1 00:01:13,115 --> 00:01:14,533 Pardon. 2 00:01:15,534 --> 00:01:16,744 Promiňte. 3 00:01:17,369 --> 00:01:18,829 Omlouvám se! 4 00:01:23,792 --> 00:01:24,877 Pardon. 5 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Zdravím. Kde jsou záchody? 6 00:01:38,432 --> 00:01:40,017 Ty jsou jen pro zákazníky. 7 00:01:40,100 --> 00:01:42,144 Dobře, tak si něco koupím. 8 00:01:43,771 --> 00:01:45,272 Platí se tamhle. 9 00:01:48,275 --> 00:01:50,778 Nemohla bych jít nejdřív tam? Potřebuju čurat. 10 00:01:50,861 --> 00:01:53,363 Mám velké cappuccino pro Skylera. 11 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Díky. 12 00:01:55,240 --> 00:01:56,784 Taky... 13 00:01:56,867 --> 00:01:58,786 Je mi známo, 14 00:01:58,869 --> 00:02:03,290 že provozovny, které podávají jídlo a pití, musí být otevřeny pro veřejnost, 15 00:02:03,373 --> 00:02:05,209 bez ohledu na jejich kupní sílu. 16 00:02:05,292 --> 00:02:06,460 Hele, je to nařízení. 17 00:02:06,543 --> 00:02:09,463 Nařízení provozovny nemůže stát nad zákonem státu. 18 00:02:11,006 --> 00:02:12,508 Prosím, já fakt musím. 19 00:02:12,591 --> 00:02:14,176 Karamelové latte pro Mirandu? 20 00:02:16,678 --> 00:02:17,638 Zlato? 21 00:02:18,180 --> 00:02:20,057 Už jsem na řadě. Jako obvykle? 22 00:02:21,809 --> 00:02:24,269 Manželka si dává dvojité espresso. 23 00:02:24,353 --> 00:02:27,272 Ale poslední dobou špatně spíš, viď? 24 00:02:27,356 --> 00:02:29,566 Možná by sis měla dát jednoduché. 25 00:02:29,983 --> 00:02:32,152 Včera jsi zase svítila do půlnoci. 26 00:02:33,445 --> 00:02:35,197 Viď? 27 00:02:35,280 --> 00:02:40,285 Tak možná si dám mátový čaj se dvěma cukry. 28 00:02:40,994 --> 00:02:41,954 Díky, manželi. 29 00:02:44,039 --> 00:02:46,708 A chleba. Večer bude grilovaný sýr. 30 00:02:47,251 --> 00:02:50,504 Prokázala svou kupní sílu, tak nám dáte klíč od toalet? 31 00:02:53,715 --> 00:02:54,550 Děkuju. 32 00:02:59,805 --> 00:03:01,014 Děkuju. 33 00:03:01,098 --> 00:03:04,643 - To bylo moc milé. - Rádo se stalo. 34 00:03:05,561 --> 00:03:07,396 Víte toho spoustu o záchodovém zákoně. 35 00:03:08,063 --> 00:03:09,773 To byla krátká kapitolka. 36 00:03:12,025 --> 00:03:12,860 Děkuju. 37 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 Budu na vás čekat s čajem. 38 00:03:19,825 --> 00:03:21,243 Nemůžu opustit manželku. 39 00:03:23,912 --> 00:03:24,997 Dobře. 40 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 To je skvělé. 41 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 Počkáte... 42 00:03:29,376 --> 00:03:31,754 ...tam na mě? 43 00:03:41,722 --> 00:03:44,433 Halle, potkala jsem jednoho muže. 44 00:03:44,516 --> 00:03:48,145 Nevím, něco se stalo. 45 00:03:53,108 --> 00:03:56,320 Já vím, že jsem dlouho sama, ale teď jsem si jistá. 46 00:03:56,403 --> 00:03:57,613 Koupil mi čaj. 47 00:03:57,696 --> 00:04:01,784 A možná mi ukradne kabát, ale co mám dělat? 48 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 Já nevím! 49 00:04:03,702 --> 00:04:05,954 Měla bych potkávat lidi a něco podnikat... 50 00:04:09,208 --> 00:04:10,667 Halle, zavolám ti. 51 00:04:12,294 --> 00:04:14,213 Sakra. 52 00:04:39,029 --> 00:04:39,988 Všechno v pořádku? 53 00:04:41,448 --> 00:04:44,952 Jasně. Jasně že jsem v pořádku. 54 00:04:45,452 --> 00:04:48,789 Akorát se mi asi šest hodin chtělo čurat 55 00:04:48,872 --> 00:04:51,750 a nastoupila jsem na novou stáž 56 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 a nechtěla jsem se nikoho ptát, kde jsou záchody, 57 00:04:54,294 --> 00:04:58,048 protože jsem nechtěla, aby mě viděli jako slabocha, ale jako ranařku. 58 00:04:58,132 --> 00:04:59,341 Co to říkám? 59 00:05:00,259 --> 00:05:01,593 Dobře. 60 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 Vlastně není slabost zeptat se, kde jsou záchody. 61 00:05:05,389 --> 00:05:07,766 Dělá to každý člověk. Je to úplně normální. 62 00:05:08,267 --> 00:05:09,435 Jo. 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,445 Dobrý. 64 00:05:22,489 --> 00:05:24,825 Mátový čaj. Dva cukry. 65 00:05:24,908 --> 00:05:25,868 Děkuju. 66 00:05:26,285 --> 00:05:29,371 A díky, že jste mi neukradl kabát. 67 00:05:37,921 --> 00:05:38,922 Mějte se. 68 00:05:44,052 --> 00:05:45,137 Díky. 69 00:05:47,347 --> 00:05:48,432 Hej... 70 00:05:48,974 --> 00:05:52,644 - Já... - Chcete mě pozvat na rande? 71 00:05:54,855 --> 00:05:55,981 Jo. 72 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 Chci. 73 00:06:01,612 --> 00:06:02,696 Ben. 74 00:06:02,780 --> 00:06:04,156 Bea. 75 00:06:19,797 --> 00:06:22,966 Takže kdyby nás napadli obří pavouci, tak nás neochráníš. 76 00:06:23,050 --> 00:06:24,551 Ne. Bylo by po tobě. 77 00:06:24,635 --> 00:06:26,512 Co? Ty bys mě nechal umřít? 78 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 Nenechal bych tě umřít. Ale já přežiju. 79 00:06:30,140 --> 00:06:32,017 Promiň. Máš pravdu... 80 00:06:35,062 --> 00:06:37,231 - Dělala jsem gymnastiku. - Gymnastka? 81 00:06:37,314 --> 00:06:38,982 Jo, asi pět let. 82 00:06:39,066 --> 00:06:42,027 Na kladině jsem byla šestá. 83 00:06:42,111 --> 00:06:44,113 - Šestá. - Jo. 84 00:06:44,196 --> 00:06:46,156 - Mám stuhu. - Jsem ohromen. 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,866 Stuhu dostane každý. 86 00:06:53,580 --> 00:06:54,957 Musí to trochu vychladnout... 87 00:06:55,040 --> 00:06:59,044 - Vidělas, že jsem to teď vyndal z pánve. - Sakra! Je to horký! 88 00:06:59,128 --> 00:07:02,005 Jestli chceš být právnička, musíš chápat, co je nedbalost 89 00:07:02,089 --> 00:07:06,176 a McDonald's versus ženské habeas corpus... 90 00:07:06,260 --> 00:07:08,387 Žádný z těch termínů jsi nepoužil správně. 91 00:07:08,470 --> 00:07:09,930 Jak to víš? Ještě nejsi právnička. 92 00:07:10,264 --> 00:07:12,307 Zatím není pozdě vybrat si ušlechtilejší profesi. 93 00:07:12,391 --> 00:07:13,725 Jako ty? 94 00:07:14,768 --> 00:07:18,021 Máš pravdu. Drž se mě. Jednou budu právníka potřebovat. 95 00:07:18,105 --> 00:07:20,190 Ani nevím, jestli chci být právnička. 96 00:07:21,817 --> 00:07:24,194 Fakt jsem to řekla nahlas? 97 00:07:28,532 --> 00:07:30,743 Promiň, můj život je zrovna teď v troskách. 98 00:07:31,785 --> 00:07:33,495 Třeba jsi právě na křižovatce. 99 00:07:33,579 --> 00:07:34,955 Potkala jsi mě. 100 00:07:35,038 --> 00:07:36,832 Nebo skončím nacpaná do kufru. 101 00:07:36,915 --> 00:07:39,001 Koukni se kolem sebe. 102 00:07:39,084 --> 00:07:41,378 Je to tu jako v každém dokumentu o sériových vrazích. 103 00:07:41,754 --> 00:07:43,630 Na co je ten obří klíč? 104 00:07:43,714 --> 00:07:48,010 Dobře, kufr ne. Stačí příruční zavazadlo, protože jsi mrňavá. 105 00:07:48,093 --> 00:07:50,012 A to mi dala máma. 106 00:07:50,095 --> 00:07:54,099 Říkala, že nic není tak rozbité, aby se to nedalo opravit. 107 00:07:55,184 --> 00:07:58,353 Promiň, fakt nevím, proč zrovna teď mluvím o své mámě. 108 00:07:58,771 --> 00:08:01,857 Dobře, tak mi vysvětli tohle. 109 00:08:02,399 --> 00:08:04,902 To je dlouhý příběh. 110 00:08:05,277 --> 00:08:07,112 Všichni přežili. 111 00:08:07,196 --> 00:08:08,280 Super. 112 00:09:18,267 --> 00:09:22,438 Sakra, Halle. Já nevím. Ten chlap je prostě úžasnej. 113 00:09:35,743 --> 00:09:38,746 Dělej, Benny. No tak, brouku. Přijdeme pozdě. 114 00:09:38,829 --> 00:09:40,122 Čau, Pete. 115 00:09:40,748 --> 00:09:43,083 To ne. Ty jsi vařil? 116 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 Ta holka, cos mě kvůli ní zazdil, tu přespala? 117 00:09:46,336 --> 00:09:48,630 Pozval mě na rande a já jeho tak trochu taky. 118 00:09:48,714 --> 00:09:51,717 Chodili jsme po městě a tak dlouho si povídali, až jsme usnuli. 119 00:09:52,760 --> 00:09:55,304 Nevím. Odešla jsem, než se probudil. 120 00:09:55,387 --> 00:09:57,097 Já nevím proč. 121 00:09:57,181 --> 00:09:58,849 Proč vlastně? 122 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Co to sakra dělám? 123 00:10:00,809 --> 00:10:04,021 Jo, jasně. Pusu. Promiň, že jsem tě vzbudila. 124 00:10:04,104 --> 00:10:05,856 Tohle jsem nikdy neudělala. 125 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 Pa. 126 00:10:08,108 --> 00:10:11,028 Máš sýr a chleba. Na nic jsi nezapomněl. 127 00:10:11,904 --> 00:10:13,572 A co s tímhle? 128 00:10:13,655 --> 00:10:15,783 K čemu máš ten obří klíč? 129 00:10:15,866 --> 00:10:17,451 Povídals jí o svojí mámě? 130 00:10:18,368 --> 00:10:20,412 O mámě nikomu neříkáš. 131 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Krucipes, ty ses zamiloval! 132 00:10:25,834 --> 00:10:27,544 Bylo na čase. 133 00:10:27,628 --> 00:10:28,754 Chlapec se nám zamiloval! 134 00:10:28,837 --> 00:10:31,465 Kecy. Prostě jsem ji nedokázal rychle vypakovat. 135 00:10:31,882 --> 00:10:33,884 Ta holka je troska. 136 00:10:33,967 --> 00:10:35,427 Nicka. 137 00:10:42,768 --> 00:10:49,274 SVÍZELNÉ ZÁŠTI, LÁSKOU SVÍZELNĚJŠÍ 138 00:11:02,621 --> 00:11:04,540 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 139 00:11:10,546 --> 00:11:12,256 Pete! Ahoj! 140 00:11:12,339 --> 00:11:14,216 - Claudie! - Halle! 141 00:11:16,009 --> 00:11:17,302 Ahoj. 142 00:11:19,179 --> 00:11:20,264 Benny. 143 00:11:20,347 --> 00:11:21,974 Máš se, krásko? 144 00:11:23,058 --> 00:11:26,145 Bene, to je Halle, moje nová přítelkyně. 145 00:11:26,520 --> 00:11:27,521 Tak si teď říkáme? 146 00:11:27,980 --> 00:11:29,523 Jo. Je to tak v pohodě? 147 00:11:29,606 --> 00:11:33,026 Jo, nemám ráda škatulkování, ale tohle se mi líbí. 148 00:11:33,110 --> 00:11:36,113 Mám tvoji kamarádku moc ráda, tak jestli mi chce dát nálepku, 149 00:11:36,196 --> 00:11:38,115 může mi ji přišít, kam chce. 150 00:11:38,198 --> 00:11:41,535 Bylo to vážně divný, já na sado-maso teda nejsem. 151 00:11:41,618 --> 00:11:44,705 Leda že by tě to bavilo, což by bylo fajn. 152 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Taky tě má moc ráda. 153 00:11:47,207 --> 00:11:48,625 A to je u ní novinka. 154 00:11:48,959 --> 00:11:50,711 Kdopak to promluvil? 155 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Tak jak to dneska jde? 156 00:11:53,589 --> 00:11:54,923 Jo, v pohodě, fešáku. 157 00:11:58,385 --> 00:11:59,303 Beo! 158 00:11:59,386 --> 00:12:01,430 Máte rády knedlíčky? Měli jsme super knedlíčky. 159 00:12:01,513 --> 00:12:02,806 Pete, to je moje sestra. 160 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 - To je Pete. Claudiin bratr. - Těší mě. 161 00:12:05,684 --> 00:12:06,852 A Ben. 162 00:12:07,269 --> 00:12:08,395 Bene! 163 00:12:09,229 --> 00:12:11,356 To je Ben. Vyrostli jsme spolu. 164 00:12:13,942 --> 00:12:14,777 Ahoj. 165 00:12:15,319 --> 00:12:16,236 Jo... 166 00:12:16,320 --> 00:12:17,696 Vy dva se znáte? 167 00:12:17,780 --> 00:12:19,198 Jo, setkali jsme se. 168 00:12:19,573 --> 00:12:20,699 Letmo. 169 00:12:20,783 --> 00:12:22,326 To je pane náhoda. 170 00:12:22,409 --> 00:12:23,619 Zajdu si pro pití. 171 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Dveře jsou tamhle, jestli se chceš vytratit. 172 00:12:25,954 --> 00:12:27,039 Jak máš ve zvyku. 173 00:12:27,122 --> 00:12:29,041 Jsem přece troska. 174 00:12:31,543 --> 00:12:33,128 Co takhle... 175 00:12:33,212 --> 00:12:35,506 Obrátit list. 176 00:12:35,589 --> 00:12:36,882 Už jsi právnička? 177 00:12:36,965 --> 00:12:39,051 Proč? Potřebuješ obhájce? 178 00:12:39,134 --> 00:12:42,888 Ne, ale zajímalo by mě, jak jsi zvládla lekce etiky a neudělování kaucí. 179 00:12:42,971 --> 00:12:46,141 To bude ten pitomec, co ho Bea potkala po rozchodu s Jonathanem. 180 00:12:46,225 --> 00:12:47,559 To není možný. 181 00:12:47,643 --> 00:12:50,145 Takže Bea je ta holka z kavárny, co ho vyghostovala? 182 00:12:50,229 --> 00:12:54,108 Připadala mi povědomá, ale já si nepamatuju obličeje, jen duše. 183 00:12:54,191 --> 00:12:55,943 Aspoň si uvědomila, že Jonathan byl terno. 184 00:12:56,026 --> 00:12:56,860 Jsem zasnoubená. 185 00:12:56,944 --> 00:12:59,947 Tak to ti přeju. Z jakého obchodu budete mít dary? Koupil bych ti koště. 186 00:13:00,030 --> 00:13:03,492 Pošlu ti pozvánku. Pořád máš adresu U parchanta 28? 187 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 Pamatuješ si to? Tak to pro tebe něco znamenalo. 188 00:13:06,078 --> 00:13:08,914 Byl to pro mě odraz od dna. Noc strávená s pičusem. 189 00:13:08,997 --> 00:13:10,332 Fakt řekla, že je pičus? 190 00:13:10,833 --> 00:13:13,419 - Myslíš, že se porvou? - Nebo si to rozdají. 191 00:13:14,378 --> 00:13:15,796 Je to na hraně. 192 00:13:15,879 --> 00:13:17,881 Kvůli nim nedělejme scény. 