1 00:01:13,156 --> 00:01:14,241 Извините. 2 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Простите. 3 00:01:17,369 --> 00:01:18,453 Извините. 4 00:01:23,834 --> 00:01:24,835 Простите. 5 00:01:36,680 --> 00:01:38,390 Здравствуйте. Где у вас туалет? 6 00:01:38,473 --> 00:01:40,017 Туалет только для покупателей. 7 00:01:40,100 --> 00:01:42,144 Хорошо, я что-нибудь куплю. 8 00:01:43,770 --> 00:01:45,272 Платить там. 9 00:01:48,275 --> 00:01:50,777 Можно я сначала схожу? Очень писать хочется. 10 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Большой капучино для Скайлера. 11 00:01:53,405 --> 00:01:54,239 Спасибо. 12 00:01:55,574 --> 00:01:56,700 Кажется… 13 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Нет, не кажется. Я точно знаю, 14 00:01:58,911 --> 00:02:01,455 что в заведениях, продающих еду или напитки, 15 00:01:58,911 --> 00:02:01,455 что в заведениях, продающих еду или напитки, 16 00:02:01,538 --> 00:02:05,209 туалет должен быть доступен для всех, не важно, купили они что-то или нет. 17 00:02:05,292 --> 00:02:07,002 Извините, у нас такие правила. 18 00:02:07,085 --> 00:02:10,047 Закон штата имеет большую силу, чем правила заведения. 19 00:02:10,672 --> 00:02:12,508 Пожалуйста, мне очень срочно. 20 00:02:12,591 --> 00:02:14,176 Карамельный латте для Миранды! 21 00:02:16,762 --> 00:02:17,638 Дорогая? 22 00:02:18,305 --> 00:02:20,641 Я заказ делаю. Тебе как обычно? 23 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 Моей жене двойной эспрессо. 24 00:02:24,353 --> 00:02:27,272 Хотя нет, ты же плохо спишь в последнее время. 25 00:02:27,356 --> 00:02:30,150 Лучше обычный эспрессо. 26 00:02:30,234 --> 00:02:32,736 Ты вчера до полуночи не могла заснуть. 27 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 Да, точно. 28 00:02:35,280 --> 00:02:40,160 Лучше возьми мне мятный чай с двойным сахаром. 29 00:02:40,994 --> 00:02:41,954 Спасибо, муж. 30 00:02:44,039 --> 00:02:46,708 И хлеб. Сегодня вечер сыра-гриль. 31 00:02:47,376 --> 00:02:51,088 Всё, она сделала заказ, дадите ей ключ от уборной? 32 00:02:53,340 --> 00:02:54,508 Спасибо. 33 00:02:59,888 --> 00:03:02,641 Спасибо за помощь. 34 00:02:59,888 --> 00:03:02,641 Спасибо за помощь. 35 00:03:03,559 --> 00:03:04,643 Не за что. 36 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 А ты знаток туалетных законов. 37 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 Да, было дело. 38 00:03:12,025 --> 00:03:12,860 Спасибо. 39 00:03:15,863 --> 00:03:17,489 Я подожду с твоим чаем. 40 00:03:19,908 --> 00:03:21,243 Я же не могу бросить жену. 41 00:03:23,996 --> 00:03:24,997 Хорошо. 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 Отлично. 43 00:03:27,082 --> 00:03:28,292 Я… 44 00:03:29,501 --> 00:03:31,420 Увидимся после… 45 00:03:33,380 --> 00:03:35,174 ТУАЛЕТ 46 00:03:41,722 --> 00:03:44,433 Хэлли, я познакомилась с парнем. 47 00:03:44,516 --> 00:03:48,145 Ты бы видела. Это было что-то. 48 00:03:53,108 --> 00:03:56,278 Да, столько времени прошло. Но я уверена. 49 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 Он купил мне чай. 50 00:03:57,654 --> 00:04:01,783 И, возможно, украл мое пальто. Что мне делать? 51 00:03:57,654 --> 00:04:01,783 И, возможно, украл мое пальто. Что мне делать? 52 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 Не знаю. 53 00:04:03,702 --> 00:04:06,914 Я должна уже встречаться с мужчинами и делать что-то… 54 00:04:09,208 --> 00:04:10,667 Хэлли, я перезвоню. 55 00:04:12,294 --> 00:04:13,795 Чёрт возьми! 56 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Горячо! 57 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Всё в порядке? 58 00:04:41,448 --> 00:04:44,952 Всё отлично! Лучше не бывает! 59 00:04:45,619 --> 00:04:48,789 Просто я терпела часов шесть. 60 00:04:48,872 --> 00:04:51,708 Я только вышла на практику 61 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 и стеснялась спросить, где туалет, 62 00:04:54,253 --> 00:04:58,173 чтобы не подумали, будто я сама не могу его найти. 63 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Что я несу? 64 00:05:00,133 --> 00:05:00,968 Понятно. 65 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 Кстати, нет ничего зазорного, чтобы спросить, где туалет. 66 00:05:05,389 --> 00:05:07,766 Все так делают. Это нормально. 67 00:05:08,433 --> 00:05:09,309 Да. 68 00:05:18,277 --> 00:05:19,444 Ну всё. 69 00:05:22,489 --> 00:05:24,867 Мятный чай. Два сахара. 70 00:05:24,950 --> 00:05:25,868 Спасибо. 71 00:05:26,451 --> 00:05:29,371 И спасибо, что не украл мое пальто. 72 00:05:37,880 --> 00:05:38,922 Пока. 73 00:05:44,052 --> 00:05:44,887 Спасибо. 74 00:05:47,347 --> 00:05:48,432 Постой. 75 00:05:50,642 --> 00:05:52,644 - У тебя… - Ты зовешь меня на свидание? 76 00:05:54,855 --> 00:05:55,689 Да. 77 00:05:56,481 --> 00:05:57,858 Да, зову. 78 00:06:01,695 --> 00:06:02,696 Я Бен. 79 00:06:02,779 --> 00:06:03,947 А я Би. 80 00:06:19,796 --> 00:06:23,008 Если на нас нападут гигантские пауки, на тебя не надеяться? 81 00:06:23,091 --> 00:06:24,510 Нет. Тебя сожрут. 82 00:06:24,593 --> 00:06:26,470 И ты дашь им меня сожрать? 83 00:06:26,553 --> 00:06:29,598 Я буду спасаться сам. 84 00:06:30,224 --> 00:06:32,017 Извини, ты права. 85 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 - Я занималась гимнастикой. - Ты гимнастка? 86 00:06:37,272 --> 00:06:38,982 Да, пять лет. 87 00:06:39,066 --> 00:06:41,985 Заняла шестое место на бревне. 88 00:06:42,069 --> 00:06:43,529 - Шестое? - Да. 89 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 - Мне дали ленточку. - Ничего себе. 90 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Ленточку всем дают. 91 00:06:53,580 --> 00:06:54,957 Подожди, пока остынет… 92 00:06:55,040 --> 00:06:59,044 - Ты же видела, как я снимал их с плиты. - Мамочки, я обожглась. 93 00:06:59,127 --> 00:07:02,130 Если хочешь быть юристом, выучи, что такое недогляд, 94 00:06:59,127 --> 00:07:02,130 Если хочешь быть юристом, выучи, что такое недогляд, 95 00:07:02,214 --> 00:07:06,176 и чем МакДональдс отличается от хабеас корпуса той дамочки. 96 00:07:06,260 --> 00:07:08,387 Ты все термины попутал. 97 00:07:08,470 --> 00:07:12,307 Откуда ты знаешь? Ты же еще не юрист. Может, выберешь более светскую профессию? 98 00:07:12,391 --> 00:07:13,725 Как у тебя, например? 99 00:07:14,810 --> 00:07:17,938 Ты права. Будь юристом. Когда-нибудь пригодишься мне. 100 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 Я даже не знаю, хочу ли им быть. 101 00:07:21,900 --> 00:07:24,111 Неужели я сказала это вслух? 102 00:07:28,532 --> 00:07:30,742 Прости. Просто у меня сейчас хаос в жизни. 103 00:07:31,827 --> 00:07:33,453 Всё может измениться. 104 00:07:33,537 --> 00:07:34,955 Ты же встретила меня. 105 00:07:35,038 --> 00:07:36,832 Ты запихнешь меня в чемодан? 106 00:07:36,915 --> 00:07:41,378 Твой дом — олицетворение жилья серийного убийцы. 107 00:07:41,461 --> 00:07:43,589 Зачем тебе гигантский гаечный ключ? 108 00:07:43,672 --> 00:07:48,177 Чемодан мне не понадобится. Я тебя так донесу, ты маленькая. 109 00:07:48,260 --> 00:07:49,970 А ключ дала мне мама. 110 00:07:50,053 --> 00:07:52,639 Сказала, что даже самую поломанную вещь 111 00:07:52,723 --> 00:07:54,057 можно починить. 112 00:07:55,225 --> 00:07:58,312 Извини, я не знаю, зачем заговорил о своей маме. 113 00:07:58,979 --> 00:08:01,690 Тогда расскажи мне про это. 114 00:07:58,979 --> 00:08:01,690 Тогда расскажи мне про это. 115 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 Это долгая история. 116 00:08:04,985 --> 00:08:06,486 Все выжили. 117 00:08:07,196 --> 00:08:08,030 Класс. 118 00:09:17,975 --> 00:09:22,437 Хэлли, этот парень — просто супер. 119 00:09:35,784 --> 00:09:38,745 Бенни! Поторопись, пупсик. А то опоздаем. 120 00:09:38,829 --> 00:09:39,913 Привет, Пит. 121 00:09:40,831 --> 00:09:42,624 Ты что, готовил? 122 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 Эта девчонка у тебя ночевала? 123 00:09:46,336 --> 00:09:48,463 Он позвал меня на свидание, а потом я его. 124 00:09:48,547 --> 00:09:51,717 Мы гуляли по городу, а потом болтали и заснули в обнимку. 125 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 Не знаю. Я ушла, пока он спал. 126 00:09:55,304 --> 00:09:56,430 Сама не знаю. 127 00:09:57,306 --> 00:09:58,348 Зачем я ушла? 128 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 Что я делаю? 129 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 Что я делаю? 130 00:10:00,767 --> 00:10:03,896 Ладно, пока, люблю тебя. Прости, что разбудила. 131 00:10:03,979 --> 00:10:07,107 Просто для меня это в новинку. Пока. 132 00:10:08,233 --> 00:10:11,028 У тебя и сыр, и хлеб. Ничего не забыл. 133 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Что ты делаешь? 134 00:10:13,655 --> 00:10:15,157 Зачем тебе огромный ключ? 135 00:10:15,991 --> 00:10:17,451 Ты рассказал ей о маме? 136 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 Ты никому о ней не говоришь. 137 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 Дружище, да ты влюбился! 138 00:10:25,792 --> 00:10:27,544 Ну наконец-то. 139 00:10:27,628 --> 00:10:28,670 Пацан влюбился. 140 00:10:28,754 --> 00:10:31,465 Да ну тебя. Я просто не мог от нее избавиться. 141 00:10:32,132 --> 00:10:33,467 Она ходячая катастрофа. 142 00:10:33,967 --> 00:10:35,177 Залетная птичка. 143 00:10:42,768 --> 00:10:47,523 СТРАШНА ЗДЕСЬ НЕНАВИСТЬ, ЛЮБОВЬ СТРАШНЕЕ. 144 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 УИЛЬЯМ ШЕКСПИР 145 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 ФЕНУЭЙ ПАРК 146 00:11:02,621 --> 00:11:08,043 ПОЛГОДА СПУСТЯ 147 00:11:10,546 --> 00:11:12,256 Пит! Привет! 148 00:11:12,339 --> 00:11:14,299 - Клаудия! - Хэлли! 149 00:11:15,634 --> 00:11:17,302 Приветик. 150 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Бенни. 151 00:11:20,472 --> 00:11:21,807 Привет, королева. 152 00:11:23,141 --> 00:11:26,144 Бен, это Хэлли, моя новая девушка. 153 00:11:26,228 --> 00:11:28,230 Мы уже так представляемся? 154 00:11:28,313 --> 00:11:29,523 Да, а что? 155 00:11:29,606 --> 00:11:33,068 Просто не люблю ярлыки. Зато очень люблю тебя. 156 00:11:33,151 --> 00:11:35,779 Я обожаю твою подругу, и если она хочет, 157 00:11:35,863 --> 00:11:38,073 пусь хоть на лбу мне ярлык прибьет. 158 00:11:38,156 --> 00:11:41,535 Не поймите буквально, я не садо-мазо. 159 00:11:41,618 --> 00:11:44,705 Но я не против, если вы такие. Я очень толерантна. 160 00:11:44,788 --> 00:11:48,584 Ты ей тоже очень нравишься. У нее такое редко бывает. 161 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 Кто бы говорил. 162 00:11:52,045 --> 00:11:54,882 - Сегодня к бару можно пробиться? - Туда глянь. 163 00:11:58,385 --> 00:11:59,303 Би! 164 00:11:59,386 --> 00:12:01,471 Любите дамплинги? Мы только что ели. 165 00:11:59,386 --> 00:12:01,471 Любите дамплинги? Мы только что ели. 166 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 Пит, это моя сестра. 167 00:12:03,056 --> 00:12:05,559 - Это Пит, брат Клаудии. - Очень приятно. 168 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 И еще пришел Бен. 169 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Бен! 170 00:12:09,313 --> 00:12:11,315 Это Бен. Наш друг детства. 171 00:12:13,901 --> 00:12:14,735 Привет. 172 00:12:15,319 --> 00:12:16,236 Ага. 173 00:12:16,320 --> 00:12:17,696 Вы знакомы? 174 00:12:17,779 --> 00:12:19,156 Да. Виделись один раз. 175 00:12:19,740 --> 00:12:20,699 Мельком. 176 00:12:20,782 --> 00:12:22,326 Как тесен мир! 177 00:12:22,409 --> 00:12:23,619 Я возьму выпить. 178 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Дверь там, если хочешь сбежать. 179 00:12:25,954 --> 00:12:29,041 - Это в твоем духе. - Да, я же человек-катастрофа. 180 00:12:31,293 --> 00:12:33,128 Пойдемте… 181 00:12:33,212 --> 00:12:35,422 Куда-нибудь. Да. 182 00:12:35,506 --> 00:12:36,882 Стала юристом? 183 00:12:36,965 --> 00:12:39,051 А что? Тебе нужен адвокат? 184 00:12:39,134 --> 00:12:42,888 Нет, просто хотел узнать, как тебе удалось сдать экзамен по этике. 185 00:12:42,971 --> 00:12:46,141 Это его она встретила, когда расставалась с Джонатаном. 186 00:12:46,225 --> 00:12:47,476 Да ладно! 187 00:12:47,559 --> 00:12:50,145 Би — та девушка из кофейни, что сбежала? 188 00:12:50,229 --> 00:12:54,107 Я еще подумал, что где-то ее видел. Но я смотрю не на лица, а в душу. 189 00:12:54,191 --> 00:12:56,777 Зато она поняла, что лучше быть с Джонатаном. 190 00:12:56,860 --> 00:12:58,070 - Я обручена. - Молодец. 191 00:12:58,153 --> 00:12:59,947 Где женитесь? Подарю тебе метлу. 192 00:13:00,030 --> 00:13:03,492 Пришлю тебе приглашение. Ты так и живешь на улице Кобелиной? 193 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 Видишь, запомнила. Забыть не можешь. 