1
00:00:48,291 --> 00:00:50,916
Mereka bilang sejarah itu penting.
2
00:00:52,208 --> 00:00:56,375
Di sekolah, aku harus menghafal
tanggal dan nama.
3
00:00:56,458 --> 00:01:00,458
Karena itu, mereka bilang, adalah sejarah.
4
00:01:00,541 --> 00:01:03,083
Tahun terjadinya pertempuran.
5
00:01:03,166 --> 00:01:08,500
Tanggal matinya para pemimpin zalim
yang melakukan kekejian bertahun-tahun.
6
00:01:08,583 --> 00:01:10,000
Segala macam.
7
00:01:11,583 --> 00:01:16,125
Tapi tidak ada yang tahu
apa sejarah sebenarnya.
8
00:01:16,208 --> 00:01:17,916
Kau mengerti maksudku?
9
00:01:18,958 --> 00:01:20,166
Tidak.
10
00:01:21,083 --> 00:01:23,500
Kau harus melihatnya sendiri.
11
00:01:24,708 --> 00:01:30,041
Orang bilang, "Kau selamat dari perang.
Bahkan menjadi polisi. Hebat."
12
00:01:30,125 --> 00:01:34,083
Yang lainnya bilang, "Kau berengsek,
kau seharusnya melakukan ini atau itu.
13
00:01:34,166 --> 00:01:36,125
Kenapa kau biarkan itu terjadi?"
14
00:01:37,125 --> 00:01:38,708
Kau tahu apa itu?
15
00:01:39,541 --> 00:01:41,750
Orang-orang selalu menghakimi.
16
00:01:43,000 --> 00:01:44,750
Selalu mau tahu faktanya.
17
00:01:45,875 --> 00:01:48,000
Tapi ketika kau mengalaminya,
18
00:01:49,000 --> 00:01:52,083
ketika kau tidak tahu
apa yang akan terjadi besok,
19
00:01:52,166 --> 00:01:56,875
dan tidak ada yang tahu,
baik kau atau aku,
20
00:01:58,125 --> 00:02:00,833
maka kau tidak tahu apa pun.
21
00:02:00,916 --> 00:02:04,291
Selamat datang di Kepolisian Antwerpen.
22
00:02:06,583 --> 00:02:10,875
Kalian adalah mediator
antara rakyat kita dan Jerman.
23
00:02:11,916 --> 00:02:17,875
Seragam kalian perlambang rasa hormat,
jadi jaga kebersihannya. Juga diri kalian.
24
00:02:19,458 --> 00:02:23,666
Kalian harus melaporkan segalanya
kepada atasan kalian dulu.
25
00:02:24,916 --> 00:02:29,708
Kalian harus mengikuti perintah mereka
sampai ke hal terkecil, tentunya.
26
00:02:29,791 --> 00:02:31,166
Mengerti?
27
00:02:32,000 --> 00:02:35,125
Sekian, itu bagian resminya.
28
00:02:35,208 --> 00:02:38,125
Sekarang bagian tidak resminya.
Clement, tutup pintunya.
29
00:02:38,208 --> 00:02:44,500
Semuanya, ketahuilah bahwa
saat kalian turun ke jalan besok,
30
00:02:45,375 --> 00:02:49,166
pelatihan ekstensif kalian
selama dua setengah minggu ini
31
00:02:49,250 --> 00:02:52,791
akan tidak berguna sedikit pun.
32
00:02:53,833 --> 00:02:55,625
Sama sekali tidak berguna.
33
00:02:56,208 --> 00:03:00,791
Karena hanya ada satu hal
yang perlu kalian ingat.
34
00:03:00,875 --> 00:03:02,541
Hanya satu.
35
00:03:04,166 --> 00:03:08,500
Aku melihat dua beruang mengoles
roti mereka dengan mentega
36
00:03:08,583 --> 00:03:11,208
Sungguh hal yang menakjubkan
37
00:03:11,291 --> 00:03:14,250
Ayo menyanyi bersama.
Itu sebuah keajaiban
38
00:03:14,333 --> 00:03:18,625
Ayo, bernyanyi bersama, semuanya.
Sebuah keajaiban besar
39
00:03:18,708 --> 00:03:22,583
Ayo, semuanya.
B eruang bisa mengoles mentega seperti itu
40
00:03:24,041 --> 00:03:26,166
Semuanya. Dieter.
41
00:03:26,250 --> 00:03:29,500
Aku berdiri di sana dan melihatnya
42
00:03:29,583 --> 00:03:32,958
Kalian dengar itu?
"Aku berdiri di sana dan melihatnya?"
43
00:03:33,541 --> 00:03:37,541
Itulah yang perlu kalian ingat.
44
00:03:37,625 --> 00:03:41,208
Kalian berdiri di sana dan hanya melihat.
45
00:03:44,458 --> 00:03:49,416
- Sebesar apa bokong bibimu Alice?
- Pasti sebesar ini, menurutku.
46
00:03:49,500 --> 00:03:51,416
Sangat sempurna.
47
00:03:51,500 --> 00:03:57,166
Tunggu, inilah yang terjadi. Bibi Alice
membungkuk dan saat dia begitu,
48
00:03:57,250 --> 00:04:00,375
dia menatap mataku. Dia terus menatap.
49
00:04:00,458 --> 00:04:02,250
Dia berdiri di sana seperti ini.
50
00:04:02,333 --> 00:04:03,791
Kalian mengerti?
51
00:04:12,625 --> 00:04:14,250
Itu bokong yang besar.
52
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
Apa itu dia?
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,625
Apa itu dia?
54
00:04:21,166 --> 00:04:22,750
Tiga franc untuk satu gambar.
55
00:04:43,125 --> 00:04:44,750
Prajurit!