193 00:13:17,965 --> 00:13:20,801 Je to tvoje sestra, takže na ten vztah moc nesázím. 194 00:13:20,884 --> 00:13:23,679 A ona tvoje kamarádka, tak nechápu, proč jsou spolu. 195 00:13:23,762 --> 00:13:27,057 Jdu si dát sklenku a připít na to, že už tě nikdy neuvidím. 196 00:13:27,141 --> 00:13:29,560 Na to si připiju, kámo. 197 00:13:29,643 --> 00:13:32,771 S TEBOU NIKDY 198 00:13:33,480 --> 00:13:35,607 Než je prohlásím za novomanžele, 199 00:13:35,691 --> 00:13:40,904 jestli někdo zná okolnosti, které by bránily spojit tyto krásné lidi 200 00:13:40,988 --> 00:13:43,532 ve svátosti manželské, ať promluví teď, nebo mlčí navěky. 201 00:13:43,615 --> 00:13:45,492 - Já mám námitku. - Leo... 202 00:13:45,576 --> 00:13:49,163 - Nedělej to. - Musím, Innie. Není to správné. 203 00:13:49,246 --> 00:13:52,040 Nemůžu tomuhle svazku požehnat 204 00:13:52,875 --> 00:13:55,836 bez jejich přátel a rodiny, kteří se k oslavám připojí... 205 00:13:55,919 --> 00:13:57,796 V Austrálii! 206 00:13:57,880 --> 00:14:00,048 Budeme se brát v Sydney! 207 00:14:00,758 --> 00:14:02,468 JSTE ZVÁNI! 22. PROSINCE 208 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 (BUDE TAM LÉTO) 209 00:14:10,809 --> 00:14:13,729 Vítejte na palubě. 2K, vepředu. 210 00:14:13,812 --> 00:14:15,522 Děkuju, Charlotte. 211 00:14:16,356 --> 00:14:17,441 51E. 212 00:14:17,524 --> 00:14:19,860 - Jak je ten let dlouhý? - 16 hodin. 213 00:14:20,319 --> 00:14:21,653 51F. 214 00:14:21,737 --> 00:14:22,988 Děkuju. 215 00:14:23,655 --> 00:14:25,866 73F, až vzadu. 216 00:14:27,451 --> 00:14:28,660 Děkuju. 217 00:14:46,553 --> 00:14:47,387 Ahoj. 218 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 Letíš na svatbu? 219 00:14:50,182 --> 00:14:52,643 Své sestry? Jo, letím. 220 00:14:53,560 --> 00:14:55,854 Není to šílený, že jsme v jednom letadle? 221 00:14:55,938 --> 00:14:58,232 Do Sydney to asi nelítá tisíckrát denně. 222 00:14:58,315 --> 00:14:59,400 Pár letů denně je. 223 00:14:59,483 --> 00:15:04,446 Qantas, American, Qantas přes Dubaj, sdílené lety. 224 00:15:04,530 --> 00:15:05,739 Šťastná náhoda. 225 00:15:05,823 --> 00:15:07,950 Myslím, že tak to nemyslíš. 226 00:15:08,033 --> 00:15:09,535 Kde máš snoubence? On? 227 00:15:09,618 --> 00:15:12,413 Zdravím, jsem Ben. Zaskočil jsem za vás, když jste nemohl. 228 00:15:12,496 --> 00:15:13,414 Co? 229 00:15:13,497 --> 00:15:15,791 Bože, zapomněl jsem. 230 00:15:15,874 --> 00:15:17,793 Claud říkal, žes ho nechala. 231 00:15:17,876 --> 00:15:19,294 Utekla jsi od oltáře? 232 00:15:19,837 --> 00:15:21,505 Páni, jsi jako malej. 233 00:15:21,588 --> 00:15:24,425 Je to hodně dlouhý let. Chceš něco vepředu? 234 00:15:24,508 --> 00:15:27,886 Horké sušenky? Masku na oči? Pyžamo? Posledních 10 let života? 235 00:15:27,970 --> 00:15:29,096 Ne, díky. 236 00:15:29,179 --> 00:15:31,932 Stačí mi kreatin a komplexy z malýho péra. 237 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 U mě nic malého nehledej. 238 00:15:34,101 --> 00:15:35,644 Co to sakra je? 239 00:15:35,727 --> 00:15:37,729 - Užij si let. - Omlouvám se. 240 00:15:37,813 --> 00:15:39,189 Tak zatím. 241 00:15:43,360 --> 00:15:45,904 Proč máme tak často pocit, že jsme ve slepé uličce? 242 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 Jak to, že dokonce i velmi úspěšní 243 00:15:48,115 --> 00:15:51,493 mají nezřídka pocit, že jim něco v životě chybí? 244 00:15:51,577 --> 00:15:53,871 Proč tolik lidí stráví celé roky 245 00:15:53,954 --> 00:15:57,666 toužebným přemýšlením o rozhodnutích, která měli udělat? 246 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 Jediná odpověď na tuto otázku: 247 00:16:02,087 --> 00:16:05,382 Spousta z nás vede život, který není v souladu 248 00:16:05,466 --> 00:16:08,969 s našimi nejhlubšími hodnotami a preferencemi. 249 00:16:11,054 --> 00:16:12,014 TOALETA OBSAZENO 250 00:16:12,097 --> 00:16:13,932 Díky, že jste dnes poslouchali Skrytou mysl. 251 00:16:14,016 --> 00:16:18,771 „Jak nás psychologie může naučit žít co nejautentičtěji.“ 252 00:17:47,067 --> 00:17:48,694 Cože? 253 00:17:55,701 --> 00:17:56,952 Hej, Benny! 254 00:17:57,035 --> 00:17:58,537 Bešuge! 255 00:18:01,248 --> 00:18:03,500 - Pete! - Bene, vypadáš skvěle. 256 00:18:04,168 --> 00:18:06,670 - Díky, žes mě vyzvedl. - Nejen tebe, kamaráde. 257 00:18:07,296 --> 00:18:09,339 - Tady máme Beu! - Pete! 258 00:18:09,423 --> 00:18:11,467 Naše sestry se berou. Není to nádhera? 259 00:18:11,550 --> 00:18:14,887 - Já vím, hrozně se těším. - Tak pojedeme? 260 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Děkuju. 261 00:18:16,764 --> 00:18:19,266 Doufám, že si všichni užijete krásnou dovolenou. 262 00:18:19,725 --> 00:18:22,478 Moc si užijte podzimní festival. 263 00:18:24,688 --> 00:18:26,315 Jste připravení na Austrálii? 264 00:18:31,445 --> 00:18:35,240 Počkejte, až uvidíte, kde bydlíme. Je to naprosto úžasný. 265 00:18:35,324 --> 00:18:37,367 Všichni bydlíme na jednom místě? 266 00:18:37,451 --> 00:18:39,912 Jo. V domě mého otčíma. 267 00:18:39,995 --> 00:18:42,623 Záleží jim na tom, aby byli svatebčani spolu. 268 00:18:42,706 --> 00:18:46,001 Tuhle informaci bych byla ocenila dřív. 269 00:18:46,085 --> 00:18:49,838 Myslí si, že se nesnášíte, tak nechtěli dráždit hada. 270 00:19:11,443 --> 00:19:13,153 Jsme tady! 271 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Jdeme! 272 00:19:16,156 --> 00:19:17,408 To není zlý, ne? 273 00:19:17,491 --> 00:19:20,452 - Vždyť tenis nehraješ. - Ale raketu udržím. 274 00:19:20,536 --> 00:19:21,745 Ahoj! 275 00:19:25,416 --> 00:19:28,043 Seznamte se s Klonopinem. 276 00:19:29,962 --> 00:19:31,046 To je Klonopin. 277 00:19:31,130 --> 00:19:34,425 Válej sudy. Otoč se! 278 00:19:35,884 --> 00:19:37,803 Je to jediný cvičený člen rodiny. 279 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Uvidíme se za chvilku. 280 00:19:45,394 --> 00:19:47,312 Máš pravdu, tohle je šílený. 281 00:19:47,396 --> 00:19:48,814 Já vím. 282 00:19:49,314 --> 00:19:51,483 Je čas vyrazit na pláž. 283 00:19:57,239 --> 00:19:58,699 Už jste se udobřili? 284 00:19:58,782 --> 00:20:01,368 - V pohodě. - Bude to fajn, když se bude držet dál. 285 00:20:01,452 --> 00:20:02,745 Na to nepotřebuju pozvánku. 286 00:20:02,828 --> 00:20:04,830 Myslím, že jo. Nějak se na mě furt lepíš. 287 00:20:04,913 --> 00:20:07,040 Ze stejnýho důvodu u autonehody brzdím. 288 00:20:07,124 --> 00:20:10,002 Hele, zakopejte válečnou sekeru, všechno v pohodě. 289 00:20:10,085 --> 00:20:12,087 Dva dospělí se budou chovat jako dospělí. 290 00:20:12,171 --> 00:20:14,882 Máme tady ale malinký problém. 291 00:20:14,965 --> 00:20:16,550 Máte společný pokoj. 292 00:20:16,633 --> 00:20:20,179 Je tam jen jedna postel, ale dali jsme doprostřed závěs... 293 00:20:20,262 --> 00:20:21,597 Dělá si legraci. 294 00:20:21,680 --> 00:20:23,557 - Fakt, Halle? - Jsi vtipná. 295 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Nemůžu se dočkat. 296 00:20:25,934 --> 00:20:27,436 Počkej na mě! 297 00:20:29,021 --> 00:20:31,065 Halle je blázínek. 298 00:20:31,148 --> 00:20:34,318 Hodí se k tobě. Potřebuješ bezprostřednost. 299 00:20:35,819 --> 00:20:39,114 Hele, tenhle víkend bude dokonalý. 300 00:20:39,490 --> 00:20:40,574 To doufám. 301 00:20:40,657 --> 00:20:44,703 Probrala jsem všechny možnosti a scénáře 302 00:20:44,787 --> 00:20:47,498 a prostě jen chci tuhle nádhernou svatbu, 303 00:20:47,581 --> 00:20:50,834 protože tu holku miluju a hrozně si ji chci vzít. 304 00:20:50,918 --> 00:20:53,295 - Chápeš? - Jsi strašně romantická. 305 00:20:55,214 --> 00:20:56,965 Nenaštvi se, ale je tu Margaret. 306 00:20:58,801 --> 00:21:00,219 Proč bych měl být naštvaný? 307 00:21:00,302 --> 00:21:03,347 Vždyť tu žije. Čekal jsem, že ji uvidím. 308 00:21:04,181 --> 00:21:07,101 Margaret! Podívej, kdo je tady! 309 00:21:07,810 --> 00:21:08,852 Tady ji máme. 310 00:21:09,645 --> 00:21:11,271 Na 100 %. 311 00:21:11,730 --> 00:21:13,607 Je čas strhnout tu náplast. 312 00:21:20,280 --> 00:21:21,949 - Bene! - Ahoj, krásko. 313 00:21:24,701 --> 00:21:26,120 Doufala jsem, že přijedeš. 314 00:21:26,203 --> 00:21:29,123 Chtěla jsem ti poslat zprávu, ale nevěděla jsem, jak bys reagoval. 315 00:21:29,206 --> 00:21:30,374 Děláš si legraci? 316 00:21:33,085 --> 00:21:34,753 Zůstanu tady. 317 00:21:35,170 --> 00:21:36,797 Navždycky! 318 00:21:38,215 --> 00:21:39,383 Co máma a táta? 319 00:21:39,466 --> 00:21:42,428 V pohodě. Máma si teď myslí, že je Australanka 320 00:21:42,511 --> 00:21:46,306 a táta nevypichuje každou drobnost, co je tady jiná. 321 00:21:47,349 --> 00:21:49,893 A taky mají trochu strach, jak tohle vezmeš. 322 00:21:49,977 --> 00:21:51,311 Jak to myslíš? 323 00:21:51,395 --> 00:21:54,815 No, všichni si mysleli, že ty se budeš vdávat první. 324 00:21:54,898 --> 00:21:56,692 To ty jsi vždycky bájila o svatbě. 325 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Dělala sis svatební šaty z toaleťáku, 326 00:21:58,569 --> 00:22:00,904 zatímco já jsem si hrála na mumii. 327 00:22:00,988 --> 00:22:03,073 Nech toho. To už je dávno pryč. 328 00:22:03,157 --> 00:22:05,868 Teď jsem svobodná. Už nemám tenhle cíl. 329 00:22:05,951 --> 00:22:10,205 I tak ale podporuju tvůj pomýlený pocit, že spřízněná duše existuje. 330 00:22:10,289 --> 00:22:12,374 To je milý. Tohle bude tvůj přípitek? 331 00:22:14,293 --> 00:22:18,213 Vy s Claudií jste výjimka. A strašně vám to přeju. Vážně. 332 00:22:18,714 --> 00:22:19,548 Fajn. 333 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 Co se to tam děje? 334 00:22:25,888 --> 00:22:29,266 To je Claudiina sestřenice. Před pár lety byla ve Státech. 335 00:22:29,349 --> 00:22:30,642 Chvilku spolu chodili. 336 00:22:30,726 --> 00:22:33,020 Rozešla se s ním, zlomila mu srdce. 337 00:22:33,437 --> 00:22:36,106 Kecy. Ten chlap nemá srdce. 338 00:22:37,441 --> 00:22:40,778 Připadá mi to jako věčnost. Byli jsme děti. 339 00:22:40,861 --> 00:22:44,448 Jsem fakt rád, že jsi tady. Můžeme to teď zkusit... 340 00:22:44,531 --> 00:22:46,158 ...už ne jako děti. 341 00:22:46,241 --> 00:22:47,868 To by bylo skvělý. 342 00:22:49,536 --> 00:22:50,704 Beau! 343 00:22:51,580 --> 00:22:52,998 Tohle je můj kamarád. 344 00:22:53,916 --> 00:22:56,043 - Bene, to je můj partner Beau. - Čau, kámo. 345 00:22:57,419 --> 00:22:59,338 Jako partner na tenis? 346 00:23:00,089 --> 00:23:01,507 Spíš po tom. 347 00:23:02,716 --> 00:23:04,051 A jak se vy dva vlastně znáte? 348 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 To už je fakt docela dávno. 349 00:23:06,887 --> 00:23:08,555 Jo? No super. 350 00:23:09,181 --> 00:23:12,684 O víkendu má bejt vedřinec. Se koukej dovalit. 351 00:23:12,768 --> 00:23:13,936 Bude to skvělý. 352 00:23:14,728 --> 00:23:16,271 Jako fakt. 353 00:23:16,980 --> 00:23:18,982 - Skvělej týpek. - Jo. 354 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 UPRAVIT PROFIL 355 00:23:29,201 --> 00:23:31,245 STUDENTKA PRÁV NA BOSTONSKÉ UNIVERZITĚ 356 00:23:34,748 --> 00:23:36,375 PRÁVNICKÁ FAKULTA BOSTONSKÉ UNIVERZITY 357 00:23:40,003 --> 00:23:42,673 POTVRZENÍ O UKONČENÍ STUDIA 358 00:23:42,756 --> 00:23:43,590 Zlato! 359 00:23:44,466 --> 00:23:46,468 - Beatrice! - Tati! 360 00:23:46,552 --> 00:23:49,138 Tak jsi to zvládla! Ahoj, holčičko. 361 00:23:49,221 --> 00:23:52,015 - Kočičko, panebože! - Ahoj, mami. 362 00:23:53,725 --> 00:23:55,352 Jak se má naše budoucí právnička? 363 00:23:55,436 --> 00:23:56,895 - Skvěle. - Skvěle. 364 00:23:56,979 --> 00:23:58,564 Jaká byla cesta? 365 00:23:58,647 --> 00:24:02,776 Kouzelná. Australani jsou úžasní. 366 00:24:02,860 --> 00:24:04,862 A, pardon, fešáci. 367 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Ale co mají za problém se zástrčkami? 368 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 Je to vlastně skoro Amerika. 369 00:24:09,533 --> 00:24:11,660 Mluví anglicky. Jedí normální jídlo. 370 00:24:11,744 --> 00:24:14,163 Mají komplikovaný vztah ke své minulosti. 371 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 Jak se máš, holčičko? 372 00:24:17,583 --> 00:24:18,667 Jsi v pohodě? 373 00:24:18,751 --> 00:24:21,712 Jo, mám se skvěle. Moje starší sestra se vdává. 374 00:24:21,795 --> 00:24:23,213 Mohlas to být ty. 375 00:24:23,297 --> 00:24:25,716 Pořád to můžeš být ty. Jednou. 376 00:24:25,799 --> 00:24:28,427 Ozval se ti Jonathan? Nezavolal ti? 377 00:24:28,510 --> 00:24:29,636 No, a je to tady. 378 00:24:29,720 --> 00:24:32,389 Prostě nás mrzí, že už nepatří do rodiny. 379 00:24:32,473 --> 00:24:35,809 Byl u nás doma každý večer snad od svých jedenácti. 