194 00:13:06,078 --> 00:13:08,914 Как же забудешь такое дно? Провела ночь с козлом. 195 00:13:08,997 --> 00:13:10,874 Она назвала его козлом? 196 00:13:10,958 --> 00:13:13,961 - Как думаешь, подерутся? - Или переспят. 197 00:13:14,461 --> 00:13:15,796 Тут тонкая грань. 198 00:13:15,879 --> 00:13:17,965 Давай не будем ругаться ради них. 199 00:13:18,048 --> 00:13:20,759 Она твоя сестра. Их отношения обречены. 200 00:13:20,843 --> 00:13:23,595 Как они вообще сошлись с твоей подругой? 201 00:13:23,679 --> 00:13:27,057 Я выпью, чтобы больше никогда не видеть тебя снова. 202 00:13:27,140 --> 00:13:28,725 Отличный тост, братиш. 203 00:13:29,643 --> 00:13:32,771 КТО УГОДНО, ТОЛЬКО НЕ ТЫ 204 00:13:33,605 --> 00:13:35,607 Прежде, чем я объявлю вас молодоженами, 205 00:13:35,691 --> 00:13:39,111 я спрошу: если кто-то против, чтобы эти прекрасные люди 206 00:13:39,194 --> 00:13:41,029 сочетались святыми узами брака, 207 00:13:41,113 --> 00:13:43,657 скажите об этом сейчас или молчите вечно. 208 00:13:43,740 --> 00:13:46,827 - У меня есть возражения. - Лео, не надо. 209 00:13:46,910 --> 00:13:49,246 Я должен, Инни. Это неправильно. 210 00:13:49,329 --> 00:13:51,748 Я не могу благословить их союз, 211 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 если мы все вместе не отметим это событие… 212 00:13:55,878 --> 00:13:57,796 В Австралии! 213 00:13:57,880 --> 00:14:00,048 Мы поженимся в Сиднее! 214 00:13:57,880 --> 00:14:00,048 Мы поженимся в Сиднее! 215 00:14:01,091 --> 00:14:02,759 ПРИГЛАШЕНИЕ НА СВАДЬБУ 22 ДЕКАБРЯ 216 00:14:02,843 --> 00:14:04,303 (В АВСТРАЛИИ ЭТО ЛЕТО) 217 00:14:11,059 --> 00:14:13,729 Добро пожаловать. Место 2К, вам вперед. 218 00:14:13,812 --> 00:14:15,105 Спасибо, Шарлотта. 219 00:14:16,440 --> 00:14:17,524 Пятьдесят один Е. 220 00:14:17,608 --> 00:14:20,194 - Сколько нам лететь? - Шестнадцать часов. 221 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 Пятьдесят один F. 222 00:14:21,737 --> 00:14:22,821 Спасибо. 223 00:14:23,530 --> 00:14:25,866 Семьдесят три F, вам в хвост самолета. 224 00:14:27,451 --> 00:14:28,493 Спасибо. 225 00:14:46,553 --> 00:14:47,387 Привет. 226 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 На свадьбу летишь? 227 00:14:50,224 --> 00:14:51,934 К сестре-то? Ну да. 228 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 Как мы оказались в одном самолете? 229 00:14:55,938 --> 00:14:58,357 Вряд ли в Сидней каждый день тысячи рейсов. 230 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 Не тысячи, но много: «Куантас», «Американ», 231 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 Не тысячи, но много: «Куантас», «Американ», 232 00:15:01,318 --> 00:15:05,739 «Куантас» через Дубай, совместные рейсы. Это, наверное, проницательность. 233 00:15:05,822 --> 00:15:08,033 Похоже, ты не знаешь смысл этого слова. 234 00:15:08,116 --> 00:15:09,535 Где твой жених? Это он? 235 00:15:09,618 --> 00:15:12,538 Привет, я Бен. Мы с ней тусили, пока у вас была пауза. 236 00:15:12,621 --> 00:15:13,455 Чего? 237 00:15:13,539 --> 00:15:15,791 Боже мой, я же забыл. 238 00:15:15,874 --> 00:15:17,876 Клаудия сказала, ты его бросила. 239 00:15:17,960 --> 00:15:19,962 Сбежала в день свадьбы? 240 00:15:20,045 --> 00:15:21,505 Что за детский сад? 241 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Лететь долго. Хочешь что-нибудь из бизнес-класса? 242 00:15:24,550 --> 00:15:27,886 Пончик? Маску на глаза? Пижаму? Вернуть 10 лет жизни? 243 00:15:27,970 --> 00:15:29,221 Нет, спасибо. 244 00:15:29,304 --> 00:15:31,932 Обойдусь без качков с комплексом мини-члена. 245 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 У меня нет ничего «мини». 246 00:15:34,101 --> 00:15:35,644 Ох, чертяка! 247 00:15:35,727 --> 00:15:37,855 - Хорошего полета. - Простите, пожалуйста. 248 00:15:37,938 --> 00:15:38,814 Увидимся. 249 00:15:43,360 --> 00:15:45,612 Почему люди чувствуют себя в тупике? 250 00:15:46,238 --> 00:15:51,076 Даже самые успешные часто переживают, что упускают что-то в своей жизни. 251 00:15:51,660 --> 00:15:54,037 Зачем люди годами раздумывают 252 00:15:54,121 --> 00:15:57,416 о том, что могли бы поступить иначе. 253 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Ответ один: 254 00:15:59,960 --> 00:16:01,920 Ответ один: 255 00:16:02,004 --> 00:16:05,424 многие из нас живут в разладе 256 00:16:05,507 --> 00:16:08,719 с собственными ценностями и убеждениями. 257 00:16:11,054 --> 00:16:11,889 ТУАЛЕТЫ ЗАНЯТО 258 00:16:11,972 --> 00:16:13,599 Спасибо, что были со мной 259 00:16:13,682 --> 00:16:18,729 и прослушали подкаст «Как психология учит жить свою жизнь». 260 00:17:47,109 --> 00:17:48,318 Блин! 261 00:17:55,701 --> 00:17:56,952 Бенни! 262 00:17:57,035 --> 00:17:58,537 Бендехо! 263 00:18:01,248 --> 00:18:03,500 - Пит. - Красавчик! 264 00:18:04,084 --> 00:18:07,254 - Спасибо, что встретил. - Я не только тебя встречаю. 265 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 - Малышка Би! - Пит! 266 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 Наши сёстры женятся, прикинь, да? 267 00:18:11,717 --> 00:18:14,344 - Да, я так рада. - Тогда погнали. 268 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Спасибо. 269 00:18:16,763 --> 00:18:19,266 Желаю вам прекрасного отпуска. 270 00:18:19,725 --> 00:18:22,477 И классно провести время на фестивале середины осени. 271 00:18:24,771 --> 00:18:26,315 Готовы ко встрече с Австралией? 272 00:18:31,320 --> 00:18:34,489 Вы обалдеете, в каком месте мы будем жить! 273 00:18:35,449 --> 00:18:37,451 Все в одном доме что ли? 274 00:18:37,534 --> 00:18:39,453 Да, это дом отчима. 275 00:18:40,120 --> 00:18:42,664 Для них суперважно участвовать в организации. 276 00:18:42,748 --> 00:18:46,001 Такие вещи лучше сообщать заранее. 277 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 Они думают, вы друг друга ненавидите, 278 00:18:48,295 --> 00:18:49,796 и не хотели вас злить. 279 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 Приехали. 280 00:19:13,445 --> 00:19:14,530 Ура! 281 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 Крутяк, правда? 282 00:19:17,491 --> 00:19:20,744 - Ты же не играешь в теннис? - Нет, но помахать ракеткой могу. 283 00:19:20,827 --> 00:19:22,496 Привет! 284 00:19:25,499 --> 00:19:28,001 Познакомьтесь с Клонопином. 285 00:19:29,962 --> 00:19:31,088 Это Клонопин. 286 00:19:31,171 --> 00:19:34,049 Катись. Кружись. 287 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 Единственный тренированный член семьи. 288 00:19:37,970 --> 00:19:39,304 До скорого! 289 00:19:45,477 --> 00:19:47,563 Да, тут просто потрясно. 290 00:19:47,646 --> 00:19:48,647 Я знаю. 291 00:19:49,273 --> 00:19:51,400 Походим по песочку? 292 00:19:57,281 --> 00:19:58,699 Вы помирились? 293 00:19:58,782 --> 00:20:01,326 - Всё нормально. - Если лезть ко мне не будет. 294 00:19:58,782 --> 00:20:01,326 - Всё нормально. - Если лезть ко мне не будет. 295 00:20:01,410 --> 00:20:02,870 И близко не собирался. 296 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 Да ты же по пятам за мной ходишь. 297 00:20:05,247 --> 00:20:06,915 Чтобы ты не расшиблась или еще чего. 298 00:20:06,999 --> 00:20:10,127 Отлично! Вы закопали топор войны, забыли прошлые обиды 299 00:20:10,210 --> 00:20:12,087 и ведете себя как взрослые. 300 00:20:12,171 --> 00:20:14,882 Кстати, у нас тут косячок один случился. 301 00:20:14,965 --> 00:20:17,134 Вам придется жить в одной комнате. 302 00:20:17,217 --> 00:20:20,137 Кровать тоже одна, но мы натянем занавеску посередине… 303 00:20:20,220 --> 00:20:21,597 Она шутит. 304 00:20:21,680 --> 00:20:23,515 - Хэлли. - Смешно. 305 00:20:23,599 --> 00:20:24,933 Всё, я купаться. 306 00:20:25,934 --> 00:20:26,935 Подожди меня! 307 00:20:29,021 --> 00:20:31,064 Хэлли дурашка. 308 00:20:31,148 --> 00:20:33,817 Она добавляет в твою жизнь спонтанности. 309 00:20:35,819 --> 00:20:38,614 Это будут идеальные выходные. 310 00:20:39,531 --> 00:20:40,532 Надеюсь. 311 00:20:40,616 --> 00:20:44,661 У меня миллион запасных планов на все случаи жизни. 312 00:20:44,745 --> 00:20:47,831 Я хочу, чтобы у нас была чудесная свадьба, 313 00:20:47,915 --> 00:20:49,416 потому что я ее обожаю 314 00:20:49,499 --> 00:20:51,960 и жуть как хочу на ней жениться. Понимаешь? 315 00:20:52,044 --> 00:20:53,295 Как романтично. 316 00:20:54,713 --> 00:20:56,965 Не злись, но Маргарет тоже тут. 317 00:20:58,884 --> 00:21:00,219 Чего мне злиться? 318 00:20:58,884 --> 00:21:00,219 Чего мне злиться? 319 00:21:00,302 --> 00:21:02,846 Она же тут живет. Я знал, что мы 100 процентов встретимся. 320 00:21:02,930 --> 00:21:04,014 Да. 321 00:21:04,097 --> 00:21:06,725 Маргарет! Смотри, кто приехал! 322 00:21:07,851 --> 00:21:08,852 А вот и она. 323 00:21:09,686 --> 00:21:11,271 Сто процентов. 324 00:21:11,355 --> 00:21:13,106 Иди уж, не мучайся. 325 00:21:20,280 --> 00:21:22,533 - Бен! - Привет, незнакомка? 326 00:21:24,743 --> 00:21:26,286 Я надеялась, что ты приедешь. 327 00:21:26,370 --> 00:21:29,122 Хотела написать, но не знала, уместно ли. 328 00:21:29,206 --> 00:21:30,374 Шутишь? 329 00:21:33,085 --> 00:21:34,753 Я отсюда не уеду! 330 00:21:34,837 --> 00:21:36,421 Не уезжай. 331 00:21:38,173 --> 00:21:39,383 Как мама с папой? 332 00:21:39,466 --> 00:21:42,719 Всё хорошо. Мама возомнила себя австралийкой, 333 00:21:42,803 --> 00:21:46,306 а папа подмечает каждую мельчайшую деталь, которая не как в Америке. 334 00:21:47,391 --> 00:21:50,102 А еще они беспокоятся о твоей реакции. 335 00:21:50,185 --> 00:21:51,395 Реакции на что? 336 00:21:51,478 --> 00:21:54,314 Все думали, ты первой выйдешь замуж. 337 00:21:54,398 --> 00:21:56,650 Ты все детство мечтала о свадьбе. 338 00:21:56,733 --> 00:22:00,696 Ты делала свадебное платье из туалетной бумаги, а я косила под маму. 339 00:21:56,733 --> 00:22:00,696 Ты делала свадебное платье из туалетной бумаги, а я косила под маму. 340 00:22:00,779 --> 00:22:03,073 Перестань. Я изменилась. 341 00:22:03,156 --> 00:22:05,367 Я свободна. Заклятье снято. 342 00:22:05,450 --> 00:22:07,035 Но я всё равно поддерживаю 343 00:22:07,119 --> 00:22:10,247 тебя и твое ошибочное мнение о родственных душах. 344 00:22:10,330 --> 00:22:12,374 Скажешь такой тост на свадьбе? 345 00:22:14,376 --> 00:22:18,213 Вы с Клаудией — исключение. Я очень за вас рада. Правда. 346 00:22:18,297 --> 00:22:19,548 Ну ладно. 347 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 А это кто? 348 00:22:25,888 --> 00:22:29,266 Кузина Клаудии. Несколько лет назад она приезжала в Штаты, 349 00:22:29,349 --> 00:22:30,684 и у них случился роман. 350 00:22:30,767 --> 00:22:32,978 Она его бросила и разбила ему сердце. 351 00:22:33,604 --> 00:22:35,856 Не верю, у него нет сердца. 352 00:22:37,107 --> 00:22:40,777 Прошла целая вечность. Мы были детьми. 353 00:22:40,861 --> 00:22:43,947 Рад, что мы встретились. Можем снова общаться… 354 00:22:44,573 --> 00:22:46,158 не как дети. 355 00:22:46,241 --> 00:22:47,868 С радостью. 356 00:22:49,661 --> 00:22:50,746 Бо! 357 00:22:51,622 --> 00:22:52,831 Иди сюда. 358 00:22:53,916 --> 00:22:56,043 - Бен, это мой партнер, Бо. - Привет. 359 00:22:57,503 --> 00:22:59,338 Партнер по спорту? 360 00:23:00,172 --> 00:23:01,507 Скорее, после. 361 00:23:02,716 --> 00:23:04,092 А вы давно знакомы? 362 00:23:04,176 --> 00:23:06,345 Да, давненько. 363 00:23:06,887 --> 00:23:08,555 Вот и ладненько. 364 00:23:09,223 --> 00:23:12,601 Мы в выходные собираемся в поход. На гору заберемся. 365 00:23:12,684 --> 00:23:14,102 Пошли с нами, будет клёво. 366 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Верю. 367 00:23:17,064 --> 00:23:18,607 - Он классный. - Да. 368 00:23:24,196 --> 00:23:25,447 БЕАТРИС МЕССИНА 369 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 РЕДАКТИРОВАТЬ ПРОФИЛЬ 370 00:23:29,201 --> 00:23:31,286 БОСТОНСКАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ШКОЛА СТУДЕНТКА 371 00:23:34,915 --> 00:23:36,333 БОСТОНСКАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ШКОЛА 372 00:23:40,003 --> 00:23:42,631 ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОТЧИСЛЕНИЯ 373 00:23:42,714 --> 00:23:43,549 Дочка! 374 00:23:44,466 --> 00:23:46,343 - Беатрис. - Папа! 375 00:23:46,426 --> 00:23:48,971 Ты приехала! Привет, дочка. 376 00:23:49,054 --> 00:23:51,098 Как я рада тебя видеть. 377 00:23:51,181 --> 00:23:52,015 Привет, мам. 378 00:23:53,809 --> 00:23:55,310 Как наш будущий юрист? 379 00:23:55,394 --> 00:23:56,895 - Отлично. - Отлично. 380 00:23:56,979 --> 00:23:58,564 Как вы съездили? 381 00:23:58,647 --> 00:24:02,734 Волшебно. Австралийцы все такие чудесные. 382 00:23:58,647 --> 00:24:02,734 Волшебно. Австралийцы все такие чудесные. 383 00:24:02,818 --> 00:24:04,862 И, прости, но хорошо выглядят. 