1 00:00:48,291 --> 00:00:50,916 Mereka bilang sejarah itu penting. 2 00:00:52,208 --> 00:00:56,375 Di sekolah, aku harus menghafal tanggal dan nama. 3 00:00:56,458 --> 00:01:00,458 Karena itu, mereka bilang, adalah sejarah. 4 00:01:00,541 --> 00:01:03,083 Tahun terjadinya pertempuran. 5 00:01:03,166 --> 00:01:08,500 Tanggal matinya para pemimpin zalim yang melakukan kekejian bertahun-tahun. 6 00:01:08,583 --> 00:01:10,000 Segala macam. 7 00:01:11,583 --> 00:01:16,125 Tapi tidak ada yang tahu apa sejarah sebenarnya. 8 00:01:16,208 --> 00:01:17,916 Kau mengerti maksudku? 9 00:01:18,958 --> 00:01:20,166 Tidak. 10 00:01:21,083 --> 00:01:23,500 Kau harus melihatnya sendiri. 11 00:01:24,708 --> 00:01:30,041 Orang bilang, "Kau selamat dari perang. Bahkan menjadi polisi. Hebat." 12 00:01:30,125 --> 00:01:34,083 Yang lainnya bilang, "Kau berengsek, kau seharusnya melakukan ini atau itu. 13 00:01:34,166 --> 00:01:36,125 Kenapa kau biarkan itu terjadi?" 14 00:01:37,125 --> 00:01:38,708 Kau tahu apa itu? 15 00:01:39,541 --> 00:01:41,750 Orang-orang selalu menghakimi. 16 00:01:43,000 --> 00:01:44,750 Selalu mau tahu faktanya. 17 00:01:45,875 --> 00:01:48,000 Tapi ketika kau mengalaminya, 18 00:01:49,000 --> 00:01:52,083 ketika kau tidak tahu apa yang akan terjadi besok, 19 00:01:52,166 --> 00:01:56,875 dan tidak ada yang tahu, baik kau atau aku, 20 00:01:58,125 --> 00:02:00,833 maka kau tidak tahu apa pun. 21 00:02:00,916 --> 00:02:04,291 Selamat datang di Kepolisian Antwerpen. 22 00:02:06,583 --> 00:02:10,875 Kalian adalah mediator antara rakyat kita dan Jerman. 23 00:02:11,916 --> 00:02:17,875 Seragam kalian perlambang rasa hormat, jadi jaga kebersihannya. Juga diri kalian. 24 00:02:19,458 --> 00:02:23,666 Kalian harus melaporkan segalanya kepada atasan kalian dulu. 25 00:02:24,916 --> 00:02:29,708 Kalian harus mengikuti perintah mereka sampai ke hal terkecil, tentunya. 26 00:02:29,791 --> 00:02:31,166 Mengerti? 27 00:02:32,000 --> 00:02:35,125 Sekian, itu bagian resminya. 28 00:02:35,208 --> 00:02:38,125 Sekarang bagian tidak resminya. Clement, tutup pintunya. 29 00:02:38,208 --> 00:02:44,500 Semuanya, ketahuilah bahwa saat kalian turun ke jalan besok, 30 00:02:45,375 --> 00:02:49,166 pelatihan ekstensif kalian selama dua setengah minggu ini 31 00:02:49,250 --> 00:02:52,791 akan tidak berguna sedikit pun. 32 00:02:53,833 --> 00:02:55,625 Sama sekali tidak berguna. 33 00:02:56,208 --> 00:03:00,791 Karena hanya ada satu hal yang perlu kalian ingat. 34 00:03:00,875 --> 00:03:02,541 Hanya satu. 35 00:03:04,166 --> 00:03:08,500 Aku melihat dua beruang mengoles roti mereka dengan mentega 36 00:03:08,583 --> 00:03:11,208 Sungguh hal yang menakjubkan 37 00:03:11,291 --> 00:03:14,250 Ayo menyanyi bersama. Itu sebuah keajaiban 38 00:03:14,333 --> 00:03:18,625 Ayo, bernyanyi bersama, semuanya. Sebuah keajaiban besar 39 00:03:18,708 --> 00:03:22,583 Ayo, semuanya. B eruang bisa mengoles mentega seperti itu 40 00:03:24,041 --> 00:03:26,166 Semuanya. Dieter. 41 00:03:26,250 --> 00:03:29,500 Aku berdiri di sana dan melihatnya 42 00:03:29,583 --> 00:03:32,958 Kalian dengar itu? "Aku berdiri di sana dan melihatnya?" 43 00:03:33,541 --> 00:03:37,541 Itulah yang perlu kalian ingat. 44 00:03:37,625 --> 00:03:41,208 Kalian berdiri di sana dan hanya melihat. 45 00:03:44,458 --> 00:03:49,416 - Sebesar apa bokong bibimu Alice? - Pasti sebesar ini, menurutku. 46 00:03:49,500 --> 00:03:51,416 Sangat sempurna. 47 00:03:51,500 --> 00:03:57,166 Tunggu, inilah yang terjadi. Bibi Alice membungkuk dan saat dia begitu, 48 00:03:57,250 --> 00:04:00,375 dia menatap mataku. Dia terus menatap. 49 00:04:00,458 --> 00:04:02,250 Dia berdiri di sana seperti ini. 50 00:04:02,333 --> 00:04:03,791 Kalian mengerti? 51 00:04:12,625 --> 00:04:14,250 Itu bokong yang besar. 52 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 Apa itu dia? 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,625 Apa itu dia? 54 00:04:21,166 --> 00:04:22,750 Tiga franc untuk satu gambar. 55 00:04:43,125 --> 00:04:44,750 Prajurit! 56 00:04:56,375 --> 00:05:01,666 Ada orang-orang yang menolak bekerja di alamat ini. Mereka harus ditangkap. 57 00:05:01,750 --> 00:05:02,833 Antar aku ke sana. 58 00:05:04,166 --> 00:05:07,458 - Mereka selalu kerja berpasangan, 'kan? - Kupikir juga begitu. 59 00:05:07,541 --> 00:05:09,375 Apa yang kalian bicarakan? 60 00:05:10,291 --> 00:05:12,166 Ayo cepat. 61 00:05:12,250 --> 00:05:14,291 Ini memang terlihat seperti perintah. 62 00:05:15,208 --> 00:05:17,083 Kau lucu. 63 00:05:18,125 --> 00:05:20,041 Apa yang kalian tunggu? 64 00:05:21,583 --> 00:05:23,583 - Ayo pergi. - Bagus. 65 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 Chaim Lizke? 66 00:05:54,500 --> 00:05:56,291 - Ya. - Kau harus ikut dengan kami. 67 00:05:57,041 --> 00:06:00,708 Aku? Untuk apa? Tuan-tuan, pasti ada kesalahan. 68 00:06:00,791 --> 00:06:02,000 Sekarang. 69 00:06:02,666 --> 00:06:07,041 - Bisa kulihat surat perintahmu? - Tidak kuperlihatkan kepada orang Yahudi. 70 00:06:07,875 --> 00:06:13,833 Aku mengerti. Kau mau uang. Kalau begitu, sebaiknya kau masuk. 71 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 Masuklah. 72 00:06:16,416 --> 00:06:18,750 Jangan ada yang meninggalkan rumah ini. 73 00:06:23,541 --> 00:06:25,041 Di mana uangnya? 74 00:06:25,875 --> 00:06:29,166 Di sini. Ikuti aku. Uangnya di sini. 75 00:06:30,375 --> 00:06:34,083 Biarkan aku lewat. Aku mau titipkan dia kepada para tetangga. 76 00:06:34,166 --> 00:06:35,291 Kumohon. 77 00:06:37,125 --> 00:06:38,500 Kumohon. 78 00:06:49,916 --> 00:06:53,083 - Jeanne, bisa dia tinggal bersamamu? - Myriam. 79 00:06:53,166 --> 00:06:57,166 - Aku akan kembali secepatnya. Ya? - Tentu saja. Kemari. 80 00:06:57,250 --> 00:07:01,250 Jangan takut. Ibu akan segera kembali. 81 00:07:02,125 --> 00:07:03,916 Ayo, Sayang. 82 00:07:31,291 --> 00:07:32,625 Tidak. 83 00:07:41,000 --> 00:07:46,208 - Ibu. Lepaskan aku! - Tenang. Diamlah. 84 00:07:46,291 --> 00:07:48,291 - Ibu! - Tolong, tenanglah. 85 00:07:50,583 --> 00:07:52,375 Aku tidak punya banyak waktu, Pak. 86 00:07:52,458 --> 00:07:57,250 Tunggu. Tolong tunggu. Kumohon. Aku tahu... 87 00:07:57,333 --> 00:07:59,625 Aku sudah muak dengan permainanmu. 88 00:07:59,708 --> 00:08:03,166 Kau dengar aku? Atau kutembak kau sekarang juga! 89 00:08:03,250 --> 00:08:04,666 Mengerti? 90 00:08:04,750 --> 00:08:07,000 Kami orang baik. Aku tahu di mana uang itu. 91 00:08:07,083 --> 00:08:09,500 - Benar, sekarang kau ingat. - Ya. 92 00:08:11,625 --> 00:08:13,625 Kumohon. 93 00:08:13,708 --> 00:08:15,833 - Jangan macam-macam lagi! - Kumohon. 94 00:08:15,916 --> 00:08:17,541 Keluar! 95 00:08:51,583 --> 00:08:54,916 {\an8}TIDAK ADA UNTUK HITLER INI MAKANAN KAMI! 96 00:09:01,333 --> 00:09:05,916 Sial. Pilku. Jangan ada yang bergerak! 97 00:09:20,291 --> 00:09:21,708 Berhenti! 98 00:09:21,791 --> 00:09:24,625 Hentikan dia, Bodoh! 99 00:09:37,541 --> 00:09:39,000 Sial! 100 00:09:47,750 --> 00:09:50,708 Dasar wanita bodoh! 101 00:09:56,500 --> 00:09:59,583 Dasar bodoh. Lepaskan! 102 00:10:06,166 --> 00:10:08,041 Lepaskan aku! 103 00:10:08,125 --> 00:10:10,791 Lepaskan aku! Ibu! 104 00:10:10,875 --> 00:10:14,291 - Apa yang kau lakukan? - Pecinta Yahudi hina! 105 00:10:18,125 --> 00:10:19,541 Ibu! 106 00:10:26,125 --> 00:10:30,000 - Lihat yang sudah kau lakukan! - Kumohon, jangan. 107 00:10:30,833 --> 00:10:33,333 - Pecinta Yahudi hina! - Kumohon! 108 00:10:33,416 --> 00:10:35,166 Lihat yang sudah kau lakukan! 109 00:11:18,708 --> 00:11:20,125 Ayah. 110 00:12:05,833 --> 00:12:07,500 Wilfried? 111 00:12:07,583 --> 00:12:09,000 Ini bukan penampungan. 112 00:12:11,291 --> 00:12:15,708 Kau menghasilkan uang, tapi tak berarti bisa melakukan apa pun semaumu. 113 00:12:17,791 --> 00:12:19,541 Apa yang terjadi denganmu? 