1 00:01:13,437 --> 00:01:15,437 Ispričavam se. 2 00:01:15,856 --> 00:01:16,857 Oprostite. 3 00:01:17,649 --> 00:01:19,649 Ispričavam se! 4 00:01:24,114 --> 00:01:26,114 Oprostite! 5 00:01:36,960 --> 00:01:38,670 Bok. Gdje vam je WC? 6 00:01:38,754 --> 00:01:40,297 Samo za mušterije. 7 00:01:40,380 --> 00:01:42,424 U redu. Kupit ću nešto. 8 00:01:44,051 --> 00:01:46,051 Morate ondje platiti. 9 00:01:48,555 --> 00:01:51,058 Mogu li odmah ići? Jako mi se piški. 10 00:01:51,141 --> 00:01:53,602 Veliki kapućino za Skyler! 11 00:01:53,685 --> 00:01:55,685 Hvala. 12 00:01:55,854 --> 00:01:56,980 Također, kao… 13 00:01:57,064 --> 00:01:59,107 Zapravo znam 14 00:01:59,191 --> 00:02:03,653 da ustanove koje poslužuju hranu i piće moraju biti otvorene za javnost 15 00:02:03,737 --> 00:02:05,489 bez obzira na status kupca. 16 00:02:05,572 --> 00:02:07,282 Žalim. Naše pravilo. 17 00:02:07,366 --> 00:02:10,327 Ali pravila dućana ne smiju pobijati državni zakon. 18 00:02:10,952 --> 00:02:12,788 Molim vas, hitno je. 19 00:02:12,871 --> 00:02:14,871 Karamel latte za Mirandu? 20 00:02:17,042 --> 00:02:17,918 Dušo? 21 00:02:18,585 --> 00:02:20,921 Naručujem. Želiš li uobičajeno? 22 00:02:22,089 --> 00:02:24,549 Moja žena želi dupli espreso… 23 00:02:24,633 --> 00:02:27,552 Iako imaš problema sa spavanjem, zar ne? 24 00:02:27,636 --> 00:02:30,430 Možda da se vratiš na obični. 25 00:02:30,514 --> 00:02:33,016 Imala si upaljeno svjetlo do ponoći. 26 00:02:33,809 --> 00:02:35,477 Jesam, zar ne? 27 00:02:35,560 --> 00:02:40,440 Možda onda čaj od paprene metvice i dva šećera. 28 00:02:41,274 --> 00:02:43,274 Hvala, mužu. 29 00:02:44,319 --> 00:02:46,988 I kruh. Večer je prženog sira. 30 00:02:47,656 --> 00:02:51,368 I ona je sada kupac, možemo li dobiti ključ WC-a? 31 00:02:53,620 --> 00:02:55,620 Hvala. 32 00:03:00,168 --> 00:03:02,921 Hvala. To je bilo lijepo. 33 00:03:03,839 --> 00:03:04,923 Sa zadovoljstvom. 34 00:03:05,799 --> 00:03:07,799 Mnogo znaš o zahodskim zakonima. 35 00:03:08,260 --> 00:03:10,260 Bilo je to kratko poglavlje. 36 00:03:12,305 --> 00:03:14,305 Hvala. 37 00:03:16,143 --> 00:03:18,143 Čekat ću te s čajem. 38 00:03:20,188 --> 00:03:22,188 Ne mogu napustiti ženu. 39 00:03:24,276 --> 00:03:25,277 U redu. 40 00:03:25,360 --> 00:03:27,279 To je super. 41 00:03:27,362 --> 00:03:29,362 Ja… 42 00:03:29,781 --> 00:03:31,781 Vidimo se na drugoj strani… 43 00:03:42,002 --> 00:03:44,713 Halle. Baš sam upoznala tipa. 44 00:03:44,796 --> 00:03:48,425 Ne znam, nečega je bilo. 45 00:03:53,388 --> 00:03:56,558 Znam da je dugo prošlo, no prilično sam sigurna. 46 00:03:56,641 --> 00:03:57,851 Kupio mi je čaj. 47 00:03:57,934 --> 00:04:02,064 Ali možda mi je i ukrao kaput, ali što da radim? 48 00:04:02,814 --> 00:04:03,899 Ne znam! 49 00:04:03,982 --> 00:04:07,194 Vrijeme je da upoznajem ljude, činim stvari… 50 00:04:09,488 --> 00:04:11,488 Nazvat ću te ponovno. 51 00:04:12,574 --> 00:04:14,574 Prokletstvo. 52 00:04:39,267 --> 00:04:41,267 Dobro si? 53 00:04:41,728 --> 00:04:45,816 Sjajno! Nikad bolje! 54 00:04:45,899 --> 00:04:49,069 Samo mi je bilo sila proteklih šest sati, 55 00:04:49,152 --> 00:04:51,988 prvi dan mi je novog posla 56 00:04:52,072 --> 00:04:54,449 i nisam htjela nikoga pitati gdje je WC 57 00:04:54,533 --> 00:04:58,453 da ne pomisle kako sam slaba i ne rješavam probleme. 58 00:04:58,537 --> 00:04:59,621 Što to govorim? 59 00:05:00,414 --> 00:05:01,248 U redu. 60 00:05:01,957 --> 00:05:05,585 I usput, nije slabost pitati gdje je WC. 61 00:05:05,669 --> 00:05:08,046 Svi ljudi to čine. Veoma je normalno. 62 00:05:08,714 --> 00:05:10,714 Da. 63 00:05:18,557 --> 00:05:20,557 U redu. 64 00:05:22,769 --> 00:05:25,147 Čaj od paprene metvice. Dva šećera. 65 00:05:25,230 --> 00:05:26,148 Hvala. 66 00:05:26,732 --> 00:05:29,651 I hvala što mi nisi ukrao kaput. 67 00:05:38,160 --> 00:05:40,160 Bok. 68 00:05:44,332 --> 00:05:46,332 Hvala. 69 00:05:47,627 --> 00:05:49,627 Hej! 70 00:05:50,922 --> 00:05:52,924 Ja… Ti… -Sad ćeš me pozvati da izađemo? 71 00:05:55,135 --> 00:05:55,969 Da. 72 00:05:56,762 --> 00:05:58,762 Da, hoću. 73 00:06:01,975 --> 00:06:02,976 Ja sam Ben. 74 00:06:03,060 --> 00:06:05,060 Ja sam Bea. 75 00:06:20,077 --> 00:06:23,288 Da nas napadnu divovski pauci, ti bi nas mogao zaštititi. 76 00:06:23,372 --> 00:06:24,790 Ne. Bila bi mrtva. 77 00:06:24,873 --> 00:06:26,750 Što? Dopustio bi da umrem? 78 00:06:26,833 --> 00:06:29,878 Ne da bih dopustio. Ali ja ću preživjeti. 79 00:06:30,504 --> 00:06:32,504 Žao mi je. Imaš pravo. 80 00:06:35,342 --> 00:06:37,469 Bila sam gimnastičarka. -Da? 81 00:06:37,552 --> 00:06:39,262 Da, pet godina. 82 00:06:39,346 --> 00:06:42,265 Osvojila sam 6. mjesto na gredi. 83 00:06:42,349 --> 00:06:44,349 Šesto mjesto. -Da. 84 00:06:44,476 --> 00:06:46,478 Dobila sam vrpcu. -Impresioniran sam. 85 00:06:46,561 --> 00:06:48,561 Svi dobiju vrpcu. 86 00:06:53,860 --> 00:06:55,237 Čekaj da se ohladi… 87 00:06:55,320 --> 00:06:59,324 Vidjela si da to mičem sa štednjaka. -Jebemti, vruće je. O, Bože! 88 00:06:59,408 --> 00:07:02,369 Kaniš li biti odvjetnica, moraš shvaćati nemar, kršenje 89 00:07:02,452 --> 00:07:06,456 i McDonald's protiv one ženske… habeas corpus? 90 00:07:06,540 --> 00:07:08,667 Nijedan izraz nisi točno upotrijebio. 91 00:07:08,750 --> 00:07:10,750 Kako znaš? Još nisi odvjetnica. 92 00:07:10,794 --> 00:07:12,587 Možeš izabrati plemenitije zvanje. 93 00:07:12,671 --> 00:07:14,671 Poput tebe? 94 00:07:15,090 --> 00:07:18,218 Imaš pravo, drži se toga. Zatrebat će mi odvjetnica. 95 00:07:18,301 --> 00:07:20,303 Ne znam ni želim li biti odvjetnica. 96 00:07:22,180 --> 00:07:24,391 Ne mogu vjerovati da sam to rekla naglas. 97 00:07:28,812 --> 00:07:31,023 Oprosti. Život mi je sada katastrofa. 98 00:07:32,107 --> 00:07:33,734 Možda slijedi prekretnica. 99 00:07:33,817 --> 00:07:35,235 Upravo si upoznala mene. 100 00:07:35,318 --> 00:07:37,112 Ili možda završim u kovčegu. 101 00:07:37,195 --> 00:07:39,281 Pogledaj ovo. 102 00:07:39,364 --> 00:07:41,658 Kao u dokumentarcima o serijski ubojicama. 103 00:07:41,742 --> 00:07:43,869 Što će ti divovski francuski ključ? 104 00:07:43,952 --> 00:07:48,457 Ne bi bio kovčeg nego ruksak jer si baš sitna. 105 00:07:48,540 --> 00:07:50,250 I to mi je dala mama. 106 00:07:50,333 --> 00:07:52,919 Rekla je da koliko god nešto bilo slomljeno, 107 00:07:53,003 --> 00:07:55,003 može se popraviti. 108 00:07:55,505 --> 00:07:58,592 Oprosti, ne znam zašto sad govorim o svojoj mami. 109 00:07:59,259 --> 00:08:01,970 Dobro. Onda mi reci više o onome. 110 00:08:02,637 --> 00:08:05,182 To je dugačka priča. 111 00:08:05,265 --> 00:08:07,265 Svi su preživjeli. 112 00:08:07,476 --> 00:08:09,476 Super. 113 00:09:18,255 --> 00:09:22,718 Bože, Halle, ne znam. Tip je jebeno sjajan! 114 00:09:36,064 --> 00:09:39,026 Idemo, Benny. Hajde. Kolačiću. Zakasnit ćemo. 115 00:09:39,109 --> 00:09:40,193 Šaima, Pete? 116 00:09:41,111 --> 00:09:43,111 Nema teorije. Kuhao si? 117 00:09:43,947 --> 00:09:46,533 Cura zbog koje si me otpilio ja prespavala? 118 00:09:46,616 --> 00:09:48,744 Pozvao me van, onda sam ja pozvala njega, 119 00:09:48,827 --> 00:09:51,997 onda smo šetali gradom i zaspali razgovarajući. 120 00:09:53,081 --> 00:09:55,081 Ne znam. Otišla sam prije negoli se probudio. 121 00:09:55,584 --> 00:09:56,710 Ne znam zašto. 122 00:09:57,586 --> 00:09:58,628 Zašto sam to učinila? 123 00:09:59,212 --> 00:10:00,964 Koji kurac radim? 124 00:10:01,048 --> 00:10:04,176 Volim te. Bok. Oprosti što sam te probudila. 125 00:10:04,259 --> 00:10:07,387 Sve ovo mi je novo. Bok. 126 00:10:08,513 --> 00:10:11,308 Imaš sir i kruh. Nisi zaboravio jedan sastojak. 127 00:10:12,309 --> 00:10:13,852 Što radiš s time? 128 00:10:13,935 --> 00:10:16,188 Zašto imaš divovski francuski ključ? 129 00:10:16,271 --> 00:10:18,271 Govorio si joj o mami, buraz? 130 00:10:18,774 --> 00:10:20,774 Nikomu ne govoriš o mami. 131 00:10:21,276 --> 00:10:24,071 Jebote, pseto. Zaljubljen si. 132 00:10:26,073 --> 00:10:27,824 Bilo je jebeno vrijeme. 133 00:10:27,908 --> 00:10:28,950 Dečko je zaljubljen! 134 00:10:29,034 --> 00:10:32,329 Zajebi. Nisam je se mogao dovoljno brzo riješiti. 135 00:10:32,412 --> 00:10:33,747 Cura je katastrofa. 136 00:10:34,247 --> 00:10:36,247 Nula. 137 00:10:43,048 --> 00:10:47,844 OVDJE MNOGO IMA VEZE S MRŽNJOM, ALI VIŠE S LJUBAVI 138 00:11:02,901 --> 00:11:08,323 ŠEST MJESECI POSLIJE 139 00:11:10,826 --> 00:11:12,536 Pete! Hej! 140 00:11:12,619 --> 00:11:14,619 Claudia! -Halle! 141 00:11:15,914 --> 00:11:17,914 Evo nas. 142 00:11:19,584 --> 00:11:20,669 Benny. 143 00:11:20,752 --> 00:11:22,752 Što ima, kraljice? 144 00:11:23,422 --> 00:11:26,425 Bene, ovo je Halle, moja nova cura. 145 00:11:26,508 --> 00:11:28,510 Sada to govorimo? 146 00:11:28,593 --> 00:11:29,803 Da. Je li kul? 147 00:11:29,886 --> 00:11:33,348 Da, iako ne volim oznake, ti si mi strašno draga. 148 00:11:33,432 --> 00:11:36,435 Jako volim tvoju prijateljicu i ako me želi označiti, 149 00:11:36,518 --> 00:11:38,353 može mi je prišiti kad god želi. 150 00:11:38,437 --> 00:11:41,815 To je bilo čudno. Ne palim se na sad-mazo i slično. 151 00:11:41,898 --> 00:11:44,985 Osim ako se ti ne pališ, što bi bilo u redu. Budi što jesi. 152 00:11:45,068 --> 00:11:48,864 I ti si njoj strašno draga. A to je kod nje rijetkost. 153 00:11:48,947 --> 00:11:50,949 Gle tko to govori. 154 00:11:52,325 --> 00:11:55,162 Kakva je ekipa? -Ondje, veliki. 155 00:11:58,665 --> 00:11:59,583 O, Bea! 156 00:11:59,666 --> 00:12:01,752 Volite li knedle? Baš smo jeli sjajne. 157 00:12:01,835 --> 00:12:03,253 Pete, upoznaj moju sestru. 158 00:12:03,336 --> 00:12:05,839 Pete je Claudijin brat. -Drago mi je. 159 00:12:05,922 --> 00:12:07,090 I Ben. 160 00:12:07,674 --> 00:12:08,675 Bene! 161 00:12:09,593 --> 00:12:12,179 Ovo je Ben. Zajedno smo odrasli. 162 00:12:14,181 --> 00:12:15,015 Hej. 163 00:12:15,599 --> 00:12:16,516 Da. 164 00:12:16,600 --> 00:12:17,976 Vas dvoje se znate? 165 00:12:18,060 --> 00:12:19,436 Da. Upoznali smo se. 166 00:12:20,020 --> 00:12:20,979 Jedva. 167 00:12:21,063 --> 00:12:22,606 Oho, ovo je tako nasumično. 168 00:12:22,689 --> 00:12:23,899 Idem po piće. 169 00:12:23,982 --> 00:12:26,151 Vrata su ondje ako se želiš iskrasti. 170 00:12:26,234 --> 00:12:29,321 Znam da to voliš. -Ja sam katastrofa. 171 00:12:31,573 --> 00:12:33,408 Hajdemo… 172 00:12:33,492 --> 00:12:35,702 Dalje od ovoga. 173 00:12:35,786 --> 00:12:37,162 Već si odvjetnica? 174 00:12:37,245 --> 00:12:39,331 Zašto? Trebaš branitelja? 175 00:12:39,414 --> 00:12:43,168 Ne, zanima me kako si prošla etiku, a da nisi kidnula od ljudi. 176 00:12:43,251 --> 00:12:46,421 To je seronja s kojim je bila nakon prekida s Jonathanom. 177 00:12:46,505 --> 00:12:47,756 Ma ne! 178 00:12:47,839 --> 00:12:50,425 Bea je cura s kavom koja je pobjegla? 179 00:12:50,509 --> 00:12:54,388 Činila mi se poznatom, ali ja ne vidim lica, nego duše. 180 00:12:54,471 --> 00:12:57,057 Barem je shvatila da je Jonathan pravi. 181 00:12:57,140 --> 00:12:58,350 Sad sam zaručena. -Super. 182 00:12:58,433 --> 00:13:00,227 Gdje je svadba? Kupit ću ti metlu. 183 00:13:00,310 --> 00:13:03,772 Poslat ću ti pozivnicu. Još živiš u Zajebanoj 28? 184 00:13:03,855 --> 00:13:06,274 Zapamtila si. Nešto ti je značilo. 185 00:13:06,358 --> 00:13:09,194 Uvijek ćeš biti moje dno dna. Noć s kujom. 186 00:13:09,277 --> 00:13:11,154 Nazvala ga je kukom? 187 00:13:11,238 --> 00:13:14,241 Misliš da će se potući? -Ili pojebati. 188 00:13:14,741 --> 00:13:16,076 Tu granicu lako prijeđeš. 189 00:13:16,159 --> 00:13:18,245 Preživimo ovu večer za njih, može? 190 00:13:18,328 --> 00:13:21,039 Ona je tvoja sestra. Veza sigurno neće dugo trajati. 191 00:13:21,123 --> 00:13:23,875 Tvoja je prijateljica. Pitam se zašto su zajedno. 192 00:13:23,959 --> 00:13:27,337 Onda idem po piće i nazdravit ću da te više ne vidim. 193 00:13:27,421 --> 00:13:29,421 Pit ću u to ime, buraz. 