56
00:04:56,375 --> 00:05:01,666
Ada orang-orang yang menolak bekerja
di alamat ini. Mereka harus ditangkap.
57
00:05:01,750 --> 00:05:02,833
Antar aku ke sana.
58
00:05:04,166 --> 00:05:07,458
- Mereka selalu kerja berpasangan, 'kan?
- Kupikir juga begitu.
59
00:05:07,541 --> 00:05:09,375
Apa yang kalian bicarakan?
60
00:05:10,291 --> 00:05:12,166
Ayo cepat.
61
00:05:12,250 --> 00:05:14,291
Ini memang terlihat seperti perintah.
62
00:05:15,208 --> 00:05:17,083
Kau lucu.
63
00:05:18,125 --> 00:05:20,041
Apa yang kalian tunggu?
64
00:05:21,583 --> 00:05:23,583
- Ayo pergi.
- Bagus.
65
00:05:51,541 --> 00:05:53,000
Chaim Lizke?
66
00:05:54,500 --> 00:05:56,291
- Ya.
- Kau harus ikut dengan kami.
67
00:05:57,041 --> 00:06:00,708
Aku? Untuk apa?
Tuan-tuan, pasti ada kesalahan.
68
00:06:00,791 --> 00:06:02,000
Sekarang.
69
00:06:02,666 --> 00:06:07,041
- Bisa kulihat surat perintahmu?
- Tidak kuperlihatkan kepada orang Yahudi.
70
00:06:07,875 --> 00:06:13,833
Aku mengerti. Kau mau uang.
Kalau begitu, sebaiknya kau masuk.
71
00:06:14,625 --> 00:06:16,333
Masuklah.
72
00:06:16,416 --> 00:06:18,750
Jangan ada yang meninggalkan rumah ini.
73
00:06:23,541 --> 00:06:25,041
Di mana uangnya?
74
00:06:25,875 --> 00:06:29,166
Di sini. Ikuti aku. Uangnya di sini.
75
00:06:30,375 --> 00:06:34,083
Biarkan aku lewat. Aku mau titipkan dia
kepada para tetangga.
76
00:06:34,166 --> 00:06:35,291
Kumohon.
77
00:06:37,125 --> 00:06:38,500
Kumohon.
78
00:06:49,916 --> 00:06:53,083
- Jeanne, bisa dia tinggal bersamamu?
- Myriam.
79
00:06:53,166 --> 00:06:57,166
- Aku akan kembali secepatnya. Ya?
- Tentu saja. Kemari.
80
00:06:57,250 --> 00:07:01,250
Jangan takut. Ibu akan segera kembali.
81
00:07:02,125 --> 00:07:03,916
Ayo, Sayang.
82
00:07:31,291 --> 00:07:32,625
Tidak.
83
00:07:41,000 --> 00:07:46,208
- Ibu. Lepaskan aku!
- Tenang. Diamlah.
84
00:07:46,291 --> 00:07:48,291
- Ibu!
- Tolong, tenanglah.
85
00:07:50,583 --> 00:07:52,375
Aku tidak punya banyak waktu, Pak.
86
00:07:52,458 --> 00:07:57,250
Tunggu. Tolong tunggu. Kumohon. Aku tahu...
87
00:07:57,333 --> 00:07:59,625
Aku sudah muak dengan permainanmu.
88
00:07:59,708 --> 00:08:03,166
Kau dengar aku?
Atau kutembak kau sekarang juga!
89
00:08:03,250 --> 00:08:04,666
Mengerti?
90
00:08:04,750 --> 00:08:07,000
Kami orang baik.
Aku tahu di mana uang itu.
91
00:08:07,083 --> 00:08:09,500
- Benar, sekarang kau ingat.
- Ya.
92
00:08:11,625 --> 00:08:13,625
Kumohon.
93
00:08:13,708 --> 00:08:15,833
- Jangan macam-macam lagi!
- Kumohon.
94
00:08:15,916 --> 00:08:17,541
Keluar!
95
00:08:51,583 --> 00:08:54,916
{\an8}TIDAK ADA UNTUK HITLER
INI MAKANAN KAMI!
96
00:09:01,333 --> 00:09:05,916
Sial. Pilku. Jangan ada yang bergerak!
97
00:09:20,291 --> 00:09:21,708
Berhenti!
98
00:09:21,791 --> 00:09:24,625
Hentikan dia, Bodoh!
99
00:09:37,541 --> 00:09:39,000
Sial!
100
00:09:47,750 --> 00:09:50,708
Dasar wanita bodoh!
101
00:09:56,500 --> 00:09:59,583
Dasar bodoh. Lepaskan!
102
00:10:06,166 --> 00:10:08,041
Lepaskan aku!
103
00:10:08,125 --> 00:10:10,791
Lepaskan aku! Ibu!
104
00:10:10,875 --> 00:10:14,291
- Apa yang kau lakukan?
- Pecinta Yahudi hina!
105
00:10:18,125 --> 00:10:19,541
Ibu!
106
00:10:26,125 --> 00:10:30,000
- Lihat yang sudah kau lakukan!
- Kumohon, jangan.
107
00:10:30,833 --> 00:10:33,333
- Pecinta Yahudi hina!
- Kumohon!
108
00:10:33,416 --> 00:10:35,166
Lihat yang sudah kau lakukan!
109
00:11:18,708 --> 00:11:20,125
Ayah.
110
00:12:05,833 --> 00:12:07,500
Wilfried?
111
00:12:07,583 --> 00:12:09,000
Ini bukan penampungan.
112
00:12:11,291 --> 00:12:15,708
Kau menghasilkan uang, tapi tak berarti
bisa melakukan apa pun semaumu.
113
00:12:17,791 --> 00:12:19,541
Apa yang terjadi denganmu?
114
00:12:25,166 --> 00:12:28,333
- Ayo, kau harus pergi.