380 00:24:35,893 --> 00:24:36,977 Roztomilé. 381 00:24:37,060 --> 00:24:41,231 Byl skoro jako rodina a jednou měl do rodiny patřit. 382 00:24:41,315 --> 00:24:46,403 Už po vás nebudu nikdy nic chtít, když mi tenhle víkend dáte svátek. 383 00:24:47,029 --> 00:24:49,448 Chceme jen, aby obě naše dcery byly šťastné. 384 00:24:49,531 --> 00:24:52,034 Já jsem úplně šťastná. Ale ne když děláte tohle. 385 00:24:52,117 --> 00:24:53,619 Postrkujeme tě správným směrem? 386 00:24:54,078 --> 00:24:55,788 Je to tak skvělý chlap. 387 00:24:55,871 --> 00:24:57,956 Přemýšlej o tom. 388 00:25:06,715 --> 00:25:09,593 Beo! Večeře bude v půl osmé. 389 00:25:09,676 --> 00:25:10,844 Jo. 390 00:25:11,428 --> 00:25:12,554 Jo. 391 00:25:27,736 --> 00:25:29,530 Bene, večeře je hotová. 392 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 Jo, hned jsem tam. 393 00:26:00,978 --> 00:26:01,979 Hej! 394 00:26:02,062 --> 00:26:04,481 - Ben je tady. - Konečně jste tu. 395 00:26:04,565 --> 00:26:06,233 Broučku. Lidi... 396 00:26:07,151 --> 00:26:09,319 - Tati, proslov. - Jo. Jasně. 397 00:26:09,403 --> 00:26:12,698 Bude to krátké, protože máte za sebou dlouhou cestu 398 00:26:12,781 --> 00:26:14,450 a my si toho s Carol moc vážíme. 399 00:26:15,033 --> 00:26:19,246 Co jsme se vrátili ze Států, hrozně nám chybí děti. 400 00:26:20,622 --> 00:26:22,708 A taky vy, naše velká rodinko. 401 00:26:22,791 --> 00:26:26,170 Takže jsme štěstím bez sebe, že máme takhle plný dům 402 00:26:26,253 --> 00:26:27,504 až do nedělní svatby. 403 00:26:27,588 --> 00:26:30,466 Oslavíme Halle a Claudii, 404 00:26:30,549 --> 00:26:34,178 které se vydávají na tuhle šílenou cestu zvanou život. 405 00:26:34,636 --> 00:26:38,932 A taky samozřejmě Innie a Lea, naši novou rodinu. 406 00:26:39,016 --> 00:26:42,936 Jsme vám hrozně vděční nejen za tuhle úžasnou pohostinnost, 407 00:26:43,020 --> 00:26:45,814 ale taky že jste přivedli na svět nádhernou dceru. 408 00:26:45,898 --> 00:26:47,608 A jak se říká u nás: 409 00:26:48,025 --> 00:26:49,109 Abbondanza! 410 00:26:49,526 --> 00:26:51,695 - Na zdraví! - Na zdraví! 411 00:26:52,404 --> 00:26:53,781 Teď, zlato. 412 00:27:17,888 --> 00:27:19,348 Co tě baví? 413 00:27:19,431 --> 00:27:21,767 Přemýšlela jsi o přestupkovém právu? 414 00:27:21,850 --> 00:27:24,353 Protože teď jsou v kurzu hromadné žaloby. 415 00:27:24,436 --> 00:27:27,272 Co říká Jonathan? Zná tě nejlíp. Co ti radí? 416 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 - Mami... - Dobře. 417 00:27:28,565 --> 00:27:30,651 Už si ani nevzpomínám, proč jsme tě dali do kufru. 418 00:27:30,734 --> 00:27:32,986 Nedali jsme ji do kufru. Schovala se tam. 419 00:27:33,070 --> 00:27:35,072 Jo, chtěla jsem s vámi jít na Cinderellu. 420 00:27:35,155 --> 00:27:38,992 - My jsme jeli na Coachellu. - To teď vím, ale bylo mi devět. 421 00:27:39,076 --> 00:27:40,369 Tak jo. 422 00:27:40,452 --> 00:27:44,540 Šalvěj čistí od negativní energie. 423 00:27:44,623 --> 00:27:48,127 Tak se prostě uklidněme. 424 00:27:48,210 --> 00:27:50,587 Nedívám se na nikoho konkrétního. 425 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 Ale dívám se na tebe, Beo. 426 00:27:54,007 --> 00:27:55,843 A na tebe, Bene. 427 00:27:55,926 --> 00:27:57,636 Korunní čakra. 428 00:27:58,470 --> 00:28:00,180 Pustíme se do kobry. 429 00:28:00,264 --> 00:28:01,598 Čisti. 430 00:28:01,682 --> 00:28:03,725 - Očisti tu potvoru. - Fajn. 431 00:28:03,809 --> 00:28:05,269 - Teď. - Běž! 432 00:28:06,186 --> 00:28:07,938 - „Znamení doby to je.“ - Mám to! 433 00:28:08,021 --> 00:28:09,148 Dobře, čtyři slova. 434 00:28:09,648 --> 00:28:12,484 První slovo. Podstatné jméno. Z? 435 00:28:12,568 --> 00:28:13,861 Zášť. Nenávist. Lhář. 436 00:28:13,944 --> 00:28:15,738 - Pět slov. - Ne, jenom sklapni. 437 00:28:15,821 --> 00:28:16,697 Bible! 438 00:28:17,239 --> 00:28:21,744 Žena, která používá svou sexualitu, aby využila jiné lidi. 439 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 Mami? Soustřeď se. Tady. 440 00:28:24,204 --> 00:28:27,082 To je bělošská hra. Tolik času věnujete tomu, abyste se podváděli. 441 00:28:27,166 --> 00:28:29,501 Máte tolik času. Řekněte slovo! 442 00:28:30,627 --> 00:28:31,712 Sen noci svatojánské. 443 00:28:31,795 --> 00:28:33,088 Dej si pohov, kámoši. 444 00:28:33,547 --> 00:28:35,007 - Ahoj. - Ahoj. 445 00:28:37,301 --> 00:28:39,136 Tak jo, dobře. 446 00:28:40,137 --> 00:28:41,597 - Ty? - Pičus. 447 00:28:41,680 --> 00:28:42,681 Stará Catwoman. 448 00:28:44,433 --> 00:28:45,392 Tvoje ego. 449 00:28:45,934 --> 00:28:47,352 Mnoho povyku pro nic. 450 00:28:47,436 --> 00:28:48,395 Poslední samuraj. 451 00:28:50,147 --> 00:28:52,232 - Co je to? - Počkat. Žádné rekvizity. 452 00:28:52,316 --> 00:28:54,777 - No a? Nikdo se nedívá. - Podvádíš. Překvápko. 453 00:28:54,860 --> 00:28:56,487 Říká ta, co zahnula snoubenci. 454 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Dávali jsme si pauzu. 455 00:28:57,654 --> 00:28:59,948 Buď se s někým rozejdeš, nebo je to zahýbání. 456 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 Tak nebo tak, někdo někomu lže. 457 00:29:01,617 --> 00:29:03,160 Teda já jsem se ti dostala pod kůži. 458 00:29:03,243 --> 00:29:05,496 - Co je to? - Souboj. Bitka. 459 00:29:05,579 --> 00:29:07,581 Co držím v ruce? 460 00:29:07,664 --> 00:29:09,458 - Ohňostroj! - „Ohňostroj“ od Katy Perry. 461 00:29:11,043 --> 00:29:13,754 - To není fér. - Ty nejsi fér. 462 00:29:13,837 --> 00:29:15,964 - Dej mi to. - Co to děláš? Nech toho. 463 00:29:16,048 --> 00:29:17,257 Co to děláš? Přestaň! 464 00:29:17,341 --> 00:29:18,425 Panebože. 465 00:29:21,261 --> 00:29:23,555 - Panebože! - Sakra! Co to... 466 00:29:25,265 --> 00:29:26,350 Halle! 467 00:29:27,351 --> 00:29:28,602 Pozor! 468 00:29:28,685 --> 00:29:29,937 - Tati! - Rogere! 469 00:29:30,020 --> 00:29:31,438 To zvládnu. 470 00:29:36,318 --> 00:29:38,445 To je šílený. 471 00:29:41,573 --> 00:29:42,741 Pardon! 472 00:29:45,452 --> 00:29:46,787 Oni nám tu svatbu zničí. 473 00:29:47,663 --> 00:29:49,873 Důležitý je jen to, že jsme spolu. 474 00:29:49,957 --> 00:29:50,916 To je fakt. 475 00:29:52,418 --> 00:29:54,503 Zlato, miluju tě nejvíc na světě, 476 00:29:54,586 --> 00:29:57,756 ale ti dva magoři nám zkazí náš víkend. 477 00:29:57,840 --> 00:30:00,634 A naše vzpomínky, které budeme mít pěkně dlouho, 478 00:30:00,717 --> 00:30:02,302 se řítí rovnou ze srázu. 479 00:30:02,386 --> 00:30:05,806 Bude to v pohodě. Jen tam budeme stát a přísahat si lásku. 480 00:30:05,889 --> 00:30:11,311 Vypadá to, že jejich zášť se projevila, když spolu strávili noc. 481 00:30:11,395 --> 00:30:13,772 - Mám pravdu? - To se stává, brouku. 482 00:30:13,856 --> 00:30:17,943 Zmačkáme naše city do kuličky a mrskneme je někam daleko, 483 00:30:18,026 --> 00:30:19,653 abychom si mohli trochu užít. 484 00:30:20,404 --> 00:30:22,448 Takže řešení je snadné. 485 00:30:22,531 --> 00:30:24,700 Vrátíme je do té noci, kdy se zamilovali. 486 00:30:24,783 --> 00:30:27,035 Jako že je oblbneme, aby se do sebe zamilovali? 487 00:30:27,119 --> 00:30:28,871 O lásce nikdo nemluví, zlato. 488 00:30:28,954 --> 00:30:31,957 Prostě potřebujeme, aby si to rozdali. 489 00:30:34,418 --> 00:30:37,421 {\an8}TEĎ POŘÁDNOU NÁVNADU, A RYBA ZABERE 490 00:31:22,257 --> 00:31:24,635 Jo! Dobrý! 491 00:31:25,052 --> 00:31:28,430 To bylo dobrý. Dobrý úder. 492 00:31:45,531 --> 00:31:47,408 Běž. Ty běž. 493 00:31:47,491 --> 00:31:49,576 - Ty běž. - Ne, ty. 494 00:31:49,660 --> 00:31:51,328 Očividně se jí Ben líbí. 495 00:31:51,412 --> 00:31:52,496 Komu, otče? 496 00:31:52,579 --> 00:31:56,291 Halleině staropanenské sestře. Té vnadné se smutnýma očima. 497 00:31:56,375 --> 00:31:57,835 To nemůžeš říct, sakra. 498 00:31:58,669 --> 00:32:00,504 Jo... To bylo neomalené. 499 00:32:00,587 --> 00:32:02,840 Omlouvám se všem, kdo to slyšeli. 500 00:32:02,923 --> 00:32:06,885 Což jsi byl jen ty, Pete. Jenom tys to slyšel. 501 00:32:06,969 --> 00:32:09,847 - Omlouvám se. - Přijímám tvou omluvu a jdeme dál. 502 00:32:09,930 --> 00:32:13,350 Víš, že Bea je do Bena zamilovaná od chvíle, kdy se potkali? 503 00:32:13,434 --> 00:32:15,018 Tak proč mu to neřekla? 504 00:32:15,102 --> 00:32:17,312 Když jsem byl mladý a nějaká se mi líbila, 505 00:32:17,396 --> 00:32:20,315 připlížil jsem se k ní, ustřihl jí pramínek vlasů 506 00:32:20,399 --> 00:32:22,192 a plácl jsem ji přes zadek! 507 00:32:22,276 --> 00:32:24,403 - Cože? - Já nevím, tohle neumím. Promiň. 508 00:32:24,486 --> 00:32:26,029 Bea se mu to bála říct. 509 00:32:26,113 --> 00:32:28,866 Mluvil jsem s ní a říkala, že ji mrzí, že to ráno odešla. 510 00:32:28,949 --> 00:32:30,868 - Povídej, synku. - Proč já? 511 00:32:30,951 --> 00:32:33,412 Protože ti to jde. Ty to zvládneš. 512 00:32:33,495 --> 00:32:36,248 Proč ten klobouk? Nikdo mě nevidí. Je to jako rozhlasová hra. 513 00:32:36,957 --> 00:32:40,544 Bea chce, aby věděl, že se jí líbí. Aby se přestal tak hlídat. 514 00:32:40,627 --> 00:32:43,589 Amor někdy použije šíp a jindy zase past. 515 00:32:43,672 --> 00:32:46,341 - To bylo dobré. To se mi líbí. - To mě teď napadlo. 516 00:32:46,425 --> 00:32:50,721 Takže k ní prostě musí přijít, shodit spodky a říct: „Pojď k taťkovi.“ 517 00:32:50,804 --> 00:32:51,722 Co to děláš? 518 00:32:51,805 --> 00:32:53,474 Já jsem jiná generace. 519 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 Tvoje generace je na prd, zničili jste celý svět. 520 00:32:55,893 --> 00:32:57,519 A za to se stydím. 521 00:32:57,603 --> 00:33:00,355 Ale o co jde? Bee se Ben líbí. 522 00:33:02,274 --> 00:33:04,943 Ben se cítí strašně, že ji nazval troskou. 523 00:33:05,027 --> 00:33:07,529 Prý za to může jeho křehké mužské ego. 524 00:33:07,613 --> 00:33:09,490 Tak proč se s ní hádá? 525 00:33:09,573 --> 00:33:11,408 Protože se mu líbí. 526 00:33:11,492 --> 00:33:13,327 A já vím, že Bee se líbí Ben. 527 00:33:13,410 --> 00:33:16,789 Ale brání se tomu, protože v hlavě má, že už nebude milovat. 528 00:33:16,872 --> 00:33:20,375 Počkat! Já nemluvím o lásce, zlato. Já mám na mysli péro. 529 00:33:21,335 --> 00:33:22,753 To je Ben! 530 00:33:34,139 --> 00:33:35,349 Ahoj. 531 00:33:35,974 --> 00:33:36,975 Ty... 532 00:33:38,894 --> 00:33:40,896 Panebože, tys to slyšel. 533 00:33:41,355 --> 00:33:42,189 Co? 534 00:33:42,272 --> 00:33:46,443 Zaslechl jsi Halle a Claudii říkat, jak moc se mi líbíš? 535 00:33:47,069 --> 00:33:48,987 - Ne. - Fakt? 536 00:33:49,071 --> 00:33:50,489 Byli to Pete a Roger. 537 00:33:52,116 --> 00:33:55,119 Super. Takže je to týmová práce. 538 00:33:55,202 --> 00:33:56,453 Snaží se nás dát dohromady. 539 00:33:57,746 --> 00:33:59,623 - To snad ne. - Ale jo. 540 00:34:08,257 --> 00:34:12,428 Možná jen chtějí, abychom se přestali chovat jako magoři a nezkazili den D. 541 00:34:12,511 --> 00:34:15,597 Počkej, magoři? 542 00:34:15,681 --> 00:34:17,850 To ty jsi zničil obývák. 543 00:34:17,933 --> 00:34:19,643 Můžete mi s něčím pomoct? 544 00:34:19,726 --> 00:34:22,229 Nerada o to prosím, ale pomohlo by mi to. 545 00:34:22,729 --> 00:34:24,106 - Jasně. - Jo. 546 00:34:32,156 --> 00:34:36,326 Roger nechal sluneční brýle na plachetnici. 547 00:34:36,410 --> 00:34:40,497 Kdyby neměl hlavu přišroubovanou ke krku, někam se zakutálí. 548 00:34:40,956 --> 00:34:43,375 Mohli byste tam pro ně doplavat? 549 00:34:44,001 --> 00:34:45,210 Je to ta vpravo. 550 00:34:45,294 --> 00:34:47,546 - Oba? - Je to práce pro dva lidi? 551 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 Mně to tak nepřijde. 552 00:34:49,131 --> 00:34:50,466 Oba. 553 00:34:51,258 --> 00:34:52,092 Jo. 554 00:34:59,141 --> 00:35:01,685 Takže v tom jedou všichni. 555 00:35:01,769 --> 00:35:02,770 Já vím. 556 00:35:04,188 --> 00:35:06,857 - Cítím se hloupě. - Já taky. 557 00:35:06,940 --> 00:35:08,942 Nechci Halle a Claudii naštvat. 558 00:35:09,026 --> 00:35:10,360 Rozhodně ne. 559 00:35:10,444 --> 00:35:13,113 - Ty neumíš plavat? - Jsem skvělý plavec. 560 00:35:13,197 --> 00:35:14,698 Tak proč tak funíš? 561 00:35:14,782 --> 00:35:17,367 Jsem v pohodě. Jak je to ještě daleko? 562 00:35:17,451 --> 00:35:18,869 Máš zavřené oči? 563 00:35:18,952 --> 00:35:19,995 Všechno je černé. 564 00:35:20,079 --> 00:35:22,748 Proč jsi tak z formy? Jinak jsi namakanej. 565 00:35:22,831 --> 00:35:25,876 Nejsem z formy. Dokážu zvednout 130 kilo. 566 00:35:25,959 --> 00:35:27,169 Akorát nedělám kardio. 567 00:35:27,252 --> 00:35:29,338 Proboha, ty jsi teda slečinka. 