194 00:13:29,923 --> 00:13:33,051 SAMO NE TI 195 00:13:33,885 --> 00:13:35,887 Prije negoli proglasim ovaj par vjenčanim, 196 00:13:35,971 --> 00:13:39,099 ako tko ima problem što se ovi divni ljudi 197 00:13:39,182 --> 00:13:41,309 ujedinjuju u braku, 198 00:13:41,393 --> 00:13:43,937 nema progori ili zauvijek šuti. 199 00:13:44,021 --> 00:13:47,107 Ja imam prigovor. -Leo. Nemoj. 200 00:13:47,190 --> 00:13:49,526 Moram. To nije u redu. 201 00:13:49,609 --> 00:13:52,029 Ne mogu blagosloviti ovu vezu 202 00:13:53,113 --> 00:13:56,074 bez prijatelja i obitelji koji će slaviti s nama… 203 00:13:56,158 --> 00:13:58,076 U Australiji! 204 00:13:58,160 --> 00:14:00,328 Vjenčat ćemo se u Sydneyju! 205 00:14:01,371 --> 00:14:03,040 POZVANI STE 22. PROSINCA 206 00:14:03,123 --> 00:14:05,123 (ONDJE ĆE BITI LJETO) 207 00:14:11,339 --> 00:14:14,009 Dobro došli. 2K, naprijed. 208 00:14:14,092 --> 00:14:16,092 Hvala, Charlotte. 209 00:14:16,720 --> 00:14:17,804 51E. 210 00:14:17,888 --> 00:14:20,474 Koliko traje let? -16 sati. 211 00:14:20,557 --> 00:14:21,933 51F. 212 00:14:22,017 --> 00:14:23,101 Hvala. 213 00:14:23,810 --> 00:14:26,146 73F, do kraja straga. 214 00:14:27,731 --> 00:14:29,731 Hvala. 215 00:14:46,833 --> 00:14:47,667 Hej. 216 00:14:48,752 --> 00:14:50,420 Ideš na vjenčanje? 217 00:14:50,504 --> 00:14:52,504 Svoje sestre? Da, idem. 218 00:14:54,007 --> 00:14:56,134 Nije li ludo što smo u istom zrakoplovu? 219 00:14:56,218 --> 00:14:58,637 Nema svaki dan stotine letova za Sydney. 220 00:14:58,720 --> 00:15:01,515 Zapravo ima dosta. Qantas, American, 221 00:15:01,598 --> 00:15:04,768 Qantas preko Dubaija, isti kodovi. 222 00:15:04,851 --> 00:15:06,019 Sretna slučajnost. 223 00:15:06,103 --> 00:15:08,313 Mislim da to ne znači što misliš da znači. 224 00:15:08,397 --> 00:15:09,815 Gdje ti je zaručnik? Ovaj? 225 00:15:09,898 --> 00:15:12,818 Hej, ja sam Ben. Bio sam s njom kad ste prekinuli. 226 00:15:12,901 --> 00:15:13,735 Što? 227 00:15:13,819 --> 00:15:16,071 Bože, zaboravio sam. 228 00:15:16,154 --> 00:15:18,156 Claud je rekla da si ga šutnula. 229 00:15:18,240 --> 00:15:20,242 Išuljali ste se na dan vjenčanja? 230 00:15:20,325 --> 00:15:21,785 Doista jesi dijete. 231 00:15:21,868 --> 00:15:24,746 Let je dug. Želiš li što s prednjeg kraja? 232 00:15:24,830 --> 00:15:28,166 Vrući kolač? Masku za oči? Pidžamu? Zadnjih 10 g. života? 233 00:15:28,250 --> 00:15:29,501 Ne, hvala. 234 00:15:29,584 --> 00:15:32,212 Imam dosta kreatina i ne muči me sitni pimpek. 235 00:15:32,295 --> 00:15:34,297 Kod mene ništa nije sitno. 236 00:15:34,381 --> 00:15:35,924 Koji kurac? 237 00:15:36,007 --> 00:15:38,135 Ugodan let. -Silno mi je žao. 238 00:15:38,218 --> 00:15:40,218 Vidimo se ondje. 239 00:15:43,640 --> 00:15:45,892 Zašto se mnogi osjećaju zaglavljeno? 240 00:15:46,518 --> 00:15:48,395 Kako to da i veoma uspješni 241 00:15:48,478 --> 00:15:51,356 često osjećaju da im nešto nedostaje u životu? 242 00:15:51,940 --> 00:15:54,317 Zašto toliko ljudi provodi godine 243 00:15:54,401 --> 00:15:57,696 žaleći za odlukama koje su mogli donijeti? 244 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 Jedan je odgovor na taj problem: 245 00:16:02,284 --> 00:16:05,704 Mnogi živimo život koji nije usklađen 246 00:16:05,787 --> 00:16:08,999 s našim najdubljim vrijednostima i prioritetima. 247 00:16:11,334 --> 00:16:12,169 Zauzeto 248 00:16:12,252 --> 00:16:13,879 Hvala što ste slušali Skriveni um: 249 00:16:13,962 --> 00:16:19,009 „Kako nas psihologija može podučiti da najautentičnije živimo.” 250 00:17:47,389 --> 00:17:49,389 Koji kurac? 251 00:17:55,981 --> 00:17:57,232 Hej, Benny! 252 00:17:57,315 --> 00:17:59,315 Bendejo! 253 00:18:01,528 --> 00:18:03,780 Pete! -Dobro izgledaš. 254 00:18:04,364 --> 00:18:07,534 Hvala što si došao po mene. -Ne samo po tebe. 255 00:18:07,617 --> 00:18:09,617 Sricalica Bea! -Pete! 256 00:18:09,786 --> 00:18:11,913 Sestre nam se vjenčaju. Nije li fora? 257 00:18:11,997 --> 00:18:14,624 Znam, uzbuđena sam. -U redu, pokret. 258 00:18:15,667 --> 00:18:16,960 Hvala. 259 00:18:17,044 --> 00:18:19,796 Nadam se da ćete divno provesti odmor. 260 00:18:19,880 --> 00:18:22,758 Želim vam sve najbolje za festival jeseni. 261 00:18:25,052 --> 00:18:27,052 Spremni ste za Australiju? 262 00:18:31,600 --> 00:18:34,770 Ne mogu dočekati da vidite gdje smo odsjeli. Baš je štosno. 263 00:18:35,729 --> 00:18:37,731 Svi smo zajedno? 264 00:18:37,814 --> 00:18:39,814 Da. U kući mog očuha. 265 00:18:40,400 --> 00:18:42,944 Jako im je važno da svatovi budu zajedno. 266 00:18:43,028 --> 00:18:46,281 To je informacija koju je trebalo prije podijeliti. 267 00:18:46,365 --> 00:18:48,492 Misle da se mrzite, 268 00:18:48,575 --> 00:18:50,575 nisu htjeli čačkati mečku. 269 00:19:11,723 --> 00:19:13,100 Stigli ste! 270 00:19:13,725 --> 00:19:15,725 Idemo! 271 00:19:16,561 --> 00:19:17,688 Nije loše, zar ne? 272 00:19:17,771 --> 00:19:21,024 Ti i ne igraš tenis. -Da, ali mijenjam partnere. 273 00:19:21,108 --> 00:19:23,108 Bok! 274 00:19:25,779 --> 00:19:28,281 Upoznajte Klonopina. 275 00:19:30,242 --> 00:19:31,368 Upoznaj Klonopina. 276 00:19:31,451 --> 00:19:34,329 Kotrljaj se. Vrti se. 277 00:19:36,415 --> 00:19:38,166 Jedini dresirani član obitelji. 278 00:19:38,250 --> 00:19:40,250 Vidimo se uskoro. 279 00:19:45,757 --> 00:19:47,843 Imaš pravo. Ovo je ludo mjesto. 280 00:19:47,926 --> 00:19:48,927 Znam. 281 00:19:49,553 --> 00:19:51,680 Dođite osjetiti pijesak pod prstima. 282 00:19:57,561 --> 00:19:58,979 Vi ste se pomirili? 283 00:19:59,062 --> 00:20:01,606 Sve je dobro. -Da, ostane li dalje od mene. 284 00:20:01,690 --> 00:20:03,150 Za to ne trebam pozivnicu. 285 00:20:03,233 --> 00:20:05,444 Ne? Kao da me se ne možeš okaniti. 286 00:20:05,527 --> 00:20:07,195 Kao kad usporim da vidim sudar. 287 00:20:07,279 --> 00:20:10,365 Zakopali ste ratnu sjekiru, sve je lanjski snijeg, 288 00:20:10,449 --> 00:20:12,367 dvoje odraslih ponaša se odraslo. 289 00:20:12,451 --> 00:20:15,162 Imali smo frku u zadnji čas. 290 00:20:15,245 --> 00:20:17,414 Morat ćete dijeliti sobu. 291 00:20:17,497 --> 00:20:20,417 Samo je jedan krevet, ali stavile smo zastor za tuš… 292 00:20:20,500 --> 00:20:21,877 Šali se. 293 00:20:21,960 --> 00:20:23,795 Stvarno, Halle? -Komična si. 294 00:20:23,879 --> 00:20:25,879 Ne mogu više čekati. 295 00:20:26,214 --> 00:20:28,214 Čekaj me! 296 00:20:29,301 --> 00:20:31,345 Halle je baš šašava. 297 00:20:31,428 --> 00:20:34,097 Dobra je za tebe. Trebaš malo spontanosti. 298 00:20:36,099 --> 00:20:38,894 Ovaj vikend bit će savršen. 299 00:20:39,811 --> 00:20:40,812 Nadam se. 300 00:20:40,896 --> 00:20:44,941 Imam milijun nepredviđenih situacija i scenarija za sve 301 00:20:45,025 --> 00:20:48,111 i iskreno samo želim da vjenčanje bude prekrasno 302 00:20:48,195 --> 00:20:49,696 jer je ludo volim 303 00:20:49,780 --> 00:20:52,240 i samo se želim vjenčati s kujom. Shvaćaš? 304 00:20:52,324 --> 00:20:54,324 Baš si romantična. 305 00:20:54,993 --> 00:20:57,245 Ne ljuti se, ali Margaret je ovdje. 306 00:20:59,164 --> 00:21:00,499 Zašto bih se ljutio? 307 00:21:00,582 --> 00:21:03,126 Živi ovdje. Znao sam da ćemo se susresti. 308 00:21:03,210 --> 00:21:07,005 Margaret! Vidi tko je tu! 309 00:21:08,131 --> 00:21:09,132 Eno je. 310 00:21:09,966 --> 00:21:11,551 Sto posto. 311 00:21:11,635 --> 00:21:13,635 Riješi to na brzinu. 312 00:21:20,560 --> 00:21:22,813 Bene! -Kako si, neznanko? 313 00:21:25,023 --> 00:21:26,566 Nadala sam se da ćeš doći. 314 00:21:26,650 --> 00:21:29,403 Htjela sam ti poslati poruku, no nisam znala što osjećaš. 315 00:21:29,486 --> 00:21:31,486 Šališ se? 316 00:21:33,365 --> 00:21:35,033 Ne odlazim odavde! 317 00:21:35,117 --> 00:21:37,117 Nikad ne odlazim! 318 00:21:38,453 --> 00:21:39,663 Kako su mama i tata? 319 00:21:39,746 --> 00:21:42,999 Dobro. Mama misli da je sada Australka, 320 00:21:43,083 --> 00:21:46,586 a tata ne ističe svaki detalj koji je ovdje drukčiji. 321 00:21:47,671 --> 00:21:50,382 I malo se brinu kako ćeš ti reagirati na sve ovo. 322 00:21:50,465 --> 00:21:51,675 O čemu govoriš? 323 00:21:51,758 --> 00:21:54,594 Svi su mislili da ćeš se ti prva udati. 324 00:21:54,678 --> 00:21:56,930 Od malena govoriš o svom vjenčanju. 325 00:21:57,014 --> 00:21:59,057 Radila bi vjenčanicu od toaletnog papira, 326 00:21:59,141 --> 00:22:00,892 a ja sam samo glumila mumiju. 327 00:22:00,976 --> 00:22:03,353 To mi više nije bitno. 328 00:22:03,437 --> 00:22:05,647 Slobodna sam. Deprogramirana. 329 00:22:05,731 --> 00:22:07,315 Ali ne znači da ne podupirem tebe 330 00:22:07,399 --> 00:22:10,527 i tvoju zabludu da postoje srodne duše. 331 00:22:10,610 --> 00:22:12,654 Slatko. To je tvoja zdravica? 332 00:22:14,656 --> 00:22:18,493 Ti i Claudia ste iznimka. I sretna sam zbog vas. Stvarno. 333 00:22:18,577 --> 00:22:20,577 Dobro. 334 00:22:24,916 --> 00:22:26,084 Što se ondje događa? 335 00:22:26,168 --> 00:22:29,546 Claudijina rođakinja. Bila je u SAD-u prije koju godinu. 336 00:22:29,629 --> 00:22:30,964 Hodali su, ništa veliko. 337 00:22:31,048 --> 00:22:33,258 Prekinula je, slomila mu srce. 338 00:22:33,884 --> 00:22:36,136 Ni govora. On nema srca. 339 00:22:37,387 --> 00:22:41,058 Kao da je prošla vječnost. Bili smo djeca. 340 00:22:41,141 --> 00:22:44,227 Drago mi je što si tu. Možemo se opet povezati… 341 00:22:44,853 --> 00:22:46,438 Ne kao djeca. 342 00:22:46,521 --> 00:22:48,521 Voljela bih to. 343 00:22:49,941 --> 00:22:51,026 Beau! 344 00:22:51,902 --> 00:22:53,902 Dođi upoznati mog znanca. 345 00:22:54,196 --> 00:22:56,323 Bene, moj partner Beau. -Hej. 346 00:22:57,783 --> 00:22:59,783 Partner za tenis? 347 00:23:00,452 --> 00:23:02,452 Katkad poslije. 348 00:23:02,996 --> 00:23:04,373 Odakle se vi znate? 349 00:23:04,456 --> 00:23:06,625 Imali smo vezu davno, zar ne? 350 00:23:07,167 --> 00:23:09,167 Jeste li? Baš mi je drago. 351 00:23:09,503 --> 00:23:12,881 Ovaj vikend ćemo ludovati. Ovdje ćemo se oblokati. 352 00:23:12,964 --> 00:23:14,964 Bit će ludnica. 353 00:23:15,092 --> 00:23:17,092 Znaš da hoće. 354 00:23:17,344 --> 00:23:19,344 Sjajan tip. -Da. 355 00:23:25,811 --> 00:23:27,811 Uredi profil 356 00:23:29,481 --> 00:23:31,566 Studentica prava, Boston 357 00:23:35,195 --> 00:23:37,195 Bostonski pravni fakultet 358 00:23:40,283 --> 00:23:42,911 POTVRDA O POVLAČENJU 359 00:23:42,994 --> 00:23:43,829 Dušo! 360 00:23:44,746 --> 00:23:46,623 Hej, Beatrice! -Tata! 361 00:23:46,707 --> 00:23:49,251 Stigla si. Bok, dušo. 362 00:23:49,334 --> 00:23:51,378 Hej, dušo. Bože! 363 00:23:51,461 --> 00:23:53,461 Mama. 364 00:23:54,089 --> 00:23:55,590 Kako je buduća odvjetnica? 365 00:23:55,674 --> 00:23:57,175 Sjajno. -Sjajno. 366 00:23:57,259 --> 00:23:58,844 Kako je prošlo putovanje? 367 00:23:58,927 --> 00:24:03,015 Čarobno. Australci su svi divni. 368 00:24:03,098 --> 00:24:05,142 I, ispričavam se, jako zgodni. 369 00:24:05,726 --> 00:24:07,602 Ali čemu tako čudne utičnice? 370 00:24:07,686 --> 00:24:09,688 Ovo je gotovo Amerika. 371 00:24:09,771 --> 00:24:12,190 Govore engleski. Jedu normalnu hranu. 372 00:24:12,274 --> 00:24:15,027 Imaju složen odnos s prošlošću. 373 00:24:15,527 --> 00:24:17,527 Kako si ti, mila? 374 00:24:17,904 --> 00:24:18,947 Sve je u redu? 375 00:24:19,031 --> 00:24:21,992 Sjajno sam. Moja velika sestra se udaje. 376 00:24:22,075 --> 00:24:23,493 Mogla si se i ti. 377 00:24:23,577 --> 00:24:25,996 Još možeš. Jednog dana. 378 00:24:26,079 --> 00:24:28,707 Čula si se s Jonathanom? Je li te zvao? 379 00:24:28,790 --> 00:24:29,916 Niste dugo čekali. 380 00:24:30,000 --> 00:24:32,586 Boli nas što više nije dio naše obitelji. 381 00:24:32,669 --> 00:24:36,214 Bio je kod nas svake večer otkad je napunio 11 g. 382 00:24:36,298 --> 00:24:38,800 Tako sladak. -Bio je gotovo obitelj 383 00:24:38,884 --> 00:24:41,511 i trebao je postati prava obitelj. 384 00:24:41,595 --> 00:24:44,097 Ako više nikad ništa ne zatražim, 385 00:24:44,181 --> 00:24:46,683 hoćete li me se okaniti ovaj vikend? 