- Lode?
115
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
Ke mana saja kau semalaman?
116
00:12:37,125 --> 00:12:40,583
Kemarilah, Dik. Apa yang terjadi?
117
00:13:21,166 --> 00:13:25,041
- Seorang perwira SS, kata mereka.
- Bukan, Bodoh, perwira Feldgendarm.
118
00:13:25,125 --> 00:13:28,291
Orang-orang dengan pelat besi
di sekeliling leher mereka.
119
00:13:28,375 --> 00:13:32,375
- Sepertinya dia menghilang di sini.
- Bagaimana bisa, di sini?
120
00:13:32,458 --> 00:13:36,250
- Di lingkungan ini. Distrik keenam.
- Sedang bertugas atau tidak?
121
00:13:36,333 --> 00:13:39,791
Pikirkanlah. Kalian, cepat masuk.
122
00:13:39,875 --> 00:13:46,500
Bodoh. Siapa yang pergi ke kawasan Yahudi
sendirian, hanya untuk bersenang-senang?
123
00:13:46,583 --> 00:13:49,875
Mungkin dia mengunjungi
seorang gadis atau apalah.
124
00:13:50,708 --> 00:13:52,208
Ayo.
125
00:13:52,291 --> 00:13:57,875
Ini memang kisah yang sangat menarik.
126
00:13:57,958 --> 00:14:02,458
- Menurutku semuanya sangat aneh.
- Benar.
127
00:14:02,541 --> 00:14:08,458
Kuanggap kau sudah bertanya-tanya sedikit.
128
00:14:09,708 --> 00:14:12,541
Tidak ada yang perlu ditanyakan.
Aku di sini waktu itu
129
00:14:12,625 --> 00:14:16,916
dan kami tidak lihat perwira Feldgendarm.
Itu yang kukatakan kepadamu.
130
00:14:18,791 --> 00:14:22,791
- Dia bilang kami tidak...
- Kau pikir kami bodoh?
131
00:14:24,750 --> 00:14:27,541
Perwira Feldgendarm yang hilang itu
diberi perintah
132
00:14:27,625 --> 00:14:30,541
untuk meminta pengawalan polisi dulu.
133
00:14:30,625 --> 00:14:33,958
Kantor polisi ini berada di rutenya.
134
00:14:34,041 --> 00:14:37,291
- Ambil buku catatan.
- Ya, akan kuambil...
135
00:14:38,250 --> 00:14:40,416
Apa kata rekannya?
136
00:14:40,500 --> 00:14:44,000
Karena mereka selalu
berpatroli berpasangan, 'kan?
137
00:14:44,083 --> 00:14:48,416
Ataukah dia melakukan sesuatu
yang tak diketahui oleh rekan-rekannya?
138
00:14:48,500 --> 00:14:51,458
- Terjemahkan.
- Tidak perlu.
139
00:14:51,541 --> 00:14:54,958
Itu hanya lelucon, 'kan? Humor.
140
00:14:57,833 --> 00:14:59,625
Tidak ada apa pun di buku ini.
141
00:15:22,666 --> 00:15:24,416
Cara Jean menatap kita...
142
00:15:26,750 --> 00:15:29,458
Dia melihat kita
bersama perwira Feldgendarm itu.
143
00:15:29,541 --> 00:15:31,041
Tenanglah.
144
00:15:33,333 --> 00:15:38,250
Jean bersikeras pria itu tidak pernah
ada di sini. Kau dengar itu, 'kan?
145
00:15:39,916 --> 00:15:42,291
Bagaimana jika mereka datang
menanyai kita?
146
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
Kita katakan yang sama seperti Jean.
147
00:15:51,416 --> 00:15:55,791
- Bagaimana jika orang lain melihat kita?
- Tidak ada orang lain, 'kan?
148
00:15:58,416 --> 00:16:01,291
Ikut denganku. Aku punya hadiah.
149
00:16:13,375 --> 00:16:16,125
Mereka berdua.
150
00:16:17,625 --> 00:16:18,750
Bagus.
151
00:16:27,833 --> 00:16:33,666
Tuan-tuan, tolong, aku sangat butuh
pengawalan transportasi. Komunis.
152
00:16:51,708 --> 00:16:53,291
Keluar!
153
00:17:02,125 --> 00:17:03,625
Mau makanan?
154
00:17:03,708 --> 00:17:06,041
TIDAK ADA UNTUK HITLER
INI MAKANAN KAMI!
155
00:17:08,625 --> 00:17:09,916
Makanlah.
156
00:17:30,666 --> 00:17:32,708
Orang komunis akan makan apa saja.
157
00:17:32,791 --> 00:17:36,833
Aku ingin beri mereka semua
satu kesempatan lagi.
158
00:17:37,791 --> 00:17:42,291
Ada yang bisa beri tahu apa yang terjadi
pada perwira Feldgendarm itu?
159
00:17:48,000 --> 00:17:49,541
Tidak ada?
160
00:17:58,291 --> 00:18:00,458
Beri aku satu angka.
161
00:18:02,333 --> 00:18:04,791
Antara satu dan delapan.
162
00:18:09,208 --> 00:18:10,458
Ayo.
163
00:18:12,166 --> 00:18:13,375
Tiga.
164
00:18:20,666 --> 00:18:21,833
Satu...
165
00:18:24,125 --> 00:18:25,791
dua...
166
00:18:30,875 --> 00:18:32,000
tiga.
167
00:18:36,500 --> 00:18:40,916
Perwira Feldgendarm itu.
Siapa yang tahu sesuatu?
168
00:18:43,708 --> 00:18:45,250
Tiarap!
169
00:18:48,916 --> 00:18:52,125
Satu, dua, tiga.
170
00:18:54,625 --> 00:19:00,958
Untuk setiap prajurit Jerman yang terluka,
banyak dari kalian yang harus dihukum.