568 00:35:30,089 --> 00:35:31,882 Nejsem slečinka. 569 00:35:31,965 --> 00:35:33,717 Promiň. 570 00:35:33,801 --> 00:35:35,677 Uvidíme se u lodi. 571 00:35:35,761 --> 00:35:36,929 Počkej. 572 00:35:37,429 --> 00:35:39,014 Počkej, počkej! 573 00:36:01,829 --> 00:36:03,831 Mohl jsem to udělat sám, ale... 574 00:36:04,373 --> 00:36:06,458 Díky. 575 00:36:10,129 --> 00:36:11,672 Do prdele. 576 00:36:11,755 --> 00:36:14,007 Broučku, podívej, kdo je tady! 577 00:36:14,425 --> 00:36:16,760 - Oni to fakt udělali! - Kdo je to? 578 00:36:16,844 --> 00:36:18,595 Jonathan, můj ex. 579 00:36:19,138 --> 00:36:20,848 - Ahoj, Beo! - Co tady dělá? 580 00:36:20,931 --> 00:36:25,602 Moji starostliví rodiče nás chtějí dát už čtyři měsíce dohromady. 581 00:36:25,686 --> 00:36:28,605 Nechali ho přeletět půl zeměkoule na svatbu tvé sestry? 582 00:36:28,689 --> 00:36:31,024 Tomu říkám mise. Jsou ve hře. 583 00:36:31,108 --> 00:36:34,027 To jsou moji rodiče. Myslí, že si ničím život. 584 00:36:34,403 --> 00:36:37,573 Zlato, odvezeme ho, aby se mohl ubytovat. 585 00:36:37,656 --> 00:36:39,366 Tak zatím! 586 00:36:42,286 --> 00:36:45,205 Možná bychom to měli udělat. Řekneme všem, že jsme spolu. 587 00:36:45,289 --> 00:36:48,167 - Co? - Vyřešilo by to můj problém. 588 00:36:48,250 --> 00:36:49,877 A tvůj taky. 589 00:36:54,089 --> 00:36:55,424 Já problém nemám. 590 00:36:55,507 --> 00:36:56,884 Zjevně jedeš po Margaret. 591 00:36:56,967 --> 00:36:58,302 - To teda ne. - Ale jo. 592 00:36:58,385 --> 00:37:01,305 Viděla jsem, jak jsi na ni včera koukal. A zlomila ti srdce. 593 00:37:01,805 --> 00:37:04,475 Když tě uvidí se mnou, bude chtít, co mít nemůže. 594 00:37:04,558 --> 00:37:07,102 A pak - sbohem, krokodýle Jacku. 595 00:37:09,688 --> 00:37:11,148 Sakra, ten je rychlej. 596 00:37:11,648 --> 00:37:14,401 Žárlivost na ni nezabere. Nejsme v sedmé třídě. 597 00:37:14,777 --> 00:37:18,363 Věř mi, když přijde na tohle, jsme v sedmé třídě. 598 00:37:18,447 --> 00:37:22,618 Už teď se všichni můžou přetrhnout, jak nás dát dohromady. 599 00:37:22,701 --> 00:37:23,952 Tak to udělejme. 600 00:37:24,036 --> 00:37:26,955 My dva nedokážeme nikoho přesvědčit, že se máme rádi. 601 00:37:30,626 --> 00:37:32,586 - Máš pravdu. - Jo. 602 00:37:35,881 --> 00:37:38,008 Pořád myslím na tu naši společnou noc. 603 00:37:38,092 --> 00:37:38,926 Nech toho. 604 00:37:41,095 --> 00:37:42,054 Ne, vážně. 605 00:37:44,098 --> 00:37:46,225 Mohla by to být legrace. 606 00:37:46,975 --> 00:37:51,396 Jsme na svatbě milion kilometrů od domova. 607 00:37:52,022 --> 00:37:54,691 Kdo ví, co se pod rouškou té maškarády může stát? 608 00:37:57,903 --> 00:37:59,863 A ten večer u tebe... 609 00:37:59,947 --> 00:38:01,740 Je jedno, jak to skončilo. 610 00:38:02,157 --> 00:38:03,450 I tak to bylo úžasný. 611 00:38:11,542 --> 00:38:13,127 Bylo to přesvědčivý? 612 00:38:16,004 --> 00:38:18,215 Tak jo. Jdeme do toho. 613 00:38:21,009 --> 00:38:22,511 Můžeš počkat? 614 00:38:27,015 --> 00:38:28,100 Počkej! 615 00:38:30,060 --> 00:38:32,020 Beo, počkej! 616 00:38:32,104 --> 00:38:34,648 {\an8}ŠARVÁTKA OSTROVTIPU 617 00:38:34,732 --> 00:38:38,402 {\an8}Jestli chcete jít na výlet, vyrážíme okamžitě. 618 00:38:38,485 --> 00:38:40,320 Už teď máme zpoždění. 619 00:38:40,404 --> 00:38:41,405 Už jdeme. 620 00:38:41,488 --> 00:38:45,993 Zlato, ty hory jsou tam miliony let. Pár minut je nezabije. 621 00:38:46,076 --> 00:38:49,413 Zlato, vím, že se mě snažíš uklidnit a za to tě miluju. Díky. 622 00:38:49,496 --> 00:38:54,209 Ale snažím se udržet ten pytel blech a ten tvůj klídeček mi nepomáhá. 623 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 Nervozita. 624 00:38:56,962 --> 00:38:58,505 Pamatuješ na naši svatbu? 625 00:38:58,589 --> 00:39:01,967 Jenomže ty jsi byla nejkrásnější nevěsta na zemi. 626 00:39:02,593 --> 00:39:03,761 Správná odpověď. 627 00:39:03,844 --> 00:39:06,680 Už jdeme... 628 00:39:06,764 --> 00:39:08,098 Platíš mi colu! 629 00:39:08,182 --> 00:39:09,016 Přestaň. 630 00:39:09,099 --> 00:39:11,310 - Máš něco na zubech. - Sundáš mi to? 631 00:39:11,393 --> 00:39:12,895 Udělám to. 632 00:39:12,978 --> 00:39:13,979 Funguje to. 633 00:39:14,062 --> 00:39:17,107 - Tady to je. - Kde? Sundej mi to. 634 00:39:17,191 --> 00:39:18,400 Kousek papíru. 635 00:39:18,484 --> 00:39:19,902 - Zlato. - Sundej to. 636 00:39:19,985 --> 00:39:21,820 Tady je. 637 00:39:21,904 --> 00:39:22,988 Ahoj. 638 00:39:23,072 --> 00:39:25,365 - Jonathane. - Rád tě vidím. 639 00:39:25,449 --> 00:39:26,992 Nevěděla jsem, že přijedeš. 640 00:39:27,076 --> 00:39:28,869 Takže ti to rodiče neřekli. 641 00:39:28,952 --> 00:39:31,580 První, na co jsem se zeptal, když mě pozvali, bylo: 642 00:39:31,663 --> 00:39:34,666 „Ví to Bea? Protože jinak by to bylo fakt divný.“ 643 00:39:35,626 --> 00:39:37,294 A teď je to divný. 644 00:39:37,377 --> 00:39:38,921 - Ne, v pohodě. - Ne. Ne. 645 00:39:39,004 --> 00:39:41,715 Vždyť jsi jako rodina. Bylo by divný, kdybys tu nebyl. 646 00:39:41,799 --> 00:39:44,343 - Jsem ráda, že tu jsi. - Mám hroznou radost. 647 00:39:44,426 --> 00:39:46,470 - Gratuluju. - Díky. 648 00:39:47,012 --> 00:39:48,138 Že jo. 649 00:39:48,222 --> 00:39:51,141 - Ráda tě vidím. - To já tebe taky. 650 00:39:51,225 --> 00:39:52,559 Jdeme na výlet. 651 00:39:52,643 --> 00:39:54,937 Kdo chce jít s námi, tak se pohněte. 652 00:39:55,020 --> 00:39:56,146 Jdeme! 653 00:39:56,230 --> 00:39:58,732 Bene? To je Jonathan. 654 00:39:58,816 --> 00:40:00,901 Jo, já jsem Ben. 655 00:40:00,984 --> 00:40:02,945 Jo. Jste kamarád Peta a Claudie, že? 656 00:40:03,028 --> 00:40:04,196 Jo. 657 00:40:04,279 --> 00:40:06,115 A taky Bein. 658 00:40:06,573 --> 00:40:08,075 Mimo jiné. 659 00:40:13,580 --> 00:40:15,207 Jo. Moc mě těší. 660 00:40:15,290 --> 00:40:18,877 Na to všechno budete mít spoustu času v autě. 661 00:40:18,961 --> 00:40:20,462 Pojďte. Jdeme. 662 00:40:21,422 --> 00:40:23,215 Jo. 663 00:40:23,298 --> 00:40:26,009 - Musíme vymyslet nějaký plán. - Jo, moc ti to nejde. 664 00:40:26,093 --> 00:40:27,177 Cože? 665 00:40:28,429 --> 00:40:29,805 Jdeme na to! 666 00:40:29,888 --> 00:40:32,307 Zlato, promiň. 667 00:40:32,391 --> 00:40:35,185 Vím, že jsme ti to měli říct, ale museli jsme ho pozvat. 668 00:40:35,602 --> 00:40:40,149 To je v pořádku. Jsem ráda, že tu je. Mám ho ráda a Halle ho má ráda. 669 00:40:40,232 --> 00:40:41,650 - Jo? - Jo. 670 00:40:41,734 --> 00:40:45,279 Skvělé. Strávíte nějaký čas spolu mimo běžný život 671 00:40:45,362 --> 00:40:48,031 a uvidíte, jestli to nezajiskří, nenavážete na staré časy. 672 00:40:48,115 --> 00:40:49,992 Mami, ne. 673 00:40:50,075 --> 00:40:53,412 Zapomněla jsem vám to říct, ale teď chodím s Benem. 674 00:40:56,498 --> 00:40:57,583 S ním? 675 00:40:58,167 --> 00:40:59,877 Ben vypadá jako Ken. 676 00:40:59,960 --> 00:41:01,587 Chceš jít taky? 677 00:41:01,670 --> 00:41:04,757 Myslím, že zůstanu tady, musím vynadat tvým rodičům. 678 00:41:04,840 --> 00:41:06,091 Užijte si to. 679 00:41:16,059 --> 00:41:19,480 Budeme dělat, že jsem se dali dohromady a tajili to? 680 00:41:19,563 --> 00:41:20,481 Už vím. 681 00:41:20,564 --> 00:41:23,650 Potkali jsme se v Chipotle a dali si spolu burrito. 682 00:41:23,734 --> 00:41:25,027 Co? Ne. 683 00:41:25,360 --> 00:41:26,779 Nemůže to být tak těžký. 684 00:41:26,862 --> 00:41:29,156 Nevíš, jak je to těžký. Naši tomu nevěří. 685 00:41:29,239 --> 00:41:30,783 Řeklas jim to před pěti vteřinami. 686 00:41:30,866 --> 00:41:33,118 Vědí, že bych nechodila s někým jako ty. 687 00:41:33,202 --> 00:41:35,496 Měla jsi jen jednoho chlapa. 688 00:41:35,579 --> 00:41:37,539 Jonathan je lepší chlap než ty. 689 00:41:37,623 --> 00:41:41,460 A proč že ses s ním rozešla? Zdá se, že podle tebe je to ideál. 690 00:41:41,543 --> 00:41:44,004 Vůbec nevíš, kdo je můj ideál. A nikdy se to nedozvíš. 691 00:41:44,088 --> 00:41:45,464 Musíme to vymyslet. 692 00:41:45,547 --> 00:41:46,590 Dobře. 693 00:41:47,508 --> 00:41:49,676 Budeme se před každým líbat. 694 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 Půlka lidí si myslí, že nás dali dohromady. 695 00:41:51,637 --> 00:41:54,723 To je moc. Musí to vypadat skutečně, 696 00:41:54,807 --> 00:41:57,768 ne jako nějaký parchantský povyraženíčko. 697 00:41:57,851 --> 00:41:59,978 Říkáš, že jsem parchant. 698 00:42:00,062 --> 00:42:01,355 Ale já to zvládnu. 699 00:42:01,438 --> 00:42:03,107 Musíme být něžní. 700 00:42:03,190 --> 00:42:05,067 Vím, že tobě je to cizí. 701 00:42:05,150 --> 00:42:06,819 Dokážu být něžný. 702 00:42:06,902 --> 00:42:08,737 Uvidíš, jsem něžnost sama. 703 00:42:08,821 --> 00:42:11,240 Fakt tvoji rodiče pozvali Jonathana? 704 00:42:11,323 --> 00:42:13,700 - Nevím, kam ho posadíme. - A co Bea? 705 00:42:13,784 --> 00:42:15,661 Je v pohodě. Sedí u stolu s námi. 706 00:42:15,744 --> 00:42:19,039 Myslím, jak se cítí, vzpamatovává se z rozchodu. 707 00:42:19,123 --> 00:42:22,668 Nevím, jak to má se školou. Vůbec spolu nemluvíme. 708 00:42:22,751 --> 00:42:25,087 Posadíme ho k příbuzným. 709 00:42:25,170 --> 00:42:26,338 Claudie! 710 00:42:29,049 --> 00:42:29,883 Tak jo. 711 00:42:31,552 --> 00:42:33,011 Sakra. 712 00:42:34,346 --> 00:42:35,681 Koukněte na to. 713 00:42:35,764 --> 00:42:37,224 Pěkný. 714 00:42:37,307 --> 00:42:38,976 - Jo! - To je nádhera! 715 00:42:39,059 --> 00:42:42,271 - Říkal jsem, že to bude pěkný. - To teda je. 716 00:42:44,189 --> 00:42:46,108 - To je nádhera. - To je ono. 717 00:42:46,191 --> 00:42:47,359 Cítíte ten klid? 718 00:42:47,443 --> 00:42:49,403 Spektakulární, co? 719 00:42:49,820 --> 00:42:50,988 Úžasný. 720 00:42:52,030 --> 00:42:53,741 Jdeme na to. 721 00:42:55,451 --> 00:42:56,869 Páni. 722 00:42:56,952 --> 00:43:00,247 To je romantika. 723 00:43:00,330 --> 00:43:02,583 Otři se mi o krk. 724 00:43:02,666 --> 00:43:04,460 - Fajn. - Zkus to. 725 00:43:06,795 --> 00:43:07,755 Kruci, jsi mrňavá. 726 00:43:07,838 --> 00:43:10,090 Zas takový čahoun nejsi. 727 00:43:11,258 --> 00:43:13,427 - Jsi lechtivý? - Ne, to hraju. 728 00:43:13,510 --> 00:43:14,970 Jako batole? 729 00:43:15,554 --> 00:43:17,181 Tak jo. Nech toho. 730 00:43:17,264 --> 00:43:19,308 Pros mě, ať toho nechám, mizero. 731 00:43:19,391 --> 00:43:20,434 Dost! 732 00:43:21,059 --> 00:43:22,394 Tak jinak. 733 00:43:22,728 --> 00:43:26,023 Povolení dát levou ruku na tvou pravou půlku? 734 00:43:26,106 --> 00:43:27,149 Uděleno. 735 00:43:28,150 --> 00:43:30,402 - Moc tvrdě. - Promiň. Musí tomu věřit. 736 00:43:31,779 --> 00:43:33,155 Žádné kroužení. 737 00:43:33,238 --> 00:43:35,032 Není to kouzelná lampa. 738 00:43:49,713 --> 00:43:51,423 A teď mě dloubeš. 739 00:43:51,507 --> 00:43:54,134 - Takhle jsem to nikdy nedělal. - Zjevně. Teď já. 740 00:43:58,889 --> 00:44:00,349 Ty nemáš prádlo? 741 00:44:00,432 --> 00:44:02,267 Jsou to plavky. Jsem na dovolené. 742 00:44:04,103 --> 00:44:05,771 Pozor na štěrbinku. 743 00:44:05,854 --> 00:44:07,231 - Jaký to je? - Příjemný. 744 00:44:07,314 --> 00:44:08,816 Nemusíš tam šátrat. 745 00:44:08,899 --> 00:44:10,484 Kristepane. 746 00:44:10,567 --> 00:44:12,069 - Promiň. - Vytáhni ji. 747 00:44:16,740 --> 00:44:18,075 Teď ty. 748 00:44:18,158 --> 00:44:20,953 Chceš, abych si strčil prst do zadku? Jak je to přesvědčí... 749 00:44:21,036 --> 00:44:21,995 Aha, myslíš tobě. 750 00:44:23,288 --> 00:44:27,042 Jsi v tom jako zavakuovaná. Jak se do toho dostáváš? 751 00:44:27,709 --> 00:44:29,336 Je to těsný. 752 00:44:29,420 --> 00:44:30,879 Vidíš? Je to jako držet ptáčka. 753 00:44:33,841 --> 00:44:35,300 Sakra. 754 00:44:35,884 --> 00:44:38,011 Celou tu dobu se nekoukají? 755 00:44:39,096 --> 00:44:41,682 - Máš na zadku znamínko? - Ne. 756 00:44:41,765 --> 00:44:44,184 - Fakt? Něco cítím. - Nemám znamínko. 757 00:44:45,936 --> 00:44:46,979 Co to sakra je? 758 00:44:47,354 --> 00:44:48,439 Co to je? 759 00:44:49,940 --> 00:44:51,150 Co to je? 760 00:44:51,233 --> 00:44:52,151 Sakra! 761 00:44:52,234 --> 00:44:53,360 Sakra! 762 00:44:53,902 --> 00:44:55,904 Je jich víc? 763 00:44:55,988 --> 00:44:57,322 Nevím! Nevím! 764 00:44:57,406 --> 00:45:00,451 Koukni se! Pavouci loví v páru! Loví v páru! 765 00:45:03,787 --> 00:45:05,789 Žádné fotky. 766 00:45:05,873 --> 00:45:08,000 Nefoťte. 767 00:45:08,083 --> 00:45:09,877 Nechceme mu ukrást duši. 768 00:45:09,960 --> 00:45:11,795 - Je jich víc? Kde jsou? - Nevím! 769 00:45:12,212 --> 00:45:13,839 Já to cítím! 770 00:45:14,631 --> 00:45:17,009 - Asi něco vidím. - Co vidíš? 