386 00:24:47,476 --> 00:24:49,728 Samo želimo da su nam obje kćeri sretne. 387 00:24:49,811 --> 00:24:52,314 Jako sam sretna. Ali ne i kad ovo radite. 388 00:24:52,397 --> 00:24:54,483 Guramo te u pravome smjeru? 389 00:24:54,566 --> 00:24:56,068 On je sjajan tip. 390 00:24:56,151 --> 00:24:58,151 Samo razmisli o tome. Dobro? 391 00:25:06,995 --> 00:25:09,831 Bea! Večera u 19.30, može? 392 00:25:09,915 --> 00:25:10,749 Da! 393 00:25:11,750 --> 00:25:13,750 Da. 394 00:25:27,849 --> 00:25:29,726 Bene, spreman za večeru? 395 00:25:29,810 --> 00:25:31,810 Da, doći ću. 396 00:26:01,383 --> 00:26:02,300 Hej! 397 00:26:02,384 --> 00:26:04,761 Ben je tu! -Napokon ste došli. 398 00:26:04,845 --> 00:26:06,845 Dušo! Svi! 399 00:26:07,431 --> 00:26:09,599 Tat, govor. -O, da. U redu. 400 00:26:09,683 --> 00:26:10,892 Bit ćemo kratki 401 00:26:10,976 --> 00:26:13,103 jer ste svi putovali prokleto daleko, 402 00:26:13,186 --> 00:26:15,313 a Carol i ja to jako cijenimo. 403 00:26:15,397 --> 00:26:18,233 Od povratka iz SAD-a, 404 00:26:18,316 --> 00:26:20,316 najviše su nam nedostajala djeca. 405 00:26:20,986 --> 00:26:22,988 I vi, naša proširena obitelj. 406 00:26:23,071 --> 00:26:25,699 Zato smo oduševljeni 407 00:26:25,782 --> 00:26:27,784 što nam je kuća puna prije vjenčanja u nedjelju. 408 00:26:27,868 --> 00:26:30,662 Kad slavimo Halle i Claudiju 409 00:26:30,746 --> 00:26:34,458 koje kreću u ludnicu zvanu život. 410 00:26:35,083 --> 00:26:39,212 I dakako Innie i Leo, naša nova obitelj. 411 00:26:39,296 --> 00:26:43,216 Silno smo zahvalni, ne samo na nevjerojatnom gostoprimstvu, 412 00:26:43,300 --> 00:26:46,094 nego i što ste donijeli na svijet svoju divnu kćer. 413 00:26:46,178 --> 00:26:49,389 Kako kažu kod nas: Abbondanza! 414 00:26:49,473 --> 00:26:51,975 Uzdravlje! 415 00:26:52,684 --> 00:26:54,684 Sada, dušo. 416 00:27:18,168 --> 00:27:19,836 Koje predmete voliš? 417 00:27:19,920 --> 00:27:22,255 Razmišljala si o naknadama štete? 418 00:27:22,339 --> 00:27:24,633 Jer danas su skupne tužbe glavna stvar. 419 00:27:24,716 --> 00:27:27,552 Što Jonathan kaže? Dobro te poznaje. Što on misli? 420 00:27:27,636 --> 00:27:29,304 Mama. -U redu. 421 00:27:29,388 --> 00:27:31,515 Zašto smo te stavili u prtljažnik? 422 00:27:31,598 --> 00:27:33,266 Nismo je stavili, skrila se. 423 00:27:33,350 --> 00:27:35,352 Htjela sam s vama gledati Pepeljugu. 424 00:27:35,435 --> 00:27:37,062 Išli smo u Coachellu! 425 00:27:37,145 --> 00:27:39,272 Sada znam! Imala sam 9 g! 426 00:27:39,356 --> 00:27:40,732 U redu, ljudi. 427 00:27:40,816 --> 00:27:44,820 Kadulja čisti negativnu energiju. 428 00:27:44,903 --> 00:27:47,906 Iskoristimo trenutak da se smirimo. 429 00:27:47,989 --> 00:27:50,742 Ne gledam nikog određenog. 430 00:27:50,826 --> 00:27:54,204 Ali gledam tebe, Bea. 431 00:27:54,287 --> 00:27:55,497 I tebe, Bene. 432 00:27:56,206 --> 00:27:58,206 Krunska čakra. 433 00:27:58,834 --> 00:28:00,460 Sredimo tu kobru. 434 00:28:00,544 --> 00:28:01,837 Čišćenje. 435 00:28:01,920 --> 00:28:04,005 I tu lasicu. -U redu. 436 00:28:04,089 --> 00:28:06,089 Hajde! -Ti si. 437 00:28:06,508 --> 00:28:08,218 „Sign of the Times.” -Mogu to! 438 00:28:08,301 --> 00:28:09,511 Četiri riječi. 439 00:28:09,594 --> 00:28:12,597 Prva riječ. Član, A, od, ako? 440 00:28:12,681 --> 00:28:14,141 Netrpeljivost. Mržnja. Laž. 441 00:28:14,224 --> 00:28:15,976 Pet riječi. -Ne, samo jebeno šuti. 442 00:28:16,059 --> 00:28:16,935 Biblija! 443 00:28:17,519 --> 00:28:22,024 Žena koja koristi seksualnost za iskorištavanje drugih ljudi. 444 00:28:22,107 --> 00:28:24,401 Mama? Usredotoči se. Ovdje. 445 00:28:24,484 --> 00:28:27,362 To je bjelačka igra. Previše varate jedni druge. 446 00:28:27,446 --> 00:28:29,781 A imate toliko vremena. Samo reci riječ! 447 00:28:30,949 --> 00:28:33,243 San ivanjske noći. -Stara gunđala. 448 00:28:33,952 --> 00:28:35,952 Bok. 449 00:28:37,539 --> 00:28:39,539 U redu. Da, dobro. 450 00:28:40,417 --> 00:28:41,918 Ti? -Zajebani? 451 00:28:42,002 --> 00:28:44,002 Stara Žena-mačka. 452 00:28:44,796 --> 00:28:45,672 Tvoj ego. 453 00:28:46,256 --> 00:28:47,632 Mnogo vike ni za što. 454 00:28:47,716 --> 00:28:49,716 Posljednji samuraj. 455 00:28:50,427 --> 00:28:52,512 Što je to? -Bez pomagala. 456 00:28:52,596 --> 00:28:55,057 Koga briga? Nitko ne vidi. -Varalica. Šokantno. 457 00:28:55,140 --> 00:28:57,851 A prevarila je zaručnika. -Bili smo prekinuli. 458 00:28:57,934 --> 00:29:00,103 Ili ste prekinuli ili ga varaš. 459 00:29:00,187 --> 00:29:01,855 Netko nekomu laže. 460 00:29:01,938 --> 00:29:03,440 Baš sam ti se zavukla pod kožu. 461 00:29:03,523 --> 00:29:05,776 Rogere, što je ovo? -Svađa. 462 00:29:05,859 --> 00:29:07,861 Što držim u ruci? 463 00:29:07,944 --> 00:29:10,322 Vatromet! -Da! Katy Perry. 464 00:29:11,323 --> 00:29:14,034 Nije pošteno. -Ti nisi poštena. 465 00:29:14,117 --> 00:29:16,244 Daj mi to. -Što ti je? Prekini. 466 00:29:16,328 --> 00:29:17,537 Što radiš? Prestani! 467 00:29:17,621 --> 00:29:19,621 O, Bože! 468 00:29:21,333 --> 00:29:23,835 Bože! -Sranje! Koji… 469 00:29:25,545 --> 00:29:27,545 Halle! 470 00:29:27,631 --> 00:29:28,882 Natrag! 471 00:29:28,965 --> 00:29:30,217 Tata! -Rogere! 472 00:29:30,300 --> 00:29:32,300 Ja ću ovo. 473 00:29:36,598 --> 00:29:38,725 To je gangsterske fora. 474 00:29:41,937 --> 00:29:43,937 Oprosti! 475 00:29:45,732 --> 00:29:47,734 Upropastit će vjenčanje. 476 00:29:47,818 --> 00:29:50,153 Važno je samo da smo zajedno. 477 00:29:50,237 --> 00:29:52,237 Istina. 478 00:29:52,739 --> 00:29:54,741 Dušo, volim te bezgranično, 479 00:29:54,825 --> 00:29:58,078 ali to dvoje sjebanih upropastit će nam vikend. 480 00:29:58,161 --> 00:30:01,039 I sve uspomene koje ćemo jako dugo imati, 481 00:30:01,123 --> 00:30:02,582 idu ravno u propast. 482 00:30:02,666 --> 00:30:06,086 Sve će biti u red. Samo si moramo izjaviti ljubav. 483 00:30:06,169 --> 00:30:11,717 Neprijateljstvo se pojavilo nakon zajedno provedene noći. 484 00:30:11,800 --> 00:30:14,052 Točno? -Tako to obično ide, mili. 485 00:30:14,136 --> 00:30:18,348 Zdrobimo osjećaje u lopticu i gurnemo si ih jako duboko 486 00:30:18,432 --> 00:30:20,432 da bismo uživali u pregledu. 487 00:30:20,684 --> 00:30:22,894 Čini se da je rješenje jednostavno. 488 00:30:22,978 --> 00:30:24,978 Vratimo ih u večer kad su se očarali. 489 00:30:25,022 --> 00:30:27,315 Prevarimo ih da se zaljube jedno u drugo? 490 00:30:27,399 --> 00:30:29,151 Nismo spominjali ljubav. 491 00:30:29,234 --> 00:30:31,820 Trebamo samo da se pohvataju. 492 00:30:34,698 --> 00:30:39,703 {\an8}STAVI DOBAR MAMAC I RIBA ĆE GRISTI 493 00:31:22,537 --> 00:31:24,915 Da! Hajde! 494 00:31:24,998 --> 00:31:28,710 To je bilo dobro. Dobar udarac! 495 00:31:45,811 --> 00:31:47,729 Ne, idi ti. Ti idi. 496 00:31:47,813 --> 00:31:50,023 Idi ti. -Ti idi. 497 00:31:50,107 --> 00:31:52,776 Očito se zagledala u Bena. -Tko, oče? 498 00:31:52,859 --> 00:31:56,655 Halleina sestra usidjelica. Ona prsata tužnih očiju. 499 00:31:56,738 --> 00:31:58,907 Ne smiješ to reći. Dovraga! 500 00:31:58,990 --> 00:32:00,784 A, da. Ne, to je bilo nepristojno. 501 00:32:00,867 --> 00:32:03,120 Ispričavam se svima koji slušaju. 502 00:32:03,203 --> 00:32:07,165 To možeš biti samo ti, Pete. Jer si ti jedini slušao. 503 00:32:07,249 --> 00:32:08,083 Ispričavam se. 504 00:32:08,166 --> 00:32:10,166 Prihvaćam i krećem dalje. 505 00:32:10,210 --> 00:32:13,588 Znaš li da Bea voli Bena od susreta prve večeri? 506 00:32:13,672 --> 00:32:15,298 Zašto mu nije rekla? 507 00:32:15,382 --> 00:32:17,592 Kad se meni kao mladom sviđala cura, 508 00:32:17,676 --> 00:32:20,554 došuljao bih se iza nje i odrezao joj uvojak kose 509 00:32:20,637 --> 00:32:22,472 i onda bih je opalio po guzi! 510 00:32:22,556 --> 00:32:24,766 Koji vrag? -Ne znam! Ne ide mi ovo! 511 00:32:24,850 --> 00:32:26,393 Bea se bojala reći mu to. 512 00:32:26,476 --> 00:32:29,146 Poslije mi je rekla da žali što je ujutro pobjegla. 513 00:32:29,229 --> 00:32:31,229 Reci mi više, sine. -Zašto ja? 514 00:32:31,273 --> 00:32:34,067 Jer ti jako dobro ide. Možeš ti to. 515 00:32:34,151 --> 00:32:37,154 Čemu šešir? Nitko me ne vidi. Ovo je radio drama. 516 00:32:37,237 --> 00:32:39,156 Bea želi da mu kažemo koliko joj je drag 517 00:32:39,239 --> 00:32:41,408 da se opusti i priđe joj. 518 00:32:41,491 --> 00:32:43,910 Kupid katkad ubije strijelom, a katkad zamkom. 519 00:32:43,994 --> 00:32:46,621 Lijepo. Sviđa mi se. -Izmislio sam to. 520 00:32:46,705 --> 00:32:51,001 On treba otići k njoj, spustiti gaće i reći: „Dođi tatici!” 521 00:32:51,084 --> 00:32:53,754 Što radiš? -Iz drugog sam naraštaja! 522 00:32:53,837 --> 00:32:56,089 I bez veze ste. Sjebali ste nam svijet. 523 00:32:56,173 --> 00:32:57,799 I jako se sramim. 524 00:32:57,883 --> 00:32:59,259 Ali bit je: 525 00:32:59,342 --> 00:33:01,342 Bei je drag Ben. 526 00:33:02,054 --> 00:33:05,223 Ali Benu je grozno što ju je nazvao katastrofom. 527 00:33:05,307 --> 00:33:07,893 Rekao je da je to bio njegov krhki muški ego. 528 00:33:07,976 --> 00:33:09,770 Pa zašto se svađa s njom? 529 00:33:09,853 --> 00:33:13,231 Zato što mu je draga. A ja znam da je Ben Bei drag. 530 00:33:13,315 --> 00:33:14,733 No neće priznati 531 00:33:14,816 --> 00:33:17,069 jer si je umislila da više nikad neće voljeti. 532 00:33:17,152 --> 00:33:20,655 Ne govorim o ljubavi. Govorim o pimpeku. 533 00:33:21,615 --> 00:33:23,615 To je Ben! 534 00:33:34,461 --> 00:33:35,545 Hej. 535 00:33:36,380 --> 00:33:38,380 Ti. 536 00:33:38,882 --> 00:33:42,469 Bože. I tebe su smotali. -Molim? 537 00:33:42,552 --> 00:33:46,723 Slučajno si čuo Halle i Claudiju kako govore da si mi drag? 538 00:33:47,391 --> 00:33:49,267 Ne. -Stvarno? 539 00:33:49,351 --> 00:33:51,351 Bili su Pete i Roger. 540 00:33:52,354 --> 00:33:56,733 Fantastično. Timski rad. Pokušavaju nas spojiti. 541 00:33:57,943 --> 00:33:59,943 Ni govora. -Dođi ovamo. 542 00:34:08,662 --> 00:34:10,662 Možda neće da budemo seronje 543 00:34:10,706 --> 00:34:12,791 i upropastimo im najvažniji događaj. 544 00:34:12,874 --> 00:34:15,919 Mi? Nema „mi” u šupci. 545 00:34:16,002 --> 00:34:19,965 Ti si uništio dnevni boravak. -Bi li mi vas dvoje pomogli oko nečega? 546 00:34:20,048 --> 00:34:23,093 Nerado tražim, ali cijenila bih to. 547 00:34:23,176 --> 00:34:25,176 Svakako. -Da. 548 00:34:32,602 --> 00:34:36,690 Roger je ostavio sunčane naočale na jedrilici. 549 00:34:36,773 --> 00:34:40,777 Da mu glava nije na vratu, kuglali bismo se njome. 550 00:34:41,361 --> 00:34:43,405 Učini mi uslugu, otplivaj onamo po njih. 551 00:34:44,281 --> 00:34:45,490 Ona desna. 552 00:34:45,574 --> 00:34:47,826 Oboje. -Doista trebaju dvije osobe? 553 00:34:47,909 --> 00:34:49,327 Ne čini se tako. 554 00:34:49,411 --> 00:34:51,411 Vas dvoje. 555 00:34:51,538 --> 00:34:53,538 Da. 556 00:34:59,504 --> 00:35:02,007 Svi su uključeni u ovo. 557 00:35:02,090 --> 00:35:04,090 Znam. 558 00:35:04,176 --> 00:35:05,969 Loše se osjećam. 559 00:35:06,053 --> 00:35:07,179 I ja. 560 00:35:07,262 --> 00:35:10,640 Ne želim uzrujati Halle i Claudiju. -To nikako. 561 00:35:10,724 --> 00:35:13,393 Ne znaš plivati? -Izvrstan sam plivač. 562 00:35:13,477 --> 00:35:14,978 Zašto onda nemaš daha? 563 00:35:15,062 --> 00:35:17,647 Dobro sam. Koliko još, što misliš? 564 00:35:17,731 --> 00:35:20,275 Žmiriš? -Sve je mračno. 565 00:35:20,359 --> 00:35:23,028 Zašto si tako izvan forme? Imaš super trbušnjake. 566 00:35:23,111 --> 00:35:26,156 Nisam izvan forme. Dignem na benču 135 kg! 567 00:35:26,239 --> 00:35:27,449 Samo ne radim kardio. 568 00:35:27,532 --> 00:35:30,327 Bože, nabildan si kao ženska. 569 00:35:30,410 --> 00:35:32,162 Nisam! 570 00:35:32,245 --> 00:35:33,997 Dobro. Moj bed. 571 00:35:34,081 --> 00:35:35,957 Vidimo se na brodu. 572 00:35:36,041 --> 00:35:36,917 Čekaj. 573 00:35:37,709 --> 00:35:39,709 Čekaj! 574 00:36:02,109 --> 00:36:06,446 Mogao sam i sam, ali… Nema veze. Hvala. 575 00:36:10,409 --> 00:36:11,952 Nema jebene teorije. 576 00:36:12,035 --> 00:36:14,287 Dušo, vidi tko je ovdje! 