171
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Tapi...
172
00:19:10,833 --> 00:19:14,375
kalian beruntung.
173
00:19:19,708 --> 00:19:22,208
Kalian akan pergi
174
00:19:23,666 --> 00:19:25,875
ke surga orang komunis.
175
00:20:08,125 --> 00:20:09,875
Berengsek.
176
00:20:11,958 --> 00:20:13,625
Ya?
177
00:20:13,708 --> 00:20:17,583
Maaf mengganggu, Tn. Verschaffel.
Ini Jozef.
178
00:20:17,666 --> 00:20:21,500
- Boleh kami tanya sesuatu? Ini penting.
- Tentu.
179
00:20:42,041 --> 00:20:46,083
Aku tidak akan pernah mengganggumu
malam-malam. Sekali lagi, maafkan aku.
180
00:20:46,166 --> 00:20:51,416
- Tapi kau bilang kalau ada masalah...
- Tentu saja.
181
00:20:53,750 --> 00:20:57,375
Aku selalu mengira
kau akan jadi seniman besar.
182
00:20:58,166 --> 00:20:59,958
Kau masih menggambar, Wilfried?
183
00:21:01,500 --> 00:21:06,750
Aku juga melukis. Lihat, potret diri.
Tapi kau pasti sudah melampaui kami semua.
184
00:21:06,833 --> 00:21:11,500
Aku yakin itu. Dengan bakatmu itu,
kau akan melampaui semua orang.
185
00:21:11,583 --> 00:21:16,125
Aku membawakan sesuatu untukmu.
Ikan haring. Begini masalahnya.
186
00:21:18,333 --> 00:21:23,083
- Orang-orang Yahudi itu melarikan diri?
- Ya. Ini dia. Itu terjadi di sini.
187
00:21:23,166 --> 00:21:25,125
Kau benar-benar sendirian?
188
00:21:25,208 --> 00:21:29,000
Ya, hanya aku. Itu hari pertamaku.
Aku belum kenal siapa pun.
189
00:21:29,083 --> 00:21:34,166
Itu kecelakaan.
Kau sangat yakin soal itu, 'kan?
190
00:21:34,250 --> 00:21:37,208
Aku bersumpah. Dia terpeleset di lumpur.
191
00:21:39,291 --> 00:21:42,625
Baik, mari kita lihat.
192
00:21:42,708 --> 00:21:48,250
Hanya lubang got ini yang kami...
yang aku pikirkan. Kau mengerti?
193
00:21:48,333 --> 00:21:50,208
Sebuah kesalahan, kurasa?
194
00:21:55,125 --> 00:21:56,708
Wil.
195
00:21:59,500 --> 00:22:00,958
Dia sudah tak ada.
196
00:22:06,041 --> 00:22:07,750
Tadinya dia di sini, sumpah.
197
00:22:07,833 --> 00:22:11,708
Orang Jerman sudah menemukan mayatnya.
Astaga, Wil.
198
00:22:13,000 --> 00:22:15,166
Kemarilah, kalian berdua.
199
00:22:16,916 --> 00:22:19,583
Dengarkan baik-baik. Jika ini tersebar,
200
00:22:20,833 --> 00:22:22,833
kalian akan ditembak mati.
201
00:22:25,083 --> 00:22:31,416
Selain itu, yang kalian lakukan di sini,
menceritakan semuanya kepadaku,
202
00:22:31,500 --> 00:22:34,125
itu menjadikanku kaki tangan kalian.
203
00:22:35,625 --> 00:22:37,166
Kalian mengerti?
204
00:22:39,500 --> 00:22:45,916
Tetap saja, aku akan berusaha mengatasinya
bersama Gregor temanku. Tapi...
205
00:22:48,291 --> 00:22:51,208
tentu saja, aku akan minta sesuatu
sebagai imbalannya.
206
00:22:52,166 --> 00:22:57,375
- Kami tak punya banyak uang.
- Siapa yang bicara soal uang?
207
00:22:57,458 --> 00:23:03,500
Putramu pelukis yang sangat berbakat.
Itu bisa bermanfaat.
208
00:23:03,583 --> 00:23:07,166
Selain itu, dia anggota kepolisian.
209
00:23:07,250 --> 00:23:13,333
Itu bisa lebih bermanfaat lagi.
Bagiku dan temanku Gregor.
210
00:23:16,625 --> 00:23:18,458
Apa kita saling memahami?
211
00:23:20,375 --> 00:23:22,666
- Ya.
- Sepakat.
212
00:23:22,750 --> 00:23:26,125
- Ya, Tuan.
- Ya, kita saling memahami.
213
00:24:01,250 --> 00:24:03,083
Mayatnya hilang.
214
00:24:05,333 --> 00:24:07,125
Kau kembali ke sana?
215
00:24:10,208 --> 00:24:11,916
Mayatnya hilang.
216
00:24:15,458 --> 00:24:17,791
Kau tidak beri tahu siapa pun, 'kan?
217
00:24:21,333 --> 00:24:22,583
Kau?
218
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
Tidak.
219
00:24:28,083 --> 00:24:31,625
Lalu orang-orang Yahudi itu?
Apa mereka ditangkap?
220
00:24:36,416 --> 00:24:38,166
Rupanya masih dalam pelarian.
221
00:24:39,416 --> 00:24:41,125
Kata siapa?
222
00:24:42,500 --> 00:24:44,458
Di mana kau dengar itu?
223
00:24:52,416 --> 00:24:54,375
Teruslah berpikir.
224
00:24:55,833 --> 00:24:57,916
Yang tewas itu perwira Feldgendarm.
225
00:24:59,708 --> 00:25:02,250
Semua orang mencarinya.
226
00:25:04,708 --> 00:25:07,125
Hidup kita bergantung pada itu.