114 00:12:25,166 --> 00:12:28,333 - Ayo, kau harus pergi. - Lode? 115 00:12:32,000 --> 00:12:33,958 Ke mana saja kau semalaman? 116 00:12:37,125 --> 00:12:40,583 Kemarilah, Dik. Apa yang terjadi? 117 00:13:21,166 --> 00:13:25,041 - Seorang perwira SS, kata mereka. - Bukan, Bodoh, perwira Feldgendarm. 118 00:13:25,125 --> 00:13:28,291 Orang-orang dengan pelat besi di sekeliling leher mereka. 119 00:13:28,375 --> 00:13:32,375 - Sepertinya dia menghilang di sini. - Bagaimana bisa, di sini? 120 00:13:32,458 --> 00:13:36,250 - Di lingkungan ini. Distrik keenam. - Sedang bertugas atau tidak? 121 00:13:36,333 --> 00:13:39,791 Pikirkanlah. Kalian, cepat masuk. 122 00:13:39,875 --> 00:13:46,500 Bodoh. Siapa yang pergi ke kawasan Yahudi sendirian, hanya untuk bersenang-senang? 123 00:13:46,583 --> 00:13:49,875 Mungkin dia mengunjungi seorang gadis atau apalah. 124 00:13:50,708 --> 00:13:52,208 Ayo. 125 00:13:52,291 --> 00:13:57,875 Ini memang kisah yang sangat menarik. 126 00:13:57,958 --> 00:14:02,458 - Menurutku semuanya sangat aneh. - Benar. 127 00:14:02,541 --> 00:14:08,458 Kuanggap kau sudah bertanya-tanya sedikit. 128 00:14:09,708 --> 00:14:12,541 Tidak ada yang perlu ditanyakan. Aku di sini waktu itu 129 00:14:12,625 --> 00:14:16,916 dan kami tidak lihat perwira Feldgendarm. Itu yang kukatakan kepadamu. 130 00:14:18,791 --> 00:14:22,791 - Dia bilang kami tidak... - Kau pikir kami bodoh? 131 00:14:24,750 --> 00:14:27,541 Perwira Feldgendarm yang hilang itu diberi perintah 132 00:14:27,625 --> 00:14:30,541 untuk meminta pengawalan polisi dulu. 133 00:14:30,625 --> 00:14:33,958 Kantor polisi ini berada di rutenya. 134 00:14:34,041 --> 00:14:37,291 - Ambil buku catatan. - Ya, akan kuambil... 135 00:14:38,250 --> 00:14:40,416 Apa kata rekannya? 136 00:14:40,500 --> 00:14:44,000 Karena mereka selalu berpatroli berpasangan, 'kan? 137 00:14:44,083 --> 00:14:48,416 Ataukah dia melakukan sesuatu yang tak diketahui oleh rekan-rekannya? 138 00:14:48,500 --> 00:14:51,458 - Terjemahkan. - Tidak perlu. 139 00:14:51,541 --> 00:14:54,958 Itu hanya lelucon, 'kan? Humor. 140 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 Tidak ada apa pun di buku ini. 141 00:15:22,666 --> 00:15:24,416 Cara Jean menatap kita... 142 00:15:26,750 --> 00:15:29,458 Dia melihat kita bersama perwira Feldgendarm itu. 143 00:15:29,541 --> 00:15:31,041 Tenanglah. 144 00:15:33,333 --> 00:15:38,250 Jean bersikeras pria itu tidak pernah ada di sini. Kau dengar itu, 'kan? 145 00:15:39,916 --> 00:15:42,291 Bagaimana jika mereka datang menanyai kita? 146 00:15:44,208 --> 00:15:46,208 Kita katakan yang sama seperti Jean. 147 00:15:51,416 --> 00:15:55,791 - Bagaimana jika orang lain melihat kita? - Tidak ada orang lain, 'kan? 148 00:15:58,416 --> 00:16:01,291 Ikut denganku. Aku punya hadiah. 149 00:16:13,375 --> 00:16:16,125 Mereka berdua. 150 00:16:17,625 --> 00:16:18,750 Bagus. 151 00:16:27,833 --> 00:16:33,666 Tuan-tuan, tolong, aku sangat butuh pengawalan transportasi. Komunis. 152 00:16:51,708 --> 00:16:53,291 Keluar! 153 00:17:02,125 --> 00:17:03,625 Mau makanan? 154 00:17:03,708 --> 00:17:06,041 TIDAK ADA UNTUK HITLER INI MAKANAN KAMI! 155 00:17:08,625 --> 00:17:09,916 Makanlah. 156 00:17:30,666 --> 00:17:32,708 Orang komunis akan makan apa saja. 157 00:17:32,791 --> 00:17:36,833 Aku ingin beri mereka semua satu kesempatan lagi. 158 00:17:37,791 --> 00:17:42,291 Ada yang bisa beri tahu apa yang terjadi pada perwira Feldgendarm itu? 159 00:17:48,000 --> 00:17:49,541 Tidak ada? 160 00:17:58,291 --> 00:18:00,458 Beri aku satu angka. 161 00:18:02,333 --> 00:18:04,791 Antara satu dan delapan. 162 00:18:09,208 --> 00:18:10,458 Ayo. 163 00:18:12,166 --> 00:18:13,375 Tiga. 164 00:18:20,666 --> 00:18:21,833 Satu... 165 00:18:24,125 --> 00:18:25,791 dua... 166 00:18:30,875 --> 00:18:32,000 tiga. 167 00:18:36,500 --> 00:18:40,916 Perwira Feldgendarm itu. Siapa yang tahu sesuatu? 168 00:18:43,708 --> 00:18:45,250 Tiarap! 169 00:18:48,916 --> 00:18:52,125 Satu, dua, tiga. 170 00:18:54,625 --> 00:19:00,958 Untuk setiap prajurit Jerman yang terluka, banyak dari kalian yang harus dihukum. 171 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 Tapi... 172 00:19:10,833 --> 00:19:14,375 kalian beruntung. 173 00:19:19,708 --> 00:19:22,208 Kalian akan pergi 174 00:19:23,666 --> 00:19:25,875 ke surga orang komunis. 175 00:20:08,125 --> 00:20:09,875 Berengsek. 176 00:20:11,958 --> 00:20:13,625 Ya? 177 00:20:13,708 --> 00:20:17,583 Maaf mengganggu, Tn. Verschaffel. Ini Jozef. 178 00:20:17,666 --> 00:20:21,500 - Boleh kami tanya sesuatu? Ini penting. - Tentu. 179 00:20:42,041 --> 00:20:46,083 Aku tidak akan pernah mengganggumu malam-malam. Sekali lagi, maafkan aku. 180 00:20:46,166 --> 00:20:51,416 - Tapi kau bilang kalau ada masalah... - Tentu saja. 181 00:20:53,750 --> 00:20:57,375 Aku selalu mengira kau akan jadi seniman besar. 182 00:20:58,166 --> 00:20:59,958 Kau masih menggambar, Wilfried? 183 00:21:01,500 --> 00:21:06,750 Aku juga melukis. Lihat, potret diri. Tapi kau pasti sudah melampaui kami semua. 184 00:21:06,833 --> 00:21:11,500 Aku yakin itu. Dengan bakatmu itu, kau akan melampaui semua orang. 185 00:21:11,583 --> 00:21:16,125 Aku membawakan sesuatu untukmu. Ikan haring. Begini masalahnya. 186 00:21:18,333 --> 00:21:23,083 - Orang-orang Yahudi itu melarikan diri? - Ya. Ini dia. Itu terjadi di sini. 187 00:21:23,166 --> 00:21:25,125 Kau benar-benar sendirian? 188 00:21:25,208 --> 00:21:29,000 Ya, hanya aku. Itu hari pertamaku. Aku belum kenal siapa pun. 189 00:21:29,083 --> 00:21:34,166 Itu kecelakaan. Kau sangat yakin soal itu, 'kan? 190 00:21:34,250 --> 00:21:37,208 Aku bersumpah. Dia terpeleset di lumpur. 191 00:21:39,291 --> 00:21:42,625 Baik, mari kita lihat. 192 00:21:42,708 --> 00:21:48,250 Hanya lubang got ini yang kami... yang aku pikirkan. Kau mengerti? 193 00:21:48,333 --> 00:21:50,208 Sebuah kesalahan, kurasa? 194 00:21:55,125 --> 00:21:56,708 Wil. 195 00:21:59,500 --> 00:22:00,958 Dia sudah tak ada. 196 00:22:06,041 --> 00:22:07,750 Tadinya dia di sini, sumpah. 197 00:22:07,833 --> 00:22:11,708 Orang Jerman sudah menemukan mayatnya. Astaga, Wil. 198 00:22:13,000 --> 00:22:15,166 Kemarilah, kalian berdua. 199 00:22:16,916 --> 00:22:19,583 Dengarkan baik-baik. Jika ini tersebar, 200 00:22:20,833 --> 00:22:22,833 kalian akan ditembak mati. 201 00:22:25,083 --> 00:22:31,416 Selain itu, yang kalian lakukan di sini, menceritakan semuanya kepadaku, 202 00:22:31,500 --> 00:22:34,125 itu menjadikanku kaki tangan kalian. 203 00:22:35,625 --> 00:22:37,166 Kalian mengerti? 204 00:22:39,500 --> 00:22:45,916 Tetap saja, aku akan berusaha mengatasinya bersama Gregor temanku. Tapi... 205 00:22:48,291 --> 00:22:51,208 tentu saja, aku akan minta sesuatu sebagai imbalannya. 206 00:22:52,166 --> 00:22:57,375 - Kami tak punya banyak uang. - Siapa yang bicara soal uang? 207 00:22:57,458 --> 00:23:03,500 Putramu pelukis yang sangat berbakat. Itu bisa bermanfaat. 208 00:23:03,583 --> 00:23:07,166 Selain itu, dia anggota kepolisian. 209 00:23:07,250 --> 00:23:13,333 Itu bisa lebih bermanfaat lagi. Bagiku dan temanku Gregor. 210 00:23:16,625 --> 00:23:18,458 Apa kita saling memahami? 211 00:23:20,375 --> 00:23:22,666 - Ya. - Sepakat. 212 00:23:22,750 --> 00:23:26,125 - Ya, Tuan. - Ya, kita saling memahami. 213 00:24:01,250 --> 00:24:03,083 Mayatnya hilang. 214 00:24:05,333 --> 00:24:07,125 Kau kembali ke sana? 215 00:24:10,208 --> 00:24:11,916 Mayatnya hilang. 216 00:24:15,458 --> 00:24:17,791 Kau tidak beri tahu siapa pun, 'kan? 217 00:24:21,333 --> 00:24:22,583 Kau? 218 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 Tidak. 219 00:24:28,083 --> 00:24:31,625 Lalu orang-orang Yahudi itu? Apa mereka ditangkap? 220 00:24:36,416 --> 00:24:38,166 Rupanya masih dalam pelarian. 