384 00:24:05,445 --> 00:24:07,322 Только розетки очень странные. 385 00:24:07,406 --> 00:24:09,408 Это же практически Америка! 386 00:24:09,491 --> 00:24:11,910 Говорят на английском, едят обычную еду. 387 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 У них сложные отношения с прошлым. 388 00:24:15,247 --> 00:24:16,874 Как у тебя дела? 389 00:24:17,624 --> 00:24:18,667 Всё нормально? 390 00:24:18,750 --> 00:24:21,712 Всё отлично. Сестренка женится. 391 00:24:21,795 --> 00:24:23,213 Это могла бы быть ты. 392 00:24:23,297 --> 00:24:25,716 Это можешь быть ты. Когда-нибудь. 393 00:24:25,799 --> 00:24:28,427 От Джонатана что-нибудь слышно? Он звонил? 394 00:24:28,510 --> 00:24:29,636 Вы опять за свое? 395 00:24:29,720 --> 00:24:32,306 Просто нам больно, что он больше не часть семьи. 396 00:24:32,389 --> 00:24:35,934 Он был частым гостем у нас дома с 11 лет. 397 00:24:36,018 --> 00:24:38,520 - Да. - Он нам как родной. 398 00:24:38,604 --> 00:24:41,231 И мы собирались породниться по-настоящему. 399 00:24:41,315 --> 00:24:43,734 Я вас никогда больше ни о чём не попрошу, 400 00:24:43,817 --> 00:24:46,403 только, пожалуйста, не мучайте меня в эти выходные. 401 00:24:47,196 --> 00:24:49,448 Мы просто желаем нашим дочкам счастья. 402 00:24:49,531 --> 00:24:52,034 Я очень счастлива, когда вы так не делаете. 403 00:24:52,117 --> 00:24:54,203 Направляем тебя в нужном направлении? 404 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Он такой хороший парень. 405 00:24:55,871 --> 00:24:57,623 Подумай об этом, ладно? 406 00:25:06,715 --> 00:25:09,551 Би, ужин в 19:30, слышишь? 407 00:25:09,635 --> 00:25:10,469 Да! 408 00:25:11,470 --> 00:25:12,304 Да. 409 00:25:27,569 --> 00:25:29,446 Бен, иди ужинать. 410 00:25:29,530 --> 00:25:30,906 Хорошо, иду! 411 00:26:01,103 --> 00:26:02,020 Привет! 412 00:26:02,104 --> 00:26:04,481 - Бен пришел. - Ну наконец-то. 413 00:26:04,565 --> 00:26:06,066 Все внимание! 414 00:26:07,150 --> 00:26:09,319 - Папа, речь. - Ах, да. Точно. 415 00:26:09,403 --> 00:26:10,612 Не будем затягивать. 416 00:26:10,696 --> 00:26:12,823 Вы пролетели почти полмира, 417 00:26:12,906 --> 00:26:15,033 и мы с Кэрол вам очень благодарны. 418 00:26:15,117 --> 00:26:19,246 После переезда из Штатов мы больше всего скучаем по нашим детям. 419 00:26:20,706 --> 00:26:22,708 И по вам всем, нашей большой семье. 420 00:26:22,791 --> 00:26:25,419 Поэтому мы безумно рады, 421 00:26:25,502 --> 00:26:27,504 что у нас полон дом гостей. 422 00:26:27,588 --> 00:26:30,382 А совсем скоро мы отпразднуем союз Хэлли и Клаудии, 423 00:26:30,465 --> 00:26:34,178 которые теперь будут шагать по жизни вместе. 424 00:26:34,803 --> 00:26:38,932 Инни и Лео, мы станем одной семьей. 425 00:26:39,016 --> 00:26:42,936 А мы благодарны вам не только за ваше безграничное гостеприимство, 426 00:26:43,020 --> 00:26:45,814 но и за то, что подарили миру вашу красавицу-дочь. 427 00:26:45,898 --> 00:26:49,109 Как говорят в нашей стране: abbondanza! 428 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 - Ура! - Ура! 429 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Запускай. 430 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 Какие предметы тебе нравятся? 431 00:27:19,640 --> 00:27:21,975 Ты подумала о гражданских правонарушениях? 432 00:27:22,059 --> 00:27:24,353 Коллективные иски сейчас очень популярны. 433 00:27:24,436 --> 00:27:27,272 Что говорит Джонатан? Он же тебя хорошо знает. 434 00:27:27,356 --> 00:27:29,024 - Мам. - Ладно. 435 00:27:29,107 --> 00:27:31,235 Зачем мы положили тебя в багажник? 436 00:27:31,318 --> 00:27:32,986 Она сама туда залезла. 437 00:27:33,070 --> 00:27:35,072 Я хотела посмотреть на Круэллу. 438 00:27:35,155 --> 00:27:36,782 А мы ехали на Коачеллу. 439 00:27:36,865 --> 00:27:38,992 Мне было девять! Я перепутала! 440 00:27:39,076 --> 00:27:40,452 Итак. 441 00:27:40,536 --> 00:27:44,540 Шалфей очистит негативную энергию. 442 00:27:44,623 --> 00:27:47,626 Возьмите его и расслабьтесь, успокойтесь. 443 00:27:47,709 --> 00:27:50,462 Не буду показывать, кому это особенно нужно. 444 00:27:50,546 --> 00:27:53,924 Но я смотрю на тебя, Би. 445 00:27:54,007 --> 00:27:55,217 И на тебя Бен. 446 00:27:55,926 --> 00:27:57,219 Коронная чакра. 447 00:27:58,554 --> 00:28:00,180 Убьем эту кобру. 448 00:27:58,554 --> 00:28:00,180 Убьем эту кобру. 449 00:28:00,264 --> 00:28:01,557 Очищение. 450 00:28:01,640 --> 00:28:03,725 - Прогоним куницу. - Да уж. 451 00:28:03,809 --> 00:28:05,269 - Давайте! - Идите. 452 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 - «Знак времён». - Поняла. 453 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 Четыре буквы. 454 00:28:09,314 --> 00:28:12,317 Первое слово. Знак? 455 00:28:12,401 --> 00:28:13,861 Вражда. Ненависть. Ложь. 456 00:28:13,944 --> 00:28:15,696 - Пять слов. - Это значит «заткнись». 457 00:28:15,779 --> 00:28:16,655 Библия! 458 00:28:17,239 --> 00:28:21,743 Женщина, которая пользуется своей сексуальностью, чтобы извлечь выгоду. 459 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 Мам, сосредоточься. Смотри. 460 00:28:24,204 --> 00:28:27,082 Это игра для белых! Вы дурите друг друга. 461 00:28:27,165 --> 00:28:29,501 У вас же времени дофига. Просто скажите слово! 462 00:28:30,669 --> 00:28:32,963 - «Сон в летнюю ночь». - «Старые ворчуны». 463 00:28:33,672 --> 00:28:35,007 - Привет. - Привет. 464 00:28:37,259 --> 00:28:39,136 Ладно. Да. 465 00:28:40,137 --> 00:28:41,597 - Ты? - Кобель! 466 00:28:41,680 --> 00:28:43,265 Старая «Женщина-кошка». 467 00:28:44,516 --> 00:28:45,392 Твое эго. 468 00:28:45,976 --> 00:28:47,352 «Много шума из ничего». 469 00:28:47,436 --> 00:28:48,645 «Последний самурай». 470 00:28:50,147 --> 00:28:52,232 - Что это? - На предмете нельзя. 471 00:28:52,316 --> 00:28:54,776 - Какая разница? Нас не видят. - Это обман. 472 00:28:54,860 --> 00:28:57,571 - И что? Ты своего жениха обманула. - Мы расставались. 473 00:28:57,654 --> 00:28:59,823 Либо расстаешься совсем, либо это обман. 474 00:28:59,907 --> 00:29:01,575 Иначе кто-то кому-то врет. 475 00:28:59,907 --> 00:29:01,575 Иначе кто-то кому-то врет. 476 00:29:01,658 --> 00:29:03,160 Почему я тебя так бешу? 477 00:29:03,243 --> 00:29:05,495 - Роджер, что это? - Ссора, ругань? 478 00:29:05,579 --> 00:29:07,581 Что я держу в руке? 479 00:29:07,664 --> 00:29:10,042 - Фейерверк! - «Фейерверк» Кэти Перри. 480 00:29:11,043 --> 00:29:13,754 - Так нечестно. - Что? Сама ты нечестная. 481 00:29:13,837 --> 00:29:15,964 - Отдай. - Что ты делаешь? Перестань. 482 00:29:16,048 --> 00:29:17,257 Прекрати. 483 00:29:17,341 --> 00:29:18,425 Ёлки-палки. 484 00:29:21,053 --> 00:29:23,555 - Мамочки! - Что это… 485 00:29:25,265 --> 00:29:26,350 Хэлли! 486 00:29:27,351 --> 00:29:28,602 Назад! 487 00:29:28,685 --> 00:29:29,937 - Папа! - Роджер! 488 00:29:30,020 --> 00:29:30,979 Я разберусь. 489 00:29:36,318 --> 00:29:38,445 Ни фига себе она дает! 490 00:29:41,657 --> 00:29:43,200 - Извините. - Извините. 491 00:29:45,452 --> 00:29:47,454 Они испортят нам свадьбу. 492 00:29:47,538 --> 00:29:49,873 Главное, что мы вместе. 493 00:29:49,957 --> 00:29:50,916 Да. 494 00:29:52,459 --> 00:29:54,461 Детка, я люблю тебя безумно, 495 00:29:54,545 --> 00:29:57,798 но эти двое испортят нам выходные. 496 00:29:57,881 --> 00:30:02,302 И воспоминания об этом дне, которые будут с нами всю жизнь. 497 00:29:57,881 --> 00:30:02,302 И воспоминания об этом дне, которые будут с нами всю жизнь. 498 00:30:02,386 --> 00:30:05,806 Всё будет хорошо. Главное, что мы заявим о наших намерениях. 499 00:30:05,889 --> 00:30:11,436 Похоже, они стали враждовать после того, как провели ночь вместе. 500 00:30:11,520 --> 00:30:13,772 - Я прав? - Так всегда и бывает. 501 00:30:13,856 --> 00:30:18,068 Мы собираем наши чувства в комок и прячем его поглубже, 502 00:30:18,151 --> 00:30:19,778 чтобы повеселиться. 503 00:30:20,404 --> 00:30:22,614 Тогда есть простое решение. 504 00:30:22,698 --> 00:30:24,658 Мы вернем их в ночь поражения. 505 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 То есть влюбим их друг в друга? 506 00:30:27,119 --> 00:30:28,871 Милая, кто говорит о любви? 507 00:30:28,954 --> 00:30:31,540 Главное, чтобы они переспали. 508 00:30:34,418 --> 00:30:39,423 {\an8}ХОРОШО ПРИЦЕПИ НАЖИВКУ И РЫБА КЛЮНЕТ 509 00:31:22,257 --> 00:31:24,635 Да! Так держать! 510 00:31:24,718 --> 00:31:28,430 Классно, да? Супер. Молодчина. 511 00:31:45,531 --> 00:31:47,449 Нет, давайте вы. 512 00:31:47,533 --> 00:31:49,743 - Нет, ты. - Нет, вы. 513 00:31:49,826 --> 00:31:52,496 - Она положила глаз на Бена. - Кто, отец? 514 00:31:52,579 --> 00:31:56,375 Бобылка, сестра Хэлли. Пышногрудая с грустными глазами. 515 00:31:56,458 --> 00:31:58,627 Вам нельзя так говорить, чёрт возьми! 516 00:31:58,710 --> 00:32:00,504 Да, понимаю, звучит грубо. 517 00:31:58,710 --> 00:32:00,504 Да, понимаю, звучит грубо. 518 00:32:00,587 --> 00:32:02,840 Прошу прощения, если кто-то услышал. 519 00:32:02,923 --> 00:32:06,885 Хотя слышишь меня только ты, Пит. 520 00:32:06,969 --> 00:32:07,803 Прости. 521 00:32:07,886 --> 00:32:09,847 Принимаю ваши извинения. 522 00:32:09,930 --> 00:32:13,308 Вы знаете, что Би влюбилась в Бена в день их знакомства? 523 00:32:13,392 --> 00:32:15,018 А почему не сказала ему? 524 00:32:15,102 --> 00:32:17,312 Когда мне в детстве нравилась девчонка, 525 00:32:17,396 --> 00:32:20,274 я подкрадывался сзади, отрезал прядь волос 526 00:32:20,357 --> 00:32:22,192 и хлопал по попе! 527 00:32:22,276 --> 00:32:24,486 - Какого чёрта? - Я не умею этого делать. 528 00:32:24,570 --> 00:32:26,113 Би боялась ему сказать. 529 00:32:26,196 --> 00:32:28,866 Но я с ней говорил. Она жалеет, что ушла утром. 530 00:32:28,949 --> 00:32:30,909 - Продолжай, сын мой. - Почему я? 531 00:32:30,993 --> 00:32:33,787 Потому что у тебя отлично получается. 532 00:32:33,871 --> 00:32:36,874 Зачем ты надел на меня шляпу? Нас же не видно, блин. 533 00:32:36,957 --> 00:32:38,876 Би хочет, чтобы мы ему сказали, 534 00:32:38,959 --> 00:32:41,128 что он ей нравится. Чтобы он к ней подкатил. 535 00:32:41,211 --> 00:32:43,630 Купидон пустит стрелу, и вот она, любовь! 536 00:32:43,714 --> 00:32:46,341 - Супер, мне нравится. - Сам придумал. 537 00:32:46,425 --> 00:32:50,721 Он должен прийти к ней, стянуть труселя и сказать: «Иди к папочке». 538 00:32:50,804 --> 00:32:53,473 - Что ты несешь? - Я из другого поколения! 539 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 Ужасное поколение. Вы испортили весь мир. 540 00:32:55,893 --> 00:32:57,519 Сейчас умру от стыда. 541 00:32:57,603 --> 00:32:58,979 В общем, 542 00:32:59,062 --> 00:33:00,189 ей нравится Бен. 543 00:32:59,062 --> 00:33:00,189 ей нравится Бен. 544 00:33:01,773 --> 00:33:04,943 Бен ужасно жалеет, что назвал ее катастрофой. 545 00:33:05,027 --> 00:33:07,613 Говорит, виновато его хрупкое мужское эго. 546 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 Почему он тогда с ней ругается? 547 00:33:09,573 --> 00:33:12,951 Потому что она ему нравится. И я знаю, что он нравится Би. 548 00:33:13,035 --> 00:33:16,788 Она просто вбила себе в голову, что больше никогда не полюбит. 549 00:33:16,872 --> 00:33:20,375 Детка, я не говорю о любви. Я говорю о члене. 550 00:33:21,335 --> 00:33:22,753 Это Бен! 551 00:33:34,181 --> 00:33:35,265 Би. 552 00:33:36,099 --> 00:33:36,934 Приветик. 553 00:33:38,602 --> 00:33:42,189 - До тебя тоже добрались. - Что? 554 00:33:42,272 --> 00:33:46,443 Ты подслушал, как Хэлли и Клаудия говорят, что ты мне очень нравишься? 555 00:33:47,110 --> 00:33:48,987 - Нет. - Правда? 556 00:33:49,071 --> 00:33:50,489 Это были Пит и Роджер. 557 00:33:52,074 --> 00:33:56,453 Ясненько, работают в команде. Нас с тобой пытаются свести. 558 00:33:57,663 --> 00:33:59,623 - Не может быть. - Пойдем. 559 00:34:08,382 --> 00:34:10,342 Может, они хотят, чтобы мы не ругались 560 00:34:10,425 --> 00:34:12,511 и не испортили им праздник? 561 00:34:12,594 --> 00:34:15,639 «Мы»? Не мы, а ты. 562 00:34:15,722 --> 00:34:17,516 Это ты разворотил гостиную. 563 00:34:17,599 --> 00:34:19,685 Вы не могли бы мне помочь? 564 00:34:19,768 --> 00:34:22,228 Я была бы вам так благодарна. 565 00:34:22,813 --> 00:34:24,147 - Конечно. - Да. 566 00:34:32,322 --> 00:34:36,409 Роджер забыл свои очки на лодке. 567 00:34:36,493 --> 00:34:40,496 Его голову можно использовать вместо боулинг-шара. Мозгов столько же. 568 00:34:41,081 --> 00:34:43,125 Доплывите до лодки, заберите очки. 569 00:34:44,001 --> 00:34:45,210 Лодка справа. 570 00:34:45,293 --> 00:34:47,545 - Мы оба? - А один человек не сможет? 571 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 Конечно, сможет. 572 00:34:49,130 --> 00:34:50,174 Нет, оба. 573 00:34:51,257 --> 00:34:52,092 Да. 574 00:34:59,224 --> 00:35:01,727 Итак, они все сговорились. 