227
00:25:07,208 --> 00:25:10,500
- Wil menyelamatkanku.
- Sudah berapa lama kau mengenalnya?
228
00:25:10,583 --> 00:25:14,750
Berapa lama pelatihan itu berlangsung?
Aku ingin tahu siapa Wil ini.
229
00:25:14,833 --> 00:25:18,250
Di mana dia tinggal, siapa orang tuanya.
230
00:25:19,833 --> 00:25:22,791
Aku ingin dia tahu
bahwa dia sedang diawasi.
231
00:25:47,083 --> 00:25:48,958
Terima kasih untuk undangannya.
232
00:25:52,208 --> 00:25:57,333
- Selamat juga untuk semua hadiah itu.
- Bukan milikku. Milik hewan-hewan ini.
233
00:26:00,750 --> 00:26:01,875
Berikan mantelmu.
234
00:26:05,500 --> 00:26:06,875
Masuklah.
235
00:26:10,875 --> 00:26:12,500
- Nyonya.
- Maria.
236
00:26:13,416 --> 00:26:15,208
Kuharap kau lapar.
237
00:26:17,416 --> 00:26:18,625
Halo.
238
00:26:18,708 --> 00:26:22,250
Yvette, ini Wilfried.
Orang-orang memanggilnya Wils.
239
00:26:22,333 --> 00:26:24,541
Dia teman Lode.
240
00:26:24,625 --> 00:26:26,583
Kebanyakan orang memanggilku Wil.
241
00:26:26,666 --> 00:26:29,208
Bayanganku tentangmu sangat berbeda.
242
00:26:30,875 --> 00:26:32,291
Wils.
243
00:26:32,958 --> 00:26:35,291
Dari penata rambut di Rotterdamstraat?
244
00:26:35,375 --> 00:26:38,541
Tidak, kami tak ada hubungan.
Ayahku bekerja di Balai Kota.
245
00:26:38,625 --> 00:26:40,250
Balai Kota?
246
00:26:43,625 --> 00:26:45,458
Kau bicara bahasa Jerman di rumah?
247
00:26:45,541 --> 00:26:49,958
Beberapa kata. Kurasa seperti semua orang,
Ausweis, bitte, Kartoffeln...
248
00:26:50,041 --> 00:26:54,041
Terserah. Duduklah.
Ataukah kau BAB di celana?
249
00:26:56,291 --> 00:26:57,416
Ayah.
250
00:27:00,416 --> 00:27:01,666
Ayah?
251
00:27:12,208 --> 00:27:13,541
Cukup.
252
00:27:17,875 --> 00:27:19,291
Kau punya radio di rumah?
253
00:27:21,750 --> 00:27:25,500
- Stasiun apa yang kau dengarkan?
- Dia selalu menanyai orang.
254
00:27:25,583 --> 00:27:30,500
Ayah ingin tahu tentang semua orang, Nak.
Ayah tanyakan itu kepada semua pelanggan.
255
00:27:30,583 --> 00:27:33,583
Katakan, stasiun apa
yang kau dengarkan di rumah?
256
00:27:34,958 --> 00:27:37,166
Tidak ada banyak stasiun di radio.
257
00:27:39,083 --> 00:27:40,666
Kau bisa berikan rekomendasi?
258
00:27:47,500 --> 00:27:51,125
Satu-satunya alasanmu ada di sini
adalah karena kami tak memercayaimu.
259
00:27:53,708 --> 00:27:56,250
Hidup kami ada di tanganmu.
260
00:27:56,916 --> 00:27:59,166
Tapi kami tak memercayaimu.
261
00:28:06,208 --> 00:28:09,625
- Jadi, ayahmu bekerja di Balai Kota.
- Ya.
262
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
Itu tidak terlalu menguntungkanmu.
263
00:28:12,000 --> 00:28:14,625
Siapa yang tahu kau bunuh
perwira Feldgendarm itu?
264
00:28:18,666 --> 00:28:20,666
Aku tidak beri tahu siapa pun.
265
00:28:20,750 --> 00:28:22,666
Bagaimana kami bisa yakin soal itu?
266
00:28:26,125 --> 00:28:28,625
Bagaimana aku tahu kalian bisa dipercaya?
267
00:28:34,083 --> 00:28:36,250
Kita semua dalam kesulitan yang sama.
268
00:28:47,875 --> 00:28:49,833
Kita tidak bisa mencegahnya.
269
00:28:59,708 --> 00:29:01,166
Lode...
270
00:29:22,833 --> 00:29:27,708
Jika kau mengkhianatinya,
akan kugorok lehermu.
271
00:29:44,791 --> 00:29:48,541
Ini dia, Wilfried. Lihatlah istana ini.
272
00:29:48,625 --> 00:29:52,916
Aku memiliki rumah ini atas izin
seorang Yahudi yang harus segera pergi.
273
00:29:53,000 --> 00:29:56,916
Tapi kurawat rumah ini,
untuk membantu pria itu.
274
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Bagaimana jika dia kembali?
275
00:29:59,083 --> 00:30:04,500
Jangan cemaskan itu. Temanku Gregor bilang
dia tidak akan kembali dalam waktu dekat.
276
00:30:04,583 --> 00:30:10,666
Tapi lihat ini, Wilfried. Di ruangan ini,
kita bisa melukis sebanyak yang kita mau.
277
00:30:10,750 --> 00:30:15,291
Tenang. Orang Yahudi itu tak akan kembali.
Ada orang yang tahu lebih banyak.
278
00:30:15,375 --> 00:30:17,875
- Kau mengerti?
- Kurasa ya.
279
00:30:17,958 --> 00:30:22,250
Aku harus menunjukkan sesuatu.
Kau tahu apa yang penting belakangan ini?