221 00:24:39,416 --> 00:24:41,125 Kata siapa? 222 00:24:42,500 --> 00:24:44,458 Di mana kau dengar itu? 223 00:24:52,416 --> 00:24:54,375 Teruslah berpikir. 224 00:24:55,833 --> 00:24:57,916 Yang tewas itu perwira Feldgendarm. 225 00:24:59,708 --> 00:25:02,250 Semua orang mencarinya. 226 00:25:04,708 --> 00:25:07,125 Hidup kita bergantung pada itu. 227 00:25:07,208 --> 00:25:10,500 - Wil menyelamatkanku. - Sudah berapa lama kau mengenalnya? 228 00:25:10,583 --> 00:25:14,750 Berapa lama pelatihan itu berlangsung? Aku ingin tahu siapa Wil ini. 229 00:25:14,833 --> 00:25:18,250 Di mana dia tinggal, siapa orang tuanya. 230 00:25:19,833 --> 00:25:22,791 Aku ingin dia tahu bahwa dia sedang diawasi. 231 00:25:47,083 --> 00:25:48,958 Terima kasih untuk undangannya. 232 00:25:52,208 --> 00:25:57,333 - Selamat juga untuk semua hadiah itu. - Bukan milikku. Milik hewan-hewan ini. 233 00:26:00,750 --> 00:26:01,875 Berikan mantelmu. 234 00:26:05,500 --> 00:26:06,875 Masuklah. 235 00:26:10,875 --> 00:26:12,500 - Nyonya. - Maria. 236 00:26:13,416 --> 00:26:15,208 Kuharap kau lapar. 237 00:26:17,416 --> 00:26:18,625 Halo. 238 00:26:18,708 --> 00:26:22,250 Yvette, ini Wilfried. Orang-orang memanggilnya Wils. 239 00:26:22,333 --> 00:26:24,541 Dia teman Lode. 240 00:26:24,625 --> 00:26:26,583 Kebanyakan orang memanggilku Wil. 241 00:26:26,666 --> 00:26:29,208 Bayanganku tentangmu sangat berbeda. 242 00:26:30,875 --> 00:26:32,291 Wils. 243 00:26:32,958 --> 00:26:35,291 Dari penata rambut di Rotterdamstraat? 244 00:26:35,375 --> 00:26:38,541 Tidak, kami tak ada hubungan. Ayahku bekerja di Balai Kota. 245 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Balai Kota? 246 00:26:43,625 --> 00:26:45,458 Kau bicara bahasa Jerman di rumah? 247 00:26:45,541 --> 00:26:49,958 Beberapa kata. Kurasa seperti semua orang, Ausweis, bitte, Kartoffeln... 248 00:26:50,041 --> 00:26:54,041 Terserah. Duduklah. Ataukah kau BAB di celana? 249 00:26:56,291 --> 00:26:57,416 Ayah. 250 00:27:00,416 --> 00:27:01,666 Ayah? 251 00:27:12,208 --> 00:27:13,541 Cukup. 252 00:27:17,875 --> 00:27:19,291 Kau punya radio di rumah? 253 00:27:21,750 --> 00:27:25,500 - Stasiun apa yang kau dengarkan? - Dia selalu menanyai orang. 254 00:27:25,583 --> 00:27:30,500 Ayah ingin tahu tentang semua orang, Nak. Ayah tanyakan itu kepada semua pelanggan. 255 00:27:30,583 --> 00:27:33,583 Katakan, stasiun apa yang kau dengarkan di rumah? 256 00:27:34,958 --> 00:27:37,166 Tidak ada banyak stasiun di radio. 257 00:27:39,083 --> 00:27:40,666 Kau bisa berikan rekomendasi? 258 00:27:47,500 --> 00:27:51,125 Satu-satunya alasanmu ada di sini adalah karena kami tak memercayaimu. 259 00:27:53,708 --> 00:27:56,250 Hidup kami ada di tanganmu. 260 00:27:56,916 --> 00:27:59,166 Tapi kami tak memercayaimu. 261 00:28:06,208 --> 00:28:09,625 - Jadi, ayahmu bekerja di Balai Kota. - Ya. 262 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 Itu tidak terlalu menguntungkanmu. 263 00:28:12,000 --> 00:28:14,625 Siapa yang tahu kau bunuh perwira Feldgendarm itu? 264 00:28:18,666 --> 00:28:20,666 Aku tidak beri tahu siapa pun. 265 00:28:20,750 --> 00:28:22,666 Bagaimana kami bisa yakin soal itu? 266 00:28:26,125 --> 00:28:28,625 Bagaimana aku tahu kalian bisa dipercaya? 267 00:28:34,083 --> 00:28:36,250 Kita semua dalam kesulitan yang sama. 268 00:28:47,875 --> 00:28:49,833 Kita tidak bisa mencegahnya. 269 00:28:59,708 --> 00:29:01,166 Lode... 270 00:29:22,833 --> 00:29:27,708 Jika kau mengkhianatinya, akan kugorok lehermu. 271 00:29:44,791 --> 00:29:48,541 Ini dia, Wilfried. Lihatlah istana ini. 272 00:29:48,625 --> 00:29:52,916 Aku memiliki rumah ini atas izin seorang Yahudi yang harus segera pergi. 273 00:29:53,000 --> 00:29:56,916 Tapi kurawat rumah ini, untuk membantu pria itu. 274 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Bagaimana jika dia kembali? 275 00:29:59,083 --> 00:30:04,500 Jangan cemaskan itu. Temanku Gregor bilang dia tidak akan kembali dalam waktu dekat. 276 00:30:04,583 --> 00:30:10,666 Tapi lihat ini, Wilfried. Di ruangan ini, kita bisa melukis sebanyak yang kita mau. 277 00:30:10,750 --> 00:30:15,291 Tenang. Orang Yahudi itu tak akan kembali. Ada orang yang tahu lebih banyak. 278 00:30:15,375 --> 00:30:17,875 - Kau mengerti? - Kurasa ya. 279 00:30:17,958 --> 00:30:22,250 Aku harus menunjukkan sesuatu. Kau tahu apa yang penting belakangan ini? 280 00:30:22,333 --> 00:30:26,375 Pengetahuan. Pengetahuan dan idealisme. 281 00:30:26,458 --> 00:30:28,500 Aku, misalnya, adalah seorang idealis. 282 00:30:28,583 --> 00:30:34,041 Sejak empat tahun sebelum perang, kuselidiki apa yang terjadi di pelabuhan 283 00:30:34,125 --> 00:30:38,375 dan melaporkannya kepada temanku Gregor. Itu adalah pengetahuan. 284 00:30:38,458 --> 00:30:44,125 Kuberi dia informasi, dan aku menerima 1,000 franc sebulan, selama empat tahun. 285 00:30:44,208 --> 00:30:48,166 - Mereka sudah terlibat saat itu? - Semua orang tertidur. 286 00:30:48,250 --> 00:30:53,250 Kuberi tahu, aku melihat seorang idealis dalam dirimu juga, Kawan. 287 00:30:53,333 --> 00:30:57,083 - Seorang idealis, dalam diriku? - Ya, merekalah yang terbaik. 288 00:30:57,166 --> 00:31:00,958 Idealis yang tidak tahu bahwa mereka adalah idealis. 289 00:31:01,041 --> 00:31:05,541 Denganmu, ada fakta tambahan bahwa kau seorang seniman. 290 00:31:05,625 --> 00:31:10,458 Kau harus melukis. Seni, Temanku, adalah perjuangan. 291 00:31:11,375 --> 00:31:12,500 Kau mengerti? 292 00:31:12,583 --> 00:31:19,291 Kita sudah terlalu lama membiarkan seni kita dirusak oleh orang Yahudi. 293 00:31:19,375 --> 00:31:24,291 Ketika kau sudah menjadi artis terkenal di negara yang bebas dari orang Yahudi, 294 00:31:25,583 --> 00:31:28,458 aku akan bisa bilang bahwa aku yang menemukanmu. 295 00:31:28,541 --> 00:31:29,833 Ayo. 296 00:31:30,791 --> 00:31:36,583 Mereka licik, pengecut, dan kejam. Biasanya muncul bergerombol. 297 00:31:36,666 --> 00:31:42,625 Mereka mewakili elemen kehancuran bawah tanah tersembunyi di antara hewan. 298 00:31:42,708 --> 00:31:46,041 Tidak berbeda dengan orang Yahudi di antara manusia. 299 00:31:46,750 --> 00:31:52,541 Peyot dan janggut, kippah dan kaftan mencirikan Yahudi Timur bagi semua orang. 300 00:31:52,625 --> 00:31:58,833 Jika dia melepas semuanya, hanya orang bermata tajam bisa mengenali asal rasnya. 301 00:31:58,916 --> 00:32:00,625 Tanah airnya adalah Asia. 302 00:32:00,708 --> 00:32:05,833 Dari sana, dia bermigrasi berkelompok melalui Rusia dan negara Balkan, ke Eropa. 303 00:32:19,333 --> 00:32:24,666 Salam kemenangan! 304 00:32:30,041 --> 00:32:34,750 Bangsa Israel adalah racun, Teman-temanku! 305 00:32:35,750 --> 00:32:40,666 Berapa lama? Berapa lama lagi kita harus menelan racun ini? 306 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 Apakah kita bangsa yang pasrah dan tunduk? 307 00:32:46,458 --> 00:32:48,666 Ataukah kita bangsa singa? 308 00:32:50,125 --> 00:32:51,625 Bangsa singa! 309 00:32:52,583 --> 00:32:59,125 Bangsa yang mengingkari karakter nasionalnya sendiri tak layak jadi bangsa! 310 00:33:00,375 --> 00:33:03,625 Seorang Arya yang hanya berdiri melihat 311 00:33:03,708 --> 00:33:07,666 sementara darah dan tanahnya dinajiskan, 312 00:33:07,750 --> 00:33:11,208 tidak layak menjadi bangsa Arya! 313 00:33:12,041 --> 00:33:15,500 Itu sebabnya kubilang, "Yahudi keluar!" 314 00:33:15,583 --> 00:33:20,500 Yahudi keluar! 315 00:33:34,583 --> 00:33:36,333 Ke sinagoga! 316 00:33:57,125 --> 00:34:02,125 Usir mereka! 317 00:34:09,041 --> 00:34:13,500 Rombongan besar sedang menuju ke sinagoga! Ini akan berakhir menjadi tragedi! 318 00:34:16,625 --> 00:34:19,125 Semuanya, ikut aku! 319 00:34:34,958 --> 00:34:39,416 Sekarang kau tidak terlalu tangguh, 'kan? Kau tidak terlalu tangguh, 'kan? 320 00:34:51,791 --> 00:34:54,833 Kau lebih suka kulemparkan yang lain ke dalam api itu? 321 00:35:14,625 --> 00:35:18,750 Hentikan, Teman-teman! Mereka di sini! Hentikan! Mereka datang! 