575 00:34:59,224 --> 00:35:01,727 Итак, они все сговорились. 576 00:35:01,810 --> 00:35:02,644 Я знаю. 577 00:35:03,896 --> 00:35:05,689 Кошмар. 578 00:35:05,772 --> 00:35:06,899 Не говори. 579 00:35:06,982 --> 00:35:10,360 - Я не хочу расстраивать Хэлли и Клаудию. - Я тоже. 580 00:35:10,444 --> 00:35:13,113 - Ты плавать не умеешь? - Я отлично плаваю. 581 00:35:13,197 --> 00:35:14,698 А чего дыхание сбилось? 582 00:35:14,781 --> 00:35:17,367 Ничего не сбилось. Долго еще? 583 00:35:17,451 --> 00:35:19,995 - Ты закрыл глаза? - Тут так темно. 584 00:35:20,078 --> 00:35:22,748 Я думала, ты в хорошей физической форме. 585 00:35:22,831 --> 00:35:25,876 В отличной. Я жму от груди 130 килограмм, однажды даже 135. 586 00:35:25,959 --> 00:35:27,169 Просто не люблю кардио. 587 00:35:27,252 --> 00:35:30,047 Понятно, мышцы для фоток. 588 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 Ничего не для фоток! 589 00:35:31,965 --> 00:35:33,717 Ясно. Понятно. 590 00:35:33,800 --> 00:35:35,677 Увидимся на лодке. 591 00:35:35,761 --> 00:35:36,637 Стой. 592 00:35:37,429 --> 00:35:38,889 Подожди! 593 00:36:01,828 --> 00:36:06,166 Я бы и сам смог это сделать. Но спасибо. 594 00:36:10,128 --> 00:36:11,672 Да ладно, блин. 595 00:36:11,755 --> 00:36:14,007 Дочка! Смотри, кто приехал. 596 00:36:14,091 --> 00:36:16,760 - Глазам не верю. - Кто это? 597 00:36:16,844 --> 00:36:19,304 Мой бывший, Джонатан. 598 00:36:19,388 --> 00:36:20,848 - Би! - Что он здесь делает? 599 00:36:20,931 --> 00:36:25,602 Последние четыре месяца мои родители пытаются нас помирить. 600 00:36:25,686 --> 00:36:28,605 Они позвали его на свадьбу твоей сестры? 601 00:36:28,689 --> 00:36:31,024 Ничего себе, какое рвение. 602 00:36:31,108 --> 00:36:34,027 Родители думают, без него я трачу жизнь впустую. 603 00:36:34,111 --> 00:36:37,573 Дочка, мы пока что его устроим. 604 00:36:37,656 --> 00:36:38,824 Увидимся! 605 00:36:41,869 --> 00:36:45,205 А давай скажем всем, что мы вместе. 606 00:36:45,289 --> 00:36:48,166 - Что? - Это решит мою проблему. 607 00:36:48,250 --> 00:36:49,877 И твою. 608 00:36:54,089 --> 00:36:55,465 У меня нет проблем. 609 00:36:55,549 --> 00:36:56,884 Тебе нравится Маргарет. 610 00:36:56,967 --> 00:36:58,218 - Нет. - Да. 611 00:36:58,302 --> 00:37:00,095 Я видела, как ты на нее смотришь. 612 00:36:58,302 --> 00:37:00,095 Я видела, как ты на нее смотришь. 613 00:37:00,179 --> 00:37:01,889 А она разбила тебе сердце. 614 00:37:01,972 --> 00:37:04,433 Она увидит тебя со мной и захочет недоступного. 615 00:37:04,516 --> 00:37:06,727 И пока-пока, крокодил Джек. 616 00:37:09,688 --> 00:37:10,939 Офигеть какой быстрый. 617 00:37:11,648 --> 00:37:14,401 Ревность не поможет. Мы же не в седьмом классе. 618 00:37:14,484 --> 00:37:18,363 Когда дело касается любви, мы все в седьмом классе. 619 00:37:18,447 --> 00:37:20,699 Они уже напридумывали всякого, 620 00:37:20,782 --> 00:37:22,618 чтобы нас свести. 621 00:37:22,701 --> 00:37:23,952 Давай «купимся». 622 00:37:24,036 --> 00:37:26,955 Мы не сможем никого убедить, что нравимся друг другу. 623 00:37:30,584 --> 00:37:32,252 - Да, ты прав. - Я знаю. 624 00:37:35,964 --> 00:37:38,258 Я всё вспоминаю нашу ночь вместе. 625 00:37:38,342 --> 00:37:39,468 Заткнись. 626 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Правда. 627 00:37:44,097 --> 00:37:46,225 Это будет весело. 628 00:37:46,892 --> 00:37:50,646 Мы очень далеко от дома, впереди свадьба. 629 00:37:51,980 --> 00:37:54,691 В непривычной обстановке всё может случиться. 630 00:37:57,903 --> 00:37:59,404 Та ночь у тебя дома… 631 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Не важно, как всё закончилось. 632 00:38:01,823 --> 00:38:03,450 Но было здорово. 633 00:38:11,542 --> 00:38:13,126 Убедительно? 634 00:38:16,004 --> 00:38:18,215 А давай. 635 00:38:20,717 --> 00:38:22,135 Подожди! 636 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Подожди. 637 00:38:30,143 --> 00:38:32,020 Би, подожди меня. 638 00:38:32,104 --> 00:38:34,773 {\an8}БИТВА УМОВ 639 00:38:34,857 --> 00:38:38,527 {\an8}Если кто хочет в поход, берите рюкзаки. 640 00:38:38,610 --> 00:38:40,404 Мы опаздываем. 641 00:38:40,487 --> 00:38:41,488 Мы идем. 642 00:38:41,572 --> 00:38:43,949 Детка, горы стоят там миллионы лет. 643 00:38:44,032 --> 00:38:46,159 Они никуда не денутся. 644 00:38:46,243 --> 00:38:49,580 Я знаю, что ты хочешь меня успокоить. Спасибо. 645 00:38:49,663 --> 00:38:51,874 Но я пытаюсь их выдрессировать, 646 00:38:51,957 --> 00:38:54,209 поэтому подыграй мне. 647 00:38:55,419 --> 00:38:56,420 Нервничает. 648 00:38:56,962 --> 00:38:58,463 Помнишь нашу свадьбу? 649 00:38:58,547 --> 00:39:02,467 Помню, что ты была самой красивой невестой в мире. 650 00:38:58,547 --> 00:39:02,467 Помню, что ты была самой красивой невестой в мире. 651 00:39:02,551 --> 00:39:03,886 Правильный ответ. 652 00:39:03,969 --> 00:39:06,763 Мы идем! 653 00:39:06,847 --> 00:39:08,098 Где ты был? Бегал. 654 00:39:08,182 --> 00:39:09,016 Прикол! 655 00:39:09,099 --> 00:39:11,560 - У тебя что-то на зубах. - Уберешь? 656 00:39:11,643 --> 00:39:13,937 Не шевелись. 657 00:39:14,021 --> 00:39:17,107 - Доставай. - Сейчас. Стой спокойно. 658 00:39:17,191 --> 00:39:18,400 Кусочек перца. 659 00:39:18,483 --> 00:39:19,818 - Дочка. - Убирай. 660 00:39:19,902 --> 00:39:21,778 А вот и он! 661 00:39:21,862 --> 00:39:22,988 Привет. 662 00:39:23,071 --> 00:39:25,282 - Джонатан. - Я так рад тебя видеть! 663 00:39:25,365 --> 00:39:26,992 Не знала, что ты приедешь. 664 00:39:27,075 --> 00:39:28,994 Родители не сказали? 665 00:39:29,077 --> 00:39:31,705 Когда они меня пригласили, я сразу спросил: 666 00:39:31,788 --> 00:39:34,666 «Би знает? Иначе будет неловко». 667 00:39:35,626 --> 00:39:37,294 И вот теперь неловко. 668 00:39:37,377 --> 00:39:38,921 - Вовсе нет. - Нет, что ты. 669 00:39:39,004 --> 00:39:41,715 Ты нам как родной, как же без тебя? 670 00:39:41,798 --> 00:39:44,301 - Я рада, что ты с нами. - Поздравляю вас. 671 00:39:44,384 --> 00:39:46,470 - Поздравляю. - Спасибо. 672 00:39:47,137 --> 00:39:48,138 Вот. 673 00:39:48,222 --> 00:39:51,141 - Рада тебя видеть. - И рад. 674 00:39:51,225 --> 00:39:52,643 Мы идем в поход, 675 00:39:52,726 --> 00:39:54,978 если хочешь с нами, собирайся. 676 00:39:55,062 --> 00:39:56,438 Вперед! 677 00:39:56,522 --> 00:39:58,815 Бен, давай я вас познакомлю. 678 00:39:58,899 --> 00:40:00,901 Привет. Я Бен. 679 00:39:58,899 --> 00:40:00,901 Привет. Я Бен. 680 00:40:00,984 --> 00:40:02,945 Друг Пита и Клаудии? 681 00:40:03,028 --> 00:40:04,154 - Да. - Да. 682 00:40:04,238 --> 00:40:05,739 И друг Би. 683 00:40:06,615 --> 00:40:07,908 Среди всего прочего. 684 00:40:13,705 --> 00:40:15,207 Приятно познакомиться. 685 00:40:15,290 --> 00:40:18,877 Пойдемте, в машине займетесь… чем вы там занимаетесь. 686 00:40:18,961 --> 00:40:20,128 Вперед! 687 00:40:21,505 --> 00:40:23,257 Да. 688 00:40:23,340 --> 00:40:26,134 - Надо придумать план. - Ты никудышный планировщик. 689 00:40:26,218 --> 00:40:27,219 Что? 690 00:40:28,303 --> 00:40:29,888 В поход! 691 00:40:29,972 --> 00:40:35,185 Дочка. Извини, что не спросили тебя. Но мы не могли его не позвать. 692 00:40:35,269 --> 00:40:40,148 Всё в порядке. Я прекрасно к нему отношусь. И Хэлли рада. 693 00:40:40,232 --> 00:40:41,650 - Правда? - Да. 694 00:40:41,733 --> 00:40:42,568 Вот и здорово. 695 00:40:42,651 --> 00:40:45,362 Проведите время вдали от суеты. 696 00:40:45,445 --> 00:40:48,031 Вдруг искорка снова разгорится? 697 00:40:48,115 --> 00:40:50,075 Нет, вы что? 698 00:40:50,158 --> 00:40:53,412 Я забыла вам сказать. Я теперь с Беном. 699 00:40:56,498 --> 00:40:57,332 С Беном? 700 00:40:58,250 --> 00:40:59,960 Бен похож на Кена. 701 00:41:00,043 --> 00:41:01,587 Ты идешь? 702 00:41:01,670 --> 00:41:04,756 Нет, я останусь и поругаюсь на твоих родителей. 703 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 Удачи. 704 00:41:16,059 --> 00:41:17,936 Итак, мы действуем напоказ 705 00:41:18,020 --> 00:41:19,479 или типа прячемся? 706 00:41:19,563 --> 00:41:22,399 Давай столкнемся типа случайно 707 00:41:22,482 --> 00:41:23,817 и начнем обниматься. 708 00:41:23,901 --> 00:41:25,277 Нет! 709 00:41:25,360 --> 00:41:26,778 Это ведь несложно. 710 00:41:26,862 --> 00:41:29,364 Сложнее, чем ты думаешь. Родители не поверили. 711 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 Ты же только сказала! 712 00:41:31,074 --> 00:41:33,202 Они знают, что ты не мой типаж. 713 00:41:33,285 --> 00:41:35,579 У тебя за всю жизнь был один парень. 714 00:41:35,662 --> 00:41:37,623 Джонатан куда лучше тебя. 715 00:41:37,706 --> 00:41:39,833 Но ты его бросила. Почему? 716 00:41:39,917 --> 00:41:41,543 Он же такой идеальный. 717 00:41:41,627 --> 00:41:44,087 Ты не знаешь, что для меня идеально. И не узнаешь. 718 00:41:44,171 --> 00:41:45,464 Давай думать над планом. 719 00:41:45,547 --> 00:41:46,548 Ладно. 720 00:41:47,424 --> 00:41:49,760 Поцелуемся на глазах у всех. 721 00:41:49,843 --> 00:41:51,553 Они решат, их план удался. 722 00:41:51,637 --> 00:41:54,723 Нет, нельзя так явно. Надо что-то не такое откровенное. 723 00:41:54,806 --> 00:41:57,768 Не как обычно делают бабники на свадьбах. 724 00:41:57,851 --> 00:42:00,854 Ты зовешь меня бабником, будто это что-то плохое. 725 00:41:57,851 --> 00:42:00,854 Ты зовешь меня бабником, будто это что-то плохое. 726 00:42:00,938 --> 00:42:05,067 Давай будем ласковыми друг к другу. Понимаю, для тебя это в новинку. 727 00:42:05,150 --> 00:42:06,818 Я могу быть ласковым. 728 00:42:06,902 --> 00:42:08,737 Заласкаю до смерти. 729 00:42:08,820 --> 00:42:11,198 Зачем твои родители позвали Джонатана? 730 00:42:11,281 --> 00:42:13,033 За какой стол мне его посадить? 731 00:42:13,116 --> 00:42:15,786 - А каково Би? - Она будет сидеть с нами. 732 00:42:15,869 --> 00:42:19,039 Нет, я о том, каково ей сейчас. Она переживает разрыв. 733 00:42:19,122 --> 00:42:22,668 Плюс она совсем перестала рассказывать о своей учебе. 734 00:42:22,751 --> 00:42:25,170 Посажу его с моими кузенами. 735 00:42:25,254 --> 00:42:26,463 Клаудия! 736 00:42:28,924 --> 00:42:29,925 Ну вот. 737 00:42:31,635 --> 00:42:32,845 Офигеть. 738 00:42:34,388 --> 00:42:35,764 Ребят, смотрите. 739 00:42:35,848 --> 00:42:37,307 Супер! 740 00:42:37,391 --> 00:42:39,101 - Да. - Какая красота! 741 00:42:39,184 --> 00:42:42,145 - Я же говорил, будет круто. - Обалденный вид. 742 00:42:44,273 --> 00:42:46,191 - Фантастика. - Точно. 743 00:42:46,275 --> 00:42:47,359 Такая безмятежность. 744 00:42:47,442 --> 00:42:48,819 Потрясающий вид. 745 00:42:49,987 --> 00:42:50,988 Изумительный. 746 00:42:52,072 --> 00:42:53,740 Начинаем представление. 747 00:42:56,994 --> 00:43:00,372 Какое романтичное место! 748 00:42:56,994 --> 00:43:00,372 Какое романтичное место! 749 00:43:00,455 --> 00:43:02,124 Уткнись мне в шею. 750 00:43:02,749 --> 00:43:04,084 - Хорошо. - Давай. 751 00:43:06,795 --> 00:43:09,756 - Ну ты коротышка. - Тоже мне, великан. 752 00:43:11,466 --> 00:43:13,427 - Боишься щекотки? - Нет, я играю. 753 00:43:13,510 --> 00:43:14,720 Как ребенок? 754 00:43:15,554 --> 00:43:17,347 Ну всё, хватит. 755 00:43:17,431 --> 00:43:19,266 А ты заставь меня. 756 00:43:19,349 --> 00:43:20,225 Хватит! 757 00:43:21,059 --> 00:43:22,144 Доверься мне. 758 00:43:22,811 --> 00:43:25,272 Можно я положу руку на твою левую ягодицу? 759 00:43:26,064 --> 00:43:27,065 Клади. 760 00:43:28,275 --> 00:43:30,402 - Полегче! - Извини. Для достоверности. 761 00:43:31,862 --> 00:43:34,656 Не надо тереть кругами как магическую лампу. 762 00:43:49,671 --> 00:43:51,507 Что ты мнешь ее как антистресс? 763 00:43:51,590 --> 00:43:54,134 - Я никогда не делал это напоказ. - Я тебе покажу. 764 00:43:58,931 --> 00:44:00,432 Ты что, без трусов? 765 00:43:58,931 --> 00:44:00,432 Ты что, без трусов? 766 00:44:00,516 --> 00:44:02,643 Это купалки. Я в отпуске. 767 00:44:04,102 --> 00:44:05,771 В серединку не залезь. 768 00:44:05,854 --> 00:44:07,231 - Ну как? - Хорошо. 769 00:44:07,314 --> 00:44:08,982 Только можно посильнее… 770 00:44:09,066 --> 00:44:10,567 Ядрёны пассатижи! 771 00:44:10,651 --> 00:44:12,069 - Извини. - Вытащи руку. 772 00:44:16,740 --> 00:44:18,200 Твоя очередь. 773 00:44:18,283 --> 00:44:21,036 Засунуть палец себе в задницу? Как это убедит… 774 00:44:21,119 --> 00:44:21,995 А, тебе. 775 00:44:24,039 --> 00:44:27,042 Боже, как ты вообще залезла в эти шорты? 776 00:44:27,793 --> 00:44:30,879 Очень туго. Будто птенца в руке держу. 777 00:44:33,882 --> 00:44:35,133 Да блин! 778 00:44:35,884 --> 00:44:37,761 Они что, не смотрели на нас? 779 00:44:38,804 --> 00:44:41,723 - У тебя родинка на попе? - Нет. 780 00:44:41,807 --> 00:44:44,184 - Я что-то нащупала. - У меня нет родинок. 