280
00:30:22,333 --> 00:30:26,375
Pengetahuan. Pengetahuan dan idealisme.
281
00:30:26,458 --> 00:30:28,500
Aku, misalnya, adalah seorang idealis.
282
00:30:28,583 --> 00:30:34,041
Sejak empat tahun sebelum perang,
kuselidiki apa yang terjadi di pelabuhan
283
00:30:34,125 --> 00:30:38,375
dan melaporkannya kepada temanku Gregor.
Itu adalah pengetahuan.
284
00:30:38,458 --> 00:30:44,125
Kuberi dia informasi, dan aku menerima
1,000 franc sebulan, selama empat tahun.
285
00:30:44,208 --> 00:30:48,166
- Mereka sudah terlibat saat itu?
- Semua orang tertidur.
286
00:30:48,250 --> 00:30:53,250
Kuberi tahu, aku melihat seorang idealis
dalam dirimu juga, Kawan.
287
00:30:53,333 --> 00:30:57,083
- Seorang idealis, dalam diriku?
- Ya, merekalah yang terbaik.
288
00:30:57,166 --> 00:31:00,958
Idealis yang tidak tahu
bahwa mereka adalah idealis.
289
00:31:01,041 --> 00:31:05,541
Denganmu, ada fakta tambahan
bahwa kau seorang seniman.
290
00:31:05,625 --> 00:31:10,458
Kau harus melukis.
Seni, Temanku, adalah perjuangan.
291
00:31:11,375 --> 00:31:12,500
Kau mengerti?
292
00:31:12,583 --> 00:31:19,291
Kita sudah terlalu lama membiarkan
seni kita dirusak oleh orang Yahudi.
293
00:31:19,375 --> 00:31:24,291
Ketika kau sudah menjadi artis terkenal
di negara yang bebas dari orang Yahudi,
294
00:31:25,583 --> 00:31:28,458
aku akan bisa bilang
bahwa aku yang menemukanmu.
295
00:31:28,541 --> 00:31:29,833
Ayo.
296
00:31:30,791 --> 00:31:36,583
Mereka licik, pengecut, dan kejam.
Biasanya muncul bergerombol.
297
00:31:36,666 --> 00:31:42,625
Mereka mewakili elemen kehancuran
bawah tanah tersembunyi di antara hewan.
298
00:31:42,708 --> 00:31:46,041
Tidak berbeda dengan orang Yahudi
di antara manusia.
299
00:31:46,750 --> 00:31:52,541
Peyot dan janggut, kippah dan kaftan
mencirikan Yahudi Timur bagi semua orang.
300
00:31:52,625 --> 00:31:58,833
Jika dia melepas semuanya, hanya orang
bermata tajam bisa mengenali asal rasnya.
301
00:31:58,916 --> 00:32:00,625
Tanah airnya adalah Asia.
302
00:32:00,708 --> 00:32:05,833
Dari sana, dia bermigrasi berkelompok
melalui Rusia dan negara Balkan, ke Eropa.
303
00:32:19,333 --> 00:32:24,666
Salam kemenangan!
304
00:32:30,041 --> 00:32:34,750
Bangsa Israel adalah racun, Teman-temanku!
305
00:32:35,750 --> 00:32:40,666
Berapa lama? Berapa lama lagi
kita harus menelan racun ini?
306
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
Apakah kita bangsa yang pasrah dan tunduk?
307
00:32:46,458 --> 00:32:48,666
Ataukah kita bangsa singa?
308
00:32:50,125 --> 00:32:51,625
Bangsa singa!
309
00:32:52,583 --> 00:32:59,125
Bangsa yang mengingkari karakter
nasionalnya sendiri tak layak jadi bangsa!
310
00:33:00,375 --> 00:33:03,625
Seorang Arya yang hanya berdiri melihat
311
00:33:03,708 --> 00:33:07,666
sementara darah dan tanahnya dinajiskan,
312
00:33:07,750 --> 00:33:11,208
tidak layak menjadi bangsa Arya!
313
00:33:12,041 --> 00:33:15,500
Itu sebabnya kubilang, "Yahudi keluar!"
314
00:33:15,583 --> 00:33:20,500
Yahudi keluar!
315
00:33:34,583 --> 00:33:36,333
Ke sinagoga!
316
00:33:57,125 --> 00:34:02,125
Usir mereka!
317
00:34:09,041 --> 00:34:13,500
Rombongan besar sedang menuju ke sinagoga!
Ini akan berakhir menjadi tragedi!
318
00:34:16,625 --> 00:34:19,125
Semuanya, ikut aku!
319
00:34:34,958 --> 00:34:39,416
Sekarang kau tidak terlalu tangguh, 'kan?
Kau tidak terlalu tangguh, 'kan?
320
00:34:51,791 --> 00:34:54,833
Kau lebih suka kulemparkan
yang lain ke dalam api itu?
321
00:35:14,625 --> 00:35:18,750
Hentikan, Teman-teman!
Mereka di sini! Hentikan! Mereka datang!
322
00:35:21,750 --> 00:35:24,833
Lalu? Apa kalian menonton sepak bola?
323
00:35:25,541 --> 00:35:27,333
Astaga!
324
00:35:28,583 --> 00:35:30,708
Apa ada hadiah yang harus dimenangkan?
325
00:35:31,916 --> 00:35:36,666
Jangan bilang kalian tidak lihat apa pun!
Semuanya pulang!
326
00:35:36,750 --> 00:35:40,375
Semuanya pulang! Pengecut!
327
00:35:58,458 --> 00:36:02,000
Wilfried. Temanku tersayang.
328
00:36:02,083 --> 00:36:06,291
Kau menghilang ke mana?
Kau melewatkan bagian terbaiknya.
329
00:36:06,375 --> 00:36:09,250
Itu fantastis.