322 00:35:21,750 --> 00:35:24,833 Lalu? Apa kalian menonton sepak bola? 323 00:35:25,541 --> 00:35:27,333 Astaga! 324 00:35:28,583 --> 00:35:30,708 Apa ada hadiah yang harus dimenangkan? 325 00:35:31,916 --> 00:35:36,666 Jangan bilang kalian tidak lihat apa pun! Semuanya pulang! 326 00:35:36,750 --> 00:35:40,375 Semuanya pulang! Pengecut! 327 00:35:58,458 --> 00:36:02,000 Wilfried. Temanku tersayang. 328 00:36:02,083 --> 00:36:06,291 Kau menghilang ke mana? Kau melewatkan bagian terbaiknya. 329 00:36:06,375 --> 00:36:09,250 Itu fantastis. 330 00:36:09,333 --> 00:36:11,625 Fantastis, Temanku. 331 00:36:12,791 --> 00:36:16,708 Itu fantastis! Kau seharusnya berada di sini! 332 00:36:16,791 --> 00:36:21,083 Ya, ini sudah terlaksana! Ibu, ini sudah terlaksana! 333 00:36:21,166 --> 00:36:24,416 Apa yang terjadi? Kau punya teman baru? 334 00:37:06,833 --> 00:37:08,125 Jangan di sini. 335 00:37:09,541 --> 00:37:11,250 Aku harus menjukkan sesuatu. Ayo. 336 00:37:29,583 --> 00:37:33,583 Lode, tenanglah! Itu tidak seperti yang kau kira! 337 00:37:35,125 --> 00:37:37,750 - Tenanglah. - Kolaborator! 338 00:37:53,541 --> 00:37:56,416 - Kau bisa tenang? - Kolaborator. 339 00:37:56,500 --> 00:37:59,875 Aku harus menunjukkan sesuatu. Ayo. 340 00:38:12,875 --> 00:38:14,583 Kau mengajak temanmu. 341 00:38:15,916 --> 00:38:18,250 Terima kasih untuk semua yang kalian lakukan. 342 00:38:18,333 --> 00:38:22,708 Kusembunyikan mereka di gardu listrik, lalu kubawa ke sini. 343 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 - Bagaimana kabarnya? - Dia masih belum bicara sepatah kata pun. 344 00:38:31,083 --> 00:38:35,375 - Kau bawa telur? - Tidak, aku tak bawa makanan. 345 00:38:35,458 --> 00:38:40,000 Ini. Minta mereka membuangnya. 346 00:38:46,041 --> 00:38:47,333 Terima kasih. 347 00:38:57,125 --> 00:38:59,958 Sekarang aku ingin tahu soal mayat itu. 348 00:39:05,750 --> 00:39:08,125 Kami membuangnya ke dermaga Willem. 349 00:39:11,583 --> 00:39:12,833 Kami? 350 00:39:14,333 --> 00:39:15,708 Dengan Yvette? 351 00:39:17,666 --> 00:39:19,000 Teman-teman. 352 00:39:22,333 --> 00:39:24,458 Brigade Putih? 353 00:39:24,541 --> 00:39:26,291 Teman-teman, 354 00:39:27,000 --> 00:39:29,708 kita semua takut. 355 00:39:32,916 --> 00:39:35,791 Tidak ada yang perlu malu karena nerasa takut. 356 00:39:37,875 --> 00:39:40,291 Yang kita lakukan ini penting. 357 00:39:42,250 --> 00:39:49,041 Meskipun ada kemungkinan kita semua tidak akan diingat. 358 00:39:50,625 --> 00:39:53,125 Lagi pula, bukan itu alasan kita melakukannya. 359 00:39:55,833 --> 00:39:57,875 Pengorbanan kita adalah... 360 00:39:59,875 --> 00:40:04,208 suatu keharusan. Begitu juga ketakutan kita. Sekian. 361 00:40:05,958 --> 00:40:11,000 Sementara itu, orang-orang dibawa pergi. 362 00:40:14,291 --> 00:40:16,625 Apa yang kita lakukan? 363 00:40:16,708 --> 00:40:19,125 Kita memotong kabel. 364 00:40:20,208 --> 00:40:22,333 Kita melukis beberapa slogan di dinding. 365 00:40:22,416 --> 00:40:28,708 Sebenarnya, kita sekelompok anak-anak yang sedikit mengganggu orang Jerman, 366 00:40:28,791 --> 00:40:31,583 bukannya melawan mereka secara nyata. 367 00:40:35,208 --> 00:40:39,083 Kita tahu akan ada penggerebekan. 368 00:40:40,458 --> 00:40:41,875 Kita tahu itu. 369 00:40:41,958 --> 00:40:46,291 Kita tidak tahu kapan, kita tidak tahu siapa yang akan terlibat, 370 00:40:46,375 --> 00:40:51,291 dan kita sama sekali tidak tahu di mana. Faktanya, kita tidak tahu apa pun. 371 00:40:52,333 --> 00:40:55,291 Tapi aku bertanya kepada kalian. 372 00:40:58,708 --> 00:41:00,833 Apakah kita akan membuat perbedaan? 373 00:41:01,666 --> 00:41:04,375 Apakah kita akan menyelamatkan nyawa orang? 374 00:41:17,208 --> 00:41:19,375 Kami senang melihatmu. 375 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 Silakan. 376 00:41:27,208 --> 00:41:28,875 Aku kemari untuk makan daging. 377 00:41:29,958 --> 00:41:32,125 Mungkin aku salah tentangmu. 378 00:41:42,416 --> 00:41:44,416 Siapa kau, Wil? 379 00:41:48,166 --> 00:41:50,833 Aku senang aku bukan ayam itu. 380 00:41:55,875 --> 00:41:59,375 Katakan kepadaku, ayam, apa kau bisa berdansa? 381 00:42:01,000 --> 00:42:02,375 Apa kau bisa berdansa? 382 00:42:23,125 --> 00:42:24,458 Wils. 383 00:42:29,875 --> 00:42:33,166 Ini. Ini bukan daging babi. 384 00:42:33,250 --> 00:42:35,333 Juga telur rebus. 385 00:43:04,541 --> 00:43:06,541 Fred Astaire. 386 00:43:08,458 --> 00:43:11,041 Hati-hati dengan Yvette. 387 00:43:12,708 --> 00:43:14,958 Apa aku memberi kesan yang buruk? 388 00:43:15,666 --> 00:43:18,500 Maksudku bukan kau, tapi dia. 389 00:43:20,208 --> 00:43:21,583 Hati-hati. 390 00:43:22,416 --> 00:43:24,041 Dia akan menyakitimu. 391 00:43:41,916 --> 00:43:43,041 Terima kasih. 392 00:43:54,791 --> 00:44:01,125 Masa kanak-kanak Masa kanak-kanak yang indah 393 00:44:02,458 --> 00:44:07,208 Selamanya kau akan selalu kukenang 394 00:44:08,583 --> 00:44:13,125 Setiap kali aku memikirkan masa itu 395 00:44:14,250 --> 00:44:17,875 Hatiku kecewa dan aku merasa sedih 396 00:44:17,958 --> 00:44:23,416 Oh, betapa cepatnya aku menjadi tua 397 00:44:24,291 --> 00:44:29,291 Dalam benakku Rumah kecil itu masih berdiri 398 00:44:30,166 --> 00:44:35,541 Tempatku dilahirkan, tempatku dibesarkan 399 00:44:35,625 --> 00:44:39,500 Di sana kulihat buaianku 400 00:44:40,375 --> 00:44:43,708 Masih berada di tempatnya 401 00:44:44,708 --> 00:44:49,291 Semua memudar bagai sebuah mimpi 402 00:45:12,708 --> 00:45:15,583 - Aku mau beli sapu. - Yang mana? 403 00:45:15,666 --> 00:45:18,666 - Yang merah. - Ada di lantai atas. 404 00:45:44,083 --> 00:45:45,750 Mereka sudah diberi tahu. 405 00:46:02,666 --> 00:46:06,833 Inikah pria yang kau ceritakan kepada kami, Bianca? 406 00:46:08,708 --> 00:46:12,083 Kau harus memilih nama sandi. Aku Valentino. 407 00:46:13,250 --> 00:46:14,208 Angelo. 408 00:46:15,458 --> 00:46:17,916 Angelo adalah nama yang bagus untukmu. 409 00:46:18,000 --> 00:46:21,083 Selamat datang, Angelo. 410 00:46:21,166 --> 00:46:27,208 Kudengar kau akrab dengan para kolaborator di kafe. 411 00:46:29,041 --> 00:46:30,833 Yah... 412 00:46:31,750 --> 00:46:35,291 Itu bagus. Tidak ada yang salah. 413 00:46:35,375 --> 00:46:40,500 Jika kau dengar tentang penggerebekan, misalnya, jangan ragu menemui kami. 414 00:46:42,958 --> 00:46:46,125 Tapi hati-hati, bermain dengan orang-orang itu berbahaya. 415 00:46:47,750 --> 00:46:50,583 Tapi teruskan dan dekati mereka. 416 00:47:12,208 --> 00:47:16,000 Sampai mana tadi? Ya, jadi kubilang kepada orang Yahudi itu, 417 00:47:16,083 --> 00:47:21,625 "Ini giliranku! Giliranmu sudah berakhir. Kau mengerti?" 418 00:47:21,708 --> 00:47:25,416 Masukkan kembali benda itu ke celanamu, Tn. Verschaffel. Tiga gin? 419 00:47:25,500 --> 00:47:29,125 - Ya. - Bir. Aku tidak tahan minuman keras. 420 00:47:29,208 --> 00:47:32,458 Bir untuk seniman kita. Juga sesuatu untuk Sus. 421 00:47:32,541 --> 00:47:37,458 - Halo, Tn. Verschaffel. - Sus, seorang penyair. Penemuanku juga. 422 00:47:37,541 --> 00:47:42,583 Bagiku, Sus adalah Paul van Ostaijen yang baru. 423 00:47:42,666 --> 00:47:44,583 Aku tidak membesar-besarkan. 424 00:47:44,666 --> 00:47:47,041 - Ayo duduk bersama kami. - Lupakan saja. 425 00:47:47,125 --> 00:47:51,416 Pergilah duduk di sana, Pengemis. Dia penyair pemalas. 426 00:47:51,500 --> 00:47:54,291 - Wilfried, ini Jenny. - Senang berkenalan denganmu. 427 00:47:54,375 --> 00:47:55,625 - Aku juga. - Sang Bos. 428 00:47:55,708 --> 00:47:57,666 Aku adalah nyala api di cerutunya. 429 00:47:58,375 --> 00:48:01,958 - Ayolah, Jenny. - Itu bukan bohong, 'kan, Felix? 430 00:48:02,041 --> 00:48:05,166 Felix akan memberiku sebuah toko cerutu. 