577 00:36:14,371 --> 00:36:17,040 Ne mogu vjerovati da su ovo učinili. -Tko je to? 578 00:36:17,124 --> 00:36:19,584 Moj bivši, Jonathan. 579 00:36:19,668 --> 00:36:21,128 Hej, Bea! -Što će on tu? 580 00:36:21,211 --> 00:36:23,672 Moji prebrižni roditelji pokušavaju nas 581 00:36:23,755 --> 00:36:25,882 ponovno spojiti već četiri mjeseca. 582 00:36:25,966 --> 00:36:28,885 Doveli su ga preko pola svijeta na svadbu tvoje sestre? 583 00:36:28,969 --> 00:36:31,304 Prava tajna operacija. Igraju ozbiljno. 584 00:36:31,388 --> 00:36:34,307 Takvi su oni. Misle da tratim život. 585 00:36:34,391 --> 00:36:37,853 Odvest ćemo ga natrag da se smjesti. 586 00:36:37,936 --> 00:36:39,936 Vidimo se! 587 00:36:42,149 --> 00:36:45,485 Možda bismo trebali svima reći da smo zajedno. 588 00:36:45,569 --> 00:36:48,447 Molim? -To mi meni riješilo onaj problem. 589 00:36:48,530 --> 00:36:50,530 I tebi ovaj. 590 00:36:54,369 --> 00:36:55,746 Ja nemam problem. 591 00:36:55,829 --> 00:36:57,164 Očito želiš Margaret. 592 00:36:57,247 --> 00:36:58,498 Ne želim. -Da, želiš. 593 00:36:58,582 --> 00:37:00,375 Vidjela sam kako je gledaš. 594 00:37:00,459 --> 00:37:02,169 I znam da ti je slomila srce. 595 00:37:02,252 --> 00:37:04,713 Vidi da si sa mnom, poželi što ne može dobiti. 596 00:37:04,796 --> 00:37:07,007 I onda pa-pa, Krokodile Jack. 597 00:37:09,968 --> 00:37:11,219 Jebemti, brz je. 598 00:37:11,928 --> 00:37:14,681 Ljubomora neće uspjeti. Nismo u osnovnoj školi. 599 00:37:14,765 --> 00:37:18,643 Vjeruj, svi smo u osnovnoj školi kad je o tome riječ. 600 00:37:18,727 --> 00:37:20,979 Već su odradili sva sranja 601 00:37:21,063 --> 00:37:22,898 kako bi nas spojili. 602 00:37:22,981 --> 00:37:24,232 Prihvatimo to. 603 00:37:24,316 --> 00:37:27,235 Ne možemo nikoga uvjeriti da smo si dragi. 604 00:37:30,864 --> 00:37:32,864 Imaš pravo. -Znam. 605 00:37:36,244 --> 00:37:38,538 Još mislim o onoj našoj noći zajedno. 606 00:37:38,622 --> 00:37:40,622 Ušuti. 607 00:37:41,333 --> 00:37:43,333 Ne, ozbiljno. 608 00:37:44,378 --> 00:37:46,505 Ovo bi moglo biti zabavno. 609 00:37:47,172 --> 00:37:50,926 Na vjenčanju smo, jako daleko od kuće. 610 00:37:52,260 --> 00:37:54,971 Tko zna što se može dogoditi pod krinkom maskerade? 611 00:37:58,183 --> 00:38:00,183 A one večeri kod tebe… 612 00:38:00,352 --> 00:38:02,020 Nije bitno kako je završilo. 613 00:38:02,104 --> 00:38:04,104 Svejedno je bila čudesna. 614 00:38:11,822 --> 00:38:13,822 Dovoljno uvjerljivo? 615 00:38:16,284 --> 00:38:18,495 Jebi ga. Učinimo to. 616 00:38:20,997 --> 00:38:22,997 Možeš li pričekati? 617 00:38:27,379 --> 00:38:29,379 Čekaj! 618 00:38:30,424 --> 00:38:32,300 Bea! Čekaj! 619 00:38:32,384 --> 00:38:35,053 {\an8}Sukob domišljatosti 620 00:38:35,137 --> 00:38:38,807 {\an8}Tko god želi na planinarenje, moramo odmah krenuti. 621 00:38:38,890 --> 00:38:40,684 Kasnimo za rasporedom. 622 00:38:40,767 --> 00:38:41,768 Dolazimo. 623 00:38:41,852 --> 00:38:44,229 Planine su ondje milijune godina. 624 00:38:44,312 --> 00:38:46,440 Koja minuta neće im naškoditi. 625 00:38:46,523 --> 00:38:48,358 Znam da me pokušavaš smiriti 626 00:38:48,442 --> 00:38:49,860 i volim te zbog toga. Hvala. 627 00:38:49,943 --> 00:38:52,154 Ali sad okupljam mačke i trebam pomoć, 628 00:38:52,237 --> 00:38:54,489 ne smirenog Scorcesea. 629 00:38:55,699 --> 00:38:56,700 Trema. 630 00:38:57,242 --> 00:38:58,744 Sjećaš se našeg vjenčanja? 631 00:38:58,827 --> 00:39:01,038 Samo da si bila najljepša mladenka 632 00:39:01,121 --> 00:39:02,748 na svijetu Božjem. 633 00:39:02,831 --> 00:39:04,166 Točan odgovor. 634 00:39:04,249 --> 00:39:07,044 Dolazimo! 635 00:39:07,127 --> 00:39:08,378 Baksuz, duguješ mi Colu! 636 00:39:08,462 --> 00:39:09,296 Prestani! 637 00:39:09,379 --> 00:39:11,840 Imaš nešto na zubima. -Možeš to maknuti? 638 00:39:11,923 --> 00:39:14,217 Daj da izvučem. Djeluje. 639 00:39:14,301 --> 00:39:17,387 Evo ga. Izvadit ću to. -Gdje je? Daj makni to! 640 00:39:17,471 --> 00:39:18,680 Zrnce papra. 641 00:39:18,764 --> 00:39:20,098 Dušo. -Makni to. 642 00:39:20,182 --> 00:39:22,059 Evo njega. 643 00:39:22,142 --> 00:39:23,268 Hej. 644 00:39:23,352 --> 00:39:25,562 Jonathan. -Lijepo je vidjeti te. 645 00:39:25,645 --> 00:39:27,272 Nisam znala da dolaziš. 646 00:39:27,356 --> 00:39:29,274 Znači roditelji ti nisu rekli. 647 00:39:29,358 --> 00:39:31,985 Da, kad su me pozvali, prvo sam ih pitao: 648 00:39:32,069 --> 00:39:34,946 „Zna li Bea? Inače ovo može biti jebeno nezgodno.” 649 00:39:35,906 --> 00:39:37,574 I sada je jebeno nezgodno. 650 00:39:37,657 --> 00:39:39,201 Nimalo. -Ma ne! 651 00:39:39,284 --> 00:39:41,995 Ne, ti si kao obitelji. Bilo bi nezgodno da nisi tu. 652 00:39:42,079 --> 00:39:44,581 Drago mi je što si tu. -Sretan sam za vas dvije. 653 00:39:44,664 --> 00:39:46,750 Čestitam. -Hvala. 654 00:39:47,417 --> 00:39:48,418 Zar ne? 655 00:39:48,502 --> 00:39:51,421 Sjajno je vidjeti te. -Također. 656 00:39:51,505 --> 00:39:52,923 Idemo planinariti, 657 00:39:53,006 --> 00:39:55,258 pa ako tko želi s nama, moramo krenuti. 658 00:39:55,342 --> 00:39:56,718 Pokret! 659 00:39:56,802 --> 00:39:59,096 Bene. Upoznaj Jonathana. 660 00:39:59,179 --> 00:40:01,181 Hej. Ja sam Ben. 661 00:40:01,264 --> 00:40:03,264 Peteov i Claudijin prijatelj. 662 00:40:03,308 --> 00:40:04,434 Da. 663 00:40:04,518 --> 00:40:06,518 I Beain prijatelj. 664 00:40:06,895 --> 00:40:08,895 Između ostalog. 665 00:40:13,985 --> 00:40:15,487 Da. Drago mi je. 666 00:40:15,570 --> 00:40:19,157 Imate dovoljno vremena u autu da obavite što god ovo bilo. 667 00:40:19,241 --> 00:40:21,241 Hajde. Idemo! 668 00:40:21,785 --> 00:40:23,537 Dobro. Da. 669 00:40:23,620 --> 00:40:26,415 Moramo smisliti plan igre. -Da, grozno ti ovo ide. 670 00:40:26,498 --> 00:40:28,498 Molim? 671 00:40:28,583 --> 00:40:30,168 Učinit ćemo ovo! 672 00:40:30,252 --> 00:40:32,587 Dušo. Žao mi je. 673 00:40:32,671 --> 00:40:35,465 Znam, trebali smo te pitati, no morali smo ga pozvati. 674 00:40:35,549 --> 00:40:40,429 U redu je, drago mi je. Ja ga voli, a i Halle. 675 00:40:40,512 --> 00:40:41,930 Stvarno? -Da. 676 00:40:42,014 --> 00:40:42,848 Super. 677 00:40:42,931 --> 00:40:45,642 Provedite malo vremena daleko od stvarnog svijeta 678 00:40:45,726 --> 00:40:48,311 i možda se ponovno zapali, zaiskri, rodi. 679 00:40:48,395 --> 00:40:50,395 Ne, mama. Stvarno, ne. 680 00:40:50,439 --> 00:40:53,692 Zaboravila sam vam reći, ali ja sam s Benom. 681 00:40:56,778 --> 00:40:57,612 S onim tipom? 682 00:40:58,530 --> 00:41:00,240 Ben izgleda kao Ken. 683 00:41:00,323 --> 00:41:01,867 Hoćeš s nama? 684 00:41:01,950 --> 00:41:05,037 Mislim da ću ostati i vikati na tvoje roditelje. 685 00:41:05,120 --> 00:41:07,120 Dobru zabavu. 686 00:41:16,339 --> 00:41:18,216 Tek smo od sada zajedno 687 00:41:18,300 --> 00:41:19,760 ili smo se skrivali? 688 00:41:19,843 --> 00:41:22,679 Znam! U Chipotleu smo podijelili burito 689 00:41:22,763 --> 00:41:24,097 kao Dama i skitnica? 690 00:41:24,181 --> 00:41:25,557 Što? Ne. 691 00:41:25,640 --> 00:41:27,059 Ovo ne može biti teško. 692 00:41:27,142 --> 00:41:29,644 Teže je negoli misliš. Moji još ne vjeruju. 693 00:41:29,728 --> 00:41:31,271 Rekla si im maloprije. 694 00:41:31,355 --> 00:41:33,482 Znaju da ne bih hodala s tipom poput tebe. 695 00:41:33,565 --> 00:41:35,859 U životu si bila samo s jednim tipom. 696 00:41:35,942 --> 00:41:37,942 Jonathan je bolji negoli ćeš ti biti. 697 00:41:37,986 --> 00:41:40,113 A zašto si ga točno ostavila? 698 00:41:40,197 --> 00:41:41,823 Čini se da ti u svemu odgovara. 699 00:41:41,907 --> 00:41:44,368 Ne znaš što meni odgovara i nikad nećeš znati. 700 00:41:44,451 --> 00:41:45,744 Samo smisli ovo. 701 00:41:45,827 --> 00:41:46,828 Dobro. 702 00:41:47,704 --> 00:41:50,040 Samo ćemo se pred svima ljubakati. 703 00:41:50,123 --> 00:41:51,833 Pola ih misli da su nas spojili. 704 00:41:51,917 --> 00:41:55,003 Previše. Moramo raditi nešto skrivenije 705 00:41:55,087 --> 00:41:58,048 pa se doima stvarnije, ne veza s jebačem na vjenčanju. 706 00:41:58,131 --> 00:42:01,134 Zoveš me jebač kao da je to uvreda. To mi dobro ide. 707 00:42:01,218 --> 00:42:05,347 Budimo samo nježni. Znam da ti je to strano. 708 00:42:05,430 --> 00:42:07,099 Mogu biti nježan. 709 00:42:07,182 --> 00:42:09,017 Usrat ćeš se od moje nježnosti. 710 00:42:09,101 --> 00:42:11,478 Ne mogu vjerovati da su tvoji pozvali Jonathana. 711 00:42:11,561 --> 00:42:13,313 Sad moram naći stol za njega. 712 00:42:13,397 --> 00:42:16,066 A Bea? -Ne, ona će s nama za našim stolom. 713 00:42:16,149 --> 00:42:19,319 Ne, govorim kako je loše jer proživljava prekid. 714 00:42:19,403 --> 00:42:22,948 I ne znam što je s faksom. Više ga i ne spominje. 715 00:42:23,031 --> 00:42:25,450 Mogu ga staviti s rođacima. 716 00:42:25,534 --> 00:42:27,534 Claudia! 717 00:42:29,204 --> 00:42:31,204 U redu. 718 00:42:31,915 --> 00:42:33,915 Pas mater! 719 00:42:34,668 --> 00:42:36,044 Pogledajte ovo. 720 00:42:36,128 --> 00:42:37,587 Lijepo! 721 00:42:37,671 --> 00:42:39,381 Da! -Prekrasno! 722 00:42:39,464 --> 00:42:42,426 Rekao sam da će biti dobro. -Čovječe, baš lijepo. 723 00:42:44,553 --> 00:42:46,471 Prekrasno. -Evo ga. 724 00:42:46,555 --> 00:42:47,639 Osjetite spokoj. 725 00:42:47,723 --> 00:42:49,723 Spektakularno, ha? 726 00:42:50,267 --> 00:42:52,267 Čudesno. 727 00:42:52,352 --> 00:42:54,352 U redu. Predstava. 728 00:42:57,274 --> 00:43:00,652 Ovo je baš romantično. 729 00:43:00,736 --> 00:43:02,736 Poljubi me u vrat. 730 00:43:03,030 --> 00:43:05,030 Dobro. -Uvuci je. 731 00:43:07,075 --> 00:43:10,037 Kvragu, niska si. -Nisi dovoljno visok da to kažeš. 732 00:43:11,747 --> 00:43:13,747 Škakljiv si? -Ne, glumim. 733 00:43:13,790 --> 00:43:15,790 Kao malo dijete? 734 00:43:15,834 --> 00:43:17,627 U redu, možeš prestati. 735 00:43:17,711 --> 00:43:19,546 Zamoli me da prestanem, kujice. 736 00:43:19,629 --> 00:43:20,505 Prestani! 737 00:43:21,339 --> 00:43:22,424 Prepusti to meni. 738 00:43:23,091 --> 00:43:25,552 Dopusti da ti stavim lijevu ruku na desni guz. 739 00:43:26,345 --> 00:43:28,345 Slobodno. 740 00:43:28,555 --> 00:43:30,682 Prejako. -Oprosti. Mora biti uvjerljivo. 741 00:43:32,142 --> 00:43:33,435 Nemoj kružiti. 742 00:43:33,518 --> 00:43:35,518 Nije čarobna svjetiljka. 743 00:43:49,951 --> 00:43:51,787 Sad se samo igraš. 744 00:43:51,870 --> 00:43:54,414 Nisam šlatao guzicu za šalu. -Očito. Pusti mene. 745 00:43:59,211 --> 00:44:00,712 Ne nosiš donje rublje? 746 00:44:00,796 --> 00:44:02,923 Kupaće gaće. Na odmoru sam. 747 00:44:04,383 --> 00:44:06,051 Samo pazi na međuprostor. 748 00:44:06,134 --> 00:44:07,511 Što kažeš? -To je dobro. 749 00:44:07,594 --> 00:44:09,262 Samo ne po jednome mjestu. 750 00:44:09,346 --> 00:44:10,847 Čovjek u šumi! 751 00:44:10,931 --> 00:44:12,931 Oprosti. -Samo ga izvuci. 752 00:44:17,020 --> 00:44:18,480 Pokušaj ti. 753 00:44:18,563 --> 00:44:21,316 Da sebi gurnem prst u guzicu? Kako će to uvjeriti… 754 00:44:21,400 --> 00:44:23,400 A, tebi! 755 00:44:24,319 --> 00:44:27,322 Isuse, kao da je vakumirano. Kako uđeš u to? 756 00:44:28,073 --> 00:44:31,159 O, ovo je usko. Vidiš? Kao da držiš ptičicu. 757 00:44:34,162 --> 00:44:35,414 Prokletstvo. 758 00:44:36,164 --> 00:44:38,164 Uopće nas nisu gledali? 759 00:44:39,084 --> 00:44:42,003 Imaš madež na guzi? -Ne. 760 00:44:42,087 --> 00:44:44,464 Da? Jer nešto pipam. -Nemam madež. 761 00:44:45,882 --> 00:44:47,882 Koji kurac? 762 00:44:47,926 --> 00:44:49,926 Koji kurac? 763 00:44:50,303 --> 00:44:51,430 Koji kurac?! 764 00:44:51,513 --> 00:44:52,431 Koji kurac?! 765 00:44:52,514 --> 00:44:53,598 Koji kurac? 766 00:44:54,266 --> 00:44:57,561 Ima li ih još na meni? -Ne znam! 767 00:44:57,644 --> 00:45:00,731 Provjeri! Pauci love u paru! 768 00:45:04,151 --> 00:45:06,153 Bez slikanja. 769 00:45:06,236 --> 00:45:08,280 Spustite aparate. 