771 00:45:18,343 --> 00:45:20,345 Ne, to je tvoje. V pohodě. 772 00:45:20,429 --> 00:45:23,474 Když jsem to měl na sobě já, možná to máš taky. 773 00:45:26,602 --> 00:45:27,686 Ne, dobrý. 774 00:45:28,228 --> 00:45:30,189 Ty ses prohlídla nějak líp. 775 00:45:30,272 --> 00:45:31,231 Jo. 776 00:45:33,525 --> 00:45:34,485 Kurva! 777 00:45:36,862 --> 00:45:39,239 Tak jo, maličký. Pokračuj ve své cestě. 778 00:45:39,656 --> 00:45:41,575 Země nám nepatří. 779 00:45:41,658 --> 00:45:44,119 Půjčili jsme si ji od jiných tvorů. 780 00:45:46,246 --> 00:45:48,832 Tak o co jsme přišli? 781 00:45:48,916 --> 00:45:50,167 Panebože. 782 00:45:50,834 --> 00:45:51,877 Páni. 783 00:46:01,637 --> 00:46:03,097 Proč mi to nejde? 784 00:46:03,180 --> 00:46:06,016 Protože skákat do vody se máš učit, když je ti šest. 785 00:46:07,684 --> 00:46:08,977 Jde ti to, zlato. 786 00:46:09,061 --> 00:46:11,355 Zkusil jste se soustředit na prsty na nohou? 787 00:46:11,438 --> 00:46:12,856 To mě naučila máma. 788 00:46:12,940 --> 00:46:17,403 Když si představíte nitku od nosu po prsty na nohou, budete ve správné pozici. 789 00:46:17,486 --> 00:46:18,695 Chcete to zkusit? 790 00:46:18,779 --> 00:46:22,241 Teď zakřičím otázku. Vyčistí vám to hlavu. 791 00:46:22,324 --> 00:46:24,576 Ptejte se ho na něco o letadlech 792 00:46:24,660 --> 00:46:28,205 nebo o atentátu na arcivévodu Františka Ferdinanda. 793 00:46:29,915 --> 00:46:31,708 Jaká firma vytvořila Concorde? 794 00:46:34,294 --> 00:46:37,214 ...spolupráce British Airways a francouzské vlády. 795 00:46:37,506 --> 00:46:38,799 Jak mi to šlo? 796 00:46:39,591 --> 00:46:41,009 Půjde to. 797 00:46:41,093 --> 00:46:44,138 Možná by ho to mohla naučit vaše maminka. 798 00:46:45,097 --> 00:46:46,682 Už umřela. 799 00:46:46,765 --> 00:46:48,684 To mě mrzí. 800 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 Pardon. 801 00:46:50,769 --> 00:46:54,690 Zkusím to ještě jednou, ale teď mi dejte otázku s krátkou odpovědí. 802 00:46:54,773 --> 00:46:55,983 Mám lepší nápad. 803 00:46:56,859 --> 00:46:59,737 Zkusíme to spolu. 804 00:47:00,320 --> 00:47:01,655 Nepřemýšlejte. 805 00:47:01,739 --> 00:47:03,532 Pozor na rameno. 806 00:47:03,615 --> 00:47:06,160 Pochroumal jsem si ho v Paříži, vyskakoval jsem z vlaku. 807 00:47:06,243 --> 00:47:08,579 Nechtěl, abych se šla podívat na Eiffelovku sama. 808 00:47:08,662 --> 00:47:10,205 Musel jsem jí říct, že ji miluju. 809 00:47:10,289 --> 00:47:11,999 Když víte, že je ta pravá, 810 00:47:12,082 --> 00:47:13,625 není co řešit. 811 00:47:21,592 --> 00:47:24,553 To bylo úžasný. Děkuju. Děkuju! 812 00:47:25,679 --> 00:47:27,556 No vidíš. 813 00:47:28,515 --> 00:47:30,517 - Dokázal jsem to? - Jo. 814 00:47:30,976 --> 00:47:32,436 Dobrá práce, brouku. 815 00:47:32,519 --> 00:47:33,937 Tvůj táta je talent. 816 00:47:34,021 --> 00:47:36,690 Jsem moc ráda, že jste Bena trochu poznali. 817 00:47:36,774 --> 00:47:38,067 Vy spolu vážně... 818 00:47:38,150 --> 00:47:40,194 Poznávat se je důležitý způsob, 819 00:47:40,277 --> 00:47:43,447 jak zjistit, jestli se někdo hodí k vaší inteligentní dceři. 820 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 - Jsme teprve na začátku. - Úplně ne. 821 00:47:46,241 --> 00:47:47,618 Ale taky ne moc daleko. 822 00:47:47,701 --> 00:47:51,663 V tom kouzelném okamžiku, kdy dva lidé začínají společnou cestu zvanou život. 823 00:47:52,122 --> 00:47:54,541 Proto jsem se vyděsila, když se tu objevil Jonathan. 824 00:47:54,625 --> 00:47:56,335 Nechci mu ublížit. 825 00:47:56,418 --> 00:47:59,129 Navrhoval jsem, abychom to skrývali... 826 00:47:59,213 --> 00:48:01,965 Ale když je naše láska tak silná... 827 00:48:02,049 --> 00:48:04,468 Vím, co si myslíte. 828 00:48:04,551 --> 00:48:07,554 - Že je o hodně starší. - To si nemyslí, že? 829 00:48:08,263 --> 00:48:11,475 Myslí, že je mi tak 27, čerstvých 28? 830 00:48:13,519 --> 00:48:16,563 - Jsme hrozně šťastní. - Nejvíc. 831 00:48:21,902 --> 00:48:24,363 Taky jsi takhle vypadal. 832 00:48:24,446 --> 00:48:27,491 Nevypadal. Je jako vytesaný z žuly. 833 00:48:28,909 --> 00:48:30,869 - Drží se za ruce. - Podle mě to zabralo. 834 00:48:30,953 --> 00:48:33,122 Fakt na to tak rychle skočili? 835 00:48:37,292 --> 00:48:39,294 To s tvou mámou byl kec? 836 00:48:39,378 --> 00:48:40,212 Co? 837 00:48:40,379 --> 00:48:42,047 Ta historka o velkém klíči. 838 00:48:42,131 --> 00:48:45,175 Myslela jsem, že je to něco, co říkáš všem holkám na jednu noc. 839 00:48:47,344 --> 00:48:48,429 To jsi taky slyšela. 840 00:48:51,390 --> 00:48:52,933 Nechtěl jsem... 841 00:48:57,020 --> 00:48:58,397 Promiň. 842 00:48:59,189 --> 00:49:01,108 A normálně to neříkám. 843 00:49:03,360 --> 00:49:05,195 Díky, že jsi byl na tátu milý. 844 00:49:09,783 --> 00:49:11,368 Asi by ses měl opláchnout. 845 00:49:11,785 --> 00:49:13,912 Máš na sobě jeho trojciferný UV faktor. 846 00:49:21,712 --> 00:49:23,797 Vydrž, kámo. Budu rychlej. 847 00:49:23,881 --> 00:49:24,715 Jasně. 848 00:49:29,219 --> 00:49:30,053 Austrálie... 849 00:49:30,637 --> 00:49:32,765 Co ty na ni? Jak to dáváš? 850 00:49:32,848 --> 00:49:34,057 Super. 851 00:49:34,558 --> 00:49:38,020 Mags o tobě furt mluví. Vošoust, tak ti říká. 852 00:49:38,479 --> 00:49:41,148 „Mags“ je Margaret? A „vošoust“ je... 853 00:49:41,231 --> 00:49:42,483 Dobrej kámoš. 854 00:49:44,193 --> 00:49:48,614 Poznáš, že sis zasurfoval, když máš písek mezi půlkama. 855 00:49:49,239 --> 00:49:50,699 A taky za střapcem. 856 00:49:51,075 --> 00:49:52,618 A „střapec“ je... 857 00:49:52,701 --> 00:49:54,286 Však víš. Čepec. 858 00:49:55,079 --> 00:49:56,538 Čepka? 859 00:49:57,498 --> 00:49:59,917 No tak, chlape. Pod předkožkou. 860 00:50:02,419 --> 00:50:04,338 No nic. Jseš božan. 861 00:50:05,047 --> 00:50:06,173 Se uvidíme. 862 00:50:09,384 --> 00:50:10,677 Zdravím, kočko. 863 00:50:13,889 --> 00:50:15,099 Kámoško! 864 00:50:15,557 --> 00:50:16,600 Nezahrajem si? 865 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 Prohraješ. 866 00:50:22,106 --> 00:50:23,524 Jak se máš? 867 00:50:23,607 --> 00:50:25,567 V pohodě. Ty? 868 00:50:26,068 --> 00:50:27,444 Jo, asi dobře. 869 00:50:27,528 --> 00:50:30,906 Co škola? Už víš, jaký právo chceš dělat? 870 00:50:30,989 --> 00:50:34,201 Znáš mě. Mně se do toho moc nechce. 871 00:50:34,660 --> 00:50:35,869 Pořád se rozmýšlíš? 872 00:50:35,953 --> 00:50:37,663 Nikdy jsem nepřestala. 873 00:50:38,288 --> 00:50:40,457 Vím, že je divný, že tu jsem. 874 00:50:40,541 --> 00:50:43,127 Ale fakt za to nemůžu. 875 00:50:43,210 --> 00:50:45,963 Tvoji rodiče mě napálili. Koupili mi letenku. 876 00:50:46,046 --> 00:50:48,590 To je milý. Patříš do rodiny. 877 00:50:49,800 --> 00:50:52,761 Lhal bych, kdybych řekl, že na tebe nemyslím. 878 00:50:57,099 --> 00:50:58,434 Jo, já taky. 879 00:51:01,228 --> 00:51:03,856 Jak dlouho jsi s tím Benem? 880 00:51:03,939 --> 00:51:05,482 Poměrně nově. 881 00:51:05,566 --> 00:51:08,402 Ne úplně, ale ne dlouho. 882 00:51:08,485 --> 00:51:10,279 Myslím, že je skvělej. 883 00:51:11,238 --> 00:51:12,197 Nemyslíš. 884 00:51:12,281 --> 00:51:13,449 Ne, nemyslím. 885 00:51:15,826 --> 00:51:17,828 Jsem ráda, že to bereš v klidu. 886 00:51:20,038 --> 00:51:22,124 Nemyslím jen tohle, 887 00:51:23,333 --> 00:51:24,293 ale taky tohle. 888 00:51:26,211 --> 00:51:27,963 Vážně tě moc rád vidím. 889 00:51:28,046 --> 00:51:29,465 Jsem ráda, že tu jsi. 890 00:51:30,799 --> 00:51:32,301 Tak si to užijeme. 891 00:51:32,760 --> 00:51:33,594 Tak jo. 892 00:51:48,817 --> 00:51:49,818 Kámo. 893 00:51:50,736 --> 00:51:51,695 To jsem já. 894 00:51:52,196 --> 00:51:53,822 Chceš kafe? 895 00:51:53,906 --> 00:51:55,365 Nejlepší na světě. 896 00:51:55,449 --> 00:51:57,826 Vy jste tady na kávu vážně pyšní. 897 00:51:57,910 --> 00:52:00,287 - Je nejlepší na světě! - Dobře. 898 00:52:01,205 --> 00:52:02,081 Schválně. 899 00:52:06,919 --> 00:52:08,128 Kurva, to je dobrota. 900 00:52:08,921 --> 00:52:11,090 Chci si jít zaběhat. 901 00:52:12,466 --> 00:52:13,884 Nepřidáš se? 902 00:52:15,302 --> 00:52:18,514 Chceme se s Beou projet na kolech, takže ne. 903 00:52:18,597 --> 00:52:20,516 Je na tebe milá, co? 904 00:52:20,891 --> 00:52:21,850 Všimla sis? 905 00:52:23,268 --> 00:52:25,479 Jak dlouho jsi s Beauem? 906 00:52:25,562 --> 00:52:26,939 Jenom spolu šukáme. 907 00:52:27,022 --> 00:52:30,818 Je milej, ale hledám někoho míň přímočarýho. 908 00:52:30,901 --> 00:52:32,111 Romantičtějšího. 909 00:52:35,531 --> 00:52:38,033 Proč jsme se vlastně rozešli? 910 00:52:38,826 --> 00:52:41,703 Úplně si to nepamatuju, ale myslím, že jsi řekla, 911 00:52:41,787 --> 00:52:45,040 že jsem nevyzrálej trouba napajcovaný Axe deodorantem. 912 00:52:50,087 --> 00:52:52,381 Cítím, že už takový nejsi. 913 00:52:52,923 --> 00:52:54,091 Bea má štěstí. 914 00:53:09,231 --> 00:53:10,941 Beo, otevři. 915 00:53:11,608 --> 00:53:12,609 Beo. 916 00:53:14,153 --> 00:53:15,446 Co se děje? 917 00:53:15,529 --> 00:53:16,864 Margaret myslí, že jsme spolu. 918 00:53:16,947 --> 00:53:17,865 To je skvělý. 919 00:53:17,948 --> 00:53:20,284 Ne. Musí si myslet, že jsme spolu správným způsobem. 920 00:53:20,367 --> 00:53:22,995 Ne spolu-spolu, ale spolu teď zrovna. 921 00:53:23,078 --> 00:53:25,706 Když si bude myslet, že jsme spolu, neporuší holčičí zákon. 922 00:53:25,789 --> 00:53:27,916 Takže musíme naše „spolu“ vyladit, 923 00:53:28,000 --> 00:53:30,586 abychom spolu byli, ale byla tam mezírka, 924 00:53:30,669 --> 00:53:33,088 ona se do ní mohla vklínit a mohli jsme být spolu. 925 00:53:33,172 --> 00:53:34,131 Ty sis šňupnul? 926 00:53:34,214 --> 00:53:35,924 To je to místní kafe. Je jako perník. 927 00:53:36,008 --> 00:53:37,259 Asi. 928 00:53:37,342 --> 00:53:39,219 Vlastně ne. Dělal jsem u Goldmana. 929 00:53:39,303 --> 00:53:41,180 Svatba kolegy. Děláš, co musíš. 930 00:53:41,263 --> 00:53:42,890 Chlape, co ty jsi zač? 931 00:53:42,973 --> 00:53:44,850 Snažím se to vyřešit. 932 00:53:45,809 --> 00:53:48,562 Páni, máš velký pokoj. A obraz... 933 00:53:48,645 --> 00:53:50,189 To je teda červená. 934 00:53:50,272 --> 00:53:53,317 Musíme to trochu dotáhnout. Jako že jsme pobláznění. 935 00:53:53,400 --> 00:53:54,985 Co chceš? Jít to dělat na chodbu? 936 00:53:55,069 --> 00:53:56,612 To není pobláznění! 937 00:53:56,695 --> 00:53:58,572 Dalo by se to vykládat jako pobláznění. 938 00:53:58,655 --> 00:53:59,823 Dneska je zkušební večeře. 939 00:53:59,907 --> 00:54:03,077 Musíme udělat něco, aby to vypadalo, že po mně jedeš, ale ne úplně, 940 00:54:03,160 --> 00:54:05,829 a já jedu po tobě, ale ty víš, že to nebude... 941 00:54:07,081 --> 00:54:08,332 Seber se, kruci. 942 00:54:08,832 --> 00:54:10,709 Proč jsi mě tak praštila? 943 00:54:13,921 --> 00:54:17,841 Klonopine, dělej, že je to skutečná liška a zničila nám zahradu. 944 00:54:19,927 --> 00:54:21,887 Znič ji! Znič ji! Znič ji! 945 00:54:21,970 --> 00:54:25,140 Jo! Znič ji! 946 00:54:26,100 --> 00:54:27,768 - Vidíš? - Jo, dokázal to. 947 00:54:28,811 --> 00:54:32,022 Jo, jsou tady. Tak jedeme, lidi. 948 00:54:32,106 --> 00:54:33,357 Rychle! 949 00:54:42,491 --> 00:54:43,492 Děkuju. 950 00:54:57,965 --> 00:54:59,508 Ahoj, lidi! 951 00:55:06,473 --> 00:55:07,766 Děkuju. 952 00:55:09,893 --> 00:55:12,312 Vidíš, jak je ta loď velká? 953 00:55:24,908 --> 00:55:26,201 Pěkný úchop. 954 00:55:26,285 --> 00:55:27,369 Pěkné šaty. 955 00:55:27,953 --> 00:55:29,121 Sluší jim to, co? 956 00:55:40,632 --> 00:55:43,844 TEN VEČER TEDY BUDU V PŘESTROJENÍ 957 00:55:59,485 --> 00:56:01,904 - Máš krásné šaty. - Děkuju. 958 00:56:01,987 --> 00:56:05,324 - Co byste si dali? - Co se na zkušební večeři pije? 959 00:56:05,908 --> 00:56:08,577 Tři skotské a šampaňské pro dámu. 960 00:56:08,660 --> 00:56:10,412 - Velmi dobře. - Super. 961 00:56:10,496 --> 00:56:11,622 Nezapomněl jsi. 962 00:56:11,705 --> 00:56:13,665 Že nejsi na panáky? Jo. 963 00:56:13,749 --> 00:56:15,417 To jsem z auta ještě nevyvětral. 964 00:56:15,501 --> 00:56:17,503 Víš, že mám dodnes výčitky. 965 00:56:19,671 --> 00:56:21,215 Byl to fajn večer. 966 00:56:21,507 --> 00:56:22,800 Bylo to fajn léto. 967 00:56:23,884 --> 00:56:25,260 Mags! 968 00:56:26,762 --> 00:56:29,723 Mags, kapitán říká, že tu loď můžeme řídit. 969 00:56:29,807 --> 00:56:30,849 Jo, už jdu. 970 00:56:30,933 --> 00:56:33,227 - Pojď! - Počkej, mám podpatky! 971 00:56:33,852 --> 00:56:35,312 Podívej, jaké máme štěstí. 972 00:56:35,395 --> 00:56:38,774 Jsme na lodi a plujeme tam a zpátky, i když se nikam nepřepravujeme. 