431 00:48:05,250 --> 00:48:07,958 Begitulah katanya. Nanti, saat aku sudah beruban. 432 00:48:08,041 --> 00:48:13,000 - Sabar, Sayangku. Pasti akan kuberikan. - Penggerebekan selanjutnya. Kau janji. 433 00:48:13,083 --> 00:48:16,291 Dia mahal. Seorang wanita butuh banyak biaya. 434 00:48:16,375 --> 00:48:18,875 Kemari, biar aku melihatmu. 435 00:48:20,958 --> 00:48:22,750 - Omer? - Ya? 436 00:48:22,833 --> 00:48:26,750 - Aku yakin kau kenal Wilfried. - Si pelukis. 437 00:48:26,833 --> 00:48:30,083 Wilfried, ini Omer Verschueren. Notaris. 438 00:48:30,166 --> 00:48:33,666 Kenapa kau tidak minta Wilfried untuk melukis potret dirimu? 439 00:48:33,750 --> 00:48:38,125 - Kau juga melukis potret? - Ya. Tapi itu yang paling sulit. 440 00:48:38,208 --> 00:48:41,166 - Satu gin untukku. - Wilfried... 441 00:48:41,250 --> 00:48:44,083 Irma, segelas besar gin untuk Tn. Vingerhoets. 442 00:48:44,166 --> 00:48:46,375 Ayo bergabung dengan kami, Eduard. 443 00:48:50,583 --> 00:48:54,750 Kenapa pengkhianat ini ada di sini? Siapa yang membawanya ke sini? 444 00:48:54,833 --> 00:48:58,083 - Apa itu penting? - Apa kesalahan bocah ini? 445 00:48:58,166 --> 00:49:03,833 Dengar, dia anggota kita. Pemuda ini anggota kita. Apa-apaan? 446 00:49:06,791 --> 00:49:08,083 Terima kasih, Irma. 447 00:49:09,375 --> 00:49:13,041 Saat kita pergi ke sinagoga, pengkhianat ini membunyikan alarm. 448 00:49:13,125 --> 00:49:16,166 Dia tak bisa berlari cepat ke kantor polisi untuk mengadu. 449 00:49:16,958 --> 00:49:20,416 Aku khawatir terjadi kecelakaan. Kupikir itu peru kulaporkan. 450 00:49:26,166 --> 00:49:31,333 Sudahlah, Eduard, dia hanya melakukan yang dia pikir adalah kewajibannya. 451 00:49:31,416 --> 00:49:35,000 Kewajiban apa? Kau membelanya? 452 00:49:37,041 --> 00:49:40,958 Sudah berapa lama dia jadi polisi? Dia belum tahu apa-apa. 453 00:49:41,041 --> 00:49:42,625 Dia tidak tahu? 454 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 Bagaimana denganmu, Verschaffel? 455 00:49:45,250 --> 00:49:48,125 Mungkin kau yang menyuruhnya untuk menyabotase kami. 456 00:49:48,208 --> 00:49:50,250 - Sudahlah, Eduard. - Tenang sedikit. 457 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 Jaga mulutmu, Kawan. 458 00:49:53,958 --> 00:49:55,458 Jaga mulutmu. 459 00:49:57,708 --> 00:49:59,666 Kita dengar apa kata Gregor nanti. 460 00:49:59,750 --> 00:50:06,208 Temanku Gregor akan menertawakanmu. Itu pasti. 461 00:50:06,291 --> 00:50:08,666 - Tenanglah, Teman-teman. - Itu pasti! 462 00:50:08,750 --> 00:50:10,500 - Teman-teman. - Itu pasti! 463 00:50:10,583 --> 00:50:15,750 Felix, tenang. Hati-hati bicara dengan Gregor. 464 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 Gregor adalah orang aneh, Felix. 465 00:50:22,541 --> 00:50:27,166 Tak ada yang menyuruhku ke kantor polisi, apalagi Tn. Verschaffel. 466 00:50:27,250 --> 00:50:32,000 Kuakui, seharusnya kupersiapkan Wilfried soal kemungkinan yang akan terjadi. 467 00:50:32,083 --> 00:50:35,500 Itu benar. Dia berjiwa puitis. Dia tidak tahu apa-apa. 468 00:50:35,583 --> 00:50:38,083 Dengan sketsa kotornya. "Jiwa puitis." 469 00:50:38,166 --> 00:50:42,166 Jika ada yang tahu tentang kotor, itu pasti kau, Tuan Jari Kotor. 470 00:50:42,250 --> 00:50:47,291 Aku tak percaya mereka terus memanggilnya Jari, dengan hidung seperti itu. 471 00:50:47,375 --> 00:50:52,833 Jangan bicara lagi. Atau kami beri tahu siapa kau sebenarnya? Kau bercanda? 472 00:50:52,916 --> 00:50:55,916 Ayo! Semuanya minum! 473 00:50:56,000 --> 00:51:00,083 Untuk keluguan kaum muda! Semoga mereka banyak bertindak bodoh. 474 00:51:00,166 --> 00:51:03,250 - Kalian harus banyak bertindak bodoh. - Bersulang! 475 00:51:03,333 --> 00:51:06,333 - Ayo, tembak. - Tutup telingamu. 476 00:51:06,416 --> 00:51:07,750 Jangan lakukan itu. 477 00:51:08,833 --> 00:51:12,500 Astaga! Lakukan itu di luar, Berengsek! 478 00:51:12,583 --> 00:51:15,291 - Sebaiknya aku pergi. - Pamer. 479 00:51:17,583 --> 00:51:19,000 Tuangkan lagi untukku. 480 00:51:49,666 --> 00:51:53,625 Ini buku alamat. Disembunyikan di dalam vas. 481 00:51:56,958 --> 00:52:01,333 Gregor Schnabel, Obersekretar, Geheime Feldpolizei. 482 00:52:01,416 --> 00:52:02,916 Dua nomor telepon. 483 00:52:03,000 --> 00:52:07,291 "Temanku Gregor." Apa itu kontak orang Jermannya? 484 00:52:07,375 --> 00:52:11,625 - Ya, tapi ada beberapa nama lokal juga. - Kolaborator? 485 00:52:11,708 --> 00:52:15,416 Ya, banyak yang kami kenal, tapi ada beberapa nama yang mengejutkan. 486 00:52:15,500 --> 00:52:18,291 Kau dekat dengan Pria Berjenggot bukanlah ide buruk. 487 00:52:18,375 --> 00:52:22,416 Lihat ini. Akta kepemilikan tujuh rumah di kawasan Yahudi. 488 00:52:22,500 --> 00:52:24,083 Lebih dari tujuh rumah. 489 00:52:24,166 --> 00:52:29,083 Semuanya sangat murah. Semuanya dari Notaris Omer Verschueren. 490 00:52:29,166 --> 00:52:30,708 Masih ada lagi. 491 00:52:34,208 --> 00:52:35,708 Sebuah toko cerutu. 492 00:52:35,791 --> 00:52:38,625 Pria Berjenggot menjanjikan Jenny sebuah toko cerutu. 493 00:52:39,833 --> 00:52:43,333 {\an8}- Rijfstraat. - Apa ini salah satu dari akta itu? 494 00:52:46,666 --> 00:52:48,291 - Lihat baik-baik. - Bukan. 495 00:52:50,083 --> 00:52:52,000 Jenny belum mendapatkan tokonya. 496 00:52:53,375 --> 00:52:55,458 Katanya, penggerebekan berikutnya. 497 00:52:58,333 --> 00:53:00,458 Kita harus terus mencari. 498 00:53:02,750 --> 00:53:03,916 Tunggu. 499 00:53:15,041 --> 00:53:18,916 Kau membiarkan lampu menyala lagi? 500 00:53:19,000 --> 00:53:22,416 Kau gila. Kau selalu melakukan itu. 501 00:53:22,500 --> 00:53:24,625 Aku akan menyetel piringan hitam. 502 00:54:05,083 --> 00:54:10,833 Ayo, Wil! Jalan! Cepat! Lewati genangan airnya! 503 00:54:39,875 --> 00:54:44,000 Jangan. Tolong jangan berhenti. Kumohon. 504 00:55:01,791 --> 00:55:04,708 Ayo, Wil. Ayo pergi, Nak. 505 00:55:06,958 --> 00:55:12,291 Wakil kami. Selamat. Aku ikut senang, Jari. 506 00:55:12,375 --> 00:55:14,958 Apa semua orang mengerti perintahnya? 507 00:55:15,041 --> 00:55:19,208 Tutup jalanan, jangan ada yang masuk atau keluar. Itu saja. 508 00:55:19,291 --> 00:55:21,625 Jangan ikut campur dalam urusan mereka. 509 00:55:40,541 --> 00:55:43,500 Orang-orang Yahudi itu pasti sudah diperingatkan. 510 00:55:45,375 --> 00:55:47,083 Sialan. 511 00:55:47,166 --> 00:55:49,208 Jauh hari sebelumnya. 512 00:55:51,958 --> 00:55:54,041 Artinya ada mata-mata di antara kita. 513 00:55:55,416 --> 00:56:00,666 Unitku baru dapat perintah satu jam lalu. 514 00:56:01,541 --> 00:56:03,875 Selain itu, 515 00:56:04,708 --> 00:56:08,916 tidak ada yang diberi tahu tentang rencana ini. 516 00:56:12,208 --> 00:56:18,458 Tiga orang yang tahu hanya aku, Felix Verschaffel, dan kau. 517 00:56:23,958 --> 00:56:26,750 Aku akan cari mata-mata itu dan kirimkan kepadamu. 518 00:56:26,833 --> 00:56:28,958 Kuharap begitu, demi keselamatanmu. 519 00:56:30,291 --> 00:56:32,250 Jangan kecewakan aku lagi. 520 00:57:27,458 --> 00:57:29,291 Kami pergi sekarang. 521 00:59:55,333 --> 00:59:57,750 Kemarilah, anak baptisku. 522 00:59:57,833 --> 01:00:00,708 Apa kalian berpacaran? Perkenalkan kepadaku. 523 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 - Ini Yvette, dan ini Bibi Emma. - Halo. 524 01:00:04,416 --> 01:00:07,291 Kau masih muda dan cantik. 525 01:00:07,375 --> 01:00:11,833 Ayo, aku ingin memperkenalkanmu kepada seseorang. Kau tidak haus? 526 01:00:11,916 --> 01:00:13,500 Ayo, ikut aku. 527 01:00:24,583 --> 01:00:27,333 Wil, ayo, kita ambil minuman. 528 01:00:37,083 --> 01:00:38,500 Sayang. 529 01:00:45,958 --> 01:00:47,250 Sayang. 530 01:00:48,041 --> 01:00:51,625 Ini keponakanku Wilfried, dan kekasihnya Yvette. 531 01:00:55,458 --> 01:01:01,625 Senang berkenalan denganmu. Tolong bantu aku dan duduklah di sofa. 532 01:01:07,666 --> 01:01:09,083 Kita sudah saling kenal. 