770 00:45:08,363 --> 00:45:10,157 Ne želimo mu uzeti duh. 771 00:45:10,240 --> 00:45:12,659 Ima li ih još? Gdje su? -Ne znam! 772 00:45:12,743 --> 00:45:14,743 Osjećam ih! 773 00:45:14,995 --> 00:45:17,289 Mislim da nešto vidim. -Što vidiš? 774 00:45:18,623 --> 00:45:20,625 Ne, samo dio tebe. Dobro si. 775 00:45:20,709 --> 00:45:22,794 Ako imam jednoga u sebi, 776 00:45:22,878 --> 00:45:24,878 mogu biti i u tebi. 777 00:45:26,882 --> 00:45:27,716 Ja sam dobro. 778 00:45:28,717 --> 00:45:31,511 To je bolja provjera od moje. -Da. 779 00:45:33,430 --> 00:45:35,430 Jebemti. 780 00:45:37,184 --> 00:45:40,103 U redu, maleni. Nastavi svoje putovanje. 781 00:45:40,187 --> 00:45:41,855 Mi na nasljeđujemo Zemlju. 782 00:45:41,938 --> 00:45:44,399 Samo je posuđujemo od svojih stvorenja. 783 00:45:46,526 --> 00:45:49,071 Ljudi, što smo propustili? 784 00:45:49,154 --> 00:45:50,322 O, Bože! 785 00:45:51,114 --> 00:45:53,114 Oho. 786 00:46:01,917 --> 00:46:03,377 Zašto mi ovo ne ide? 787 00:46:03,460 --> 00:46:05,837 Jer moraš naučiti skakati sa šest godina. 788 00:46:08,006 --> 00:46:09,257 Možeš ti to, dušo. 789 00:46:09,341 --> 00:46:11,635 Da se pokušate usredotočiti na nožne prste? 790 00:46:11,718 --> 00:46:12,928 Mama me naučila taj trik. 791 00:46:13,011 --> 00:46:15,681 Glumite da su vam nožni prsti vezani za nosi 792 00:46:15,764 --> 00:46:17,683 držite taj položaj. 793 00:46:17,766 --> 00:46:19,059 Biste li ponovili? 794 00:46:19,142 --> 00:46:22,521 Viknut ću banalno pitanje, možda vam razbistri um. 795 00:46:22,604 --> 00:46:24,856 Samo neka pitanje bude o zrakoplovima 796 00:46:24,940 --> 00:46:28,485 ili atentatu na Franju Ferdinanda. 797 00:46:30,195 --> 00:46:32,195 Koja je tvrtka stvorila Concorde? 798 00:46:34,574 --> 00:46:37,786 Suradnja British Airwaysa i francuske vlade. 799 00:46:37,869 --> 00:46:39,869 Kako je bilo? 800 00:46:39,913 --> 00:46:41,289 Napredujete. 801 00:46:41,373 --> 00:46:44,418 Možda ga tvoja majka može naučiti skakati. 802 00:46:45,419 --> 00:46:46,962 Preminula je. 803 00:46:47,045 --> 00:46:48,964 Moja sućut. 804 00:46:49,047 --> 00:46:51,047 Da. Žao mi je. 805 00:46:51,216 --> 00:46:54,928 Idem opet, sad postavi neko s kraćim odgovorom. 806 00:46:55,012 --> 00:46:57,012 Imam bolju zamisao. 807 00:46:57,139 --> 00:46:59,808 Prepustite sve meni. Vodit ću vas unutra. 808 00:47:00,726 --> 00:47:01,935 Ne razmišljajte. 809 00:47:02,019 --> 00:47:03,812 Pazi mu na rame. 810 00:47:03,895 --> 00:47:06,440 Slomio sam ga skačući iz vlaka u Parizu. 811 00:47:06,523 --> 00:47:08,859 Nije mi dao da vidim Eiffelov toranj sama. 812 00:47:08,942 --> 00:47:10,610 Morao sam joj reći da je volim. 813 00:47:10,694 --> 00:47:13,613 Kad znaš da je prava, ništa drugo nije bitno. 814 00:47:22,497 --> 00:47:24,833 To je bilo divno! Hvala ti! 815 00:47:26,084 --> 00:47:28,084 Evo. 816 00:47:28,879 --> 00:47:29,963 Jesam li uspio? 817 00:47:30,047 --> 00:47:31,381 Jesi. 818 00:47:31,465 --> 00:47:32,841 Sjajno, dušo. 819 00:47:32,924 --> 00:47:34,384 Tata ti to ima u sebi. 820 00:47:34,468 --> 00:47:36,928 Drago mi je što ste mogli malo biti s Benom. 821 00:47:37,012 --> 00:47:38,347 Vas dvoje ste stvarno… 822 00:47:38,430 --> 00:47:40,724 Upoznajemo se uz puno poštovanje. 823 00:47:40,807 --> 00:47:43,727 Kako priliči dragoj i inteligentnoj ženi poput vaše kćeri. 824 00:47:43,810 --> 00:47:46,438 Da, u ranoj smo fazi. -Ne preranoj. 825 00:47:46,521 --> 00:47:48,065 Ali ne ni u naprednoj. 826 00:47:48,148 --> 00:47:50,400 Čarobni trenutak kad se dvoje ljudi spoji 827 00:47:50,484 --> 00:47:52,569 u ludom putovanju zvanom život. 828 00:47:52,652 --> 00:47:54,905 Zato sam se zabrinula kad se Jonathan pojavio. 829 00:47:54,988 --> 00:47:56,656 Ne želim ga povrijediti. 830 00:47:56,740 --> 00:47:59,284 Čak sam predložio da se skrivamo zbog njega… 831 00:47:59,368 --> 00:48:02,245 Ali naša ljubav je prejaka. 832 00:48:02,329 --> 00:48:04,748 I znam što vi mislite. 833 00:48:04,831 --> 00:48:06,831 Da je mnogo stariji. 834 00:48:06,875 --> 00:48:08,502 Nisu. Zar ne? 835 00:48:08,585 --> 00:48:11,755 Misle da imam 27, ranih 28? 836 00:48:13,965 --> 00:48:15,801 Da, jako smo sretni. 837 00:48:15,884 --> 00:48:17,884 Najsretniji. 838 00:48:22,224 --> 00:48:24,518 Znaš, ti si nekoć tako izgledao. 839 00:48:24,601 --> 00:48:27,771 Nisam. Taj tip je do granita. 840 00:48:29,189 --> 00:48:31,189 Drže se za ruke. -Mislim da uspijeva. 841 00:48:31,233 --> 00:48:33,402 Tako smo lako preveslali glupane. 842 00:48:37,614 --> 00:48:39,614 Srao si ono o svojoj mami? 843 00:48:39,658 --> 00:48:42,327 Molim? -O divovskom francuskom ključu. 844 00:48:42,411 --> 00:48:45,455 Mislila sam da je priča za tvoje glupače za jednu noć. 845 00:48:47,708 --> 00:48:49,708 I to si uspjela čuti. 846 00:48:51,586 --> 00:48:53,586 Nisam mislio… 847 00:48:57,175 --> 00:48:59,175 Žao mi je. 848 00:48:59,469 --> 00:49:01,469 I nije bila priča. 849 00:49:03,557 --> 00:49:05,557 Hvala što si bio dobar prema tati. 850 00:49:10,105 --> 00:49:14,192 Trebaš se isplahnuti. Na tebi je njegov zaštitni faktor milijun. 851 00:49:21,950 --> 00:49:24,953 Živio, stari, na brzinu ću. -Dobro. 852 00:49:29,583 --> 00:49:33,045 Pa, Australija… Što kažeš? Kako ti se čini? 853 00:49:33,128 --> 00:49:34,921 Sjajna je. 854 00:49:35,005 --> 00:49:38,884 Mags često govori o tebi. Kaže da si super pizda. 855 00:49:38,967 --> 00:49:41,428 „Mags” je Margaret? A „super pizda”… 856 00:49:41,511 --> 00:49:43,511 Dobar frend. 857 00:49:44,598 --> 00:49:48,810 Znaš da si surfao kako treba kad ti pijesak uđe u tur. 858 00:49:49,519 --> 00:49:50,979 I ispod kožice. 859 00:49:51,063 --> 00:49:52,397 „Kožica” je... 860 00:49:53,065 --> 00:49:55,065 Znaš. Zaštita kobase. 861 00:49:55,359 --> 00:49:57,359 Goveđa navlaka? 862 00:49:57,778 --> 00:50:00,113 Ma daj, znaš. Mravojed. 863 00:50:02,783 --> 00:50:04,783 Kako bilo, drago mi je da si tu. 864 00:50:05,410 --> 00:50:07,410 Vidimo se! 865 00:50:09,664 --> 00:50:11,664 Bok, ljubica! 866 00:50:14,211 --> 00:50:15,379 Hej, kompa! 867 00:50:15,462 --> 00:50:16,880 Jesi li za partiju? 868 00:50:16,963 --> 00:50:18,963 Stradat ćeš. 869 00:50:22,386 --> 00:50:23,845 Kako si? 870 00:50:23,929 --> 00:50:25,929 Dosta dobro. Ti? 871 00:50:26,473 --> 00:50:27,724 Dobro, valjda. 872 00:50:27,808 --> 00:50:31,186 Kako faks? Odlučila si se za smjer u pravu? 873 00:50:31,269 --> 00:50:34,481 Znaš mene. Nikad nisam bila za praksu. 874 00:50:35,065 --> 00:50:37,943 Još se predomišljaš? -I više od toga. 875 00:50:38,610 --> 00:50:40,821 Znam da je čudno što sam ovdje. 876 00:50:40,904 --> 00:50:43,448 Ali vjeruj, nemam ništa s time. 877 00:50:43,532 --> 00:50:46,243 Tvoji su me prevarili, dali su mi svoje milje. 878 00:50:46,326 --> 00:50:48,870 Slatko. Dio si obitelji. 879 00:50:50,288 --> 00:50:53,041 Lagao bih ako kažem da nisam mislio na tebe. 880 00:50:57,295 --> 00:50:59,295 Da, i ja. 881 00:51:01,675 --> 00:51:04,261 Koliko ste ti i Ben… 882 00:51:04,344 --> 00:51:05,762 To je novo. 883 00:51:05,846 --> 00:51:08,682 Ne najnovije, ali novo. 884 00:51:08,765 --> 00:51:10,765 Mislim da je super. 885 00:51:11,476 --> 00:51:12,477 Ne, ne misliš. 886 00:51:12,561 --> 00:51:14,561 Stvarno ne mislim. 887 00:51:16,106 --> 00:51:18,108 Hvala što si tako kul uza sve ovo. 888 00:51:20,277 --> 00:51:24,573 Ne samo ovo, ovo također. 889 00:51:26,575 --> 00:51:28,243 Doista je lijepo vidjeti te. 890 00:51:28,326 --> 00:51:30,326 Drago mi je što si tu. 891 00:51:31,246 --> 00:51:32,581 Hajdemo se sada zabaviti. 892 00:51:33,040 --> 00:51:35,040 Učinimo to. 893 00:51:49,097 --> 00:51:51,097 Stari. 894 00:51:51,141 --> 00:51:51,975 To sam ja. 895 00:51:52,559 --> 00:51:53,560 Hoćeš kavu? 896 00:51:54,186 --> 00:51:55,812 Najbolja je na svijetu. 897 00:51:55,896 --> 00:51:58,106 Doista se ponosite svojom kavom. 898 00:51:58,190 --> 00:51:59,900 Najbolja je na jebenom svijetu. 899 00:51:59,983 --> 00:52:02,569 Dobro. -Uživaj. 900 00:52:07,282 --> 00:52:09,282 Jebote! Ovo je dobro. 901 00:52:09,326 --> 00:52:11,370 Mislila sam poslije ići trčati. 902 00:52:12,871 --> 00:52:14,871 Hoćeš sa mnom? 903 00:52:15,707 --> 00:52:18,794 Idem s Beom voziti bicikl, mislim da ne mogu. 904 00:52:19,378 --> 00:52:22,130 Ona se pali na tebe? -Primijetila si? 905 00:52:23,548 --> 00:52:25,759 Koliko ste ti i Beau zajedno? 906 00:52:25,842 --> 00:52:27,219 Samo se zabavljamo. 907 00:52:27,302 --> 00:52:31,181 Drag je, ali tražim nekog manje usputnog. 908 00:52:31,264 --> 00:52:33,264 Romantičnijeg. 909 00:52:35,936 --> 00:52:37,936 Zašto smo ti i ja uopće prekinuli? 910 00:52:39,189 --> 00:52:41,900 Ne sjećam se, ali mislim da si ti rekla 911 00:52:41,983 --> 00:52:45,320 da sam nezreli glupan prekriven Axe sprejom. 912 00:52:50,492 --> 00:52:54,371 Njušim da više nisi taj tip. Bea je sretnica. 913 00:53:09,511 --> 00:53:11,511 Bea. Otvori. 914 00:53:12,014 --> 00:53:14,014 Bea. 915 00:53:14,599 --> 00:53:15,851 Što nije u redu? 916 00:53:15,934 --> 00:53:18,145 Margaret misli da smo par. -Super! 917 00:53:18,228 --> 00:53:20,564 Ne, mora misliti da smo ispravno zajedno. 918 00:53:20,647 --> 00:53:23,275 Ne baš zajedno, situacijski zajedno. 919 00:53:23,358 --> 00:53:26,194 Inače neće prekršiti ženski kodeks. 920 00:53:26,278 --> 00:53:29,156 Moramo ugladiti naše zajedništvo tako da smo zajedno, 921 00:53:29,239 --> 00:53:31,033 ali da postoji otvorenost 922 00:53:31,116 --> 00:53:33,368 i ona može uklizati da mi možemo biti zajedno. 923 00:53:33,452 --> 00:53:36,121 Na kokainu si? -Ne, od kave. Kao metamfetamin je. 924 00:53:36,204 --> 00:53:37,539 Nagađam. 925 00:53:37,622 --> 00:53:41,460 Ne. Radio sam u Goldmanu. Partnerovo vjenčanje. Radi što moraš. 926 00:53:41,543 --> 00:53:43,170 Isuse, tko si ti? 927 00:53:43,253 --> 00:53:45,253 Čovjek koji pokušava ovo skužiti. 928 00:53:46,214 --> 00:53:48,884 Vidi tvoju sobu. Veća je… Imaš sliku? 929 00:53:48,967 --> 00:53:50,469 To je baš crveno. 930 00:53:50,552 --> 00:53:53,597 Moramo pojačati. Kao da smo ludi jedno za drugim. 931 00:53:53,680 --> 00:53:55,265 Želiš me uzeti na hodniku? 932 00:53:55,349 --> 00:53:57,349 To nije ludo. 933 00:53:57,517 --> 00:53:59,517 Zapravo, činilo bi se ludo. 934 00:53:59,561 --> 00:54:01,480 Večeras je pokus i trebamo nešto da ispadne 935 00:54:01,563 --> 00:54:03,815 da si luda za mnom, a nisi, 936 00:54:03,899 --> 00:54:06,735 ja sam lud za tobom, a na licu mi vidiš da nikad neće… 937 00:54:07,444 --> 00:54:08,612 Saberi se, čovječe. 938 00:54:09,237 --> 00:54:11,237 Često me udaraš. 939 00:54:14,201 --> 00:54:17,871 Klonopine, pravi se da je ovo lisica koja nam je uništila vrt. 940 00:54:20,248 --> 00:54:22,626 Sjebi je, sjebi! 941 00:54:22,709 --> 00:54:25,504 Da, sjebi je, sjebi je! 942 00:54:26,046 --> 00:54:28,048 Vidiš li ti to? -Uspio je, da! 943 00:54:29,091 --> 00:54:32,302 Evo ih! U redu, polijećemo. 944 00:54:32,386 --> 00:54:34,680 Brže! 945 00:54:42,604 --> 00:54:44,604 Hvala. 946 00:54:58,203 --> 00:55:00,203 Bok, ljudi! 947 00:55:06,837 --> 00:55:08,837 Hvala. 948 00:55:10,173 --> 00:55:12,467 Vidiš li kako je brod velik? 949 00:55:25,188 --> 00:55:26,481 Lijep potez. 950 00:55:26,565 --> 00:55:27,649 Lijepa haljina. 951 00:55:28,275 --> 00:55:30,275 Dobro izgledaju, ha? 952 00:55:41,079 --> 00:55:44,082 PREUZMI SVOJU ULOGU NEKAKO MASKIRAN 953 00:55:59,806 --> 00:56:01,850 Sviđa mi se haljina. -Hvala. 954 00:56:02,351 --> 00:56:03,602 Što biste popili? 955 00:56:03,685 --> 00:56:06,229 Što se tradicionalno pije? 956 00:56:06,313 --> 00:56:08,690 Tri lista škotska i šampanjac za damu. 957 00:56:08,774 --> 00:56:10,774 Veoma dobro. -U redu. 958 00:56:10,901 --> 00:56:11,943 Sjetio si se. 959 00:56:12,027 --> 00:56:13,945 Da ne podnosiš žesticu? da. 960 00:56:14,029 --> 00:56:15,697 Auto mi još smrdi. 961 00:56:15,781 --> 00:56:17,783 Znaš da mi je žao zbog toga. 962 00:56:19,993 --> 00:56:21,370 To je bila zabavna noć. 963 00:56:21,453 --> 00:56:23,453 Bilo je to zabavno ljeto. 964 00:56:24,122 --> 00:56:26,122 Mags! 965 00:56:27,042 --> 00:56:30,045 Kapetan kaže da možemo voziti brod. 966 00:56:30,128 --> 00:56:31,129 Dolazim. 