781 00:44:45,602 --> 00:44:47,563 Мамочки! 782 00:44:47,646 --> 00:44:49,439 Едрен батон! 783 00:44:50,023 --> 00:44:51,149 Жуть какая! 784 00:44:51,233 --> 00:44:52,150 Жесть! 785 00:44:52,234 --> 00:44:53,318 Так тебе! 786 00:44:53,986 --> 00:44:57,281 - На мне никого нет? - Не знаю! Не вижу. 787 00:44:57,364 --> 00:45:00,450 Проверь! Пауки охотятся парами! Их может быть двое! 788 00:44:57,364 --> 00:45:00,450 Проверь! Пауки охотятся парами! Их может быть двое! 789 00:45:03,871 --> 00:45:05,873 Не снимайте. 790 00:45:05,956 --> 00:45:08,000 Уберите камеры. 791 00:45:08,083 --> 00:45:09,877 Мы не будем отбирать у нее душу. 792 00:45:09,960 --> 00:45:12,379 - Есть второй паук? Где они? - Не знаю. 793 00:45:12,462 --> 00:45:13,839 Я его чувствую! 794 00:45:14,715 --> 00:45:17,009 - Я что-то вижу. - Что? 795 00:45:18,343 --> 00:45:20,345 Нет, это не паук. Всё нормально. 796 00:45:20,429 --> 00:45:22,514 Если на мне был один, 797 00:45:22,598 --> 00:45:24,057 на тебе может быть второй. 798 00:45:26,602 --> 00:45:27,436 На мне нет. 799 00:45:28,437 --> 00:45:31,231 - Но лучше всё-таки проверить. - Да. 800 00:45:33,150 --> 00:45:34,484 Чёрт. 801 00:45:36,904 --> 00:45:39,823 Прекрасное создание, живи свою жизнь. 802 00:45:39,907 --> 00:45:41,575 Мы не унаследовали Землю. 803 00:45:41,658 --> 00:45:44,119 Мы одолжили ее у предков. 804 00:45:46,246 --> 00:45:48,790 Мы что-то пропустили? 805 00:45:48,874 --> 00:45:50,042 Боже. 806 00:46:01,637 --> 00:46:03,096 Почему у меня не получается? 807 00:46:03,180 --> 00:46:05,557 Потому что нырять учатся в детстве. 808 00:46:07,726 --> 00:46:08,977 Попробуй еще. 809 00:46:09,061 --> 00:46:11,355 Смотрите на пальцы ног. 810 00:46:11,438 --> 00:46:12,648 Меня мама научила. 811 00:46:12,731 --> 00:46:15,400 Представьте, что от носа до пальцев натянута веревка. 812 00:46:15,484 --> 00:46:17,402 И ныряйте в таком положении. 813 00:46:17,486 --> 00:46:18,779 Попробуете? 814 00:46:18,862 --> 00:46:22,241 Я крикну простой вопрос, это поможет не думать о прыжке. 815 00:46:22,324 --> 00:46:24,576 Только вопрос должен быть о самолетах 816 00:46:24,660 --> 00:46:28,205 или о покушении на эрцгерцога Франца Фердинанда. 817 00:46:29,915 --> 00:46:31,708 Какая компания построила «Конкорд»? 818 00:46:34,294 --> 00:46:37,506 Коллаборация «Британских авиалиний» и французского правительства. 819 00:46:37,589 --> 00:46:38,799 Как я нырнул? 820 00:46:39,633 --> 00:46:41,009 Уже лучше. 821 00:46:41,093 --> 00:46:44,137 Сюда бы твою маму. Она бы его научила. 822 00:46:45,138 --> 00:46:46,682 Она умерла. 823 00:46:46,765 --> 00:46:48,684 Ой, извини. 824 00:46:48,767 --> 00:46:50,102 Да. 825 00:46:50,936 --> 00:46:54,648 Я попробую еще раз. Задай вопрос попроще. 826 00:46:54,731 --> 00:46:55,983 У меня есть план получше. 827 00:46:56,859 --> 00:46:59,528 Доверьтесь мне. Я вам покажу. 828 00:47:00,445 --> 00:47:01,655 Отключите голову. 829 00:47:01,738 --> 00:47:03,532 Осторожнее с плечом. 830 00:47:03,615 --> 00:47:06,159 Я сломал его, спрыгнув с поезда в Париже. 831 00:47:06,243 --> 00:47:08,579 Не хотел, чтобы я смотрела на Эйфелеву башню одна. 832 00:47:08,662 --> 00:47:10,330 Торопился сказать, что люблю ее. 833 00:47:10,414 --> 00:47:13,333 Когда знаешь, что она — та самая, остальное неважно. 834 00:47:22,217 --> 00:47:24,553 Супер! Спасибо. 835 00:47:25,804 --> 00:47:27,306 Молодцы. 836 00:47:28,599 --> 00:47:29,683 Получилось? 837 00:47:29,766 --> 00:47:31,101 - Да. - Да. 838 00:47:31,185 --> 00:47:32,561 Ты молодец. 839 00:47:32,644 --> 00:47:34,104 Это твой папа молодец. 840 00:47:34,188 --> 00:47:36,648 Я так рада, что вы проводите время с Беном. 841 00:47:36,732 --> 00:47:38,066 То есть вы… 842 00:47:38,150 --> 00:47:40,444 Пытаемся узнать друг друга получше. 843 00:47:40,527 --> 00:47:43,447 Ваша дочь очень добрая и умная женщина. 844 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 - Да, у нас ранняя стадия. - Но не слишком. 845 00:47:46,241 --> 00:47:47,784 Но и не активная. 846 00:47:47,868 --> 00:47:50,120 Тот волшебный момент, когда два человека 847 00:47:50,204 --> 00:47:52,289 начинают шагать по жизни вместе. 848 00:47:52,372 --> 00:47:54,625 Поэтому я беспокоюсь из-за Джонатана. 849 00:47:54,708 --> 00:47:56,376 Не хочу ранить его чувства. 850 00:47:56,460 --> 00:47:59,004 Я даже предлагал ей скрывать наши отношения. 851 00:47:59,087 --> 00:48:01,965 Но наша любовь такая сильная. 852 00:47:59,087 --> 00:48:01,965 Но наша любовь такая сильная. 853 00:48:02,049 --> 00:48:04,468 Я знаю, о чём вы думаете. 854 00:48:04,551 --> 00:48:06,512 Что он намного старше. 855 00:48:06,595 --> 00:48:08,222 Нет, они так не думали. 856 00:48:08,305 --> 00:48:11,475 Вы же считаете, что мне 27, максимум 28? 857 00:48:13,685 --> 00:48:15,521 Да, мы очень счастливы. 858 00:48:15,604 --> 00:48:17,272 - Счастливей не бывает. - Да. 859 00:48:21,944 --> 00:48:24,238 Ты так же выглядел в молодости. 860 00:48:24,321 --> 00:48:27,491 Нет, я таким не был. Он будто из валунов сделан. 861 00:48:28,909 --> 00:48:30,869 - Они держатся за руки. - Сработало. 862 00:48:30,953 --> 00:48:33,121 Их оказалось так легко провести. 863 00:48:37,334 --> 00:48:39,294 Ты наврал о своей маме? 864 00:48:39,378 --> 00:48:42,047 - Что? - История про гигантский гаечный ключ. 865 00:48:42,130 --> 00:48:45,175 Ты всем залетным птичкам ее рассказываешь? 866 00:48:47,427 --> 00:48:48,428 Ты и это слышала. 867 00:48:51,306 --> 00:48:52,599 Я не хотел… 868 00:48:56,895 --> 00:48:57,896 Прости. 869 00:48:59,189 --> 00:49:00,816 А историю я не сочинил. 870 00:48:59,189 --> 00:49:00,816 А историю я не сочинил. 871 00:49:03,277 --> 00:49:05,195 Спасибо, что помог папе. 872 00:49:09,825 --> 00:49:13,912 Я бы на твоем месте сходила в душ. Папа измазал тебя своим кремом от загара. 873 00:49:21,670 --> 00:49:24,673 - Привет, я быстренько. - Ладно. 874 00:49:29,303 --> 00:49:32,764 Ну, как тебе Австралия? 875 00:49:32,848 --> 00:49:34,641 Отлично. Мне нравится. 876 00:49:34,725 --> 00:49:38,604 Магс постоянно о тебе говорит. Называет дрянным красавчиком. 877 00:49:38,687 --> 00:49:41,148 Магс — это Маргарет? А почему дрянной-то? 878 00:49:41,231 --> 00:49:42,482 Она ж любя. 879 00:49:44,318 --> 00:49:48,530 Если песок в заднице, значит, посёрфил хорошо. 880 00:49:49,239 --> 00:49:50,699 И в индюке тоже. 881 00:49:50,782 --> 00:49:52,117 «Индюк» — это… 882 00:49:52,784 --> 00:49:54,036 Твой хобот. 883 00:49:55,078 --> 00:49:56,538 Ванька-встанька? 884 00:49:57,497 --> 00:49:59,833 Ну ты чего? Твой муравьед. 885 00:50:02,503 --> 00:50:04,254 Ладно, я пошел. 886 00:50:05,130 --> 00:50:06,131 Увидимся. 887 00:50:09,384 --> 00:50:10,427 Привет, любимка! 888 00:50:13,931 --> 00:50:15,098 Эй, подруга! 889 00:50:15,182 --> 00:50:16,600 Сыграем? 890 00:50:16,683 --> 00:50:18,185 Я тебя сделаю. 891 00:50:22,105 --> 00:50:23,565 Как у тебя дела? 892 00:50:23,649 --> 00:50:25,192 Хорошо. А у тебя? 893 00:50:26,193 --> 00:50:27,444 Нормально. 894 00:50:27,528 --> 00:50:30,906 Как учеба? Определилась, по какому профилю хочешь работать? 895 00:50:30,989 --> 00:50:34,201 Ты же меня знаешь. Где я и где профиль? 896 00:50:34,785 --> 00:50:37,663 - Всё еще сомневаешься? - Уже нет. 897 00:50:38,330 --> 00:50:40,541 Неловко вышло, что я здесь. 898 00:50:40,624 --> 00:50:43,168 Но, поверь мне, я ни при чём. 899 00:50:43,252 --> 00:50:45,963 Твои родители меня заманили. Оплатили билет. 900 00:50:46,046 --> 00:50:48,590 Всё в порядке, ты же нам как родной. 901 00:50:50,008 --> 00:50:52,761 Не буду врать, что не думал о тебе. 902 00:50:57,015 --> 00:50:58,141 И я о тебе думала. 903 00:51:01,395 --> 00:51:03,981 Как давно вы с Беном… 904 00:51:04,064 --> 00:51:05,482 Только начали. 905 00:51:05,566 --> 00:51:08,402 То есть, не только-только, а недавно. 906 00:51:08,485 --> 00:51:10,279 Вроде отличный парень. 907 00:51:11,196 --> 00:51:12,197 Ты так не думаешь. 908 00:51:12,281 --> 00:51:13,448 Нет, не думаю. 909 00:51:15,826 --> 00:51:17,828 Спасибо, что спокойно к этому относишься. 910 00:51:19,997 --> 00:51:24,293 Не только к этому… но и к этому. 911 00:51:26,295 --> 00:51:27,963 Я рад тебя увидеть. 912 00:51:28,046 --> 00:51:29,298 И я тебя. 913 00:51:30,966 --> 00:51:32,301 Пойдем повеселимся. 914 00:51:32,759 --> 00:51:33,594 Пойдем. 915 00:51:48,817 --> 00:51:49,818 Дружище. 916 00:51:50,861 --> 00:51:51,695 Я за него. 917 00:51:52,279 --> 00:51:53,280 Кофе будешь? 918 00:51:53,906 --> 00:51:55,532 Лучший в мире. 919 00:51:55,616 --> 00:51:57,826 Вы так гордитесь своим кофе. 920 00:51:57,910 --> 00:51:59,620 Так он же лучший в мире! 921 00:51:59,703 --> 00:52:02,289 - Хорошо. - Наслаждайся. 922 00:51:59,703 --> 00:52:02,289 - Хорошо. - Наслаждайся. 923 00:52:07,002 --> 00:52:08,128 Офигенно. 924 00:52:09,046 --> 00:52:11,089 Я собираюсь на пробежку. 925 00:52:12,591 --> 00:52:13,675 Присоединишься? 926 00:52:15,427 --> 00:52:18,514 Не смогу. Я еду кататься на великах с Би. 927 00:52:19,097 --> 00:52:21,850 - Она такая миленькая. - Ты тоже заметила? 928 00:52:23,268 --> 00:52:25,479 Давно вы с Бо вместе? 929 00:52:25,562 --> 00:52:26,939 Мы с ним просто спим. 930 00:52:27,022 --> 00:52:30,901 Он хороший, но я хочу чего-то посерьезнее. 931 00:52:30,984 --> 00:52:32,110 Романтичнее. 932 00:52:35,656 --> 00:52:37,491 Почему мы с тобой расстались? 933 00:52:38,909 --> 00:52:41,620 Я точно и не вспомню. Но вроде бы ты сказала, 934 00:52:41,703 --> 00:52:45,040 что я незрелый тупица, выливший на себя флакон дезодоранта. 935 00:52:50,212 --> 00:52:54,091 Похоже, ты изменился. Би повезло. 936 00:53:09,231 --> 00:53:10,941 Би, открой! 937 00:53:11,733 --> 00:53:12,568 Би. 938 00:53:14,319 --> 00:53:15,571 Что случилось? 939 00:53:15,654 --> 00:53:17,865 - Маргарет думает, мы встречаемся. - Здорово! 940 00:53:17,948 --> 00:53:21,159 Нет. Маргарет должна думать, что у нас просто интрижка, 941 00:53:21,243 --> 00:53:22,995 а не серьезные отношения. 942 00:53:23,078 --> 00:53:25,914 Она не станет вмешиваться из женской солидарности. 943 00:53:25,998 --> 00:53:28,876 Надо показать, что у нас всё несерьезно, 944 00:53:28,959 --> 00:53:30,752 мы просто вместе тусим 945 00:53:30,836 --> 00:53:33,088 и открыты к другим вариантам. 946 00:53:33,172 --> 00:53:35,841 - Ты что, нюхнул? - Кофе выпил. Он как мет. 947 00:53:35,924 --> 00:53:37,259 Наверное. 948 00:53:37,342 --> 00:53:41,180 Не наверное. Я работал в «Голдман». И на свадьбе партнера… 949 00:53:41,263 --> 00:53:42,890 Боже, чем ты занимаешься? 950 00:53:42,973 --> 00:53:44,600 Пытаюсь разрулить ситуацию. 951 00:53:45,934 --> 00:53:48,604 У тебя комната намного больше… И даже картина! 952 00:53:48,687 --> 00:53:50,189 Сколько красного. 953 00:53:50,272 --> 00:53:53,317 Нам надо придумать что-то хитроумное! 954 00:53:53,400 --> 00:53:54,985 Например? Секс в коридоре? 955 00:53:55,068 --> 00:53:56,612 Это не хитроумно! 956 00:53:57,237 --> 00:53:58,572 Хотя… можно обыграть. 957 00:53:58,655 --> 00:54:01,200 Сегодня генеральная репетиция. Мы должны показать, 958 00:53:58,655 --> 00:54:01,200 Сегодня генеральная репетиция. Мы должны показать, 959 00:54:01,283 --> 00:54:03,535 что я тебе нравлюсь, но не так чтобы, 960 00:54:03,619 --> 00:54:05,829 а ты нравишься мне, но у меня такое лицо… 961 00:54:07,164 --> 00:54:08,332 Соберись, тряпка. 962 00:54:08,957 --> 00:54:10,709 Ты часто меня бьешь. 963 00:54:13,921 --> 00:54:17,591 Клонопин, представь, что эта лиса настоящая. И она пакостит у нас в саду. 964 00:54:19,968 --> 00:54:22,346 Фас! 965 00:54:22,429 --> 00:54:25,224 - Да. Так ее. - Давай. 966 00:54:25,766 --> 00:54:27,768 - Видела? - Да. 967 00:54:28,810 --> 00:54:32,022 Идут! Народ, по машинам. 968 00:54:32,105 --> 00:54:34,399 - Живей. - Красавица. 969 00:54:42,324 --> 00:54:43,408 Спасибо. 970 00:54:57,923 --> 00:54:58,924 Привет! 971 00:55:06,557 --> 00:55:07,558 Спасибо. 972 00:55:09,893 --> 00:55:12,187 Видела, какая большая лодка? 973 00:55:24,908 --> 00:55:26,201 Красивый жест. 974 00:55:26,285 --> 00:55:27,369 Красивое платье. 975 00:55:27,995 --> 00:55:29,121 Красивая пара, да? 976 00:55:40,799 --> 00:55:43,802 Я ЗА ТЕБЯ СМОГУ СОЙТИ ПОД МАСКОЙ 977 00:55:59,526 --> 00:56:01,570 - Потрясающее платье! - Спасибо. 978 00:55:59,526 --> 00:56:01,570 - Потрясающее платье! - Спасибо. 979 00:56:02,070 --> 00:56:03,322 Что будете пить? 980 00:56:03,405 --> 00:56:05,949 Что обычно пьют на предсвадебном ужине? 981 00:56:06,033 --> 00:56:08,410 Три скотча и шампанское даме. 982 00:56:08,493 --> 00:56:09,828 - Хорошо. - Да. 983 00:56:10,621 --> 00:56:11,663 Ты запомнил. 984 00:56:11,747 --> 00:56:13,665 Что ты не переносишь крепкий алкоголь? 