533 01:01:15,166 --> 01:01:19,666 Rambutmu cantik. Beri tahu Bibi Emma rahasiamu. 534 01:01:19,750 --> 01:01:24,208 Ini benar-benar kebetulan yang luar biasa, 'kan? 535 01:01:24,291 --> 01:01:28,041 Kau mau sesuatu? Sampanye? Schnapp? Tidak mau? 536 01:01:29,541 --> 01:01:32,666 Kenapa? Kau tampak agak tegang. 537 01:01:34,958 --> 01:01:37,708 Maaf, aku tidak mau mempermalukanmu. 538 01:01:37,791 --> 01:01:42,000 Aku penjajahmu dan akan tetap begitu, dan aku minta maaf untuk itu, 539 01:01:42,083 --> 01:01:44,416 tapi aku bukan musuhmu. 540 01:01:47,708 --> 01:01:50,000 Ini bukan niatku, 541 01:01:50,083 --> 01:01:56,458 tapi aku dan Bibi Emma yang luar biasa saling mencintai. 542 01:01:56,541 --> 01:01:59,666 Wanita ini membuatku gila. 543 01:02:00,416 --> 01:02:05,791 Jadi, jika kau ada masalah... 544 01:02:20,625 --> 01:02:23,833 Perwakilan dari Kepolisian Antwerpen. 545 01:02:26,458 --> 01:02:28,291 Aku tidak minum schnapp. 546 01:02:34,666 --> 01:02:35,875 Yah... 547 01:02:37,833 --> 01:02:42,125 Satu, dua, tiga... Habiskan! 548 01:02:48,708 --> 01:02:51,541 Polisi Antwerpen adalah atlet sejati. 549 01:02:51,625 --> 01:02:53,458 Wil, bagaimana jika kita berdansa? 550 01:02:57,250 --> 01:03:02,000 Kau berada di tengah teman-teman di sini. Saat jadi teman kami, kau harus minum. 551 01:03:03,166 --> 01:03:07,541 Jika tidak, kau bukan teman kami. Maaf, mungkin terdengar agak kasar bagimu, 552 01:03:07,625 --> 01:03:10,375 tapi sesederhana itu aturan di antara para prajurit. 553 01:03:10,458 --> 01:03:13,875 Yang minum adalah kawan. 554 01:03:13,958 --> 01:03:20,250 Yang tidak minum adalah tikus susu, dan aku benci tikus susu! 555 01:03:41,666 --> 01:03:45,916 Tolong minum sesuatu. Kau sangat tegang. 556 01:03:46,000 --> 01:03:47,416 Tikus susu! 557 01:03:48,416 --> 01:03:50,333 Tunggu... 558 01:03:50,416 --> 01:03:53,791 Gregor, jangan begitu kepada bocah ini. Kau nakal sekali. 559 01:03:53,875 --> 01:03:56,958 Sayang, dia bukan seorang bocah. 560 01:03:57,958 --> 01:04:01,000 Dia adalah pria sejati. 561 01:04:19,041 --> 01:04:24,291 - Bagus. Bagus sekali. - Sekarang kita baru mulai. 562 01:04:26,833 --> 01:04:30,333 Satu, dua, tiga... Habiskan. 563 01:04:32,916 --> 01:04:36,041 Satu, dua, tiga... 564 01:04:36,125 --> 01:04:37,583 Habiskan! 565 01:04:41,416 --> 01:04:43,333 Hentikan itu. 566 01:04:53,083 --> 01:04:54,541 Wil? 567 01:05:15,916 --> 01:05:19,166 Bagaimana kabar di tempat kerja? Semua baik saja? 568 01:05:20,250 --> 01:05:26,458 Bibimu menceritakan kisah seru tentang hari pertamamu di kantor polisi. 569 01:05:26,541 --> 01:05:32,958 Kau pulang di tengah malam dengan seragam berlumuran lumpur, 570 01:05:33,041 --> 01:05:35,791 dan kurasa rekanmu juga. 571 01:05:35,875 --> 01:05:41,250 Seperti yang kukatakan kepada bibimu, kisah nyata di balik ceritamu, 572 01:05:42,291 --> 01:05:44,125 itulah yang ingin kudengar. 573 01:05:45,708 --> 01:05:48,833 Aku yakin ceritamu lucu. 574 01:05:49,666 --> 01:05:51,708 Sangat lucu, bahkan. 575 01:05:59,666 --> 01:06:01,416 Aku harus buang air kecil. 576 01:06:08,791 --> 01:06:10,000 Wil... 577 01:06:18,083 --> 01:06:19,333 Wil! 578 01:06:21,625 --> 01:06:23,083 Lihatlah wajahnya. 579 01:06:26,750 --> 01:06:28,291 Lihat siapa yang ada di sini. 580 01:06:30,583 --> 01:06:34,375 - Enyahlah. - Buang air kecil dengan kemaluan kecilmu. 581 01:06:34,458 --> 01:06:37,666 Kau membuatku marah. Aku tak akan bertanya lagi. Enyahlah! 582 01:06:37,750 --> 01:06:41,125 "Enyahlah." Kau besar mulut. 583 01:06:41,208 --> 01:06:43,458 Kau besar mulut, Kawan, 584 01:06:43,541 --> 01:06:48,750 tapi sebenarnya, kau hanya boneka Verschaffel. 585 01:07:42,500 --> 01:07:46,291 Wil! Hentikan, Wil! 586 01:07:47,916 --> 01:07:50,541 Wil! 587 01:08:19,583 --> 01:08:25,416 Bagaimana? Kau bangga dengan perbuatanmu? Memangnya kau mau mati atau apa? 588 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 - Ayo jelaskan. - Emma bilang kau memprovokasi perwira SS. 589 01:08:30,583 --> 01:08:33,708 Kau tak ingat? Biar kuingatkan. 590 01:08:33,791 --> 01:08:37,541 Kau mabuk dan memukul orang sampai masuk rumah sakit! 591 01:08:37,625 --> 01:08:39,708 Teman Tn. Verschaffel! 592 01:08:39,791 --> 01:08:42,541 Jangan bicara denganku tentang Verschaffel. 593 01:08:42,625 --> 01:08:45,208 Kau tidak tahu berapa banyak utang kita kepadanya? 594 01:08:45,291 --> 01:08:48,916 Aku hanya tahu Ayah menjilatnya! Sekarang dia ingin aku juga begitu! 595 01:08:49,000 --> 01:08:53,833 - Kau tidak tahu berterima kasih. - Hentikan! 596 01:08:53,916 --> 01:08:56,416 Hormati ayahmu! 597 01:08:57,000 --> 01:09:02,000 Emma bilang itu menjijikkan dan kau omong kosong! 598 01:09:05,125 --> 01:09:08,375 Lampu merah, lampu hijau! 599 01:09:25,375 --> 01:09:28,125 TOKO DAGING FRANS METDEPENNINGEN 600 01:09:33,708 --> 01:09:35,708 Kau tidak ingat apa yang kau katakan. 601 01:09:36,708 --> 01:09:38,250 Benar? 602 01:09:46,041 --> 01:09:47,500 Kau, 603 01:09:48,708 --> 01:09:51,125 di depan semua orang Jerman itu... 604 01:09:55,000 --> 01:09:57,916 berteriak bahwa kau akan buang Sus ke dermaga Willem 605 01:09:58,000 --> 01:10:00,916 dan masih ada ruang di sebelah perwira yang mati itu. 606 01:10:06,208 --> 01:10:08,666 Jika mereka memeriksa dermaga, tamatlah kita. 607 01:10:09,583 --> 01:10:10,958 Kita semua. 608 01:10:18,666 --> 01:10:21,750 Mungkin saja mereka tidak mengerti ocehanmu. 609 01:10:23,500 --> 01:10:27,750 - Tapi mereka mungkin mengaitkan info itu. - Jean bisa mengaitkan info itu. 610 01:10:28,875 --> 01:10:31,416 Dia melihat kita bersama perwira Feldgendarm itu. 611 01:10:33,791 --> 01:10:35,375 Mereka tahu perbuatan kita. 612 01:10:36,416 --> 01:10:41,750 - Kita harus sembunyi. - Aku sudah muak. Itu tak akan membantu. 613 01:10:41,833 --> 01:10:46,416 Lode, kenakan seragammu dan pergi bekerja. Ayo. 614 01:10:47,041 --> 01:10:48,208 Kau juga. 615 01:10:49,916 --> 01:10:52,958 Ayo, Maurice, tenangkan dirimu. 616 01:10:53,041 --> 01:10:55,791 Tenangkan dirimu, kubilang! Ayo! 617 01:11:15,708 --> 01:11:17,541 Kau tidak membantuku di sana. 618 01:11:44,291 --> 01:11:45,541 Ikut denganku. 619 01:12:04,666 --> 01:12:08,000 Itu dia, pria yang disegani. 620 01:12:09,208 --> 01:12:14,041 Si Buas. Jago minum terhebat di Antwerpen. 621 01:12:15,416 --> 01:12:18,041 Apa tidurmu nyenyak? Pengar? 622 01:12:20,041 --> 01:12:22,875 Jangan hanya berdiri di sana, ayo maju. Majulah. 623 01:12:27,375 --> 01:12:31,708 Seberapa baik kau mengetahui sejarah lokalmu? 624 01:12:31,791 --> 01:12:36,958 Apa kau tahu dermaga Willem dibangun pada tahun 1803 oleh Napoleon sendiri, 625 01:12:37,041 --> 01:12:40,750 tapi baru dioperasikan sepuluh tahun kemudian? Kau tahu itu? 626 01:12:42,166 --> 01:12:46,750 Apa kau juga tahu bahwa itu tak sedalam yang diharapkan? 627 01:12:46,833 --> 01:12:50,041 Hanya enam meter. Tidak ada arus. 628 01:12:52,750 --> 01:12:56,500 Kenapa kukatakan ini kepadamu? Aku ingin menunjukkan sesuatu. 629 01:12:58,791 --> 01:13:04,541 Kami menemukan ini di jaket perwira yang dibunuh. 630 01:13:04,625 --> 01:13:06,458 Surat perintahnya. 631 01:13:06,541 --> 01:13:12,583 Kau bisa lihat, dia ditugaskan menangkap beberapa orang yang menolak untuk bekerja. 632 01:13:12,666 --> 01:13:18,541 Kau tahu peraturannya. Untuk itu dia perlu meminta pengawalan polisi. Kemarilah. 633 01:13:19,250 --> 01:13:23,666 Dari kantor polisimu. Apa kau tahu soal ini? 634 01:13:30,166 --> 01:13:32,625 Kenapa kau berhenti? Ikut denganku. 635 01:13:34,125 --> 01:13:38,291 Ada hal lain yang ingin kutunjukkan, jika boleh. 636 01:14:14,458 --> 01:14:18,666 Kau tahu betapa kecewanya aku saat mayat ini ditemukan? 637 01:14:19,541 --> 01:14:23,875 Kasus pembunuhan sudah ditutup. Pembalasan sudah dilakukan. 638 01:14:23,958 --> 01:14:26,375 Orang-orang komunis itu sudah dihukum. 