967 00:56:31,213 --> 00:56:33,465 Idemo! -Čekaj, imam visoke potpetice. 968 00:56:34,132 --> 00:56:35,634 Vidi kako smo sretni. 969 00:56:35,717 --> 00:56:39,054 Na brodu plovimo bez potrebe za prijevozom. 970 00:56:41,098 --> 00:56:43,934 A vidi tebe, lutkice. Najljepša na balu. 971 00:56:52,859 --> 00:56:54,778 Vidi, je li ono Tasmanija? 972 00:56:54,861 --> 00:56:56,363 Ne, mila, to je… 973 00:56:56,446 --> 00:56:58,446 Da, mislim da bi mogla biti. 974 00:56:58,949 --> 00:57:01,576 Halle, Tasmanija, zaboga! -O, da, ondje je! 975 00:57:01,660 --> 00:57:04,329 Barem je bilo suptilno. -Je li? 976 00:57:05,872 --> 00:57:09,668 Ovo me čudno podsjećana maturalnu. -Prvi ili drugi put? 977 00:57:09,751 --> 00:57:12,713 Jonathan je najsavršeniji momak. 978 00:57:12,796 --> 00:57:14,548 Poput sina nam je. 979 00:57:14,631 --> 00:57:16,631 To bi mogao biti problem. 980 00:57:17,092 --> 00:57:19,344 Bea se ne želi ševiti s bratom. 981 00:57:21,221 --> 00:57:23,640 Znaš da mu je to omiljena pjesma. -Da. „Kiss me.” 982 00:57:41,324 --> 00:57:43,952 Kako ide? Starci su malo popustili? 983 00:57:47,122 --> 00:57:49,122 A ti? 984 00:57:49,791 --> 00:57:51,791 Evo me. 985 00:57:54,713 --> 00:57:56,840 Igra počinje. -Znaš li uopće plesati? 986 00:57:56,923 --> 00:57:58,508 Samo pusti da vodim. 987 00:57:58,592 --> 00:58:00,592 O, Bože. 988 00:58:47,265 --> 00:58:49,265 Gleda li Margaret? 989 00:58:51,478 --> 00:58:54,356 Teško mi je reći, smeta mi Kuja Hemsworth. 990 00:58:54,439 --> 00:58:58,443 Svi na gornju palubu! Sad će šampanjska zdravica. 991 00:58:58,527 --> 00:59:00,527 Dođi sa mnom. 992 00:59:03,782 --> 00:59:05,492 Što ćemo raditi? 993 00:59:05,575 --> 00:59:07,575 Zaključujemo posao. 994 00:59:15,502 --> 00:59:17,629 Daj Titanic. -Što? 995 00:59:18,255 --> 00:59:20,590 Uzmite šampanjca. -Hvala. 996 00:59:20,674 --> 00:59:22,674 Uzmite pića! 997 00:59:23,093 --> 00:59:25,093 Daj Titanic. 998 00:59:25,721 --> 00:59:27,431 Ne. To je bezvezno. 999 00:59:27,514 --> 00:59:31,018 Točno. Nešto ovako bezvezno učinili bi 1000 00:59:31,101 --> 00:59:33,020 samo oni koji znaju da je bezvezno, 1001 00:59:33,103 --> 00:59:35,939 ali su u poletnom stadiju veze 1002 00:59:36,023 --> 00:59:39,234 pa im paše uzajamna bezveznost. 1003 00:59:39,317 --> 00:59:40,152 Vjeruj mi. 1004 00:59:40,902 --> 00:59:42,320 O, Bože. -Hajde. 1005 00:59:42,404 --> 00:59:43,697 Ovoje takva grozota. 1006 00:59:43,780 --> 00:59:45,780 Kao i reći grozota, starče. 1007 00:59:48,410 --> 00:59:50,410 Uzdravlje! 1008 00:59:54,374 --> 00:59:56,374 Podigni mi ruke. 1009 00:59:56,460 --> 00:59:58,460 Gledao sam film. -Jesi li? 1010 01:00:02,466 --> 01:00:04,466 U redu. -Dobro. 1011 01:00:04,885 --> 01:00:06,885 Ovo nikako neće uspjeti. 1012 01:00:09,556 --> 01:00:11,933 Ništa slađe nisam vidjela. 1013 01:00:12,017 --> 01:00:14,017 Glume Titanic? 1014 01:00:14,186 --> 01:00:16,186 Ovo je fora. 1015 01:00:18,315 --> 01:00:20,315 Gledaju li? 1016 01:00:22,444 --> 01:00:23,570 Da. 1017 01:00:23,653 --> 01:00:26,490 Vjeruju li? -Ne mogu to ni zamisliti. 1018 01:00:27,074 --> 01:00:29,451 Stvarno je. Uspjeli smo. 1019 01:00:30,077 --> 01:00:32,621 Dobri smo, vraški dobri. 1020 01:00:34,206 --> 01:00:36,249 Jonathane, vidio si Tasmaniju? 1021 01:00:36,333 --> 01:00:38,333 Innie, dobro sam. 1022 01:00:38,418 --> 01:00:40,418 U redu je. 1023 01:00:49,054 --> 01:00:51,054 Reći ćeš rečenicu? 1024 01:00:52,349 --> 01:00:54,518 „Kralj svijeta.” Ti si kralj svijeta. 1025 01:00:57,312 --> 01:00:58,689 Jack, letim. 1026 01:00:58,772 --> 01:01:00,772 Možemo prestati. 1027 01:01:11,910 --> 01:01:13,910 Otišli su. Kraj predstave. 1028 01:01:16,873 --> 01:01:18,873 O, Bože! 1029 01:01:23,547 --> 01:01:26,091 Ne! Čekaj! Upomoć! 1030 01:01:30,846 --> 01:01:32,846 Bea! 1031 01:01:40,480 --> 01:01:42,480 Bea! 1032 01:01:43,650 --> 01:01:44,693 Jesi li dobro? 1033 01:01:44,776 --> 01:01:47,404 Jesam. Zašto si skočio? 1034 01:01:47,487 --> 01:01:48,572 Da te spasim. 1035 01:01:48,655 --> 01:01:50,032 Ali grozan si plivač. 1036 01:01:50,115 --> 01:01:52,784 Sjajan sam. Na kratke staze. 1037 01:01:57,831 --> 01:01:59,916 Umrijet ćemo. -Nećemo. 1038 01:02:00,000 --> 01:02:02,461 Dobit ćemo hipotermiju. -Voda je 32 stupnja. 1039 01:02:02,544 --> 01:02:04,544 Pojest će nas morski psi. 1040 01:02:07,174 --> 01:02:09,174 Jebote, pojest će nas morski psi! 1041 01:02:09,718 --> 01:02:11,219 Bit ćemo dobro. 1042 01:02:11,303 --> 01:02:14,723 Jednom sam bio u vodi deset sati kod Kajmanskih otoka. 1043 01:02:14,806 --> 01:02:17,601 Goldman? -Da, bar micva partnerova sina. 1044 01:02:17,684 --> 01:02:19,684 Malo cracka. 1045 01:02:22,481 --> 01:02:24,900 Bože! -Rogere! Bože! 1046 01:02:24,983 --> 01:02:27,110 Do kraja glume Titanic. 1047 01:02:27,194 --> 01:02:29,613 Volim predanost! -Zaustavite brod! 1048 01:02:29,696 --> 01:02:31,114 Same, zaustavi! 1049 01:02:31,198 --> 01:02:33,575 Idem ja. -Ostani miran! 1050 01:02:33,658 --> 01:02:35,658 Nije baš dobar plivač. 1051 01:02:35,702 --> 01:02:37,702 Bene! 1052 01:02:42,125 --> 01:02:44,125 Ondje. 1053 01:02:44,961 --> 01:02:46,338 Siguran si? 1054 01:02:46,421 --> 01:02:48,421 Da. Hajde. 1055 01:02:53,428 --> 01:02:54,971 Zašto ne okrećemo brod? 1056 01:02:55,055 --> 01:02:57,055 Preplitko je. Nasukat ćemo se. 1057 01:02:57,099 --> 01:02:59,643 Ali javljeno je Spasiocima. -O, dušo. 1058 01:03:20,831 --> 01:03:22,831 Dobro si? 1059 01:03:23,667 --> 01:03:25,667 U redu. 1060 01:03:29,840 --> 01:03:31,174 Dođi. 1061 01:03:31,258 --> 01:03:32,509 Bože. 1062 01:03:32,592 --> 01:03:34,803 Pomakni se naprijed. -Dođi u sredinu. 1063 01:03:38,390 --> 01:03:41,560 To je vjerojatno naj… 1064 01:03:42,060 --> 01:03:44,271 Ako nisi sredio sve s Margaret… 1065 01:03:44,896 --> 01:03:48,984 Ništa nije romantičnije nego skočiti da me spasiš. 1066 01:03:49,067 --> 01:03:51,737 Jonathan to svakako nije učinio. 1067 01:03:51,820 --> 01:03:53,655 Tvoji roditelji vidjeli su to. 1068 01:03:53,739 --> 01:03:55,739 Nisi mu ni dao priliku. 1069 01:03:56,199 --> 01:03:58,199 Zašto ga i dalje braniš? 1070 01:03:58,952 --> 01:04:01,038 Zašto si uopće prekinula? 1071 01:04:01,121 --> 01:04:02,956 Komplicirano je. -Nikad nije. 1072 01:04:03,040 --> 01:04:06,168 Varao te? Problemi s drogom? 1073 01:04:06,251 --> 01:04:08,420 Uhvatila si ga da mjeri kurac aplikacijom? 1074 01:04:11,298 --> 01:04:14,259 Nikad se nismo posvađali. -Nije li to dobro? 1075 01:04:14,342 --> 01:04:17,262 Bilo je samo ugodno. I sjajan je, 1076 01:04:17,346 --> 01:04:19,139 pa nema drugog za mene 1077 01:04:19,222 --> 01:04:20,390 jer je on najbolji. 1078 01:04:21,224 --> 01:04:23,226 Nisam mu mogla reći da više ne studiram. 1079 01:04:23,310 --> 01:04:26,605 Ne znam što ću sa životom. 1080 01:04:28,190 --> 01:04:30,901 Pojest će nas morski psi. Morala sam nekomu reći. 1081 01:04:31,401 --> 01:04:33,401 Nitko drugi ne zna? 1082 01:04:33,445 --> 01:04:36,031 Nije vikend da to objavim. 1083 01:04:37,282 --> 01:04:39,368 Napokon si uspjela. -Što? 1084 01:04:39,993 --> 01:04:43,872 One noći rekla si da ne želiš biti odvjetnica. 1085 01:04:45,123 --> 01:04:46,249 Sjećaš se toga? 1086 01:04:46,875 --> 01:04:48,377 Bila je to noć za pamćenje. 1087 01:04:48,460 --> 01:04:50,754 Dakako, dok se nisi išuljala. 1088 01:04:54,341 --> 01:04:56,341 Zašto? 1089 01:04:58,136 --> 01:05:00,136 Jer si me nasmrt preplašio. 1090 01:05:02,307 --> 01:05:06,061 Prvi put osjetila sam vatru i morala sam je ugasiti. 1091 01:05:09,398 --> 01:05:11,398 Znam ponešto o tome. 1092 01:05:13,777 --> 01:05:15,904 Povrijedilo me kad si otišla. 1093 01:05:16,738 --> 01:05:19,241 Pa sam Peteu rekao sve one grozote o tebi. 1094 01:05:20,033 --> 01:05:22,033 Nisam se tako osjećao. 1095 01:05:27,749 --> 01:05:29,749 Pogledaj nas. 1096 01:05:30,043 --> 01:05:33,380 Dvoje sjebanih ljudi pluta usred luke. 1097 01:05:36,383 --> 01:05:39,678 Ako preživimo, obećaj da to idemo vidjeti s kopna. 1098 01:05:39,761 --> 01:05:41,888 Odavde je ubojit pogled. 1099 01:05:43,265 --> 01:05:45,308 Glupo je, ali želim vidjeti ljude. 1100 01:05:45,392 --> 01:05:48,020 Takve znamenitosti pune su ljudi koji se vole. 1101 01:05:48,645 --> 01:05:52,357 Prosidbe, medeni mjesec, romantici skaču iz vlaka 1102 01:05:52,441 --> 01:05:54,484 da vide zgradu s voljenom osobom. 1103 01:05:55,193 --> 01:05:59,573 Kao tvoj tata i Eiffelov toranj? -Rekao ti je to? 1104 01:06:01,283 --> 01:06:03,785 U ljubavi ništa drugo nije važno. 1105 01:06:05,787 --> 01:06:07,787 Sad bi mi dobro došlo malo toga. 1106 01:06:09,291 --> 01:06:11,291 Nije glupo. 1107 01:06:12,002 --> 01:06:14,838 Ti, ja i Opera. Dogovoren spoj. 1108 01:06:15,797 --> 01:06:17,797 Obećavam. 1109 01:06:27,309 --> 01:06:29,895 Ovdje Spasioci. Ostanite gdje jeste. 1110 01:06:30,937 --> 01:06:32,937 Maknite se od bove. 1111 01:07:13,939 --> 01:07:15,939 Što nije u redu? 1112 01:07:16,775 --> 01:07:18,775 Malo se bojim letenja! 1113 01:07:18,819 --> 01:07:21,446 Ne letiš li sve vrijeme zbog posla? 1114 01:07:21,530 --> 01:07:23,530 Imam poseban obred. 1115 01:07:24,241 --> 01:07:27,619 Maska za oči, slušalice, vlastiti svijet. 1116 01:07:31,039 --> 01:07:34,292 Ja sam nenapisana 1117 01:07:34,376 --> 01:07:36,712 Ne možeš mi čitati misli 1118 01:07:36,795 --> 01:07:39,005 Nedefinirana sam 1119 01:07:39,798 --> 01:07:41,798 To mi je pjesma za spokoj. 1120 01:07:42,384 --> 01:07:44,761 Kako znaš moju pjesmu za spokoj? -Bez brige. 1121 01:07:44,845 --> 01:07:47,848 Gledaj prazni list pred sobom 1122 01:07:47,931 --> 01:07:50,642 Otvori prljavi prozor 1123 01:07:50,726 --> 01:07:52,310 Pusti da sunce obasja 1124 01:07:52,394 --> 01:07:54,394 Riječi koje nisi mogao pronaći 1125 01:07:54,438 --> 01:07:57,441 Sežeš po nešto u daljini 1126 01:07:57,524 --> 01:07:59,776 Tako blizu da gotovo okusiš 1127 01:07:59,860 --> 01:08:01,737 Popusti inhibicije 1128 01:08:01,820 --> 01:08:03,947 Osjeti kišu na koži 1129 01:08:04,573 --> 01:08:06,700 Nitko je ne može osjetiti umjesto tebe 1130 01:08:06,783 --> 01:08:08,910 Samo ti to možeš pustiti 1131 01:08:08,994 --> 01:08:11,246 Nitko drugi 1132 01:08:11,329 --> 01:08:13,957 Ne može govoriti riječi s tvojih usana 1133 01:08:14,041 --> 01:08:16,293 Natopi se neizrečenim riječima 1134 01:08:16,376 --> 01:08:18,754 Živi život širom raširenih ruku 1135 01:08:18,837 --> 01:08:21,965 Danas tvoja knjiga počinje 1136 01:08:22,049 --> 01:08:24,760 Ostalo je još nenapisano 1137 01:08:25,260 --> 01:08:26,303 Svi ste dobro? 1138 01:08:26,386 --> 01:08:28,386 Sad jebeno ušuti. -Dobro. 1139 01:08:57,667 --> 01:09:00,670 Spasioci 1140 01:09:10,681 --> 01:09:12,891 Hvala još jedanput. -Klonite se vode. 1141 01:09:15,352 --> 01:09:16,478 Hoćeš kave? 1142 01:09:17,270 --> 01:09:19,606 Ne ovu odavde. Cijelu noć neću zaspati. 1143 01:09:20,399 --> 01:09:21,233 Da. 1144 01:09:21,942 --> 01:09:25,153 No hvala na spašavanju. -Bilo je zabavno. 1145 01:09:25,779 --> 01:09:27,030 Glupo, ali zabavno. 1146 01:09:27,114 --> 01:09:29,114 Tako je najbolje. 1147 01:09:40,168 --> 01:09:42,168 Ne, vrelo je! 1148 01:09:42,629 --> 01:09:43,630 O, Bože… 1149 01:09:44,339 --> 01:09:46,339 Kad ćeš naučiti? 1150 01:09:47,592 --> 01:09:49,592 Hoćeš da pušem na to? 1151 01:09:58,145 --> 01:10:00,145 Još je vrelo? 1152 01:11:46,753 --> 01:11:48,753 Dosta dobro ti ide foliranje. 1153 01:11:49,256 --> 01:11:51,299 Više ne znam što je stvarno. 1154 01:11:52,509 --> 01:11:55,053 Sve što činim doima se kao pogreška. 1155 01:12:06,064 --> 01:12:08,692 Bea? Bene? Jeste li dobro? 1156 01:12:12,029 --> 01:12:14,029 Bene, Bea, ovdje ste? 1157 01:12:14,656 --> 01:12:16,656 Pogledaj u kuhinju. 1158 01:12:25,417 --> 01:12:27,753 Bea? Beatrice! 1159 01:12:29,421 --> 01:12:31,421 Beatrice! 1160 01:12:46,938 --> 01:12:49,524 Dušo, što je ono? Otisak dlana? 1161 01:12:51,860 --> 01:12:53,860 Ne znam. 1162 01:13:02,954 --> 01:13:07,334 Muškarci su oduvijek varalice 1163 01:13:48,625 --> 01:13:50,377 Hajde, divna dušo! 1164 01:13:50,460 --> 01:13:52,460 Imamo posla! Hajde, idemo! 