985 00:56:13,749 --> 00:56:15,417 Да. В машине до сих пор воняет. 986 00:56:15,501 --> 00:56:17,503 И мне до сих пор стыдно. 987 00:56:19,713 --> 00:56:21,089 Веселая была ночка. 988 00:56:21,173 --> 00:56:22,799 Классное было лето. 989 00:56:23,842 --> 00:56:25,052 Магс! 990 00:56:26,762 --> 00:56:29,765 Магс, капитан сказал, можно порулить лодкой. 991 00:56:29,848 --> 00:56:30,849 Хорошо, иду. 992 00:56:30,933 --> 00:56:33,185 - Бежим! - Не так быстро, я на каблуках. 993 00:56:33,852 --> 00:56:35,354 Нам так повезло. 994 00:56:35,437 --> 00:56:38,774 Плаваем на лодке, хотя плыть никуда не надо. 995 00:56:40,817 --> 00:56:43,654 А ты просто королева бала. 996 00:56:52,579 --> 00:56:54,498 Смотри, это что, Тасмания? 997 00:56:54,581 --> 00:56:56,083 Нет, дорогой, это… 998 00:56:56,166 --> 00:56:57,793 Да, всё может быть. 999 00:56:58,669 --> 00:57:01,296 - Хэлли, там Тасмания! - Да, точно. 1000 00:56:58,669 --> 00:57:01,296 - Хэлли, там Тасмания! - Да, точно. 1001 00:57:01,380 --> 00:57:04,049 - Так непринужденно ушли. - Да ладно? 1002 00:57:05,592 --> 00:57:09,388 - Мне вспомнился выпускной. - Первый или второй раз? 1003 00:57:09,471 --> 00:57:12,432 Джонатан — идеальный парень для нее. 1004 00:57:12,516 --> 00:57:14,268 Нам он как сын. 1005 00:57:14,351 --> 00:57:16,311 Это может быть проблемой. 1006 00:57:16,812 --> 00:57:19,064 Би не захочет шпилиться с братом. 1007 00:57:20,941 --> 00:57:23,360 - Это его любимая песня. - Да, Kiss Me. 1008 00:57:41,044 --> 00:57:43,672 Как делишки? Родители отстали? 1009 00:57:46,842 --> 00:57:47,885 А у тебя? 1010 00:57:49,511 --> 00:57:50,512 Теперь я. 1011 00:57:54,433 --> 00:57:56,560 - Игра началась. - Ты умеешь танцевать? 1012 00:57:56,643 --> 00:57:58,228 Я буду вести. 1013 00:57:58,312 --> 00:57:59,438 Боже. 1014 00:58:46,985 --> 00:58:47,986 Маргарет смотрит? 1015 00:58:51,198 --> 00:58:54,076 Из-за Хвостатого Хемсворта мне не видно. 1016 00:58:54,159 --> 00:58:58,163 Поднимайтесь все сюда! Будем говорить тосты! 1017 00:58:58,247 --> 00:58:59,456 Пойдем. 1018 00:59:03,502 --> 00:59:05,212 Куда мы идем? 1019 00:59:05,295 --> 00:59:06,463 Увидишь. 1020 00:59:15,222 --> 00:59:17,349 - Сделай как в «Титанике». - Что? 1021 00:59:17,975 --> 00:59:20,310 - Разбирайте шампанское. - Да. 1022 00:59:20,394 --> 00:59:21,562 Берите бокалы. 1023 00:59:22,813 --> 00:59:23,939 Сделаем «Титаник». 1024 00:59:25,440 --> 00:59:27,150 Нет, это же отстой. 1025 00:59:27,234 --> 00:59:30,737 Вот именно! Такой отстой могут сделать только люди, 1026 00:59:30,821 --> 00:59:32,739 которые знают, что это отстой, 1027 00:59:32,823 --> 00:59:35,659 но у них только начинаются отношения, 1028 00:59:35,742 --> 00:59:38,954 и им вообще пофигу, какой отстой они творят. 1029 00:59:39,037 --> 00:59:39,872 Поверь мне. 1030 00:59:40,622 --> 00:59:42,040 - Боже. - Давай! 1031 00:59:42,124 --> 00:59:43,417 Кринжатина. 1032 00:59:43,500 --> 00:59:45,419 Слово «кринжатина» — тоже кринжатина. 1033 00:59:45,961 --> 00:59:47,337 Ура! 1034 00:59:48,130 --> 00:59:49,339 Ура! 1035 00:59:54,094 --> 00:59:55,345 Подними мои руки. 1036 00:59:56,180 --> 00:59:58,140 - Я видел «Титаник». - Да ну? 1037 01:00:02,186 --> 01:00:03,979 - Вот так. - Да. 1038 01:00:04,605 --> 01:00:06,106 Это не сработает. 1039 01:00:09,276 --> 01:00:11,653 Ничего милее в жизни не видела. 1040 01:00:11,737 --> 01:00:12,821 Они делают «Титаник»? 1041 01:00:13,906 --> 01:00:14,948 Какая прелесть. 1042 01:00:18,035 --> 01:00:19,328 Они смотрят? 1043 01:00:22,164 --> 01:00:23,290 Да. 1044 01:00:23,373 --> 01:00:26,210 - И верят? - Кто ж в такое поверит? 1045 01:00:26,793 --> 01:00:29,171 У нас всё получилось. 1046 01:00:29,796 --> 01:00:32,341 Всё супер. Суперски супер. 1047 01:00:33,926 --> 01:00:35,969 Джонатан, ты видел Тасманию? 1048 01:00:36,053 --> 01:00:37,304 Инни, не надо. 1049 01:00:38,138 --> 01:00:38,972 Всё нормально. 1050 01:00:48,774 --> 01:00:50,108 Слова скажешь? 1051 01:00:52,069 --> 01:00:54,238 «Я король мира». Ты король мира. 1052 01:00:57,032 --> 01:00:58,408 Джек, я лечу. 1053 01:00:58,492 --> 01:00:59,952 Ну всё, хватит. 1054 01:01:11,630 --> 01:01:13,173 Они ушли, сворачиваемся. 1055 01:01:16,593 --> 01:01:17,427 Блин! 1056 01:01:23,267 --> 01:01:25,811 Помогите! Не уплывайте! 1057 01:01:30,566 --> 01:01:31,400 Би! 1058 01:01:40,200 --> 01:01:41,034 Би! 1059 01:01:43,370 --> 01:01:44,413 Ты цела? 1060 01:01:44,496 --> 01:01:47,124 Да. Зачем ты прыгнул? 1061 01:01:47,207 --> 01:01:48,292 Тебя спасать! 1062 01:01:48,375 --> 01:01:49,751 Но ты же ужасно плаваешь. 1063 01:01:49,835 --> 01:01:52,504 Я отлично плаваю. Но на короткие дистанции. 1064 01:01:57,551 --> 01:01:59,636 - Мы умрем. - Нет, не умрем. 1065 01:01:59,720 --> 01:02:02,181 - Замерзнем насмерть. - Вода 30 градусов. 1066 01:01:59,720 --> 01:02:02,181 - Замерзнем насмерть. - Вода 30 градусов. 1067 01:02:02,264 --> 01:02:03,557 Нас съедят акулы. 1068 01:02:06,894 --> 01:02:08,770 Нас сожрут акулы! 1069 01:02:09,438 --> 01:02:10,939 Всё будет хорошо. 1070 01:02:11,023 --> 01:02:14,443 Я как-то провел десять часов в воде у Каймановых островов. 1071 01:02:14,526 --> 01:02:17,321 - «Голдман»? - Бар-мицва сына партнера. 1072 01:02:17,404 --> 01:02:18,614 Немножко нюхнули. 1073 01:02:22,201 --> 01:02:24,620 - Смотрите! - Роджер! Боже мой! 1074 01:02:24,703 --> 01:02:26,830 Прямо как в «Титанике». 1075 01:02:26,914 --> 01:02:29,333 - Классно придумали! - Остановите лодку! 1076 01:02:29,416 --> 01:02:30,834 Сэм, остановись! 1077 01:02:30,918 --> 01:02:33,295 - Я схожу к нему. - Не паникуйте! 1078 01:02:33,378 --> 01:02:35,339 - Он плохо плавает. - Би! 1079 01:02:35,422 --> 01:02:36,423 Бен! 1080 01:02:41,845 --> 01:02:42,679 Туда. 1081 01:02:44,681 --> 01:02:46,058 Ты уверен? 1082 01:02:46,141 --> 01:02:47,976 Да. Поплыли. 1083 01:02:53,148 --> 01:02:54,691 Почему мы не разворачиваемся? 1084 01:02:54,775 --> 01:02:56,735 Тут неглубоко, сядем на мель. 1085 01:02:56,818 --> 01:02:59,363 - Спасателям уже сообщили. - Дорогой. 1086 01:03:20,551 --> 01:03:21,552 Ты как? 1087 01:03:23,387 --> 01:03:24,221 Нормально. 1088 01:03:29,560 --> 01:03:30,894 Залезай. 1089 01:03:30,978 --> 01:03:32,229 Ох, блин. 1090 01:03:32,312 --> 01:03:34,523 - Ползи вперед. - А ты посередине. 1091 01:03:38,110 --> 01:03:41,280 Это был самый… 1092 01:03:41,780 --> 01:03:43,991 Если вы с Маргарет не… 1093 01:03:44,616 --> 01:03:48,704 Это так романтично, что ты прыгнул меня спасать! 1094 01:03:48,787 --> 01:03:51,456 Да уж, а Джонатан - нет. 1095 01:03:51,540 --> 01:03:53,375 Теперь твои родители точно отстанут. 1096 01:03:53,458 --> 01:03:55,419 Ты просто не дал ему шанса. 1097 01:03:55,919 --> 01:03:57,713 Почему ты его защищаешь? 1098 01:03:58,672 --> 01:04:00,757 Кстати, почему ты его бросила? 1099 01:03:58,672 --> 01:04:00,757 Кстати, почему ты его бросила? 1100 01:04:00,841 --> 01:04:02,676 - Сложно объяснить. - Неправда. 1101 01:04:02,759 --> 01:04:05,888 Он тебе изменил? Или он наркоман? 1102 01:04:05,971 --> 01:04:08,307 Увидела, как он измеряет член линейкой? 1103 01:04:11,018 --> 01:04:13,979 - Мы никогда не ссорились. - Так это же хорошо. 1104 01:04:14,062 --> 01:04:16,982 С ним было удобно. Он отличный парень. 1105 01:04:17,065 --> 01:04:20,110 Лучше у меня уже не будет, потому что он был лучшим. 1106 01:04:20,944 --> 01:04:22,946 Я не смогла сказать ему, что бросила учебу. 1107 01:04:23,030 --> 01:04:26,325 И понятия не имею, что мне делать со своей жизнью. 1108 01:04:27,910 --> 01:04:30,621 Нас всё равно съедят акулы, мне надо было выговориться. 1109 01:04:31,121 --> 01:04:32,122 Никто не знает? 1110 01:04:33,165 --> 01:04:35,751 Сейчас не лучшее время для таких новостей. 1111 01:04:37,002 --> 01:04:39,087 - Ты это сделала. - Что? 1112 01:04:39,713 --> 01:04:43,592 В ту ночь ты сказала мне, что не хочешь быть юристом. И вот. 1113 01:04:44,843 --> 01:04:45,969 Ты запомнил? 1114 01:04:46,595 --> 01:04:48,096 Я всё запомнил. 1115 01:04:48,180 --> 01:04:50,474 В том числе как ты сбежала. 1116 01:04:54,061 --> 01:04:54,895 Кстати, почему? 1117 01:04:57,856 --> 01:04:59,650 Ты меня очень напугал. 1118 01:05:02,027 --> 01:05:05,781 Я впервые в жизни чувствовала такие сильные эмоции. 1119 01:05:09,117 --> 01:05:10,661 Понимаю. 1120 01:05:13,497 --> 01:05:15,707 Мне было очень обидно, когда ты ушла. 1121 01:05:16,458 --> 01:05:18,961 Поэтому я наговорил гадостей о тебе Питу. 1122 01:05:19,753 --> 01:05:21,129 Я на самом деле так не думал. 1123 01:05:27,469 --> 01:05:28,470 И вот мы здесь. 1124 01:05:29,763 --> 01:05:33,100 Парочка придурков, одни болтаемся в воде. 1125 01:05:36,103 --> 01:05:39,398 Обещай: если выживем, посмотрим это с суши. 1126 01:05:39,481 --> 01:05:41,608 Отсюда-то вид вообще огонь. 1127 01:05:42,985 --> 01:05:45,028 Глупо, но мне хочется увидеть людей. 1128 01:05:45,112 --> 01:05:47,739 В таких местах всегда много влюбленных парочек. 1129 01:05:48,365 --> 01:05:50,951 Делают предложения, проводят медовые месяцы, 1130 01:05:51,034 --> 01:05:54,204 прыгают с поездов, чтобы увидеть что-то вместе. 1131 01:05:54,913 --> 01:05:56,748 Как твой папа — Эйфелеву башню? 1132 01:05:58,375 --> 01:05:59,459 Он тебе рассказал? 1133 01:06:01,003 --> 01:06:03,505 Нет ничего важнее любви. 1134 01:06:05,507 --> 01:06:07,467 Мне сейчас этого не хватает. 1135 01:06:09,011 --> 01:06:10,053 Это не глупо. 1136 01:06:11,722 --> 01:06:14,558 Ты, я и Опера. У нас будет свидание. 1137 01:06:15,517 --> 01:06:16,643 Обещаю. 1138 01:06:27,029 --> 01:06:29,615 Это спасатели. Оставайтесь на месте. 1139 01:06:30,657 --> 01:06:32,367 Слезьте с буя, пожалуйста. 1140 01:07:13,659 --> 01:07:14,701 Ты чего? 1141 01:07:16,495 --> 01:07:18,038 Я немного боюсь летать. 1142 01:07:18,539 --> 01:07:21,166 Но ты же постоянно летаешь по работе! 1143 01:07:21,250 --> 01:07:23,210 Я всегда готовлюсь к полетам. 1144 01:07:23,961 --> 01:07:27,339 Маска на глаза, наушники, чтобы ничего не видеть. 1145 01:07:30,759 --> 01:07:34,012 Я чистый лист 1146 01:07:34,096 --> 01:07:36,431 Мои мысли не прочитаешь 1147 01:07:36,515 --> 01:07:38,725 Меня не опишешь 1148 01:07:39,518 --> 01:07:40,978 Это моя успокаивающая песня. 1149 01:07:42,104 --> 01:07:44,481 - Как ты узнала? - Неважно. 1150 01:07:44,565 --> 01:07:47,568 Смотришь на чистый лист перед собой 1151 01:07:47,651 --> 01:07:50,362 Открываешь грязное окно 1152 01:07:50,445 --> 01:07:52,030 Пусть солнце подсветит 1153 01:07:52,114 --> 01:07:54,074 Слова, что ты не можешь найти 1154 01:07:54,157 --> 01:07:57,160 Дотянуться до чего-то далёкого 1155 01:07:57,244 --> 01:07:59,496 Так близко, что можно почувствовать вкус 1156 01:07:59,580 --> 01:08:01,456 Сними запреты 1157 01:07:59,580 --> 01:08:01,456 Сними запреты 1158 01:08:01,540 --> 01:08:03,667 Почувствуй дождь на коже 1159 01:08:04,293 --> 01:08:06,420 За тебя никто не сможет 1160 01:08:06,503 --> 01:08:08,630 Только ты можешь впустить 1161 01:08:08,714 --> 01:08:10,966 Никто больше 1162 01:08:11,049 --> 01:08:13,677 Не скажет слова за тебя 1163 01:08:13,760 --> 01:08:16,013 Окунись в невысказанные слова 1164 01:08:16,095 --> 01:08:18,473 Живи, широко раскинув руки 1165 01:08:18,557 --> 01:08:21,685 Сегодня начинается твоя книга 1166 01:08:21,768 --> 01:08:24,479 А остальное еще не написано 1167 01:08:24,979 --> 01:08:26,023 Ты как? 1168 01:08:26,106 --> 01:08:27,899 - Заткнись. - Ясно. 1169 01:08:57,386 --> 01:09:00,390 МОРСКАЯ СЛУЖБА СПАСЕНИЯ 1170 01:08:57,386 --> 01:09:00,390 МОРСКАЯ СЛУЖБА СПАСЕНИЯ 1171 01:09:10,399 --> 01:09:12,611 - Спасибо еще раз. - Больше не падайте. 1172 01:09:15,072 --> 01:09:16,198 Хочешь кофе? 1173 01:09:16,990 --> 01:09:19,326 С их кофе я всю ночь не засну. 1174 01:09:20,118 --> 01:09:20,953 Да уж. 1175 01:09:21,662 --> 01:09:24,872 - Спасибо, что кинулся меня спасать. - Было весело. 1176 01:09:25,499 --> 01:09:26,750 Глупо, но весело. 1177 01:09:26,834 --> 01:09:28,417 Это самое классное. 1178 01:09:39,888 --> 01:09:41,139 Ты что, он же горячий! 1179 01:09:42,349 --> 01:09:43,350 Боже. 1180 01:09:44,059 --> 01:09:45,853 Ты ничему не учишься. 1181 01:09:47,312 --> 01:09:48,647 Давай, я подую. 1182 01:09:57,865 --> 01:09:58,991 Всё еще горячо? 1183 01:11:46,473 --> 01:11:48,308 Мы научились хорошо притворяться. 1184 01:11:48,976 --> 01:11:51,019 Я уже не знаю, где правда. 1185 01:11:52,229 --> 01:11:54,773 Всё, что я делаю, кажется ошибкой. 1186 01:12:05,784 --> 01:12:08,412 Бен, Би, вы в порядке? 1187 01:12:11,748 --> 01:12:13,375 Бен, Би, вы здесь? 1188 01:12:14,376 --> 01:12:15,544 Проверь на кухне. 1189 01:12:25,137 --> 01:12:27,472 Би! Беатрис! 1190 01:12:29,141 --> 01:12:30,142 Беатрис. 1191 01:12:46,658 --> 01:12:49,244 Дорогой, это что? Отпечаток ладони? 