639 01:14:26,458 --> 01:14:30,416 Tapi sekarang aku harus memulai penyelidikan dari awal lagi. 640 01:14:32,125 --> 01:14:37,333 Tapi bagaimanapun, itulah peranku dalam kisah ini. 641 01:14:38,833 --> 01:14:41,458 Aku belum tahu apa peranmu di dalamnya. 642 01:14:42,791 --> 01:14:44,208 Mungkin kau tahu? 643 01:14:46,333 --> 01:14:47,916 Kemari. 644 01:15:21,083 --> 01:15:22,833 Tukang susu kita. 645 01:15:25,375 --> 01:15:26,750 Silakan duduk. 646 01:15:31,208 --> 01:15:33,625 Rekanmu masih menyangkal 647 01:15:33,708 --> 01:15:38,083 bahwa perwira Feldgendarm yang dibunuh itu muncul di kantor polisi kalian. 648 01:15:39,625 --> 01:15:41,208 Kau percaya kepadanya? 649 01:15:45,708 --> 01:15:46,958 Kami tidak percaya. 650 01:16:04,625 --> 01:16:08,083 Perwira Feldgendarm itu terlihat menuju ke kantor polisi kalian. 651 01:16:09,583 --> 01:16:12,875 Kami tidak melihatnya. Itu bukan kantor polisi kami. 652 01:16:29,041 --> 01:16:32,666 Di kantor polisi kalian, tak ada yang melihatnya saat masih hidup. 653 01:16:33,583 --> 01:16:36,666 Tapi kau tahu 654 01:16:37,916 --> 01:16:40,291 mayatnya ada di dermaga Willem. 655 01:16:42,958 --> 01:16:44,666 Aku mabuk saat itu. 656 01:16:44,750 --> 01:16:50,416 Tapi, informasimu benar. Bagaimana bisa? 657 01:16:55,833 --> 01:17:00,791 - Aku mendengarnya di suatu tempat. - Mendengarnya. Bagus. Dari siapa? 658 01:17:02,500 --> 01:17:03,791 Dari dia? 659 01:17:26,583 --> 01:17:29,083 Ada yang ingin kau katakan sekarang? 660 01:17:33,500 --> 01:17:34,666 Tidak? 661 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Ikut denganku. 662 01:17:45,125 --> 01:17:48,208 Siapa yang lihat perwira Feldgendarm itu? Kau atau dia? 663 01:17:48,291 --> 01:17:50,166 Kau atau dia? 664 01:17:50,250 --> 01:17:51,833 Atau kalian berdua? 665 01:18:17,583 --> 01:18:20,958 Aku melihat dua beruang... 666 01:18:21,041 --> 01:18:23,333 ... mengoles mentega seperti itu 667 01:18:33,375 --> 01:18:37,583 Aku berdiri di sana dan melihatnya 668 01:19:09,166 --> 01:19:10,875 Jean tidak melakukan apa pun. 669 01:19:12,583 --> 01:19:16,583 Senang melihat kalian saling melindungi. Percayalah, itu berharga. 670 01:19:16,666 --> 01:19:22,791 - Bukan melindungi. Aku percaya kepadanya. - Tidak masalah apakah Jean pelakunya. 671 01:19:24,166 --> 01:19:28,375 Kami memang mau menyingkirkannya dan ini alasan yang kami tunggu. 672 01:19:28,458 --> 01:19:32,291 Tapi haruskah aku memberitahumu kenapa kau masih di sini? 673 01:19:32,375 --> 01:19:35,666 Kami melihat beberapa perwira sudah bergabung dengan Perlawanan. 674 01:19:35,750 --> 01:19:38,541 Para anggota Brigade Putih. 675 01:19:38,625 --> 01:19:41,500 Apa kau kebetulan berhubungan dengan salah satunya? 676 01:19:41,583 --> 01:19:43,625 Aku mengatakan yang sebenarnya. 677 01:19:45,916 --> 01:19:51,541 Aku tidak yakin sepenuhnya. Tapi aku siap untuk terus berpura-pura. 678 01:19:56,166 --> 01:19:58,458 Temanmu... 679 01:19:59,333 --> 01:20:00,666 Yvette. 680 01:20:01,666 --> 01:20:03,083 Benar? 681 01:20:04,083 --> 01:20:06,916 Dia benar-benar seorang... 682 01:20:08,416 --> 01:20:10,458 wanita yang sangat cantik. 683 01:20:11,333 --> 01:20:14,166 Memesona di lantai dansa. 684 01:20:14,250 --> 01:20:19,041 Kudengar dia kakak dari rekanmu, Metdepenningen. 685 01:20:22,750 --> 01:20:29,208 Apa dia mungkin tahu sesuatu tentang perwiraFeldgendarm itu? 686 01:20:34,916 --> 01:20:37,083 Aku menyukaimu. 687 01:20:39,125 --> 01:20:40,500 Kupikir begitu/ 688 01:20:41,458 --> 01:20:44,541 Aku mencoba membantumu. 689 01:20:45,583 --> 01:20:47,875 Kau punya keluarga yang baik. 690 01:20:48,708 --> 01:20:50,833 Kau punya pacar yang cantik. 691 01:20:52,166 --> 01:20:56,083 Jika kau dan dia ingin punya masa depan, 692 01:20:56,166 --> 01:20:59,375 sudah saatnya kau memilih memihak siapa. 693 01:21:05,208 --> 01:21:08,291 Jean sudah ditangkap. 694 01:21:08,375 --> 01:21:11,291 Aku hanya tahu dia mencari masalah. 695 01:21:11,375 --> 01:21:13,291 Gust benar. 696 01:21:13,375 --> 01:21:16,833 Jika kau menentang otoritas, jangan bekerja jadi polisi. 697 01:21:16,916 --> 01:21:19,833 Maksudmu dia kurang berkolaborasi. 698 01:21:19,916 --> 01:21:21,375 Bagaimana pun... 699 01:21:23,291 --> 01:21:27,541 Jika ada seseorang di sini yang bisa membuktikan Jean tidak bersalah, 700 01:21:27,625 --> 01:21:29,083 atau sebaliknya, 701 01:21:30,208 --> 01:21:33,166 sekaranglah waktunya untuk bicara. 702 01:22:11,125 --> 01:22:15,625 Duduklah, Nak. Di sana. Di kursi itu. 703 01:22:33,875 --> 01:22:35,750 Ini dia. 704 01:22:37,500 --> 01:22:39,750 Anak yang hilang. 705 01:22:43,083 --> 01:22:45,416 Kau tahu perumpamaan itu, 'kan? 706 01:22:48,583 --> 01:22:52,625 - Tuan Versch... - Bisa kita serius? 707 01:22:52,708 --> 01:22:54,500 Pihak kita 708 01:22:55,625 --> 01:22:57,666 sedang menang. 709 01:22:58,625 --> 01:23:01,583 Waktuku sedang menang. 710 01:23:04,458 --> 01:23:07,875 Apa yang kau lakukan? Kau bongkar sendiri perbuatanmu. 711 01:23:07,958 --> 01:23:09,833 Kau juga membongkar perbuatanku. 712 01:23:12,125 --> 01:23:15,375 Kau tahu apa akibatnya bagiku? Kau bisa saja jadi putraku. 713 01:23:16,541 --> 01:23:19,916 Apa kau mengerti? Tidak. 714 01:23:21,333 --> 01:23:23,791 Kau tak mengerti. Baiklah... 715 01:23:30,375 --> 01:23:32,666 Aku akan memberimu satu kesempatan lagi. 716 01:23:34,291 --> 01:23:39,541 Peluang nyata untuk oportunis sejati sepertimu. 717 01:23:39,625 --> 01:23:44,416 Ini kesempatan terakhirmu untuk memperbaiki kesalahanmu. 718 01:23:55,791 --> 01:23:58,000 Bunuh tikus-tikus itu. 719 01:24:02,250 --> 01:24:06,708 Bunuh tikus itu untukku. Bunuh wanita Yahudi ini, 720 01:24:06,791 --> 01:24:13,041 tikus kotor yang bau ini, untukku. Kau akan membunuh mereka, untukku! 721 01:28:15,583 --> 01:28:17,125 Berdansa. 722 01:28:23,291 --> 01:28:25,083 Pendaratan yang lembut. 723 01:28:35,458 --> 01:28:37,666 Teman-teman, kita akan mendaki gunung. 724 01:29:36,125 --> 01:29:40,750 Orang ini diturunkan dari kereta menuju Brussel. 725 01:29:40,833 --> 01:29:44,333 Dia punya kartu identitas Belgia, pemalsuan yang cukup bagus, 726 01:29:44,416 --> 01:29:46,583 tapi dia disunat. 727 01:29:46,666 --> 01:29:48,125 Seorang Yahudi. 728 01:29:48,916 --> 01:29:50,833 Nama aslinya Lizke. 729 01:30:03,791 --> 01:30:05,208 Ikut denganku. 730 01:30:08,375 --> 01:30:11,500 Kebetulan, kami baru menangkap pemalsunya. 731 01:30:12,458 --> 01:30:19,458 Dia butuh waktu kurang dari satu menit untuk mengkhianati orang yang menyuruhnya. 732 01:30:35,041 --> 01:30:38,500 Apa kau kebetulan mengenal orang 733 01:30:38,583 --> 01:30:40,833 yang disebut Valentino? 734 01:30:42,500 --> 01:30:46,291 Atau siapa yang dikenal sebagai Valentino? Tidak? 735 01:30:48,416 --> 01:30:50,625 Bagaimana dengan Bianca? 736 01:30:51,375 --> 01:30:53,166 Masih tidak. 737 01:30:53,250 --> 01:30:55,458 Lalu Angelo? 738 01:31:01,833 --> 01:31:03,500 Angelo. 739 01:31:04,500 --> 01:31:06,583 Keluarkan aku dari sini. 740 01:31:06,666 --> 01:31:08,416 Angelo? 741 01:31:09,791 --> 01:31:14,416 Kau... Keluarkan aku dari sini, Nak. 742 01:31:18,250 --> 01:31:22,083 - Dia tak tahu yang dia katakan. - Berhentilah menghinaku lagi. 743 01:31:26,083 --> 01:31:28,291 Kau adalah Angelo. 744 01:31:28,375 --> 01:31:31,416 Putra tukang daging itu adalah Valentino. 745 01:31:31,500 --> 01:31:35,416 Lalu Bianca, aku sudah melihatnya berdansa, 'kan? 746 01:32:03,333 --> 01:32:06,416 - Apa yang kau inginkan dariku? - Biar kujelaskan. 747 01:32:06,500 --> 01:32:11,458 Aku akan pastikan kau, kekasihmu, dan keluargamu selamat dari ini. 748 01:32:11,541 --> 01:32:16,750 Tapi untuk itu, kau harus membantuku. Mengerti? Bagaimana menurutmu? 749 01:32:30,750 --> 01:32:34,583 Apa kau percaya aku sungguh tertarik pada bibimu? 