330
00:36:09,333 --> 00:36:11,625
Fantastis, Temanku.
331
00:36:12,791 --> 00:36:16,708
Itu fantastis!
Kau seharusnya berada di sini!
332
00:36:16,791 --> 00:36:21,083
Ya, ini sudah terlaksana!
Ibu, ini sudah terlaksana!
333
00:36:21,166 --> 00:36:24,416
Apa yang terjadi? Kau punya teman baru?
334
00:37:06,833 --> 00:37:08,125
Jangan di sini.
335
00:37:09,541 --> 00:37:11,250
Aku harus menjukkan sesuatu. Ayo.
336
00:37:29,583 --> 00:37:33,583
Lode, tenanglah!
Itu tidak seperti yang kau kira!
337
00:37:35,125 --> 00:37:37,750
- Tenanglah.
- Kolaborator!
338
00:37:53,541 --> 00:37:56,416
- Kau bisa tenang?
- Kolaborator.
339
00:37:56,500 --> 00:37:59,875
Aku harus menunjukkan sesuatu. Ayo.
340
00:38:12,875 --> 00:38:14,583
Kau mengajak temanmu.
341
00:38:15,916 --> 00:38:18,250
Terima kasih untuk semua
yang kalian lakukan.
342
00:38:18,333 --> 00:38:22,708
Kusembunyikan mereka di gardu listrik,
lalu kubawa ke sini.
343
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
- Bagaimana kabarnya?
- Dia masih belum bicara sepatah kata pun.
344
00:38:31,083 --> 00:38:35,375
- Kau bawa telur?
- Tidak, aku tak bawa makanan.
345
00:38:35,458 --> 00:38:40,000
Ini. Minta mereka membuangnya.
346
00:38:46,041 --> 00:38:47,333
Terima kasih.
347
00:38:57,125 --> 00:38:59,958
Sekarang aku ingin tahu soal mayat itu.
348
00:39:05,750 --> 00:39:08,125
Kami membuangnya ke dermaga Willem.
349
00:39:11,583 --> 00:39:12,833
Kami?
350
00:39:14,333 --> 00:39:15,708
Dengan Yvette?
351
00:39:17,666 --> 00:39:19,000
Teman-teman.
352
00:39:22,333 --> 00:39:24,458
Brigade Putih?
353
00:39:24,541 --> 00:39:26,291
Teman-teman,
354
00:39:27,000 --> 00:39:29,708
kita semua takut.
355
00:39:32,916 --> 00:39:35,791
Tidak ada yang perlu malu
karena nerasa takut.
356
00:39:37,875 --> 00:39:40,291
Yang kita lakukan ini penting.
357
00:39:42,250 --> 00:39:49,041
Meskipun ada kemungkinan
kita semua tidak akan diingat.
358
00:39:50,625 --> 00:39:53,125
Lagi pula, bukan itu
alasan kita melakukannya.
359
00:39:55,833 --> 00:39:57,875
Pengorbanan kita adalah...
360
00:39:59,875 --> 00:40:04,208
suatu keharusan.
Begitu juga ketakutan kita. Sekian.
361
00:40:05,958 --> 00:40:11,000
Sementara itu, orang-orang dibawa pergi.
362
00:40:14,291 --> 00:40:16,625
Apa yang kita lakukan?
363
00:40:16,708 --> 00:40:19,125
Kita memotong kabel.
364
00:40:20,208 --> 00:40:22,333
Kita melukis beberapa slogan di dinding.
365
00:40:22,416 --> 00:40:28,708
Sebenarnya, kita sekelompok anak-anak
yang sedikit mengganggu orang Jerman,
366
00:40:28,791 --> 00:40:31,583
bukannya melawan mereka secara nyata.
367
00:40:35,208 --> 00:40:39,083
Kita tahu akan ada penggerebekan.
368
00:40:40,458 --> 00:40:41,875
Kita tahu itu.
369
00:40:41,958 --> 00:40:46,291
Kita tidak tahu kapan,
kita tidak tahu siapa yang akan terlibat,
370
00:40:46,375 --> 00:40:51,291
dan kita sama sekali tidak tahu di mana.
Faktanya, kita tidak tahu apa pun.
371
00:40:52,333 --> 00:40:55,291
Tapi aku bertanya kepada kalian.
372
00:40:58,708 --> 00:41:00,833
Apakah kita akan membuat perbedaan?
373
00:41:01,666 --> 00:41:04,375
Apakah kita akan menyelamatkan
nyawa orang?
374
00:41:17,208 --> 00:41:19,375
Kami senang melihatmu.
375
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
Silakan.
376
00:41:27,208 --> 00:41:28,875
Aku kemari untuk makan daging.
377
00:41:29,958 --> 00:41:32,125
Mungkin aku salah tentangmu.
378
00:41:42,416 --> 00:41:44,416
Siapa kau, Wil?
379
00:41:48,166 --> 00:41:50,833
Aku senang aku bukan ayam itu.
380
00:41:55,875 --> 00:41:59,375
Katakan kepadaku, ayam,
apa kau bisa berdansa?
381
00:42:01,000 --> 00:42:02,375
Apa kau bisa berdansa?
382
00:42:23,125 --> 00:42:24,458
Wils.
383
00:42:29,875 --> 00:42:33,166
Ini. Ini bukan daging babi.
384
00:42:33,250 --> 00:42:35,333
Juga telur rebus.
385
00:43:04,541 --> 00:43:06,541
Fred Astaire.
386
00:43:08,458 --> 00:43:11,041
Hati-hati dengan Yvette.
387
00:43:12,708 --> 00:43:14,958
Apa aku memberi kesan yang buruk?
388
00:43:15,666 --> 00:43:18,500
Maksudku bukan kau, tapi dia.
389
00:43:20,208 --> 00:43:21,583
Hati-hati.