973 00:56:40,609 --> 00:56:42,444 Jsi jako panenka. 974 00:56:42,528 --> 00:56:44,071 Jsi ozdoba plesu. 975 00:56:52,496 --> 00:56:54,289 Podívej, to je Tasmánie? 976 00:56:54,373 --> 00:56:55,749 Ne, zlato... 977 00:56:56,208 --> 00:56:57,793 A víš, že by mohla? 978 00:56:58,585 --> 00:57:00,087 Halle, to je Tasmánie, kruci. 979 00:57:00,170 --> 00:57:01,380 No vážně! 980 00:57:01,463 --> 00:57:03,507 - Tak to bylo nenásilný. - Fakt? 981 00:57:05,342 --> 00:57:07,177 Tohle mi nějak připomíná maturiťák. 982 00:57:07,553 --> 00:57:09,388 První nebo druhý? 983 00:57:09,471 --> 00:57:12,391 Jonathan je prostě dokonalý. 984 00:57:12,474 --> 00:57:14,268 Je jako náš syn. 985 00:57:14,351 --> 00:57:16,603 To je možná ten problém. 986 00:57:16,687 --> 00:57:19,356 Třeba Bea nechce píchat s bratrem. 987 00:57:20,774 --> 00:57:23,944 - To je jeho oblíbená písnička. - Jo. „Kiss me.“ 988 00:57:41,044 --> 00:57:43,046 Jak to jde? Rodiče jsou v pohodě? 989 00:57:46,759 --> 00:57:48,343 A co ty? 990 00:57:49,428 --> 00:57:50,637 To je ono. 991 00:57:54,308 --> 00:57:55,350 Jdeme na to. 992 00:57:55,434 --> 00:57:56,560 Umíš tancovat? 993 00:57:56,643 --> 00:57:58,270 Nech se vést. 994 00:57:58,353 --> 00:57:59,813 Proboha. 995 00:58:46,860 --> 00:58:47,986 Dívá se Margaret? 996 00:58:51,073 --> 00:58:53,450 Těžko říct, výhled mi zakrývá ten Viking. 997 00:58:54,201 --> 00:58:57,538 Všichni na horní palubu. Je čas na přípitek! 998 00:58:58,247 --> 00:58:59,456 Pojď se mnou. 999 00:59:03,460 --> 00:59:05,129 Co to děláme? 1000 00:59:05,212 --> 00:59:06,463 Dotahujeme to. 1001 00:59:15,055 --> 00:59:16,181 Uděláme Titanic. 1002 00:59:16,473 --> 00:59:17,349 Co? 1003 00:59:17,433 --> 00:59:20,144 - Dejte si šampaňské. - Děkuju. 1004 00:59:20,227 --> 00:59:21,437 Vemte si skleničky. 1005 00:59:22,813 --> 00:59:23,939 Uděláme Titanic. 1006 00:59:25,357 --> 00:59:27,067 Ne, to je fakt trapný. 1007 00:59:27,151 --> 00:59:28,152 Právě. 1008 00:59:28,652 --> 00:59:32,740 Tohle můžou udělat jen ti, kdo ví, jak je to trapný, 1009 00:59:32,823 --> 00:59:35,576 ale jsou v první fázi zakoukanosti do sebe, 1010 00:59:35,659 --> 00:59:38,871 takže jim ta vzájemná trapnost nevadí. 1011 00:59:38,954 --> 00:59:39,872 Věř mi. 1012 00:59:40,539 --> 00:59:41,999 - Panebože. - No tak. 1013 00:59:42,082 --> 00:59:43,333 To je ale fakt cringe. 1014 00:59:43,417 --> 00:59:45,961 Stejně jako říkat „cringe“, starouši. 1015 00:59:48,088 --> 00:59:49,423 Na zdraví. 1016 00:59:54,094 --> 00:59:55,888 Zvedni mi ruce. 1017 00:59:55,971 --> 00:59:57,181 Ten film jsem viděl. 1018 00:59:57,264 --> 00:59:58,474 Fakt? 1019 01:00:02,102 --> 01:00:04,062 - Tak jo. - Jo. 1020 01:00:04,563 --> 01:00:06,690 Tohle nebude fungovat. 1021 01:00:09,193 --> 01:00:11,445 To je tak strašně roztomilý. 1022 01:00:11,528 --> 01:00:12,905 Dělají Titanic? 1023 01:00:13,822 --> 01:00:15,032 To je hustý. 1024 01:00:18,035 --> 01:00:19,745 Dívají se? 1025 01:00:22,122 --> 01:00:23,207 Jo. 1026 01:00:23,290 --> 01:00:24,833 A věří tomu? 1027 01:00:24,917 --> 01:00:26,752 Já nevěřím, že by jo. 1028 01:00:26,835 --> 01:00:27,669 Je to tak. 1029 01:00:28,378 --> 01:00:29,630 Dokázali jsme to. 1030 01:00:29,713 --> 01:00:32,758 Jsme dobrý. Jsme fakt dobrý. 1031 01:00:33,717 --> 01:00:35,928 Jonathane, viděl jste Tasmánii? 1032 01:00:36,011 --> 01:00:37,971 Innie, jsem v pohodě. 1033 01:00:38,055 --> 01:00:39,515 To je v pohodě. 1034 01:00:48,732 --> 01:00:50,234 Řekneš tu větu? 1035 01:00:52,027 --> 01:00:54,696 Je to „král světa“. Jsi král světa. 1036 01:00:56,907 --> 01:00:58,409 Jacku, já letím. 1037 01:00:58,492 --> 01:01:00,327 Už toho můžeme nechat. 1038 01:01:11,380 --> 01:01:13,173 Jsou pryč. Představení skončilo. 1039 01:01:16,677 --> 01:01:17,511 Panebože! 1040 01:01:23,308 --> 01:01:25,602 Ne! Počkejte! Pomoc! 1041 01:01:30,482 --> 01:01:31,483 Beo! 1042 01:01:40,033 --> 01:01:41,368 Beo! 1043 01:01:43,162 --> 01:01:44,413 Jsi v pořádku? 1044 01:01:44,496 --> 01:01:45,622 Jo. 1045 01:01:46,081 --> 01:01:47,166 Proč jsi skočil? 1046 01:01:47,249 --> 01:01:48,292 Abych tě zachránil. 1047 01:01:48,375 --> 01:01:49,752 Vždyť plaveš příšerně. 1048 01:01:49,835 --> 01:01:52,504 Jsem skvělý plavec, ale na krátké vzdálenosti. 1049 01:01:57,426 --> 01:01:59,386 - Asi umřeme. - Neumřeme. 1050 01:01:59,470 --> 01:02:02,097 - Podchladíme se. - Ta voda má 32 stupňů. 1051 01:02:02,181 --> 01:02:03,640 Sežerou nás žraloci. 1052 01:02:06,810 --> 01:02:09,354 Sakra, sežerou nás žraloci. 1053 01:02:09,438 --> 01:02:10,814 Budeme v pohodě. 1054 01:02:10,898 --> 01:02:13,817 Jednou jsem u pobřeží Kajmanských ostrovů 10 hodin šlapal vodu. 1055 01:02:14,443 --> 01:02:17,196 - Goldman? - Bar micva kolegova syna. 1056 01:02:17,279 --> 01:02:18,739 A trocha koksu. 1057 01:02:22,117 --> 01:02:24,620 - Panebože! - Rogere! Proboha! 1058 01:02:24,703 --> 01:02:26,872 Asi ten Titanic přehrávají celý. 1059 01:02:26,955 --> 01:02:28,332 To nasazení žeru! 1060 01:02:28,415 --> 01:02:29,374 Zastavte loď! 1061 01:02:29,458 --> 01:02:32,211 - Same! Zastav loď! - Jdu tam! 1062 01:02:32,294 --> 01:02:34,797 - Uklidněte se! - Není moc dobrý plavec. 1063 01:02:35,297 --> 01:02:36,465 Bene! 1064 01:02:41,929 --> 01:02:42,763 Tamhle? 1065 01:02:44,765 --> 01:02:46,100 Myslíš? 1066 01:02:46,183 --> 01:02:47,976 Jo. 1067 01:02:53,148 --> 01:02:54,691 Proč tu loď neotočíme? 1068 01:02:54,775 --> 01:02:56,735 Najeli bychom na mělčinu. 1069 01:02:56,819 --> 01:02:58,362 Nahlásili jsme to přístavní hlídce. 1070 01:02:58,445 --> 01:02:59,363 Zlato. 1071 01:03:20,342 --> 01:03:21,718 Jsi v pohodě? 1072 01:03:23,303 --> 01:03:24,555 Dobrý. 1073 01:03:29,476 --> 01:03:30,811 Dobrý, tak jo. 1074 01:03:30,894 --> 01:03:32,229 Proboha. 1075 01:03:32,312 --> 01:03:35,023 - Vyskoč tam. - Doprostřed. 1076 01:03:38,402 --> 01:03:41,530 To bylo asi... 1077 01:03:41,613 --> 01:03:44,199 No, kdyby ti to s Margaret nedopadlo... 1078 01:03:44,533 --> 01:03:48,620 Nevím, co je romantičtějšího, než žes pro mě skočil, abys mě zachránil. 1079 01:03:48,704 --> 01:03:51,206 No, Jonathan to rozhodně neudělal. 1080 01:03:51,290 --> 01:03:53,125 Tohle přece museli vaši spolknout. 1081 01:03:53,208 --> 01:03:54,877 Nedal jsi mu šanci. 1082 01:03:55,836 --> 01:03:58,046 Proč se ho pořád zastáváš? 1083 01:03:58,589 --> 01:04:00,215 Proč ses s ním vlastně rozešla? 1084 01:04:00,507 --> 01:04:02,718 - To je složitý. - Nikdy to není složitý. 1085 01:04:02,801 --> 01:04:05,763 Podváděl tě? Problémy s drogama? 1086 01:04:05,846 --> 01:04:08,223 Měřil si na appce péro? 1087 01:04:10,934 --> 01:04:12,352 Nikdy jsme se nehádali. 1088 01:04:12,728 --> 01:04:14,021 To je dobře, ne? 1089 01:04:14,104 --> 01:04:15,773 Bylo to pohodlné. 1090 01:04:15,856 --> 01:04:20,194 Je skvělej, takže si nikoho nenajdu, protože on byl nejlepší. 1091 01:04:20,819 --> 01:04:23,030 Ani jsem mu nemohla říct, že jsem nechala práva. 1092 01:04:23,322 --> 01:04:26,408 Vůbec netuším, co chci dělat. 1093 01:04:27,826 --> 01:04:30,704 Sežerou nás žraloci, tak to musím někomu říct. 1094 01:04:31,038 --> 01:04:32,206 Tohle nikdo neví? 1095 01:04:33,082 --> 01:04:36,460 Myslím, že tenhle víkend se na tuhle bombu nehodí. 1096 01:04:36,835 --> 01:04:39,171 - Konečně jsi to udělala. - Co? 1097 01:04:39,546 --> 01:04:43,675 Tehdy večer jsi řekla, že stejně nechceš být právnička... 1098 01:04:44,802 --> 01:04:45,969 Ty si to pamatuješ? 1099 01:04:46,053 --> 01:04:47,971 Byl to neuvěřitelný večer. 1100 01:04:48,055 --> 01:04:50,557 Teda než ses vyplížila. 1101 01:04:53,936 --> 01:04:54,978 Proč jsi to udělala? 1102 01:04:57,773 --> 01:04:59,983 Protože jsi mě strašně vyděsil. 1103 01:05:02,152 --> 01:05:06,240 Poprvé v životě jsem cítila plamen, a musela jsem ho uhasit. 1104 01:05:09,118 --> 01:05:11,120 O tom něco vím. 1105 01:05:13,664 --> 01:05:16,333 Hrozně se mě dotklo, že jsi odešla. 1106 01:05:16,417 --> 01:05:19,586 A tak jsem Petovi o tobě řekl ty hrozný věci. 1107 01:05:19,670 --> 01:05:21,004 Ale nemyslel jsem to tak. 1108 01:05:27,344 --> 01:05:28,720 Podívej se na nás. 1109 01:05:29,638 --> 01:05:33,183 Dva ubožáci uprostřed přístavu. 1110 01:05:36,019 --> 01:05:39,440 Slib mi, že jestli to přežijeme, podíváme se na to pěkně ze souše. 1111 01:05:39,523 --> 01:05:41,817 Odsud to vypadá úžasně. 1112 01:05:42,860 --> 01:05:45,070 Je to pitomý, ale chci vidět lidi. 1113 01:05:45,154 --> 01:05:47,823 Takovýhle pamětihodnosti jsou plný zamilovaných lidí. 1114 01:05:48,365 --> 01:05:50,159 Žádosti o ruku, líbánky, 1115 01:05:50,242 --> 01:05:54,288 romantické skoky z vlaku, abys viděl nějaké místo s někým, koho miluješ. 1116 01:05:54,747 --> 01:05:56,790 Jako tvůj táta a Eiffelovka? 1117 01:05:58,292 --> 01:05:59,376 On ti to vyprávěl? 1118 01:06:00,919 --> 01:06:03,630 Když někoho miluješ, není co řešit. 1119 01:06:05,424 --> 01:06:07,551 To by se mi teď hodilo. 1120 01:06:08,886 --> 01:06:10,345 Není to pitomý. 1121 01:06:11,680 --> 01:06:14,641 Ty, já a opera. Rande. 1122 01:06:15,476 --> 01:06:16,727 Slibuju. 1123 01:06:27,029 --> 01:06:29,698 Tady je přístavní hlídka. Zůstaňte, kde jste. 1124 01:06:30,491 --> 01:06:31,742 Pusťte se prosím té bójky. 1125 01:07:13,575 --> 01:07:14,701 Co se děje? 1126 01:07:16,412 --> 01:07:18,038 Trochu se bojím lítání. 1127 01:07:18,122 --> 01:07:21,083 Copak kvůli práci pořád nelítáš? 1128 01:07:21,166 --> 01:07:23,794 Mám takový svůj rituál. 1129 01:07:23,877 --> 01:07:27,840 Maska na oči, sluchátka... Vytvořím si takovou bublinu. 1130 01:07:30,884 --> 01:07:33,554 Jsem nepopsaný. 1131 01:07:34,054 --> 01:07:36,140 Nemůžeš mi číst myšlenky. 1132 01:07:36,598 --> 01:07:38,142 Nejsem definovaný. 1133 01:07:39,435 --> 01:07:41,395 To je moje písnička na uklidnění. 1134 01:07:42,020 --> 01:07:44,523 - Jak to, že ji znáš? - To nech plavat. 1135 01:07:44,606 --> 01:07:47,651 Díváš se na prázdnou stránku před sebou. 1136 01:07:47,985 --> 01:07:50,320 Otevři to špinavé okno, 1137 01:07:50,404 --> 01:07:52,030 ať může slunce ozářit 1138 01:07:52,114 --> 01:07:53,991 slova, co nemůžeš najít. 1139 01:07:54,074 --> 01:07:57,161 Natáhni se pro něco před sebou. 1140 01:07:57,244 --> 01:07:59,455 Tak blízko, že to téměř cítíš. 1141 01:07:59,538 --> 01:08:01,457 Zbav se zábran. 1142 01:08:01,540 --> 01:08:03,667 Ucítíš na své kůži déšť. 1143 01:08:04,251 --> 01:08:06,503 Nikdo jiný to za tebe cítit nemůže. 1144 01:08:06,587 --> 01:08:08,672 Jenom ty to můžeš k sobě pustit. 1145 01:08:09,006 --> 01:08:10,966 Nikdo jiný, nikdo jiný 1146 01:08:11,049 --> 01:08:13,385 nemůže vyslovit slova z tvých rtů. 1147 01:08:13,802 --> 01:08:16,013 Zaplav se nevyřčenými slovy. 1148 01:08:16,096 --> 01:08:18,515 Žij s otevřenou náručí. 1149 01:08:18,599 --> 01:08:21,059 Dnes začíná tvá kniha. 1150 01:08:21,560 --> 01:08:24,438 Zbytek stále není napsaný. 1151 01:08:24,813 --> 01:08:25,898 V pohodě? 1152 01:08:25,981 --> 01:08:27,274 Teď radši mlč. 1153 01:08:27,357 --> 01:08:28,525 Fajn. 1154 01:08:57,096 --> 01:08:59,181 Přístavní hlídka 1155 01:09:10,401 --> 01:09:13,028 - Ještě jednou díky. - Držte se mimo vodu. 1156 01:09:14,988 --> 01:09:16,240 Nedáš si kafe? 1157 01:09:16,907 --> 01:09:19,368 To místní rozhodně ne. Byla bych vzhůru do rána. 1158 01:09:19,993 --> 01:09:21,078 Jo. 1159 01:09:21,662 --> 01:09:23,080 Ale díky, žes mě zachránil. 1160 01:09:23,914 --> 01:09:24,915 Byla to legrace. 1161 01:09:25,457 --> 01:09:26,750 Pitomost, ale legrace. 1162 01:09:26,834 --> 01:09:28,419 Tak je to nejlepší. 1163 01:09:39,763 --> 01:09:41,014 Ne, je to horký! 1164 01:09:42,307 --> 01:09:43,517 Panebože! 1165 01:09:44,143 --> 01:09:45,853 Kdy se konečně poučíš? 1166 01:09:47,271 --> 01:09:49,106 Mám foukat? 1167 01:09:57,823 --> 01:09:59,158 Pořád to pálí? 1168 01:11:46,390 --> 01:11:48,892 To předstírání nám jde čím dál líp. 1169 01:11:48,976 --> 01:11:51,520 Už ani nevím, co je doopravdy. 1170 01:11:52,146 --> 01:11:54,982 Všechno, co dělám, mi připadá jako chyba. 1171 01:12:05,784 --> 01:12:08,412 Bene? Beo? Jste v pořádku? 1172 01:12:11,623 --> 01:12:13,751 Bene? Beo? Jste tady? 1173 01:12:14,251 --> 01:12:15,878 Podívej se do kuchyně. 1174 01:12:25,012 --> 01:12:26,096 Beo? 1175 01:12:26,680 --> 01:12:27,931 Beatrice! 1176 01:12:29,057 --> 01:12:30,309 Beatrice! 1177 01:12:46,575 --> 01:12:49,578 Zlato, co to je? To jsou otisky prstů? 1178 01:12:51,497 --> 01:12:52,706 Nevím. 