750 01:32:38,416 --> 01:32:42,083 Kau pikir aku tidak tahu orang Yahudi bersembunyi di gudang anggur itu? 751 01:32:43,916 --> 01:32:47,625 Seperti yang kuperkirakan, semuanya berkaitan di sini! 752 01:32:51,833 --> 01:32:55,500 Kau mau menyelamatkan nyawamu dan keluargamu. 753 01:32:55,583 --> 01:32:57,875 Itu menjadikanmu pria sejati. 754 01:32:57,958 --> 01:33:01,041 Yang tahu apa artinya mengorbankan sesuatu. 755 01:33:01,916 --> 01:33:06,333 Yang tahu apa artinya melindungi seseorang dan tahu itu adalah bisnis kotor. 756 01:33:06,416 --> 01:33:09,250 Ketika kau memahami itu, 757 01:33:09,333 --> 01:33:15,291 maka suatu hari, kau bisa bercermin dan melihat seorang pria sejati. 758 01:33:18,208 --> 01:33:20,125 Kau harus memilih. 759 01:33:21,208 --> 01:33:22,708 Jadi... 760 01:33:25,041 --> 01:33:26,458 apa pilihanmu? 761 01:34:12,166 --> 01:34:14,041 Kau masih hidup. 762 01:34:32,333 --> 01:34:34,166 Lizke sudah tewas. 763 01:34:43,583 --> 01:34:45,416 Myriam sudah tewas. 764 01:34:46,500 --> 01:34:48,541 Gadis kecil itu juga, mungkin. 765 01:34:53,000 --> 01:34:54,833 Mereka menangkap Profesor. 766 01:34:59,208 --> 01:35:01,666 Orang Jerman tahu segalanya. 767 01:35:01,750 --> 01:35:04,375 Mereka mengetahui semuanya dari Profesor. 768 01:35:07,375 --> 01:35:10,750 Ini sudah berakhir. Sudah tamat. 769 01:35:12,666 --> 01:35:14,958 Mungkin, ya. 770 01:35:19,208 --> 01:35:21,458 Tapi kita bisa selamat dari ini. 771 01:35:24,250 --> 01:35:27,791 Gregor ingin aku beri kalian dan anggota Perlawanan lainnya 772 01:35:29,333 --> 01:35:31,375 informasi palsu. 773 01:35:33,625 --> 01:35:35,458 Ada penggerebekan pada hari Sabtu. 774 01:35:35,541 --> 01:35:39,375 Dia ingin kita beri tahu lokasi yang salah kepada orang-orang Yahudi itu. 775 01:35:39,458 --> 01:35:42,416 Kita harus mencari tahu di mana lokasi sebenarnya. 776 01:35:44,291 --> 01:35:46,000 Aku sudah tahu. 777 01:35:46,958 --> 01:35:49,125 Aku tahu alamat yang sebenarnya. 778 01:35:51,583 --> 01:35:55,125 Tapi jika kuberikan alamat itu, kita mati. 779 01:36:02,625 --> 01:36:04,208 Berikan alamatnya kepadaku. 780 01:36:08,708 --> 01:36:13,375 Aku tidak akan pernah, sampai kapan pun, memaafkan diriku sendiri. 781 01:36:13,458 --> 01:36:15,458 Kau mengerti? 782 01:36:15,541 --> 01:36:17,208 Berikan alamatnya kepadaku. 783 01:36:21,333 --> 01:36:23,333 Aku tidak peduli soal mati. 784 01:36:25,333 --> 01:36:28,458 Aku ingin kalian berdua yang memutuskan. 785 01:36:29,583 --> 01:36:31,916 Karena kau tidak bisa memutuskan sendiri. 786 01:36:33,750 --> 01:36:36,041 Karena ini tentang bertahan hidup. 787 01:36:42,166 --> 01:36:44,083 Jangan menuruti hati nurani. 788 01:36:53,583 --> 01:36:57,500 Itukah yang akan kau katakan kepada anakmu? 789 01:37:06,458 --> 01:37:07,833 Karena... 790 01:37:09,083 --> 01:37:10,708 aku tak mau. 791 01:37:17,583 --> 01:37:19,541 Aku lebih baik mati. 792 01:37:20,541 --> 01:37:22,291 Berikan alamatnya kepadaku. 793 01:37:26,291 --> 01:37:27,958 Pelikaanstraat. 794 01:37:38,208 --> 01:37:39,541 Yvette. 795 01:37:42,416 --> 01:37:43,958 Tetaplah di sini. 796 01:37:47,625 --> 01:37:49,000 Biarkan dia pergi. 797 01:37:53,916 --> 01:37:55,708 Kita akan selamat dari ini. 798 01:37:58,750 --> 01:38:01,000 Kita akan selamat dari ini. 799 01:38:04,375 --> 01:38:08,291 - Lokasinya Pelikaanstraat. - Aku diberi tahu Terliststraat. 800 01:38:08,375 --> 01:38:12,208 Bukan. Mereka ingin kita percaya itu, tapi sebenarnya Pelikaanstraat. 801 01:38:12,291 --> 01:38:17,291 - Seseorang membocorkannya ke Profesor. - Kami tahu dari Geheime Feldpolizei. 802 01:38:17,375 --> 01:38:19,291 Dari Gregor Schnabel sendiri. 803 01:38:21,625 --> 01:38:24,333 Pastikan orang-orang Yahudi itu tahu. 804 01:38:33,333 --> 01:38:35,000 Aku tidak mau melakukan ini. 805 01:38:36,041 --> 01:38:38,750 Aku juga tidak mau. Jadi? 806 01:38:54,541 --> 01:38:58,041 Perubahan rencana. Orang Jerman tidak akan datang. 807 01:38:59,708 --> 01:39:03,958 Balai Kota memberi kita perintah untuk mengambil alih operasi. 808 01:39:04,041 --> 01:39:06,958 Penggerebekan akan dipindahkan ke Terliststraat. 809 01:39:07,041 --> 01:39:11,333 Kita tarik orang Yahudi dari rumah mereka dan lempar mereka ke dalam truk. Jelas? 810 01:39:12,375 --> 01:39:14,000 Satu hal lagi. 811 01:39:14,083 --> 01:39:17,458 Tanpa kehadiran orang Jerman, orang Yahudi tak akan bekerja sama. 812 01:39:17,541 --> 01:39:19,625 Kita lihat saja nanti. 813 01:39:19,708 --> 01:39:23,250 Benar, Gust. Sebaiknya mereka tidak mempersulit kita. 814 01:39:23,333 --> 01:39:27,500 Jangan biarkan mereka mengatur kita. Mengerti? Bubar. 815 01:39:27,583 --> 01:39:29,500 Apa kita akan melakukan ini? 816 01:39:30,500 --> 01:39:33,166 Berarti kita harus terus melakukan ini. 817 01:39:36,333 --> 01:39:38,250 Jika kita tidak melakukan ini... 818 01:39:40,583 --> 01:39:42,083 lalu apa? 819 01:39:45,250 --> 01:39:46,500 Ayo. 820 01:39:48,333 --> 01:39:51,083 Semua orang Yahudi naik ke truk! Lebih cepat! 821 01:39:52,458 --> 01:39:55,541 - Lebih cepat! - Keluar. Jangan buang waktu! 822 01:40:01,291 --> 01:40:03,750 Keluar. Ayo. Naik truk. 823 01:40:05,625 --> 01:40:08,625 - Ayo tangkap tikus-tikus itu. - Cepat! 824 01:40:16,208 --> 01:40:19,458 Ikutlah dengan tenang. Jangan mempersulit. 825 01:40:19,541 --> 01:40:24,875 Ayo, Kawan. Tarik celanamu. Tarik celanamu, Kawan. 826 01:40:24,958 --> 01:40:28,041 Ayo. Ikutlah denganku. 827 01:40:28,125 --> 01:40:31,666 Wils, Metdepenningen, apa yang kalian lihat? 828 01:40:31,750 --> 01:40:33,708 - Lakukan tugas kalian. - Naiklah. 829 01:40:33,791 --> 01:40:34,958 Sialan. 830 01:40:37,000 --> 01:40:38,291 Naik! 831 01:40:41,416 --> 01:40:44,375 Apa masalahmu? Apa yang kau tunggu? 832 01:41:07,875 --> 01:41:12,291 Wils. Lihat ini. Sialan. 833 01:41:12,375 --> 01:41:15,250 Ini layak digambar, 'kan? Ayo. 834 01:41:19,250 --> 01:41:24,541 Cepat! Jika kalian tidak berbuat apa pun, kulempar kalian berdua ke bawah truk! 835 01:41:34,500 --> 01:41:37,250 Ke truk. Ayo! 836 01:41:38,958 --> 01:41:41,708 Aku sudah muak dengan semua ini! 837 01:41:41,791 --> 01:41:46,041 - Berhenti mengeluh. - Aku akan mengamuk. Lepaskan aku! 838 01:41:53,291 --> 01:41:54,875 Ayo, naik! 839 01:41:55,666 --> 01:41:57,625 - Jangan. - Naik! 840 01:42:03,916 --> 01:42:08,041 Kerja yang bagus. Masih banyak tikus di lantai atas. 841 01:42:14,708 --> 01:42:16,708 Ayo. Cepat! 842 01:42:23,958 --> 01:42:25,541 Di lantai atas. 843 01:43:18,125 --> 01:43:19,916 Aku tidak sanggup melakukan ini. 844 01:43:20,833 --> 01:43:24,375 Aku tak sanggup melakukan ini. Ini tak mungkin. 845 01:43:30,625 --> 01:43:33,958 - Gaston, bawa anak-anak itu ke truk. - Aku tak bisa! 846 01:43:34,041 --> 01:43:36,666 Bawa anak-anak itu ke truk! 847 01:43:43,000 --> 01:43:45,916 Ini, pegang bayi ini. Sudah kau pegang? 848 01:43:47,500 --> 01:43:51,708 Jangan, tinggalkan mereka di sini. Tolong tinggalkan mereka di sini. Kumohon. 849 01:43:51,791 --> 01:43:53,416 Dasar pengecut! 850 01:44:07,208 --> 01:44:09,625 - Pegang anak ini. - Naik truk! 851 01:44:10,916 --> 01:44:12,125 Ayo! 852 01:44:23,458 --> 01:44:27,333 Masih banyak tempat. Naik! 853 01:44:28,291 --> 01:44:29,166 Naik! 854 01:44:32,250 --> 01:44:35,875 Dorong mereka. Ada banyak tempat. 855 01:44:53,541 --> 01:44:57,916 Wil, kau mau ke mana? Pengkhianat! 856 01:45:15,166 --> 01:45:16,458 Yvette? 857 01:45:18,208 --> 01:45:19,583 Yvette! 858 01:47:03,083 --> 01:47:06,208 Setelah itu, semua orang tutup mulut. 859 01:47:07,833 --> 01:47:10,583 Hari kemarin langsung menjadi sejarah. 860 01:47:12,041 --> 01:47:16,041 Karena kami harus melanjutkan hidup. Begitulah kata mereka. 861 01:47:16,125 --> 01:47:17,916 Tidak ada jalan lain. 862 01:47:18,583 --> 01:47:20,208 Itu benar. 863 01:47:21,916 --> 01:47:23,583 Tidak ada jalan lain. 864 01:52:30,000 --> 01:52:35,000 Terjemahan subtitle oleh Sulaiman