1192 01:12:51,580 --> 01:12:52,581 Не знаю. 1193 01:13:02,674 --> 01:13:07,054 МУЖЧИНЫ ВСЕГДА БЫЛИ ОБМАНЩИКАМИ 1194 01:13:48,345 --> 01:13:50,097 Ты чего там застрял, красавчик? 1195 01:13:50,180 --> 01:13:52,140 У нас дел полно, пошевелись! 1196 01:13:53,308 --> 01:13:55,185 Бен, ты готов? 1197 01:13:55,269 --> 01:13:56,353 Да, иду. 1198 01:13:56,436 --> 01:13:59,147 Надеюсь, ты хорошо помылся. Мало ли что в воде плавало. 1199 01:13:59,231 --> 01:14:02,442 - Я еще и ночью мылся. - Два раза за восемь часов? 1200 01:13:59,231 --> 01:14:02,442 - Я еще и ночью мылся. - Два раза за восемь часов? 1201 01:14:02,526 --> 01:14:04,653 Давай, король, поторопись! 1202 01:14:16,373 --> 01:14:18,292 У тебя сегодня свадьба! 1203 01:14:18,375 --> 01:14:20,043 Как настроение? 1204 01:14:20,127 --> 01:14:22,462 Очень хочу жениться на Клаудии, 1205 01:14:22,546 --> 01:14:24,715 но вся эта суета с подготовкой 1206 01:14:24,798 --> 01:14:27,885 похожа на какой-то спектакль, а я такое не люблю, 1207 01:14:27,968 --> 01:14:29,636 - и мне хочется сбежать. - Иди сюда. 1208 01:14:30,637 --> 01:14:32,347 Главное, что вы с Клаудией 1209 01:14:32,431 --> 01:14:34,099 проведете вместе всю жизнь. 1210 01:14:35,225 --> 01:14:37,603 - Люблю тебя. - И я тебя. 1211 01:14:37,686 --> 01:14:38,854 Би? 1212 01:14:39,563 --> 01:14:42,065 Ты помнишь, что забираешь торт? 1213 01:14:42,149 --> 01:14:43,358 Да, мэм. 1214 01:14:43,442 --> 01:14:46,570 Супер. Маргарет поедет с тобой на всякий случай. 1215 01:14:46,653 --> 01:14:47,654 Маргарет. 1216 01:14:56,955 --> 01:15:00,042 Давай, колись, кто из них: Маргарет или Би. 1217 01:14:56,955 --> 01:15:00,042 Давай, колись, кто из них: Маргарет или Би. 1218 01:15:00,626 --> 01:15:03,587 Что ты так смотришь? Или ты выбрать не можешь? 1219 01:15:03,670 --> 01:15:05,631 Хотя понимаю. Выбор сложный. 1220 01:15:05,714 --> 01:15:07,341 Мэг — девушка твоей мечты. 1221 01:15:07,424 --> 01:15:09,092 Уверенная в себе, красивая, 1222 01:15:09,176 --> 01:15:11,178 и может потушить огонь платьем. 1223 01:15:11,261 --> 01:15:13,180 Зато Би — 1224 01:15:13,805 --> 01:15:16,225 умная, веселая, шустрая, 1225 01:15:16,308 --> 01:15:18,393 и у нее попка упругая, как мячик. 1226 01:15:18,477 --> 01:15:20,020 - Пит. - Что? 1227 01:15:20,103 --> 01:15:23,148 Про Маргарет я так не могу, она ж моя кузина. 1228 01:15:23,232 --> 01:15:26,485 - Про Би тоже некрасиво. - Всё хуже, чем я думал. 1229 01:15:26,568 --> 01:15:27,778 Сидней! 1230 01:15:27,861 --> 01:15:30,739 - Этот парнишка влюбился! - Чувак, перестань. 1231 01:15:30,822 --> 01:15:32,199 - Что? - Я всё знаю. 1232 01:15:32,282 --> 01:15:33,951 Знаю, что вы все делали. 1233 01:15:34,034 --> 01:15:36,828 Вы нас сводили, а мы вам подыграли. Всё. 1234 01:15:37,412 --> 01:15:39,748 Мой отчим — никудышный актер, да же? 1235 01:15:39,831 --> 01:15:42,084 - Ты тоже. - Ну вот, блин. 1236 01:15:42,167 --> 01:15:45,254 - Это точно Би. - Да не знаю я, блин! 1237 01:15:45,337 --> 01:15:47,256 Она сама не знает, чего хочет. 1238 01:15:47,339 --> 01:15:49,883 Она впервые в жизни одинока, 1239 01:15:49,967 --> 01:15:52,886 бросила юридическую школу, и тут ее долбаный жених. 1240 01:15:53,512 --> 01:15:55,472 Так, хватит вести себя как… 1241 01:15:55,556 --> 01:15:57,724 Тише. Нет, правда. 1242 01:15:57,808 --> 01:16:00,769 Когда дело принимает серьезный оборот, ты сбегаешь, 1243 01:15:57,808 --> 01:16:00,769 Когда дело принимает серьезный оборот, ты сбегаешь, 1244 01:16:00,853 --> 01:16:03,647 называя себя ловеласом и сочиняя отговорки. 1245 01:16:04,731 --> 01:16:07,484 Это Би. Ты прыгнул за ней в воду. 1246 01:16:11,280 --> 01:16:12,447 Он идеальный. 1247 01:16:12,531 --> 01:16:15,784 - Они будут в восторге. Спасибо. - Я принесу коробку. 1248 01:16:15,868 --> 01:16:17,244 - Спасибо. - Спасибо. 1249 01:16:18,620 --> 01:16:20,539 Я не понимаю смысла пышной свадьбы. 1250 01:16:20,622 --> 01:16:23,000 Если любишь человека — просто будь с ним. 1251 01:16:23,083 --> 01:16:26,211 А я пять лет подряд надевала на Хэллоуин свадебное платье. 1252 01:16:26,295 --> 01:16:29,047 - Да ладно! - Да, понимаю. 1253 01:16:30,132 --> 01:16:32,801 Но теперь я в твоем лагере. Это всё не для меня. 1254 01:16:33,427 --> 01:16:35,846 - У вас с Беном серьезно? - Что? 1255 01:16:36,972 --> 01:16:38,432 Нет, мы просто… 1256 01:16:39,474 --> 01:16:41,977 Это так, забавы ради. 1257 01:16:42,603 --> 01:16:45,022 А мне вчера показалось, что серьезно. 1258 01:16:45,731 --> 01:16:48,108 Забавы ради. 1259 01:16:48,192 --> 01:16:50,319 - В Америке все так делают? - Не знаю. 1260 01:16:51,653 --> 01:16:53,780 То есть я могу к нему подкатить? 1261 01:16:55,032 --> 01:16:57,201 Я жалею, что бросила его. 1262 01:16:59,620 --> 01:17:02,331 Если ты против, то так и скажи. 1263 01:16:59,620 --> 01:17:02,331 Если ты против, то так и скажи. 1264 01:17:05,292 --> 01:17:06,960 Ты ему очень нравишься. 1265 01:17:11,423 --> 01:17:13,467 Посоветуй, как мне поступить с Беном. 1266 01:17:13,550 --> 01:17:15,469 Подождать, пока пройдет свадьба? 1267 01:17:16,553 --> 01:17:19,097 - Не знаю. - У вас был секс? 1268 01:17:19,181 --> 01:17:21,016 - Беатрис! - Ты бросила учебу? 1269 01:17:21,099 --> 01:17:23,435 {\an8}Все твои усилия псу под хвост? 1270 01:17:23,519 --> 01:17:24,645 Еще можно вернуться? 1271 01:17:24,728 --> 01:17:27,231 Ты порвала с Джонатаном, и всё пошло под откос. 1272 01:17:27,314 --> 01:17:29,483 Ты принимаешь наркотики? Тогда это объяснимо. 1273 01:17:29,566 --> 01:17:32,277 Кто сказал, что я бросила учебу? Бен? 1274 01:17:32,361 --> 01:17:33,820 - Ты бросила учебу? - Что? 1275 01:17:33,904 --> 01:17:36,281 - Когда ты собиралась сказать? - Ты нам назло? 1276 01:17:36,365 --> 01:17:39,910 Извини, что хотим, чтобы ты была успешной. Ужасные родители. 1277 01:17:39,993 --> 01:17:42,287 - Мама, при чём тут вы? - При том! 1278 01:17:42,371 --> 01:17:44,998 Мы не позволим тебе испортить себе жизнь, 1279 01:17:45,082 --> 01:17:46,750 потому что у тебя проблемы. 1280 01:17:46,834 --> 01:17:48,710 У всех и всегда есть проблемы. 1281 01:17:48,794 --> 01:17:50,087 Такова жизнь. 1282 01:17:50,170 --> 01:17:51,004 Привет. 1283 01:17:53,799 --> 01:17:56,468 Как ты мог? Зачем ты сказал, что я бросила учебу? 1284 01:17:56,552 --> 01:17:58,929 - Я не говорил. - Он сказал Питу, а Пит - нам. 1285 01:17:59,012 --> 01:18:00,222 - Чёрт. - Что я сказал? 1286 01:17:59,012 --> 01:18:00,222 - Чёрт. - Что я сказал? 1287 01:18:00,305 --> 01:18:02,933 Да, я сказал, но не нарочно. 1288 01:18:03,016 --> 01:18:05,060 - Что сказал? - Они всё равно бы узнали. 1289 01:18:05,143 --> 01:18:07,646 - Это не тебе решать. - Извини, я не со зла. 1290 01:18:07,729 --> 01:18:10,399 - Какая разница, как мы узнали? - Что узнали? 1291 01:18:10,482 --> 01:18:11,942 Она бросила юридический! 1292 01:18:12,025 --> 01:18:13,026 А, ясно. 1293 01:18:13,110 --> 01:18:15,988 - Ну ты говнюк. - Мой косяк. Прошу прощения. 1294 01:18:16,071 --> 01:18:18,991 Вот почему ты один. Тебе нельзя верить. 1295 01:18:19,074 --> 01:18:21,285 - А ты почему одна? - Из-за таких, как ты. 1296 01:18:22,077 --> 01:18:23,704 Продолжай убеждать себя в этом. 1297 01:18:24,413 --> 01:18:25,414 Да пошел ты. 1298 01:18:26,164 --> 01:18:29,626 Ребят, не надо. Это я облажался. Вините меня. 1299 01:18:29,710 --> 01:18:32,546 А давайте пойдем поплаваем? Остынем перед свадьбой. 1300 01:18:32,629 --> 01:18:34,673 Отличная идея. Можем чего-нибудь выпить. 1301 01:18:34,756 --> 01:18:38,385 Ребята, вы уж извините, но ваш план провалился. 1302 01:18:38,468 --> 01:18:40,888 Мы не вместе. Мы просто притворялись. 1303 01:18:41,430 --> 01:18:43,682 - Ты знала? - О чём это они? 1304 01:18:43,765 --> 01:18:46,560 Мы разыграли небольшой спектакль, 1305 01:18:46,643 --> 01:18:49,146 чтобы они не воевали друг с другом. 1306 01:18:49,229 --> 01:18:50,606 Ты нам врала? 1307 01:18:50,689 --> 01:18:53,066 Что-то ты много врешь в последнее время. 1308 01:18:53,150 --> 01:18:55,944 Меня ты тоже обманула? Вы не вместе? 1309 01:18:56,028 --> 01:18:57,821 Я бы не смогла быть с ним. 1310 01:18:57,905 --> 01:19:01,074 - Как будто я всё испортил. - Да, ты. 1311 01:18:57,905 --> 01:19:01,074 - Как будто я всё испортил. - Да, ты. 1312 01:19:01,158 --> 01:19:03,619 - Я? - Да, ты. Ты… 1313 01:19:03,702 --> 01:19:04,870 - Нет! - Клонопин! 1314 01:19:06,580 --> 01:19:08,123 Плохой пёс, Клонопин. 1315 01:19:08,207 --> 01:19:11,960 То есть хороший пес, ты остановил ссору, но больше так не делай. 1316 01:19:13,170 --> 01:19:14,546 Простите меня. 1317 01:19:29,645 --> 01:19:30,687 Слушай… 1318 01:19:32,856 --> 01:19:33,690 Би. 1319 01:19:36,944 --> 01:19:38,445 Мы всё поправим. 1320 01:19:38,529 --> 01:19:40,864 Мы поправим торт. 1321 01:20:15,065 --> 01:20:17,150 - Красиво? - Идеально. 1322 01:20:41,884 --> 01:20:44,553 Всё в порядке, не накручивай себя. 1323 01:20:44,636 --> 01:20:48,515 Да что в порядке-то? Ничего не в порядке! 1324 01:20:48,599 --> 01:20:51,685 Мы их пригласили на наш праздник, 1325 01:20:51,768 --> 01:20:53,520 а они его испортили. 1326 01:20:53,604 --> 01:20:56,023 Я всё это время на диком стрессе. 1327 01:20:56,106 --> 01:20:59,151 А тебя больше волнует, что происходит с Би, чем я. 1328 01:20:59,234 --> 01:21:01,028 А тебя больше волнует торжество. 1329 01:20:59,234 --> 01:21:01,028 А тебя больше волнует торжество. 1330 01:21:01,111 --> 01:21:03,363 Тебе важнее брак со мной или праздник? 1331 01:21:05,324 --> 01:21:08,952 Если ты так считаешь, зачем мы вообще это делаем? 1332 01:21:11,121 --> 01:21:13,540 Не знаю, ты мне скажи. 1333 01:21:21,965 --> 01:21:23,717 Нужно еще немного попритворяться. 1334 01:21:41,902 --> 01:21:43,320 - Отличный день. - Да. 1335 01:21:44,279 --> 01:21:45,364 Я так за тебя рад. 1336 01:21:46,406 --> 01:21:50,035 - Красавица. Я тоже тебя люблю. - Спасибо. 1337 01:21:52,955 --> 01:21:54,206 Клаудия, Хэлли. 1338 01:21:55,207 --> 01:21:57,417 Мы ужасно себя вели и просим прощения. 1339 01:21:57,501 --> 01:22:00,420 Я плохая сестра, а он плохой друг. 1340 01:21:57,501 --> 01:22:00,420 Я плохая сестра, а он плохой друг. 1341 01:22:00,504 --> 01:22:04,216 Сегодня ваш день. Мы не будем его портить. Обещаем. 1342 01:22:05,467 --> 01:22:08,136 На заметку: если что-то учудите, 1343 01:22:08,220 --> 01:22:10,472 я одолжила нож. 1344 01:22:10,556 --> 01:22:11,932 Сияющий и новый. 1345 01:22:57,311 --> 01:22:59,563 Любовь дурманит! 1346 01:23:00,189 --> 01:23:02,774 Она окутывает и щекочет, 1347 01:23:03,525 --> 01:23:05,444 и дарит ощущение полета. 1348 01:23:06,111 --> 01:23:07,487 Как этот ветер. 1349 01:23:07,571 --> 01:23:09,323 Мы дышим им. 1350 01:23:10,032 --> 01:23:11,992 Он в каждом биении сердца. 1351 01:23:12,075 --> 01:23:16,288 Его нельзя найти, нельзя описать и от него не убежать. 1352 01:23:16,914 --> 01:23:19,791 Хэлли, я тебя очень люблю. 1353 01:23:20,584 --> 01:23:22,127 Но редко тебе об этом говорю. 1354 01:23:22,878 --> 01:23:26,840 Ты - инь для моего янь, печенька для моего чая, 1355 01:23:26,924 --> 01:23:28,550 я буду любить тебя вечно. 1356 01:23:29,801 --> 01:23:33,347 Клаудия, я так сильно тебя люблю, 1357 01:23:34,181 --> 01:23:35,974 что никто не выскажется против. 1358 01:23:36,058 --> 01:23:37,267 Отличная клятва. 1359 01:23:37,893 --> 01:23:38,977 Только что придумала. 1360 01:23:40,437 --> 01:23:41,271 Клонопин. 1361 01:23:50,239 --> 01:23:52,991 Я объявляю вас женатыми! 1362 01:24:29,486 --> 01:24:31,238 Она пришла. 1363 01:24:32,948 --> 01:24:34,366 Привет, родители. 1364 01:24:34,449 --> 01:24:35,951 Это Тасмания? 1365 01:24:38,328 --> 01:24:39,997 Как ты, дорогая? 1366 01:24:40,080 --> 01:24:43,250 Извините, что не сказала вам про учебу. 1367 01:24:43,333 --> 01:24:45,210 Не хотела снова вас разочаровать. 1368 01:24:45,294 --> 01:24:48,505 - Но если бы ты сказала, мы могли бы… - Отговорить меня? 1369 01:24:48,589 --> 01:24:51,133 Нет, поддержать тебя. 1370 01:24:51,216 --> 01:24:53,927 - Я знаю, что вам страшно за меня. - Да. 1371 01:24:54,011 --> 01:24:57,806 Мне тоже страшно. Но я разберусь. Сама. 1372 01:24:58,557 --> 01:25:02,060 Я знаю, что мы частенько бываем слегка… 1373 01:24:58,557 --> 01:25:02,060 Я знаю, что мы частенько бываем слегка… 1374 01:25:02,144 --> 01:25:03,854 - Контролирующими? - Нет. 1375 01:25:03,937 --> 01:25:05,439 - Властными? - Нет. 1376 01:25:05,522 --> 01:25:06,356 Чокнутыми? 1377 01:25:06,440 --> 01:25:08,275 - Да. - Точно. 1378 01:25:08,358 --> 01:25:11,320 Но только потому что мы очень тебя любим. 1379 01:25:13,822 --> 01:25:14,907 Люблю тебя. 1380 01:25:18,076 --> 01:25:19,369 Ура! 1381 01:25:19,453 --> 01:25:21,121 - За нас. - За нас. 1382 01:25:49,316 --> 01:25:52,110 - Теперь нам это пригодится. - Да. 1383 01:25:52,194 --> 01:25:53,153 - Тетя. - Да? 1384 01:25:53,237 --> 01:25:54,363 Можно я его украду? 