1165 01:13:53,588 --> 01:13:55,465 Bene, spreman? Imamo kumskog posla. 1166 01:13:55,549 --> 01:13:56,633 Čovječe, dolazim. 1167 01:13:56,717 --> 01:13:59,428 Valjda si se dobro oprao. Tko zna čega ima u luci. 1168 01:13:59,511 --> 01:14:02,723 I sinoć sam se tuširao. -Dvaput u osam sati? 1169 01:14:02,806 --> 01:14:04,933 To, kralju! Operi se! 1170 01:14:16,653 --> 01:14:18,572 Sretan dan vjenčanja! 1171 01:14:18,655 --> 01:14:20,323 Jesi li uzbuđena? 1172 01:14:20,407 --> 01:14:22,743 Da, jer ću se vjenčati s Claudijom. 1173 01:14:22,826 --> 01:14:24,995 Ali imam i zabavu gdje se čini 1174 01:14:25,078 --> 01:14:28,165 da svi igramo uloge u drami, a ja nisam za pompu 1175 01:14:28,248 --> 01:14:30,248 i samo bih željela pobjeći. -Dođi. 1176 01:14:30,917 --> 01:14:32,627 Bitno je samo da ćete ti i Claudia 1177 01:14:32,711 --> 01:14:34,711 provesti život zajedno. 1178 01:14:35,505 --> 01:14:37,883 Volim te. -I ja volim tebe. 1179 01:14:37,966 --> 01:14:39,134 Bea? 1180 01:14:39,843 --> 01:14:42,346 Još vrijedi da ideš po tortu? 1181 01:14:42,429 --> 01:14:43,638 Da, gospođo. 1182 01:14:43,722 --> 01:14:46,850 Super. Margaret ide s tobom, da budem sigurna. 1183 01:14:46,933 --> 01:14:48,933 Margaret. 1184 01:14:57,235 --> 01:15:00,322 U redu. Reci mi. Koja će biti? Margaret ili Bea? 1185 01:15:00,906 --> 01:15:03,867 Daj, ne budi takav. Cure smo, razgovaramo. 1186 01:15:03,950 --> 01:15:05,950 No shvaćam, teško je. 1187 01:15:05,994 --> 01:15:07,621 Mag je tvoja cura iz snova. 1188 01:15:07,704 --> 01:15:09,373 Samouvjerena, lijepa 1189 01:15:09,456 --> 01:15:11,458 i zna ugasiti vatru odjećom. 1190 01:15:11,541 --> 01:15:13,541 A Bea, s druge strane… 1191 01:15:14,086 --> 01:15:16,505 Bistra, zabavna, brza, 1192 01:15:16,588 --> 01:15:18,673 guza napeta da sve puca. 1193 01:15:18,757 --> 01:15:20,300 Pete. 1194 01:15:20,384 --> 01:15:23,428 Ne objektiviziram Margaret. Ne bi bilo u redu, rod mi je. 1195 01:15:23,512 --> 01:15:26,765 Nije u redu ni za Beu. -Dublje je nego što sam mislio. 1196 01:15:26,848 --> 01:15:28,058 Sydney, 1197 01:15:28,141 --> 01:15:31,019 moj frend je zaljubljen! -Sad, samo prestani. 1198 01:15:31,103 --> 01:15:34,231 Što? -Znam što radiš, što ste svi radili. 1199 01:15:34,314 --> 01:15:37,109 Namještali ste nas i pristali smo. Ali lažno je. 1200 01:15:37,693 --> 01:15:40,028 Moj očuh je kriv. Nema pojma o glumi. 1201 01:15:40,112 --> 01:15:42,364 I ti si koma. -To nije u redu. 1202 01:15:42,447 --> 01:15:45,534 No mora biti Bea. -Čovječe, jebeno ne znam. 1203 01:15:45,617 --> 01:15:47,536 Ona ne zna što hoće. 1204 01:15:47,619 --> 01:15:50,163 Prvi put u životu je sama. 1205 01:15:50,247 --> 01:15:53,166 Prekinula je studij prava. Jebeni zaručnik je tu. 1206 01:15:53,792 --> 01:15:55,792 Čovječe, prestani s bjelačkom… 1207 01:15:55,836 --> 01:15:58,004 Buraz, ozbiljno. 1208 01:15:58,088 --> 01:16:00,590 Uvijek pobjegneš od nečeg ozbiljnog, 1209 01:16:00,674 --> 01:16:03,927 kažeš da si jebač, opravdaš se i ideš na sljedeću. 1210 01:16:05,012 --> 01:16:07,764 Bea je. Skočio si s broda za nju. 1211 01:16:11,560 --> 01:16:12,728 Savršeno. 1212 01:16:12,811 --> 01:16:16,064 Svidjet će im se. Mnogo hvala. -Spakirat ću je u kutiju. 1213 01:16:16,148 --> 01:16:18,148 Hvala. 1214 01:16:18,900 --> 01:16:20,819 Ne kužim pompu oko vjenčanja. 1215 01:16:20,902 --> 01:16:23,280 Ako ti je netko drag, zažvali ga i tajite to. 1216 01:16:23,363 --> 01:16:26,491 Pet godina zaredom odjenula sam vjenčanicu na Noć vještica. 1217 01:16:26,575 --> 01:16:29,327 Prestani. -Znam, jadno je. 1218 01:16:30,412 --> 01:16:33,081 Ali slažem se s tobom. Ovo nije za mene. 1219 01:16:33,707 --> 01:16:36,126 Ti i Ben niste ozbiljni? -Što? 1220 01:16:37,252 --> 01:16:39,252 Ne, to je samo… 1221 01:16:39,755 --> 01:16:42,257 Situacijski smo zajedno. 1222 01:16:42,883 --> 01:16:45,302 Sinoć u luci mislila sam da ima nešto više. 1223 01:16:46,011 --> 01:16:48,388 Samo situacijski. 1224 01:16:49,014 --> 01:16:51,014 To je nešto američko? -Nemam pojma. 1225 01:16:51,933 --> 01:16:54,061 Nećeš zamjeriti ako ga ja napadnem? 1226 01:16:55,312 --> 01:16:57,481 Kao da sam pogriješila što sam ga pustila. 1227 01:16:59,900 --> 01:17:02,611 Ako nije u redu, reci. Stvarno. 1228 01:17:05,572 --> 01:17:07,572 Znam da si mu draga. 1229 01:17:11,703 --> 01:17:13,747 Kako da odigram s Benom? 1230 01:17:13,830 --> 01:17:15,830 Da čekam do poslije vjenčanja? 1231 01:17:16,833 --> 01:17:19,378 Ne znam. -Ševili ste se? 1232 01:17:19,461 --> 01:17:21,296 Beatrice! -Prekinula si studij? 1233 01:17:21,380 --> 01:17:23,715 {\an8}Upropastit ćeš sve za što si radila? 1234 01:17:23,799 --> 01:17:24,925 Možeš se još upisati? 1235 01:17:25,008 --> 01:17:27,511 Od prekida s Jonathanom sve je otišlo dovraga. 1236 01:17:27,594 --> 01:17:29,763 Drogiraš li se? Onda bih shvatila. 1237 01:17:29,846 --> 01:17:32,557 Tko vam je rekao da više ne studiram? Ben? 1238 01:17:32,641 --> 01:17:34,101 Više ne studiraš? -Što? 1239 01:17:34,184 --> 01:17:36,561 Kad si nam mislila reći? -Nama se osvećuješ? 1240 01:17:36,645 --> 01:17:38,897 Oprosti što te oduvijek tjeramo da uspiješ. 1241 01:17:38,980 --> 01:17:40,190 Grozni smo roditelji. 1242 01:17:40,273 --> 01:17:42,567 Mama, nema veze s tobom. -Ima. 1243 01:17:42,651 --> 01:17:45,278 I nećemo ti dopustiti da potratiš život 1244 01:17:45,362 --> 01:17:47,030 zato što nešto prolaziš. 1245 01:17:47,114 --> 01:17:48,990 Svi nešto prolaze. 1246 01:17:49,074 --> 01:17:50,367 To se zove „život”. 1247 01:17:50,450 --> 01:17:52,450 Hej. 1248 01:17:54,079 --> 01:17:56,748 Ne mogu vjerovati. Rekao si im za studij? 1249 01:17:56,832 --> 01:17:59,209 Nisam. -Rekao je Peteu, a on je nama. 1250 01:17:59,292 --> 01:18:00,502 Sranje. -Što sam rekao? 1251 01:18:00,585 --> 01:18:03,213 Rekao sam Peteu, ali nisam tako mislio. -Što si mi rekao? 1252 01:18:03,296 --> 01:18:05,340 Ionako bi saznali. 1253 01:18:05,424 --> 01:18:07,926 Ali ne odlučuješ ti. -Oprosti. Nisam htio. 1254 01:18:08,009 --> 01:18:10,679 Nije bitno kako smo saznali! -Što ste saznali? 1255 01:18:10,762 --> 01:18:12,222 Prekinula je studij prava. 1256 01:18:12,305 --> 01:18:13,306 Da, znao sam to. 1257 01:18:13,390 --> 01:18:16,268 Baš si govno. -Pogriješio sam, oprosti. 1258 01:18:16,351 --> 01:18:19,271 S razlogom si sam. Nitko ti ne može vjerovati. 1259 01:18:19,354 --> 01:18:21,565 A koji je tvoj razlog? -Tipovi poput tebe. 1260 01:18:22,357 --> 01:18:24,357 Samo si govori to. 1261 01:18:24,693 --> 01:18:25,694 Odjebi. 1262 01:18:26,445 --> 01:18:29,906 Ne radite ovdje, sada. Ja sam zabrljao, ja sam kriv. 1263 01:18:29,990 --> 01:18:32,826 Hajdemo svi na plivanje. Ohladiti se prije vjenčanja. 1264 01:18:32,909 --> 01:18:34,953 Sjajna ideja. Možda rano piće? 1265 01:18:35,037 --> 01:18:38,665 Žao mi je, ali vaš je plan upropašten. 1266 01:18:38,749 --> 01:18:41,168 Mi nismo zajedno. Sve vrijeme glumimo. 1267 01:18:41,710 --> 01:18:43,962 Znali ste? -O čemu govore? 1268 01:18:44,046 --> 01:18:47,424 Možda smo smislili vezu između njih svoje 1269 01:18:47,507 --> 01:18:49,426 kako bi svijetom vladao mir. 1270 01:18:49,509 --> 01:18:50,886 Lagala si nam? 1271 01:18:50,969 --> 01:18:53,347 Što je u zadnje vrijeme bilo iskreno? 1272 01:18:53,430 --> 01:18:56,224 Lagala si i meni? Niste zajedno? 1273 01:18:56,308 --> 01:18:58,101 Ne mogu biti s nekim poput njega. 1274 01:18:58,185 --> 01:19:01,355 Da, jer sam ja sjebao. -Da, sjebao si. 1275 01:19:01,438 --> 01:19:02,773 Ja sam sjebao? -Da, ti. 1276 01:19:02,856 --> 01:19:03,899 Ja sam sjebao? -Ti… 1277 01:19:03,982 --> 01:19:05,982 Ne! -Klonopine! 1278 01:19:06,860 --> 01:19:08,403 Zločesti pas! 1279 01:19:08,487 --> 01:19:12,240 Mislim, dobar, sredio si to, ali drugi put osjeti što se događa. 1280 01:19:13,450 --> 01:19:15,450 Silno mi je žao. 1281 01:19:29,925 --> 01:19:31,925 Hej… 1282 01:19:33,136 --> 01:19:35,136 Bea. 1283 01:19:37,224 --> 01:19:41,144 Mislim da će torta biti u redu. 1284 01:20:15,345 --> 01:20:17,431 Dobro je? -Savršena si. 1285 01:20:42,164 --> 01:20:44,833 Samo se opusti. Uzrujavaš se. 1286 01:20:44,916 --> 01:20:48,795 Ništa nije dobro, u redu? 1287 01:20:48,879 --> 01:20:51,965 Samo smo tražili da dođu slaviti s nama 1288 01:20:52,049 --> 01:20:53,800 i upropaštavaju to. 1289 01:20:53,884 --> 01:20:56,303 Cijeli samo vikend pod stresom, 1290 01:20:56,386 --> 01:20:59,431 a ti se više brineš što je s Beom, nego sa mnom. 1291 01:20:59,514 --> 01:21:01,308 Ti se više baviš planiranjem. 1292 01:21:01,391 --> 01:21:03,643 Vjenčat ćeš se sa mnom ili s planom puta? 1293 01:21:05,604 --> 01:21:09,232 Ako tako osjećaš, zašto radimo ovo? 1294 01:21:11,401 --> 01:21:13,820 Ne znam. Reci ti meni. 1295 01:21:22,245 --> 01:21:24,245 Još jednu stvar moramo odglumiti. 1296 01:21:53,235 --> 01:21:55,235 Claudia. Halle. 1297 01:21:55,487 --> 01:21:57,698 Seronje smo. Doista nam je žao. 1298 01:21:57,781 --> 01:22:00,701 Grozna sam sestra, a on je grozan prijatelj. 1299 01:22:00,784 --> 01:22:04,496 Ovo je vaš veliki dan. Nećemo ga zabrljati. Obećavamo. 1300 01:22:05,747 --> 01:22:08,417 Samo da znate, ako danas zajebete, 1301 01:22:08,500 --> 01:22:10,752 od posuđenih stvari imam nož. 1302 01:22:10,836 --> 01:22:12,836 Sjajan je i nov. 1303 01:22:57,591 --> 01:22:59,843 Ljubav je opojna. 1304 01:23:00,469 --> 01:23:03,055 Omata vas, golica vas 1305 01:23:03,805 --> 01:23:05,805 i osjećate kao da možete hodati po zraku. 1306 01:23:06,391 --> 01:23:07,768 Poput ovoga zraka je. 1307 01:23:07,851 --> 01:23:10,228 U kostima vam je, u dahu, 1308 01:23:10,312 --> 01:23:12,312 u svakom otkucaju srca. 1309 01:23:12,356 --> 01:23:16,568 Ne može te je tražiti. Ne možete je opisati. I ne možete joj pobjeći. 1310 01:23:17,194 --> 01:23:20,072 Halle. Silno te volim. 1311 01:23:20,864 --> 01:23:22,864 Ne govorim to dovoljno. 1312 01:23:23,158 --> 01:23:27,120 Ti si yin za moj yang. Maslac od kikirikija za žele. 1313 01:23:27,204 --> 01:23:29,456 I voljet ću te zauvijek. 1314 01:23:30,082 --> 01:23:33,627 Claudia. Volim te tolikim srcem 1315 01:23:34,461 --> 01:23:36,254 da ga nema za prosvjed. 1316 01:23:36,338 --> 01:23:37,547 To je jako dobro. 1317 01:23:38,173 --> 01:23:40,173 Baš sam smislila. 1318 01:23:40,717 --> 01:23:42,717 Klonopine! 1319 01:23:50,519 --> 01:23:53,271 Proglašavam vas vjenčanima! 1320 01:24:29,766 --> 01:24:31,766 Vidi! Eno je. 1321 01:24:33,228 --> 01:24:34,646 Hej, roditelji. 1322 01:24:34,730 --> 01:24:36,730 Je li ono Tasmanija? 1323 01:24:38,608 --> 01:24:40,277 Kako si, mila? 1324 01:24:40,360 --> 01:24:43,530 Žao mi je što sam vam lagala za studij. 1325 01:24:43,613 --> 01:24:45,490 Nisam vas htjela opet razočarati. 1326 01:24:45,574 --> 01:24:48,785 Da si nam rekla, možda smo mogli… -Pokušati me odgovoriti? 1327 01:24:48,869 --> 01:24:51,413 Ne. Možda dati ti potporu. 1328 01:24:51,496 --> 01:24:54,207 Znam da vas ovo plaši. 1329 01:24:54,291 --> 01:24:58,086 Ali plaši i mene i moram sama to riješiti. 1330 01:24:58,837 --> 01:25:02,340 Znam da se povremeno činimo malo… 1331 01:25:02,424 --> 01:25:04,134 Željni kontrole? -Ne. 1332 01:25:04,217 --> 01:25:05,719 Prebrižni? -Ne. 1333 01:25:05,802 --> 01:25:06,636 Ludi do daske? 1334 01:25:06,720 --> 01:25:08,555 Da. To je to. 1335 01:25:08,638 --> 01:25:11,600 Ali samo zato što te silno volimo. 1336 01:25:14,102 --> 01:25:16,102 Volim te. 1337 01:25:18,357 --> 01:25:19,649 Uzdravlje! 1338 01:25:19,733 --> 01:25:21,733 Za nas! 1339 01:25:49,596 --> 01:25:52,391 Sad to moramo upotrijebiti. -Znam. 1340 01:25:52,474 --> 01:25:54,518 Teta, zamjeriš mi ako ga ukradem? 1341 01:25:54,601 --> 01:25:56,395 Ni govora. Samo naprijed. 1342 01:25:56,478 --> 01:25:58,478 Zamjeraš? -Zabavi se. 1343 01:26:00,524 --> 01:26:02,524 Hej. 1344 01:26:03,110 --> 01:26:05,110 Bok? 1345 01:26:05,779 --> 01:26:07,030 Gdje je Beau? 1346 01:26:07,114 --> 01:26:08,240 Odjebao je. 1347 01:26:08,990 --> 01:26:12,077 Vidio je val koji moralno ne može propustiti. 