای با من ازدواج کنی یا برنامه عروسی؟ 1975 01:37:29,640 --> 01:37:30,560 خب، اگه همچین احساسی داری 1976 01:37:30,560 --> 01:37:32,660 پس اصلا چرا داریم ازدواج می‌کنیم؟ 1977 01:37:34,828 --> 01:37:35,760 خیلی ممنون 1978 01:37:35,760 --> 01:37:36,600 عروسک خیمه‌شب بازی بودیم 1979 01:37:37,395 --> 01:37:38,580 بازیچه‌ای‌ بیش نبودیم 1980 01:37:39,406 --> 01:37:40,420 آره 1981 01:37:41,168 --> 01:37:45,223 ♪ پنجره ی سیاهی‌ها را باز کن ♪ 1982 01:37:45,520 --> 01:37:48,981 ♪ بگذار خورشید، کلمات را بر برگ سفید بتاباند ♪ 1983 01:37:49,006 --> 01:37:52,064 ♪ کلماتی که خود نمی توانی بیابی ♪ 1984 01:37:52,089 --> 01:37:54,017 ♪ تا به چیزی در جایی دور‌دست نزدیک شوی ♪ 1985 01:37:54,042 --> 01:37:55,628 ♪ آنقدر نزدیک که بتوانی آن را حس کنی ♪ 1986 01:37:55,794 --> 01:37:58,535 ♪ نگرانی ها را دور بریز ♪ 1987 01:38:01,534 --> 01:38:03,729 ♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪ 1988 01:38:03,862 --> 01:38:06,158 ♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪ 1989 01:38:06,471 --> 01:38:08,444 ♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪ 1990 01:38:08,469 --> 01:38:10,608 ♪ هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪ 1991 01:38:10,633 --> 01:38:13,372 ♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪ 1992 01:38:13,397 --> 01:38:15,107 ♪ خود را غرق کلماتی کن که هنوز به زبان نیامده‌اند ♪ 1993 01:38:15,132 --> 01:38:17,778 ♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪ 1994 01:38:19,460 --> 01:38:22,600 ♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪ 1995 01:38:25,795 --> 01:38:28,161 ♪ کتابی که هنوز نانوشته است ♪