1385 01:25:55,197 --> 01:25:57,866 - Конечно. - Ты не против? 1386 01:26:00,244 --> 01:26:01,078 Привет. 1387 01:26:02,829 --> 01:26:03,664 Привет. 1388 01:26:05,499 --> 01:26:06,750 А где же Бо? 1389 01:26:06,834 --> 01:26:07,960 Отвалился. 1390 01:26:08,710 --> 01:26:11,797 Сказал, что увидел волну, которую не может не поймать. 1391 01:26:12,673 --> 01:26:13,507 Сочувствую. 1392 01:26:14,132 --> 01:26:15,509 У нас ничего и не было. 1393 01:26:17,177 --> 01:26:18,178 Как у вас с Би. 1394 01:26:18,887 --> 01:26:21,014 Она сказала, вы встречались «забавы ради». 1395 01:26:22,808 --> 01:26:24,017 Так и сказала? 1396 01:26:33,235 --> 01:26:34,069 Да. 1397 01:26:36,905 --> 01:26:37,781 Всё в порядке? 1398 01:26:37,865 --> 01:26:40,701 Мы понимаем, как тебе было тяжело. 1399 01:26:42,202 --> 01:26:43,370 Даже не знаю. 1400 01:26:43,453 --> 01:26:45,539 За эти дни 1401 01:26:45,622 --> 01:26:48,625 я поняла, как сильно скучала по тебе. 1402 01:26:51,086 --> 01:26:53,380 Может, прогуляешься? Голову проветришь. 1403 01:26:53,463 --> 01:26:56,049 - Мы пойдем с тобой. - Нет, не пойдем. 1404 01:26:56,133 --> 01:26:58,927 Я тебя люблю, но у нас свадьба. 1405 01:26:59,469 --> 01:27:00,387 Вы меня отпускаете? 1406 01:26:59,469 --> 01:27:00,387 Вы меня отпускаете? 1407 01:27:00,470 --> 01:27:01,680 - Да. - Да. 1408 01:27:01,763 --> 01:27:04,725 Я хочу посмотреть на людей. 1409 01:27:04,808 --> 01:27:05,809 Только… 1410 01:27:07,144 --> 01:27:08,312 не на этих людей. 1411 01:27:11,565 --> 01:27:12,399 Спасибо. 1412 01:27:18,280 --> 01:27:19,114 Пока. 1413 01:27:24,828 --> 01:27:25,662 Бен. 1414 01:27:31,919 --> 01:27:33,378 Я так долго этого хотел. 1415 01:27:36,048 --> 01:27:38,050 Но я просто цеплялся за воспоминания. 1416 01:27:39,510 --> 01:27:40,677 А еще я… 1417 01:27:44,848 --> 01:27:45,849 Прости. 1418 01:27:46,642 --> 01:27:47,809 Прости меня. 1419 01:28:31,061 --> 01:28:33,522 - Я никогда не видела Би такой. - Правда? 1420 01:28:34,273 --> 01:28:37,109 Ты сказала, что между любовью и ненавистью тонкая грань. 1421 01:28:37,609 --> 01:28:40,195 Не я первая это сказала, но да. 1422 01:28:40,279 --> 01:28:41,363 Представляешь, 1423 01:28:41,446 --> 01:28:43,031 даже когда они лаялись, 1424 01:28:43,115 --> 01:28:45,158 она выглядела очень счастливой. 1425 01:28:45,242 --> 01:28:46,326 И Бен тоже. 1426 01:28:47,661 --> 01:28:49,955 Отчим дорогой, можно на пару слов? 1427 01:28:50,038 --> 01:28:53,125 Только быстро, сынок. Я обещал моей даме танец. 1428 01:28:53,208 --> 01:28:54,543 Только не говори матери. 1429 01:28:56,378 --> 01:28:59,006 Ты такой умный. А знаешь, кто еще умный? Бен. 1430 01:29:00,132 --> 01:29:02,217 А знаешь, кто идеально подходит Бену? 1431 01:29:02,301 --> 01:29:05,179 Эта девчонка-мямля с заговорщицким видом. 1432 01:29:05,262 --> 01:29:07,556 - Ее зовут Би! - Да знаю я! 1433 01:29:07,639 --> 01:29:09,141 Хватит, а? 1434 01:29:09,933 --> 01:29:10,934 Прекратите. 1435 01:29:12,102 --> 01:29:13,812 Бен, как делишки? 1436 01:29:13,896 --> 01:29:15,814 - И вы тоже. - Что? 1437 01:29:15,898 --> 01:29:20,444 Хватит нарочито громко говорить, чтобы я услышал. Перестаньте. 1438 01:29:20,527 --> 01:29:23,238 - Мы вообще не знали, что ты рядом. - Да. 1439 01:29:23,322 --> 01:29:24,364 А мы знали. 1440 01:29:24,448 --> 01:29:27,117 - Спектакль для одного зрителя. - Отличный спектакль. 1441 01:29:27,201 --> 01:29:28,243 Да что с вами? 1442 01:29:28,327 --> 01:29:33,290 Мне все выходные врут, манипулируют мной как марионеткой. 1443 01:29:33,373 --> 01:29:35,167 Я уже не понимаю, где правда. 1444 01:29:35,250 --> 01:29:36,877 Я понимаю твою растерянность, 1445 01:29:37,586 --> 01:29:39,630 но вспомни мои слова о любви. 1446 01:29:39,713 --> 01:29:41,673 Ею нельзя разбрасываться. 1447 01:29:44,009 --> 01:29:45,802 Я не вижу ее, где она… 1448 01:29:45,886 --> 01:29:47,721 Она ушла прогуляться. 1449 01:29:47,804 --> 01:29:49,681 Когда увидела, как ты целуешь Маргарет. 1450 01:29:50,641 --> 01:29:51,475 Что? 1451 01:29:52,351 --> 01:29:55,229 Это Маргарет меня поцеловала. А я не стал. 1452 01:29:55,312 --> 01:29:57,481 - Я не хочу быть с Маргарет. - Хватит! 1453 01:29:57,564 --> 01:29:59,316 Ты - невероятный идиот. 1454 01:29:59,399 --> 01:30:02,444 Беги, борись за любовь. 1455 01:29:59,399 --> 01:30:02,444 Беги, борись за любовь. 1456 01:30:02,528 --> 01:30:04,905 И не волнуйся о разнице в возрасте. 1457 01:30:04,988 --> 01:30:05,822 Мне 29. 1458 01:30:06,573 --> 01:30:08,784 Милый мой, да какие 29? 1459 01:30:08,867 --> 01:30:10,202 Знаете, куда она пошла? 1460 01:30:10,285 --> 01:30:12,871 Сказала, что хочет посмотреть на людей. 1461 01:30:12,955 --> 01:30:15,249 Так и сказала? «Посмотреть на людей»? 1462 01:30:15,332 --> 01:30:18,335 Скорее всего это эвфемизм для «поплачу в одиночестве». 1463 01:30:19,586 --> 01:30:20,838 Нет. 1464 01:30:22,214 --> 01:30:23,841 Я знаю, где ее искать. 1465 01:30:23,924 --> 01:30:25,509 Так давай, беги к ней. 1466 01:30:25,592 --> 01:30:28,178 Прочеши город квартал за кварталом. 1467 01:30:28,262 --> 01:30:29,847 - Вдоль и поперек. - Лео. 1468 01:30:29,930 --> 01:30:32,558 - Я знаю точное место. - Уже легче. 1469 01:30:39,356 --> 01:30:41,316 Только мне нужен поезд. 1470 01:30:44,319 --> 01:30:45,654 Что происходит? 1471 01:30:45,737 --> 01:30:47,364 - Это кофе? - Да. 1472 01:30:48,198 --> 01:30:49,283 Так. 1473 01:30:52,661 --> 01:30:56,123 Вызовите морских спасателей! 1474 01:30:57,958 --> 01:31:00,127 Бен! Боже мой! 1475 01:30:57,958 --> 01:31:00,127 Бен! Боже мой! 1476 01:31:07,217 --> 01:31:08,677 - Нос к пальцам. - Нет! 1477 01:31:08,760 --> 01:31:10,012 - Боже! - Ты рехнулся? 1478 01:31:39,791 --> 01:31:41,084 У меня к вам просьба! 1479 01:31:51,094 --> 01:31:53,514 Я чистый лист 1480 01:32:26,463 --> 01:32:29,299 Подберете меня на лодке? 1481 01:32:29,383 --> 01:32:30,717 Прыгай уже. 1482 01:32:31,802 --> 01:32:32,803 Спасибо. 1483 01:32:43,021 --> 01:32:44,022 Извините. 1484 01:32:44,606 --> 01:32:45,607 Простите. 1485 01:32:59,079 --> 01:33:00,706 Это Маргарет меня поцеловала. 1486 01:32:59,079 --> 01:33:00,706 Это Маргарет меня поцеловала. 1487 01:33:00,789 --> 01:33:02,833 Дурацкая отмазка, но так и было. 1488 01:33:04,835 --> 01:33:06,753 Я не нашел поезд. 1489 01:33:06,837 --> 01:33:08,505 Пришлось выкручиваться. 1490 01:33:09,298 --> 01:33:10,966 Ты с ума сошел? 1491 01:33:11,049 --> 01:33:12,050 Да. 1492 01:33:12,134 --> 01:33:14,261 Мы встретились два года назад, 1493 01:33:14,344 --> 01:33:16,305 и эти два года я прожил без тебя. 1494 01:33:16,388 --> 01:33:18,015 Я точно сумасшедший. 1495 01:33:18,849 --> 01:33:21,560 Я тебя ненавидела. У тебя не было шансов. 1496 01:33:21,643 --> 01:33:23,020 А я не ненавидел. 1497 01:33:23,103 --> 01:33:24,980 Хоть ты и обозвала меня козлом. 1498 01:33:25,063 --> 01:33:26,857 Я сказала, ты ведешь себя как козел. 1499 01:33:26,940 --> 01:33:28,066 Нет, я был козлом. 1500 01:33:29,443 --> 01:33:31,695 То, как я себя вел в первую ночь. 1501 01:33:31,778 --> 01:33:33,071 Как я себя вел вчера. 1502 01:33:34,239 --> 01:33:35,657 Да, было не очень. 1503 01:33:36,783 --> 01:33:38,035 Почему ты ушел? 1504 01:33:39,411 --> 01:33:40,996 Подумал, что ты пожалеешь. 1505 01:33:41,705 --> 01:33:44,583 И не мог смириться, что снова потеряю… 1506 01:33:46,126 --> 01:33:47,252 любимого человека. 1507 01:33:49,963 --> 01:33:52,883 Вчерашняя ночь — первое, о чём я не жалею за долгое время. 1508 01:33:56,303 --> 01:33:57,888 Мне нравятся наши ссоры. 1509 01:33:57,971 --> 01:34:00,015 Обожаю твой острый ум. 1510 01:33:57,971 --> 01:34:00,015 Обожаю твой острый ум. 1511 01:34:00,098 --> 01:34:03,560 Люблю твой странный способ пихать руки мне в штаны. 1512 01:34:03,644 --> 01:34:06,313 И мне нравится, что ты не знаешь, чего хочешь. 1513 01:34:07,648 --> 01:34:08,857 И если я не тот… 1514 01:34:09,858 --> 01:34:14,154 Если я не соответствую всем твоим критериям, я пойму. 1515 01:34:16,323 --> 01:34:19,493 Но мне будет охренительно стрёмно. 1516 01:34:25,999 --> 01:34:27,668 Целовать меня будешь? 1517 01:34:29,795 --> 01:34:31,713 Да. Буду. 1518 01:34:45,352 --> 01:34:47,896 Ты много пробежал для мистера «не люблю кардио». 1519 01:34:47,980 --> 01:34:50,023 Да, я умираю. Мне нужен воздух. 1520 01:35:23,182 --> 01:35:26,101 Я чистый лист 1521 01:35:26,185 --> 01:35:28,437 Мои мысли не прочитаешь 1522 01:35:28,520 --> 01:35:30,689 Меня не опишешь 1523 01:35:32,733 --> 01:35:35,569 Я лишь в начале 1524 01:35:35,652 --> 01:35:38,071 Беру ручку 1525 01:35:38,155 --> 01:35:40,782 Конец неизвестен 1526 01:35:41,658 --> 01:35:45,037 Смотришь на чистый лист перед тобой 1527 01:35:45,120 --> 01:35:47,456 Открываешь грязное окно 1528 01:35:47,539 --> 01:35:51,168 Пусть солнце подсветит Слова, что ты не можешь найти 1529 01:35:51,251 --> 01:35:54,171 Откуда они знают мою успокаивающую песню? 1530 01:35:54,713 --> 01:35:57,090 Так близко, что можно почувствовать вкус 1531 01:35:57,174 --> 01:35:59,134 Сними запреты 1532 01:35:59,218 --> 01:36:01,345 Почувствуй дождь на коже 1533 01:35:59,218 --> 01:36:01,345 Почувствуй дождь на коже 1534 01:36:01,428 --> 01:36:03,847 За тебя никто не сможет 1535 01:36:03,931 --> 01:36:06,183 Только ты можешь впустить 1536 01:36:06,266 --> 01:36:08,310 Никто больше 1537 01:36:08,393 --> 01:36:11,063 Не скажет слова за тебя 1538 01:36:11,146 --> 01:36:13,482 {\an8}Окунись в невысказанные слова 1539 01:36:13,565 --> 01:36:15,817 {\an8}Живи, широко раскинув руки 1540 01:36:15,901 --> 01:36:18,820 Сегодня начинается твоя книга 1541 01:36:18,904 --> 01:36:21,114 А остальное еще не написано 1542 01:36:21,198 --> 01:36:22,533 МНОГО ШУМА ИЗ НИЧЕГО 1543 01:36:23,158 --> 01:36:25,994 Я нарушаю традицию 1544 01:36:26,078 --> 01:36:28,288 Некоторые мои попытки 1545 01:36:28,372 --> 01:36:32,292 Выходят за все рамки, да 1546 01:36:32,376 --> 01:36:35,504 {\an8}Нам поставили условие 1547 01:36:35,587 --> 01:36:37,214 {\an8}Не делать ошибок 1548 01:36:37,840 --> 01:36:40,926 {\an8}Но я не могу так жить 1549 01:36:41,718 --> 01:36:44,888 Смотришь на чистый лист перед собой 1550 01:36:44,972 --> 01:36:47,224 {\an8}Открываешь грязное окно 1551 01:36:47,307 --> 01:36:51,311 {\an8}Пусть солнце подсветит Слова, что ты не можешь найти 1552 01:36:51,395 --> 01:36:54,648 {\an8}Дотянуться до чего-то далёкого 1553 01:36:54,731 --> 01:36:56,942 Так близко, что можно почувствовать вкус 1554 01:36:57,025 --> 01:36:58,944 Оставь меня в покое. 1555 01:36:59,027 --> 01:37:01,572 Почувствуй дождь на коже 1556 01:36:59,027 --> 01:37:01,572 Почувствуй дождь на коже 1557 01:37:01,655 --> 01:37:03,657 За тебя никто не сможет 1558 01:37:06,535 --> 01:37:08,453 {\an8}Больше никто 1559 01:37:08,537 --> 01:37:10,873 {\an8}Не скажет слова за тебя 1560 01:37:10,956 --> 01:37:13,458 Окунись в невысказанные слова 1561 01:37:13,542 --> 01:37:15,961 Живи, широко раскинув руки 1562 01:37:16,044 --> 01:37:18,881 {\an8}Сегодня начинается твоя книга 1563 01:37:18,964 --> 01:37:21,425 {\an8}А остальное еще не написано 1564 01:37:21,508 --> 01:37:24,553 Простите, что чуть не сорвали вам свадьбу. 1565 01:37:24,636 --> 01:37:26,346 - Что? - Что? 1566 01:37:26,430 --> 01:37:28,307 - Я видел вашу ссору на крыльце. - Нет. 1567 01:37:28,390 --> 01:37:31,226 Мы притворились, что ссоримся, чтобы вам стало совестно. 1568 01:37:31,310 --> 01:37:33,520 Тебе важнее торжество или я? 1569 01:37:33,604 --> 01:37:36,481 Если ты так считаешь, зачем мы вообще это делаем? 1570 01:37:38,609 --> 01:37:39,693 Спасибо за внимание. 1571 01:37:39,776 --> 01:37:40,777 Марионетки. 1572 01:37:41,361 --> 01:37:44,198 - Мы марионетки. - Да. 1573 01:37:44,281 --> 01:37:47,576 {\an8}Смотришь на чистый лист перед собой 1574 01:37:47,659 --> 01:37:49,953 {\an8}Открываешь грязное окно 1575 01:37:50,037 --> 01:37:53,916 Пусть солнце подсветит Слова, что ты не можешь найти 1576 01:37:53,999 --> 01:37:57,002 Дотянуться до чего-то далёкого 1577 01:37:57,085 --> 01:37:59,421 Так близко, что можно почувствовать вкус 1578 01:38:05,052 --> 01:38:07,596 {\an8}Почувствуй дождь на коже 1579 01:38:07,679 --> 01:38:12,142 За тебя никто не сможет Только ты можешь впустить 1580 01:38:12,226 --> 01:38:14,645 {\an8}Никто больше 1581 01:38:14,728 --> 01:38:17,105 {\an8}Не скажет слова за тебя 1582 01:38:17,189 --> 01:38:19,691 {\an8}Окунись в невысказанные слова 1583 01:38:19,775 --> 01:38:22,069 {\an8}Живи, широко раскинув руки 1584 01:38:22,152 --> 01:38:24,947 Сегодня начинается твоя книга 1585 01:38:25,030 --> 01:38:27,491 А остальное еще не написано 1586 01:43:29,501 --> 01:43:31,503 Перевод субтитров: Iuliia Ivanovna Krasnova