1348 01:26:12,953 --> 01:26:13,787 Žao mi je. 1349 01:26:14,413 --> 01:26:16,413 To nije ništa bilo. 1350 01:26:17,457 --> 01:26:18,458 A ti i Bea. 1351 01:26:19,167 --> 01:26:21,294 Rekla je da ste samo „situacijski”. 1352 01:26:23,088 --> 01:26:25,088 To je rekla? 1353 01:26:33,515 --> 01:26:35,515 Da. 1354 01:26:37,185 --> 01:26:38,061 Dobro si? 1355 01:26:38,145 --> 01:26:40,981 Da, znamo da ti je ovo bio težak vikend. 1356 01:26:42,482 --> 01:26:43,650 Ne znam. 1357 01:26:43,734 --> 01:26:45,819 Posljednjih dana 1358 01:26:45,902 --> 01:26:48,905 sam shvatila koliko mi nedostaješ. 1359 01:26:51,366 --> 01:26:53,660 Idi prošetati. Razbistri misli. 1360 01:26:53,744 --> 01:26:56,329 Da. Idemo zajedno. -Ne, ne idemo. 1361 01:26:56,413 --> 01:26:59,207 Volim te, no ovo je naše vjenčanje. 1362 01:26:59,750 --> 01:27:00,667 Sigurna si? 1363 01:27:00,751 --> 01:27:01,960 Da. 1364 01:27:02,044 --> 01:27:05,005 Možda odem malo gledati ljude. 1365 01:27:05,088 --> 01:27:07,088 Samo ne… 1366 01:27:07,424 --> 01:27:09,424 ove ljude. 1367 01:27:11,845 --> 01:27:13,845 Hvala. 1368 01:27:18,560 --> 01:27:20,560 'Đenja. 1369 01:27:22,481 --> 01:27:24,481 Opa. 1370 01:27:25,108 --> 01:27:27,108 Ben. 1371 01:27:32,199 --> 01:27:34,199 Odavno sam ovo želio. 1372 01:27:36,328 --> 01:27:38,330 Ali mislim da je zbog uspomene. 1373 01:27:39,790 --> 01:27:41,790 I osim toga… 1374 01:27:45,128 --> 01:27:46,129 Žao mi je. 1375 01:27:46,922 --> 01:27:48,922 Jako mi je žao. 1376 01:28:31,341 --> 01:28:33,802 Nisam vidjela Beu ovakvu. -Stvarno? 1377 01:28:34,553 --> 01:28:37,055 Ti si rekla da je mala razlika između ljubavi i mržnje. 1378 01:28:37,889 --> 01:28:40,475 Nisam prva to rekla, ali da. 1379 01:28:40,559 --> 01:28:41,643 Znam da ludo zvuči, 1380 01:28:41,727 --> 01:28:43,311 ali i kad su se svađali, 1381 01:28:43,395 --> 01:28:45,439 nisam vidjela sretniju Beu. 1382 01:28:45,522 --> 01:28:47,522 Vrijedi i za Bena. 1383 01:28:47,941 --> 01:28:50,235 Očuše, možemo razgovarati? 1384 01:28:50,318 --> 01:28:53,405 Samo brzo, sine, obećao sam svojoj dami ples. 1385 01:28:53,488 --> 01:28:54,823 Ali nemoj reći mami. 1386 01:28:55,365 --> 01:28:59,286 Ha-ha! Tako si pametan. Znaš tko je još pametan? Ben. 1387 01:29:00,412 --> 01:29:02,497 Znaš tko bi bio savršen za Bena? 1388 01:29:02,581 --> 01:29:05,459 Ona cura koja uvijek izgleda kao da čuva tajnu. 1389 01:29:05,542 --> 01:29:07,836 Znaš da se zove Bea. -To je nastavak. 1390 01:29:07,919 --> 01:29:09,919 Hoćete li prestati? 1391 01:29:10,213 --> 01:29:12,213 Prestanite. 1392 01:29:12,382 --> 01:29:14,092 Kako si, stari? Kako si, bene? 1393 01:29:14,176 --> 01:29:16,094 A i vi. -Što? 1394 01:29:16,178 --> 01:29:20,724 Dosta više glasnih razgovora koje mogu čuti. Samo prekinite. 1395 01:29:20,807 --> 01:29:23,518 Nismo znale da si ondje. -Da, nismo znali da slušaš. 1396 01:29:23,602 --> 01:29:24,644 Mi jesmo. 1397 01:29:24,728 --> 01:29:27,397 Bila je predstava za jednog. -I uspjeli smo. 1398 01:29:27,481 --> 01:29:28,523 Što je svima vama? 1399 01:29:28,607 --> 01:29:31,818 Cijeli vikend mi lažu, manipuliraju mnome. 1400 01:29:31,902 --> 01:29:35,447 Kao da sam lutak. Ne znam što je stvarno, a što nije. 1401 01:29:35,530 --> 01:29:37,530 Znam da si zbunjen, 1402 01:29:37,866 --> 01:29:39,910 ali ozbiljno sam mislio ono o ljubavi. 1403 01:29:39,993 --> 01:29:41,993 Prevrijedna je da se potrati. 1404 01:29:44,289 --> 01:29:46,083 Nisam je vidio. Je li… 1405 01:29:46,166 --> 01:29:48,001 Otišla je prošetati. 1406 01:29:48,085 --> 01:29:50,085 Kad je vidjela da ljubiš Margaret. 1407 01:29:50,921 --> 01:29:51,755 Što? 1408 01:29:52,631 --> 01:29:55,509 Nisam, ona je poljubila mene. Povukao sam se. 1409 01:29:55,592 --> 01:29:57,761 Ne želim Margaret. -Samo prestanite. 1410 01:29:57,844 --> 01:29:59,596 Ti divni idiote. 1411 01:29:59,680 --> 01:30:02,724 Trk. Ne čekaj ljubav. Bori se za nju! 1412 01:30:02,808 --> 01:30:05,185 I neka te ne brine razlika u godinama. 1413 01:30:05,268 --> 01:30:06,103 Imam 29. 1414 01:30:06,853 --> 01:30:09,064 Dušo, nitko nema 29. 1415 01:30:09,147 --> 01:30:10,482 Znate li kamo je otišla? 1416 01:30:10,565 --> 01:30:13,151 Rekla je da želi promatrati ljude. 1417 01:30:13,235 --> 01:30:15,529 To je rekla? Promatrati ljude? 1418 01:30:15,612 --> 01:30:18,615 Mislim da je to bio eufemizam za plakanje nasamo. 1419 01:30:19,866 --> 01:30:21,866 Ne. Nije. 1420 01:30:22,494 --> 01:30:24,121 Mislim da znam gdje može biti. 1421 01:30:24,204 --> 01:30:25,789 Zaboga, čovječe, idi po nju. 1422 01:30:25,872 --> 01:30:28,458 Pretraži grad blok po blok. 1423 01:30:28,542 --> 01:30:30,127 Prvo sjever-jug, onda istok-zapad. 1424 01:30:30,210 --> 01:30:32,838 Znam točno gdje je. -Onda je mnogo lakše. 1425 01:30:39,636 --> 01:30:41,636 Samo moram naći svoj vlak u pokretu. 1426 01:30:44,599 --> 01:30:45,934 Što se ovdje događa? 1427 01:30:46,018 --> 01:30:48,018 To je kava? -Da. 1428 01:30:48,478 --> 01:30:50,478 U redu. 1429 01:30:52,941 --> 01:30:56,403 Zovite Spasioce! 1430 01:30:58,238 --> 01:31:00,407 Ben! O, Bože! 1431 01:31:07,497 --> 01:31:08,957 Nos na prste. 1432 01:31:09,041 --> 01:31:11,041 O, Bože. -Jesi li lud? 1433 01:31:40,072 --> 01:31:42,072 Moram moliti uslugu! 1434 01:31:51,375 --> 01:31:53,794 Ja sam nenapisan 1435 01:32:26,743 --> 01:32:29,579 Zašto ne pokupite ljude brodom? 1436 01:32:29,663 --> 01:32:31,663 Samo idi po curu. 1437 01:32:32,082 --> 01:32:34,082 Hvala. 1438 01:32:43,301 --> 01:32:44,302 Ispričavam se! 1439 01:32:44,886 --> 01:32:46,886 Ispričavam se! 1440 01:32:59,359 --> 01:33:00,986 Nisam poljubio Margaret. Ona je mene. 1441 01:33:01,069 --> 01:33:03,113 Znam, usrano opravdanje, ali istina je. 1442 01:33:05,115 --> 01:33:07,034 Nisam uspio naći vlak u pokretu. 1443 01:33:07,117 --> 01:33:09,117 Oprosti, ovo je najbolje što mogu. 1444 01:33:09,578 --> 01:33:11,246 Jesi li poludio? 1445 01:33:11,329 --> 01:33:12,330 Jesam. 1446 01:33:12,414 --> 01:33:14,541 Jer smo se upoznali prije dvije godine 1447 01:33:14,624 --> 01:33:16,624 i nisam svaki dan proveo s tobom. 1448 01:33:16,668 --> 01:33:18,668 To pokazuje da sam lud. 1449 01:33:19,129 --> 01:33:21,840 Mrzila sam te. Nisam ti dala izbora. 1450 01:33:21,923 --> 01:33:23,300 Ja tebe sigurno nisam mrzio. 1451 01:33:23,383 --> 01:33:25,260 Iako si rekla da sam kuja. 1452 01:33:25,343 --> 01:33:27,137 Rekla sam da se ponašaš kao kuja. 1453 01:33:27,220 --> 01:33:29,220 Ne, bio sam kuja. 1454 01:33:29,723 --> 01:33:31,975 Kako sam sve odradio. Onu prvu večer. 1455 01:33:32,059 --> 01:33:34,059 Prošlu večer. 1456 01:33:34,519 --> 01:33:36,519 Da, nije baš bilo divno. 1457 01:33:37,064 --> 01:33:39,064 Zašto si otišao? 1458 01:33:39,691 --> 01:33:41,691 Mislio sam da ćeš požaliti. 1459 01:33:41,985 --> 01:33:44,863 I nisam mogao podnijeti da izgubim još nekoga koga… 1460 01:33:46,406 --> 01:33:48,406 doista volim. 1461 01:33:50,243 --> 01:33:53,163 Prošla večer prvo je što napokon nisam požalio. 1462 01:33:56,583 --> 01:33:58,168 Volim kako se svađamo. 1463 01:33:58,251 --> 01:34:00,295 Volim kako si pametna. 1464 01:34:00,379 --> 01:34:03,840 Volim kako mi čudno zavučeš ruku u gaće. 1465 01:34:03,924 --> 01:34:06,593 I volim kako znaš što ne želiš. 1466 01:34:07,928 --> 01:34:09,928 A ako to nisam ja, 1467 01:34:10,138 --> 01:34:14,434 ako nisam sve što tražiš, ako nisam onaj pravi, shvaćam te. 1468 01:34:16,603 --> 01:34:19,773 Ali to bi bilo doista jebena pljuga. 1469 01:34:26,279 --> 01:34:28,279 Sad ćeš me poljubiti? 1470 01:34:30,075 --> 01:34:32,075 Da. Hoću. 1471 01:34:45,632 --> 01:34:48,176 To je mnogo trčanja za g. Ne Kardio. 1472 01:34:48,260 --> 01:34:50,303 Da, umirem. Trebam zraka. 1473 01:35:23,462 --> 01:35:26,381 Ja sam nenapisana 1474 01:35:26,465 --> 01:35:28,717 Ne možeš mi čitati misli 1475 01:35:28,800 --> 01:35:30,969 Nedefinirana sam 1476 01:35:33,013 --> 01:35:35,849 Tek počinjem 1477 01:35:35,932 --> 01:35:38,352 Pero mi je u ruci 1478 01:35:38,435 --> 01:35:41,063 Kraj je neplaniran 1479 01:35:41,938 --> 01:35:45,317 Gledaj prazni list pred sobom 1480 01:35:45,400 --> 01:35:47,736 Otvori prljavi prozor 1481 01:35:47,819 --> 01:35:51,448 Neka sunce obasja Riječi koje nisi mogao pronaći 1482 01:35:51,531 --> 01:35:54,451 Kako znaš moju pjesmu za spokoj? Kako je oni znaju? 1483 01:35:54,993 --> 01:35:57,329 Tako blizu da gotovo okusiš 1484 01:35:57,412 --> 01:35:59,414 Popusti inhibicije 1485 01:35:59,498 --> 01:36:01,625 Osjeti kišu na koži 1486 01:36:01,708 --> 01:36:04,127 Nitko je ne može osjetiti za tebe 1487 01:36:04,211 --> 01:36:06,463 Samo ti to možeš pustiti 1488 01:36:06,546 --> 01:36:08,590 Nitko drugi 1489 01:36:08,673 --> 01:36:11,343 Ne može govoriti riječi s tvojih usana 1490 01:36:11,426 --> 01:36:13,762 {\an8}Natopi se neizrečenim riječima 1491 01:36:13,845 --> 01:36:16,098 {\an8}Živi život širom raširenih ruku 1492 01:36:16,181 --> 01:36:19,101 Danas tvoja knjiga počinje 1493 01:36:19,184 --> 01:36:21,395 Ostalo je još nenapisano 1494 01:36:21,478 --> 01:36:22,813 MNOGO VIKE NI ZA ŠTO 1495 01:36:23,438 --> 01:36:26,274 Kršim tradicije 1496 01:36:26,358 --> 01:36:28,568 Katkad su moji pokušaji 1497 01:36:28,652 --> 01:36:32,572 Izvan granica 1498 01:36:32,656 --> 01:36:35,784 {\an8}Uvjetovani smo 1499 01:36:35,867 --> 01:36:37,867 {\an8}Da ne griješimo 1500 01:36:38,120 --> 01:36:41,206 {\an8}Ali ja ne mogu tako živjeti 1501 01:36:41,998 --> 01:36:45,168 Gledaj prazni list pred sobom 1502 01:36:45,252 --> 01:36:47,504 {\an8}Otvori prljavi prozor 1503 01:36:47,587 --> 01:36:51,591 {\an8}Pusti da sunce obasja Riječi koje nisi mogao pronaći 1504 01:36:51,675 --> 01:36:54,928 {\an8}Sežeš po nešto u daljini 1505 01:36:55,012 --> 01:36:57,222 Tako blizu da gotovo okusiš 1506 01:36:57,305 --> 01:36:59,224 Molim te, ostavi me na miru. 1507 01:36:59,307 --> 01:37:01,852 Osjeti kišu na koži 1508 01:37:01,935 --> 01:37:03,937 Nitko ne može osjetiti umjesto tebe 1509 01:37:06,815 --> 01:37:08,734 {\an8}Nitko drugi 1510 01:37:08,817 --> 01:37:11,153 {\an8}Ne može govoriti riječi s tvojih usana 1511 01:37:11,236 --> 01:37:13,739 Natopi se neizgovorenim riječima 1512 01:37:13,822 --> 01:37:16,241 Živi život širom raširenih ruku 1513 01:37:16,324 --> 01:37:19,161 {\an8}Danas tvoja knjiga počinje 1514 01:37:19,244 --> 01:37:21,705 {\an8}Ostalo je još nenapisano 1515 01:37:21,788 --> 01:37:24,833 Oprostite što ste gotovo otkazale sve zbog naših sranja. 1516 01:37:24,916 --> 01:37:26,626 Što? -Što? 1517 01:37:26,710 --> 01:37:28,587 Vidio sam svađu. -O, ne, 1518 01:37:28,670 --> 01:37:31,506 to smo glumile da vam bude žao i pomirite se. 1519 01:37:31,590 --> 01:37:33,800 Vjenčat ćeš se s planom puta ili sa mnom? 1520 01:37:33,884 --> 01:37:36,762 Ako tako osjećaš, ne znam zašto uopće ovo radimo. 1521 01:37:38,889 --> 01:37:39,973 Najljepša hvala. 1522 01:37:40,057 --> 01:37:41,058 Lutke. 1523 01:37:41,641 --> 01:37:44,478 Mi smo samo lutke. -Da. 1524 01:37:44,561 --> 01:37:47,856 {\an8}Gledaj prazni list pred sobom 1525 01:37:47,939 --> 01:37:50,233 {\an8}Otvori prljavi prozor 1526 01:37:50,317 --> 01:37:54,196 Pusti da sunce obasja Riječi koje nisi mogao pronaći 1527 01:37:54,279 --> 01:37:57,282 Sežeš po nešto u daljini 1528 01:37:57,366 --> 01:37:59,701 Tako blizu da gotovo okusiš 1529 01:38:05,332 --> 01:38:07,876 {\an8}Osjeti kišu na koži 1530 01:38:07,959 --> 01:38:12,422 Nitko je ne može osjetiti osim tebe Samo ti to možeš pustiti 1531 01:38:12,506 --> 01:38:14,925 {\an8}Nitko drugi 1532 01:38:15,008 --> 01:38:17,386 {\an8}Ne može govoriti riječi s tvojih usana 1533 01:38:17,469 --> 01:38:19,971 {\an8}Natopi se neizrečenim riječima 1534 01:38:20,055 --> 01:38:22,349 {\an8}Živi život širom raširenih ruku 1535 01:38:22,432 --> 01:38:25,227 Danas tvoja knjiga počinje 1536 01:38:25,310 --> 01:38:27,771 Ostalo je još nenapisano 1537 01:43:29,781 --> 01:43:31,783 Prijevod titlova: Milovan Milosavljević