1179 01:13:02,674 --> 01:13:05,677 MUŽI BYLI ODJAKŽIVA PODVODNÍCI 1180 01:13:48,178 --> 01:13:50,013 Tak pojď, krásko! 1181 01:13:50,097 --> 01:13:52,141 Čeká nás práce! Pojď! 1182 01:13:53,183 --> 01:13:55,018 Bene, jsi hotový? Máme spoustu práce! 1183 01:13:55,102 --> 01:13:56,353 Kámo, už to bude. 1184 01:13:56,437 --> 01:13:59,148 Doufám, že ses pořádně vydrbal. Kdo ví, co v tom přístavu bylo. 1185 01:13:59,231 --> 01:14:02,359 - Sprchoval jsem se už v noci. - Dvě sprchy během osmi hodin? 1186 01:14:02,443 --> 01:14:04,653 No vždyť klidně! Myj se! 1187 01:14:16,290 --> 01:14:20,002 Krásný svatební den! Těšíš se? 1188 01:14:20,085 --> 01:14:22,463 Strašně se těším, že si Claudii vezmu. 1189 01:14:22,546 --> 01:14:26,175 Ale taky to bude párty, kde všichni jakoby máme své role 1190 01:14:26,258 --> 01:14:28,969 a já si na okázalost nepotrpím a nejradši bych utekla. 1191 01:14:29,052 --> 01:14:30,053 Pojď ke mně. 1192 01:14:30,512 --> 01:14:34,099 Nejdůležitější je, že ty a Claudia strávíte zbytek života spolu. 1193 01:14:34,892 --> 01:14:35,851 Mám tě ráda. 1194 01:14:36,727 --> 01:14:38,103 Já tebe taky. 1195 01:14:38,187 --> 01:14:39,188 Beo? 1196 01:14:39,521 --> 01:14:42,066 Můžeš vyzvednout ten dort? 1197 01:14:42,149 --> 01:14:43,358 Jasně, madam! 1198 01:14:43,442 --> 01:14:46,487 Úžasný. Pošlu s tebou radši Margaret. 1199 01:14:46,570 --> 01:14:47,654 Margaret. 1200 01:14:56,789 --> 01:14:57,998 Tak jo, brouku, povídej. 1201 01:14:58,082 --> 01:15:00,334 Kdo to bude? Margaret nebo Bea? 1202 01:15:00,417 --> 01:15:02,961 No tak. Jsme dvě štěbetající holky. 1203 01:15:03,629 --> 01:15:05,589 Ale chápu. Je to těžký. 1204 01:15:05,672 --> 01:15:07,216 Magpie je tvoje dívka snů. 1205 01:15:07,299 --> 01:15:11,178 Je drzá, krásná a ví, jak vyvolat žár. 1206 01:15:11,261 --> 01:15:13,222 A pak tady máme tuhle Beu... 1207 01:15:13,806 --> 01:15:18,268 Chytrá, vtipná, rychlá a na tom jejím zadku bys mohl louskat ořechy. 1208 01:15:18,352 --> 01:15:19,353 Pete. 1209 01:15:19,436 --> 01:15:22,981 No co? Nedělám z Margaret předmět. Je to moje sestřenka. Nehodí se to. 1210 01:15:23,065 --> 01:15:25,859 - Ani s Beou se to nehodí. - Je to hlubší, než jsem myslel. 1211 01:15:26,235 --> 01:15:29,113 Hej, Sydney! Tady chlapec se zamiloval! 1212 01:15:29,196 --> 01:15:31,115 - Nech toho! Dost! - Co je? 1213 01:15:31,198 --> 01:15:33,992 Vím, co děláš, o co se všichni snažíte. 1214 01:15:34,076 --> 01:15:36,829 Chtěli jste nás dát dohromady, tak jsme to hráli. 1215 01:15:37,246 --> 01:15:39,706 Můj otčím? Ten hrát neumí. 1216 01:15:39,790 --> 01:15:41,875 - Taky jsi byl hroznej. - To není pravda. 1217 01:15:41,959 --> 01:15:43,168 Musí to být Bea. 1218 01:15:43,252 --> 01:15:46,630 Já ti fakt nevím. Neví, co chce. 1219 01:15:47,005 --> 01:15:49,758 Poprvé v životě je singl. 1220 01:15:49,842 --> 01:15:52,886 Vykašlala se na práva. Je tady její snoubenec. 1221 01:15:53,470 --> 01:15:55,472 Hele, dost už toho bělošskýho... 1222 01:15:55,556 --> 01:15:57,724 Promiň. Vážně. 1223 01:15:57,808 --> 01:16:00,018 Pokaždý když je to na vážno, tak zdrhneš. 1224 01:16:00,102 --> 01:16:03,647 Řekneš, že jsi parchant, vymluvíš se a jdeš dál. 1225 01:16:04,565 --> 01:16:07,985 Je to Bea. Skočil jsi kvůli ní z lodi. 1226 01:16:11,196 --> 01:16:12,364 Je dokonalý. 1227 01:16:12,448 --> 01:16:14,450 Budou naprosto nadšení. Moc děkujeme. 1228 01:16:14,533 --> 01:16:17,369 - Dám vám ho do krabice. - Díky. 1229 01:16:18,620 --> 01:16:20,497 Všechna ta svatební okázalost jde kolem mě. 1230 01:16:20,581 --> 01:16:23,000 Když se ti někdo líbí, tak si to užívej. 1231 01:16:23,083 --> 01:16:26,253 Pět let po sobě jsem nosila na Halloween svatební šaty. 1232 01:16:26,336 --> 01:16:29,256 - Fakt? - Jo, je to ubohý. 1233 01:16:30,132 --> 01:16:32,801 Ale rozumím ti. Tohle pro mě není. 1234 01:16:33,260 --> 01:16:35,137 Takže mezi tebou a Benem to není vážné? 1235 01:16:35,220 --> 01:16:36,221 Co? 1236 01:16:37,097 --> 01:16:38,807 Ne, ne... 1237 01:16:39,391 --> 01:16:41,977 Akorát jsme teď prostě spolu. 1238 01:16:42,394 --> 01:16:45,063 Když jsem vás včera viděla v přístavu, připadalo mi to vážnější. 1239 01:16:45,481 --> 01:16:46,565 Akorát nám to... 1240 01:16:47,066 --> 01:16:48,108 ...teď vyhovuje. 1241 01:16:48,567 --> 01:16:50,778 - To je něco amerického? - Ani nevím. 1242 01:16:51,737 --> 01:16:54,239 Takže ti nevadí, když po něm vyjedu? 1243 01:16:54,948 --> 01:16:57,201 Možná jsem udělala chybu, když jsem ho nechala jít. 1244 01:16:59,661 --> 01:17:02,581 Ale jestli to vadí, tak mi to řekni. 1245 01:17:05,375 --> 01:17:07,127 Vím, že tě má fakt rád. 1246 01:17:11,423 --> 01:17:13,425 Jak to mám podle tebe s Benem udělat? 1247 01:17:13,509 --> 01:17:15,511 Mám počkat, až bude po svatbě? 1248 01:17:16,428 --> 01:17:19,306 - Já nevím. - Jak jste se dali dohromady? 1249 01:17:19,389 --> 01:17:20,974 - Beatrice. - Ty jsi nechala školu? 1250 01:17:21,058 --> 01:17:23,435 {\an8}To chceš spálit všechno, pro co jsi tolik dřela? 1251 01:17:23,519 --> 01:17:24,645 Můžeš se ještě vrátit? 1252 01:17:24,728 --> 01:17:27,189 Když ses rozešla s Jonathanem, šlo všechno do kopru. 1253 01:17:27,272 --> 01:17:29,483 Bereš drogy? Pak bych tomu aspoň rozuměla. 1254 01:17:29,566 --> 01:17:32,277 Kdo vám řekl, že jsem nechala práva? Byl to Ben? 1255 01:17:32,361 --> 01:17:33,821 - Nechala jsi školu? - Co? 1256 01:17:33,904 --> 01:17:36,198 - Kdy jsi nám to chtěla říct? - Děláš nám to schválně? 1257 01:17:36,281 --> 01:17:38,575 Promiň, jestli jsme chtěli, aby se ti v životě dařilo. 1258 01:17:38,659 --> 01:17:39,910 Jsme strašní rodiče. 1259 01:17:39,993 --> 01:17:42,287 - Mami, o tebe nejde. - Ale jde. 1260 01:17:42,371 --> 01:17:45,040 Jde o nás a o to, že chceme, abys nezahodila svůj život, 1261 01:17:45,124 --> 01:17:46,667 protože máš teď těžké období. 1262 01:17:46,750 --> 01:17:50,087 Každý má vždycky nějaké období. Tomu se říká život. 1263 01:17:50,170 --> 01:17:51,004 Ahoj. 1264 01:17:53,757 --> 01:17:56,468 Fakt jsi jim řekl, že jsem nechala školu? 1265 01:17:56,552 --> 01:17:58,846 - Neřekl. - Řekl to Petovi a ten nám. 1266 01:17:58,929 --> 01:18:00,222 - Sakra. - Co jsem vám řekl? 1267 01:18:00,305 --> 01:18:03,475 - Řekl jsem to Petovi... - Co jsi mi řekl? 1268 01:18:03,559 --> 01:18:05,060 Stejně by to jednou zjistili. 1269 01:18:05,144 --> 01:18:07,646 - O tom ale ty nerozhoduješ. - Nemyslel jsem to tak. 1270 01:18:07,729 --> 01:18:10,399 - Je jedno, jak jsme to zjistili. - Co? 1271 01:18:10,482 --> 01:18:11,942 Nechala práva. 1272 01:18:12,025 --> 01:18:13,026 Jo, to jsem věděl. 1273 01:18:13,110 --> 01:18:15,988 - Ty jsi fakt hajzl. - Moje chyba, promiň. 1274 01:18:16,071 --> 01:18:18,866 Už chápu, proč jsi sám. Nedá se ti věřit. 1275 01:18:18,949 --> 01:18:21,285 - A proč jsi sama ty? - Kvůli chlapům jako ty. 1276 01:18:22,161 --> 01:18:23,704 Tak si to dál namlouvej. 1277 01:18:24,246 --> 01:18:25,414 Jdi do prdele. 1278 01:18:25,497 --> 01:18:27,708 No tak. Nechte toho. 1279 01:18:27,791 --> 01:18:29,626 Já jsem to zvrtal. Můžu za to já. 1280 01:18:29,710 --> 01:18:32,546 Co si jít zaplavat? Trochu se před svatbou zchladit? 1281 01:18:32,629 --> 01:18:34,590 Skvělý nápad. A co si dát skleničku? 1282 01:18:34,673 --> 01:18:38,385 Je mi líto, lidi, ale váš plán se zhroutil. 1283 01:18:38,469 --> 01:18:41,346 Nejsme spolu. Celou dobu jsme to hráli. 1284 01:18:41,430 --> 01:18:43,682 - Tys to věděl? - O čem to mluví? 1285 01:18:43,766 --> 01:18:46,560 No, trochu jsme se snažili dát ty dva dohromady, 1286 01:18:46,643 --> 01:18:49,146 aby tady byl klid. 1287 01:18:49,229 --> 01:18:53,067 Vy jste nám lhali? Bylo v poslední době něco pravda? 1288 01:18:53,150 --> 01:18:55,944 Takže mně jsi taky lhala? Nechodíte spolu? 1289 01:18:56,028 --> 01:18:57,821 S někým jako on bych chodit nemohla. 1290 01:18:57,905 --> 01:19:00,908 - Protože já jsem to zničil. - Jo, zničils to. 1291 01:19:00,991 --> 01:19:03,619 - Posral jsem to? Zničil jsem to? - Posral jsi to. Zničil jsi to. 1292 01:19:03,702 --> 01:19:04,870 - Ne! - Klonopine! 1293 01:19:06,580 --> 01:19:08,123 Zlej pes, Klonopine! 1294 01:19:08,207 --> 01:19:11,794 Teda hodnej pejsek, žes to zničil, ale příště trochu přemýšlej. 1295 01:19:12,961 --> 01:19:14,546 Omlouvám se. 1296 01:19:29,645 --> 01:19:30,979 No tak... 1297 01:19:32,856 --> 01:19:33,690 Beo... 1298 01:19:36,944 --> 01:19:40,864 Ten dort bude v pohodě. Bude to v pohodě. 1299 01:20:14,898 --> 01:20:17,276 - Dobrý? - Jsi nádherná. 1300 01:20:42,593 --> 01:20:44,511 Je to v pohodě. Jenom si to zhoršuješ. 1301 01:20:44,595 --> 01:20:48,682 Není to v pohodě. Všechno není dobrý. 1302 01:20:48,766 --> 01:20:53,395 Chtěli jsme, aby sem přijeli a oslavovali s námi, a oni to ničí. 1303 01:20:53,479 --> 01:20:55,856 Celý víkend jsem byla tak vystresovaná 1304 01:20:55,939 --> 01:20:59,026 a ty ses starala víc o Beu, než co se děje se mnou. 1305 01:20:59,109 --> 01:21:03,781 No a ty ses starala jen o své plány. Bereš si mě, nebo svůj itinerář? 1306 01:21:05,324 --> 01:21:09,244 Jestli to cítíš takhle, tak proč se vůbec bereme? 1307 01:21:11,121 --> 01:21:12,581 Já nevím. 1308 01:21:12,664 --> 01:21:14,041 To mi řekni ty. 1309 01:21:21,965 --> 01:21:24,093 Musíme předstírat ještě jednu věc. 1310 01:21:52,955 --> 01:21:54,623 Claudie. Halle. 1311 01:21:55,124 --> 01:21:57,459 Jsme pitomci. Omlouváme se. 1312 01:21:57,543 --> 01:22:00,421 Jsem příšerná sestra a on příšerný kamarád. 1313 01:22:00,504 --> 01:22:01,839 Je to váš velký den. 1314 01:22:02,423 --> 01:22:04,091 Nezvořeme to, slibujeme. 1315 01:22:05,467 --> 01:22:08,011 Jen abyste věděli: kdybyste to náhodou posrali, 1316 01:22:08,095 --> 01:22:10,305 to, co jsem si půjčila, je nůž. 1317 01:22:10,389 --> 01:22:12,433 A je lesklý a nový. 1318 01:22:57,227 --> 01:22:59,563 Láska je opojná. 1319 01:22:59,938 --> 01:23:01,607 Obklopí vás, 1320 01:23:01,690 --> 01:23:03,317 dráždí vás 1321 01:23:03,400 --> 01:23:06,028 a máte pocit, jako byste se mohli vznášet. 1322 01:23:06,111 --> 01:23:07,529 Je jako vítr. 1323 01:23:07,613 --> 01:23:11,784 Máte ji v kostech. Je ve vašem dechu. Je v tlukotu vašich srdcí. 1324 01:23:11,867 --> 01:23:14,620 Nemůžete ji vyhlížet. Nemůžete ji popsat. 1325 01:23:14,703 --> 01:23:16,288 A nemůžete jí uniknout. 1326 01:23:16,914 --> 01:23:18,207 Halle. 1327 01:23:18,290 --> 01:23:20,501 Strašně moc tě miluju. 1328 01:23:20,584 --> 01:23:22,127 Myslím, že to neříkám dost. 1329 01:23:22,795 --> 01:23:25,255 Ty jsi jin mého jang. 1330 01:23:25,339 --> 01:23:26,840 Burákové máslo k mému želé. 1331 01:23:26,924 --> 01:23:28,550 A já tě budu milovat navždy a stále. 1332 01:23:29,676 --> 01:23:30,803 Claudie. 1333 01:23:30,886 --> 01:23:35,974 Miluju tě celým srdcem, takže nezbývá ani kousek, který by se vzpouzel. 1334 01:23:36,058 --> 01:23:37,601 To zní moc dobře. 1335 01:23:37,684 --> 01:23:39,061 To jsem teď vymyslela. 1336 01:23:40,437 --> 01:23:41,563 Klonopine. 1337 01:23:50,239 --> 01:23:52,991 A nyní vás prohlašuji za provdané! 1338 01:24:29,278 --> 01:24:31,780 Podívej. Tamhle je. 1339 01:24:32,906 --> 01:24:34,366 Ahoj, rodiče. 1340 01:24:34,450 --> 01:24:36,493 To je Tasmánie? 1341 01:24:38,328 --> 01:24:39,913 Jak se cítíš, zlato? 1342 01:24:39,997 --> 01:24:43,250 Mrzí mě, že jsem vám lhala ohledně školy. 1343 01:24:43,333 --> 01:24:45,085 Nechtěla jsem vás znovu zklamat. 1344 01:24:45,169 --> 01:24:47,045 Kdybys nám to řekla, tak bychom... 1345 01:24:47,129 --> 01:24:48,505 Rozmlouvali byste mi to? 1346 01:24:48,589 --> 01:24:51,175 Ne. Možná bychom tě podpořili. 1347 01:24:51,258 --> 01:24:53,927 Já vím, že vás to děsí. 1348 01:24:54,011 --> 01:24:58,474 Mě to taky děsí a musím si to vyřešit sama. 1349 01:24:58,557 --> 01:25:02,060 Já vím, že občas ti můžeme připadat... 1350 01:25:02,144 --> 01:25:03,937 - Že mě ovládáte? - Ne. 1351 01:25:04,021 --> 01:25:05,731 - Že jste panovační? - Ne. 1352 01:25:05,814 --> 01:25:08,275 - Naprosto šílení? - Jo. To je ono. 1353 01:25:08,358 --> 01:25:10,736 Ale to jen proto, že tě máme tak strašně rádi. 1354 01:25:13,822 --> 01:25:14,907 Mám tě moc rád. 1355 01:25:17,534 --> 01:25:19,286 Na zdraví. 1356 01:25:19,369 --> 01:25:21,205 - Na nás! - Na nás! 1357 01:25:49,274 --> 01:25:51,985 - Myslím, že to musíme využít. - Přesně. 1358 01:25:52,069 --> 01:25:54,238 Teti, můžu ti ho uloupit? 1359 01:25:54,321 --> 01:25:56,115 Ale jistě. Do toho. 1360 01:25:56,198 --> 01:25:58,075 - Můžeme? - Bav se. 1361 01:26:00,202 --> 01:26:01,245 Ahoj. 1362 01:26:02,830 --> 01:26:03,872 Ahoj. 1363 01:26:05,499 --> 01:26:06,750 Kde je Beau? 1364 01:26:06,834 --> 01:26:08,585 Odprejsknul. 1365 01:26:08,669 --> 01:26:11,797 Viděl prý vlnu, na který se nemohl nesvézt. 1366 01:26:12,423 --> 01:26:13,507 To mě mrzí. 1367 01:26:13,924 --> 01:26:15,509 Nikdy to nebylo vážné. 1368 01:26:17,052 --> 01:26:18,804 A ty s Beou... 1369 01:26:18,887 --> 01:26:21,014 Říkala, že jste spolu jen teď. 1370 01:26:22,683 --> 01:26:24,017 To říkala? 1371 01:26:33,068 --> 01:26:34,153 Jo. 1372 01:26:36,780 --> 01:26:37,781 Jsi v pohodě? 1373 01:26:37,865 --> 01:26:40,701 Jo. Víme, že jsi měla náročný víkend. 1374 01:26:42,119 --> 01:26:43,370 Ani nevím. 1375 01:26:43,454 --> 01:26:48,625 Během těch posledních pár dní mi došlo, jak moc mi chybíš. 1376 01:26:51,086 --> 01:26:53,380 Nechceš se projít? Vyčistíš si hlavu. 1377 01:26:53,464 --> 01:26:56,008 - Jo, půjdeme s tebou. - Ne, nepůjdeme. 1378 01:26:56,091 --> 01:26:59,386 Mám tě hrozně ráda, ale tohle je naše svatba... 1379 01:26:59,470 --> 01:27:01,597 - Určitě? - Jo. 1380 01:27:01,680 --> 01:27:04,641 Potřebuju jen tak zírat na lidi. 1381 01:27:04,725 --> 01:27:06,059 Jenom... 1382 01:27:07,019 --> 01:27:08,312 ne na tyhle. 1383 01:27:11,315 --> 01:27:12,399 Děkuju. 1384 01:27:18,155 --> 01:27:19,114 Zatím. 1385 01:27:22,201 --> 01:27:23,494 Páni. 1386 01:27:24,661 --> 01:27:25,662 Ben. 1387 01:27:31,835 --> 01:27:33,378 Strašně dlouho jsem tohle chtěl. 1388 01:27:35,923 --> 01:27:38,050 Ale myslím, že zůstanu u vzpomínky. 1389 01:27:39,426 --> 01:27:40,677 A taky... 1390 01:27:44,807 --> 01:27:46,183 Promiň. 1391 01:27:46,642 --> 01:27:48,102 Je mi to líto. 1392 01:28:30,978 --> 01:28:33,730 - Nikdy jsem Beu takhle neviděla. - Fakt? 1393 01:28:34,273 --> 01:28:37,401 Ty jsi řekla, že mezi láskou a nenávistí je tenká hranice. 1394 01:28:37,484 --> 01:28:40,028 Nebyla jsem první, kdo to řekl, ale jo. 1395 01:28:40,112 --> 01:28:41,280 Vím, že to zní šíleně, 1396 01:28:41,363 --> 01:28:45,159 ale i když na sebe štěkali, nikdy jsem neviděla Beu šťastnější. 1397 01:28:45,242 --> 01:28:46,618 To samý platí pro Bena. 1398 01:28:47,536 --> 01:28:49,913 Otčíme, můžeme si promluvit? 1399 01:28:49,997 --> 01:28:53,125 Ano, ale zkrať to, synu. Slíbil jsem své dámě tanec. 1400 01:28:53,208 --> 01:28:54,585 Ale neříkej to tvé matce. 1401 01:28:55,502 --> 01:28:57,296 Ha, ha, ha. Ty jsi tak chytrý. 1402 01:28:57,379 --> 01:28:59,506 A víš, kdo je taky chytrý? Ben. 1403 01:29:00,132 --> 01:29:02,259 A víš, kdo by se k němu hodil? 1404 01:29:02,342 --> 01:29:05,179 Ta užvaněná holka, co vypadá, jako že má pořád nějaké tajemství. 1405 01:29:05,262 --> 01:29:07,556 - Víš, že se jmenuje Bea. - Já to říkal. 1406 01:29:08,098 --> 01:29:09,475 Můžete toho nechat? 1407 01:29:09,933 --> 01:29:11,018 Dost. 1408 01:29:12,019 --> 01:29:13,729 Jak je, brachu? Jak je, Bene? 1409 01:29:13,812 --> 01:29:15,814 - Vy dvě taky. - Co? 1410 01:29:15,898 --> 01:29:20,444 Už dost hlasitých hovorů a poslouchání. Už dost. 1411 01:29:20,527 --> 01:29:23,238 - Fakt jsme nevěděly, že tu jsi. - Vážně. A že posloucháš. 1412 01:29:23,322 --> 01:29:25,741 My jo. Představení jen pro tebe. 1413 01:29:25,824 --> 01:29:27,034 A taky jsme to trefili. 1414 01:29:27,117 --> 01:29:28,285 Můžete toho nechat? 1415 01:29:28,368 --> 01:29:33,373 Celý víkend mi někdo lže, manipuluje mnou a vodí mě jak loutku. 1416 01:29:33,457 --> 01:29:35,167 Nevím, co je pravda a co ne. 1417 01:29:35,250 --> 01:29:39,505 Brachu, vím, že to máš zamlžený, ale co jsem říkal o lásce, byla pravda. 1418 01:29:39,588 --> 01:29:41,673 Je to moc vzácná věc na to, aby se s ní plýtvalo. 1419 01:29:44,009 --> 01:29:47,721 - Neviděl jsem ji. Kde... - Před chvílí se šla projít. 1420 01:29:47,805 --> 01:29:49,681 Když viděla, jak líbáš Margaret. 1421 01:29:50,516 --> 01:29:51,558 Co? 1422 01:29:52,184 --> 01:29:54,144 Nelíbal jsem Margaret. Ona políbila mě. 1423 01:29:54,228 --> 01:29:56,230 A já se stáhnul. Nechci Margaret. 1424 01:29:56,313 --> 01:29:57,481 Tak dost. 1425 01:29:57,564 --> 01:29:59,191 Ty krásný pitomče. 1426 01:29:59,274 --> 01:30:02,444 Utíkej. Nečekej na lásku. Bojuj o ni! 1427 01:30:02,528 --> 01:30:04,780 A ten věkový rozdíl nevadí. 1428 01:30:04,863 --> 01:30:05,823 Je mi 29. 1429 01:30:06,448 --> 01:30:08,784 Zlato, nikomu není 29. 1430 01:30:08,867 --> 01:30:10,202 Nevíte, kam šla? 1431 01:30:10,285 --> 01:30:12,871 Říkala, že se chce projít a zírat na lidi. 1432 01:30:12,955 --> 01:30:15,249 To řekla? Zírat na lidi. 1433 01:30:15,332 --> 01:30:18,335 Podle mě to byl eufemismus pro brečení v ústraní. 1434 01:30:19,586 --> 01:30:21,296 Ne, není. 1435 01:30:22,131 --> 01:30:23,841 Asi vím, kde může být. 1436 01:30:23,924 --> 01:30:25,551 Tak za ní proboha jdi. 1437 01:30:25,634 --> 01:30:28,220 Prolez město, blok po bloku. Skrz na skrz. 1438 01:30:28,303 --> 01:30:31,181 - Od severu k jihu, od západu na východ. - Leo, vím přesně, kde je. 1439 01:30:31,265 --> 01:30:32,558 Tak to je mnohem jednodušší. 1440 01:30:39,314 --> 01:30:41,316 Musím najít svůj jedoucí vlak. 1441 01:30:44,153 --> 01:30:45,612 Co se to tady děje? 1442 01:30:45,696 --> 01:30:47,531 - To je kafe? - Jo. 1443 01:30:48,240 --> 01:30:49,366 Prima. 1444 01:30:52,661 --> 01:30:56,373 Zavolejte přístavní hlídku! 1445 01:30:57,791 --> 01:31:00,127 Bene! Panebože! 1446 01:31:07,092 --> 01:31:08,677 Od nosu k prstům na nohou. 1447 01:31:08,761 --> 01:31:10,012 - Proboha. - Zbláznil ses? 1448 01:31:39,708 --> 01:31:41,085 Potřebuju pomoct. 1449 01:31:51,095 --> 01:31:53,430 Jsem nepopsaný... 1450 01:32:26,422 --> 01:32:29,341 Proč vlastně nepoužíváte loď? 1451 01:32:29,425 --> 01:32:31,260 Běžte za tou holkou. 1452 01:32:31,844 --> 01:32:33,387 Děkuju. 1453 01:32:42,980 --> 01:32:44,273 S dovolením! 1454 01:32:44,565 --> 01:32:45,816 S dovolením! 1455 01:32:59,037 --> 01:33:00,706 Nepolíbil jsem Margaret, ale ona mě. 1456 01:33:00,789 --> 01:33:02,833 Vím, že je to blbá výmluva, ale je to tak. 1457 01:33:04,752 --> 01:33:06,712 Nemohl jsem najít jedoucí vlak. 1458 01:33:06,795 --> 01:33:08,505 Nic lepšího mě nenapadlo. 1459 01:33:09,256 --> 01:33:11,008 Zbláznil ses? 1460 01:33:11,091 --> 01:33:16,263 Jo. Protože jsme se potkali před dvěma lety a já s tebou nestrávil ani jeden den. 1461 01:33:16,346 --> 01:33:18,015 To je známka šílenství. 1462 01:33:18,807 --> 01:33:21,477 Nenáviděla jsem tě. Nedala jsem ti šanci. 1463 01:33:21,560 --> 01:33:23,020 Nemůžu říct, že tě nesnáším. 1464 01:33:23,103 --> 01:33:24,980 I když jsi řekla, že jsem pičus. 1465 01:33:25,063 --> 01:33:26,857 Řekla jsem, že se chováš jako pičus. 1466 01:33:26,940 --> 01:33:28,317 Ne, byl jsem pičus. 1467 01:33:29,359 --> 01:33:31,695 Jak jsem se choval. Jak jsem se choval po té noci. 1468 01:33:31,779 --> 01:33:33,072 A po včerejší noci. 1469 01:33:34,156 --> 01:33:35,657 No, nebylo to super. 1470 01:33:36,742 --> 01:33:38,327 Proč jsi odešel? 1471 01:33:39,369 --> 01:33:41,538 Bál jsem se, že toho budeš litovat. 1472 01:33:41,622 --> 01:33:45,042 A nemohl jsem se smířit s myšlenkou, že ztratím někoho, 1473 01:33:46,085 --> 01:33:47,252 koho vážně miluju. 1474 01:33:49,880 --> 01:33:53,175 Včerejší noc byla po dlouhé době něco, čeho vážně nelituju. 1475 01:33:56,136 --> 01:33:57,888 Miluju ty naše souboje. 1476 01:33:57,971 --> 01:34:00,015 Miluju, jak jsi chytrá. 1477 01:34:00,099 --> 01:34:03,560 Miluju ten divný způsob, jak mi strkáš ruce do kalhot. 1478 01:34:03,644 --> 01:34:06,313 A miluju, jak víš, co nechceš. 1479 01:34:07,564 --> 01:34:09,108 A jestli to nejsem já, 1480 01:34:09,775 --> 01:34:12,528 kdo je tvůj ideál... Jestli to nejsem já, 1481 01:34:13,404 --> 01:34:14,863 tak to chápu. 1482 01:34:16,240 --> 01:34:20,035 Ale byl by to teda fakt velkej pech. 1483 01:34:25,874 --> 01:34:27,668 Takže mě teď políbíš? 1484 01:34:29,753 --> 01:34:31,713 Jo. 1485 01:34:45,394 --> 01:34:47,813 To bylo hodně běhání pro pana Ne-Kardio. 1486 01:34:47,896 --> 01:34:50,065 Jo. Umírám. Potřebuju vzduch. 1487 01:35:23,140 --> 01:35:26,059 Jsem nepopsaný. 1488 01:35:26,143 --> 01:35:28,353 Nemůžeš mi číst myšlenky. 1489 01:35:28,437 --> 01:35:30,689 Nejsem definovaný. 1490 01:35:32,775 --> 01:35:35,611 Jsem na začátku. 1491 01:35:35,694 --> 01:35:38,030 Držím v ruce pero, 1492 01:35:38,113 --> 01:35:40,783 konec není naplánovaný. 1493 01:35:41,700 --> 01:35:45,037 Díváš se na prázdnou stránku před sebou. 1494 01:35:45,120 --> 01:35:47,456 Otevři to špinavé okno, 1495 01:35:47,539 --> 01:35:51,085 ať může slunce ozářit slova, co nemůžeš najít. 1496 01:35:51,168 --> 01:35:54,630 Jak to, že víte, která písnička mě uklidňuje? Jak to vědí? 1497 01:35:54,713 --> 01:35:57,049 Tak blízko, že to téměř cítíš. 1498 01:35:57,132 --> 01:35:59,134 Zbav se zábran, 1499 01:35:59,218 --> 01:36:01,345 ucítíš na své kůži déšť. 1500 01:36:01,428 --> 01:36:03,847 Nikdo jiný to za tebe cítit nemůže. 1501 01:36:03,931 --> 01:36:06,100 Jenom ty to můžeš k sobě pustit. 1502 01:36:06,183 --> 01:36:08,310 Nikdo jiný, nikdo jiný 1503 01:36:08,393 --> 01:36:11,021 nemůže vyslovit slova z tvých rtů. 1504 01:36:11,105 --> 01:36:13,649 {\an8}Zaplav se nevyřčenými slovy, 1505 01:36:13,732 --> 01:36:15,818 {\an8}žij s otevřenou náručí. 1506 01:36:15,901 --> 01:36:18,821 Dnes začíná tvá kniha, 1507 01:36:18,904 --> 01:36:21,115 zbytek stále není napsaný. 1508 01:36:21,198 --> 01:36:22,533 MNOHO POVYKU PRO NIC 1509 01:36:23,158 --> 01:36:25,953 Poruším tradici, 1510 01:36:26,036 --> 01:36:28,288 občas jsou mé pokusy 1511 01:36:28,372 --> 01:36:32,292 trochu mimo řádky. 1512 01:36:32,376 --> 01:36:35,421 {\an8}Jsme předurčení, 1513 01:36:35,504 --> 01:36:37,214 {\an8}abychom nedělali chyby. 1514 01:36:37,756 --> 01:36:40,717 {\an8}Já tak ale žít nedokážu. 1515 01:36:41,718 --> 01:36:44,888 Díváš se na prázdnou stránku před sebou. 1516 01:36:44,972 --> 01:36:47,224 {\an8}Otevři to špinavé okno, 1517 01:36:47,307 --> 01:36:51,311 {\an8}ať může slunce ozářit slova, co nemůžeš najít. 1518 01:36:51,395 --> 01:36:54,606 {\an8}Natáhnout se pro něco před sebou. 1519 01:36:54,690 --> 01:36:56,942 Tak blízko, že to téměř cítíš. 1520 01:36:57,025 --> 01:36:58,944 Prosím, nech mě být. 1521 01:36:59,027 --> 01:37:01,572 Ucítíš na své kůži déšť. 1522 01:37:01,655 --> 01:37:03,657 Nikdo jiný to za tebe cítit nemůže. 1523 01:37:06,368 --> 01:37:08,412 {\an8}Nikdo jiný, nikdo jiný 1524 01:37:08,495 --> 01:37:10,873 {\an8}nemůže vyslovit slova z tvých rtů. 1525 01:37:10,956 --> 01:37:13,459 Zaplav se nevyřčenými slovy. 1526 01:37:13,542 --> 01:37:15,961 Žij s otevřenou náručí. 1527 01:37:16,044 --> 01:37:18,881 {\an8}Dnes začíná tvá kniha, 1528 01:37:18,964 --> 01:37:21,425 {\an8}zbytek stále není napsaný. 1529 01:37:21,508 --> 01:37:24,553 Mrzí mě, že jste kvůli těm našim blbinám málem zrušily svatbu. 1530 01:37:24,636 --> 01:37:26,221 - Co? - Co? 1531 01:37:26,305 --> 01:37:27,890 Viděl jsem, jak jste se venku hádaly. 1532 01:37:27,973 --> 01:37:31,101 Ale ne. Dělaly jsme, že se hádáme, aby vám to bylo líto a udobřili jste se. 1533 01:37:31,185 --> 01:37:33,479 Bereš si ten svůj důležitý itinerář, nebo mě? 1534 01:37:33,562 --> 01:37:36,940 Jestli to cítíš takhle, tak nevím, proč to vůbec děláme. 1535 01:37:38,567 --> 01:37:39,651 Děkujeme. 1536 01:37:39,735 --> 01:37:41,111 Loutky. 1537 01:37:41,195 --> 01:37:43,238 Jsme jenom loutky. 1538 01:37:43,322 --> 01:37:44,198 Jo. 1539 01:37:44,281 --> 01:37:47,534 {\an8}Díváš se na prázdnou stránku před sebou. 1540 01:37:47,618 --> 01:37:49,953 {\an8}Otevři to špinavé okno, 1541 01:37:50,037 --> 01:37:53,957 ať může slunce ozářit slova, co nemůžeš najít. 1542 01:37:54,041 --> 01:37:57,002 Natáhni se pro něco před sebou. 1543 01:37:57,086 --> 01:37:59,421 Tak blízko, že to téměř cítíš. 1544 01:38:05,052 --> 01:38:07,596 {\an8}Ucítíš déšť na své kůži. 1545 01:38:07,679 --> 01:38:10,015 Nikdo jiný to za tebe cítit nemůže. 1546 01:38:10,099 --> 01:38:12,142 Jenom ty to k sobě můžeš pustit. 1547 01:38:12,226 --> 01:38:14,561 {\an8}Nikdo jiný, nikdo jiný 1548 01:38:14,645 --> 01:38:17,106 {\an8}nemůže vyslovit ta slova ze tvých rtů. 1549 01:38:17,189 --> 01:38:19,650 {\an8}Zaplav se nevyřčenými slovy. 1550 01:38:19,733 --> 01:38:21,985 {\an8}Žij s otevřenou náručí. 1551 01:38:22,069 --> 01:38:24,738 Dnes začíná tvá kniha, 1552 01:38:24,822 --> 01:38:27,408 zbytek stále není napsaný. 1553 01:43:29,501 --> 01:43:31,503 Překlad titulků: Kateřina Hámová