390
00:43:22,416 --> 00:43:24,041
Dia akan menyakitimu.
391
00:43:41,916 --> 00:43:43,041
Terima kasih.
392
00:43:54,791 --> 00:44:01,125
Masa kanak-kanak
Masa kanak-kanak yang indah
393
00:44:02,458 --> 00:44:07,208
Selamanya kau akan selalu kukenang
394
00:44:08,583 --> 00:44:13,125
Setiap kali aku memikirkan masa itu
395
00:44:14,250 --> 00:44:17,875
Hatiku kecewa dan aku merasa sedih
396
00:44:17,958 --> 00:44:23,416
Oh, betapa cepatnya aku menjadi tua
397
00:44:24,291 --> 00:44:29,291
Dalam benakku
Rumah kecil itu masih berdiri
398
00:44:30,166 --> 00:44:35,541
Tempatku dilahirkan, tempatku dibesarkan
399
00:44:35,625 --> 00:44:39,500
Di sana kulihat buaianku
400
00:44:40,375 --> 00:44:43,708
Masih berada di tempatnya
401
00:44:44,708 --> 00:44:49,291
Semua memudar bagai sebuah mimpi
402
00:45:12,708 --> 00:45:15,583
- Aku mau beli sapu.
- Yang mana?
403
00:45:15,666 --> 00:45:18,666
- Yang merah.
- Ada di lantai atas.
404
00:45:44,083 --> 00:45:45,750
Mereka sudah diberi tahu.
405
00:46:02,666 --> 00:46:06,833
Inikah pria yang kau ceritakan
kepada kami, Bianca?
406
00:46:08,708 --> 00:46:12,083
Kau harus memilih nama sandi.
Aku Valentino.
407
00:46:13,250 --> 00:46:14,208
Angelo.
408
00:46:15,458 --> 00:46:17,916
Angelo adalah nama yang bagus untukmu.
409
00:46:18,000 --> 00:46:21,083
Selamat datang, Angelo.
410
00:46:21,166 --> 00:46:27,208
Kudengar kau akrab
dengan para kolaborator di kafe.
411
00:46:29,041 --> 00:46:30,833
Yah...
412
00:46:31,750 --> 00:46:35,291
Itu bagus. Tidak ada yang salah.
413
00:46:35,375 --> 00:46:40,500
Jika kau dengar tentang penggerebekan,
misalnya, jangan ragu menemui kami.
414
00:46:42,958 --> 00:46:46,125
Tapi hati-hati,
bermain dengan orang-orang itu berbahaya.
415
00:46:47,750 --> 00:46:50,583
Tapi teruskan dan dekati mereka.
416
00:47:12,208 --> 00:47:16,000
Sampai mana tadi? Ya, jadi kubilang
kepada orang Yahudi itu,
417
00:47:16,083 --> 00:47:21,625
"Ini giliranku! Giliranmu sudah berakhir.
Kau mengerti?"
418
00:47:21,708 --> 00:47:25,416
Masukkan kembali benda itu ke celanamu,
Tn. Verschaffel. Tiga gin?
419
00:47:25,500 --> 00:47:29,125
- Ya.
- Bir. Aku tidak tahan minuman keras.
420
00:47:29,208 --> 00:47:32,458
Bir untuk seniman kita.
Juga sesuatu untuk Sus.
421
00:47:32,541 --> 00:47:37,458
- Halo, Tn. Verschaffel.
- Sus, seorang penyair. Penemuanku juga.
422
00:47:37,541 --> 00:47:42,583
Bagiku, Sus adalah
Paul van Ostaijen yang baru.
423
00:47:42,666 --> 00:47:44,583
Aku tidak membesar-besarkan.
424
00:47:44,666 --> 00:47:47,041
- Ayo duduk bersama kami.
- Lupakan saja.
425
00:47:47,125 --> 00:47:51,416
Pergilah duduk di sana, Pengemis.
Dia penyair pemalas.
426
00:47:51,500 --> 00:47:54,291
- Wilfried, ini Jenny.
- Senang berkenalan denganmu.
427
00:47:54,375 --> 00:47:55,625
- Aku juga.
- Sang Bos.
428
00:47:55,708 --> 00:47:57,666
Aku adalah nyala api di cerutunya.
429
00:47:58,375 --> 00:48:01,958
- Ayolah, Jenny.
- Itu bukan bohong, 'kan, Felix?
430
00:48:02,041 --> 00:48:05,166
Felix akan memberiku sebuah toko cerutu.
431
00:48:05,250 --> 00:48:07,958
Begitulah katanya.
Nanti, saat aku sudah beruban.
432
00:48:08,041 --> 00:48:13,000
- Sabar, Sayangku. Pasti akan kuberikan.
- Penggerebekan selanjutnya. Kau janji.
433
00:48:13,083 --> 00:48:16,291
Dia mahal.
Seorang wanita butuh banyak biaya.
434
00:48:16,375 --> 00:48:18,875
Kemari, biar aku melihatmu.
435
00:48:20,958 --> 00:48:22,750
- Omer?
- Ya?
436
00:48:22,833 --> 00:48:26,750
- Aku yakin kau kenal Wilfried.
- Si pelukis.
437
00:48:26,833 --> 00:48:30,083
Wilfried, ini Omer Verschueren. Notaris.
438
00:48:30,166 --> 00:48:33,666
Kenapa kau tidak minta Wilfried
untuk melukis potret dirimu?
439
00:48:33,750 --> 00:48:38,125
- Kau juga melukis potret?
- Ya. Tapi itu yang paling sulit.
440
00:48:38,208 --> 00:48:41,166
- Satu gin untukku.
- Wilfried...
441
00:48:41,250 --> 00:48:44,083
Irma, segelas besar gin
untuk Tn. Vingerhoets.
442
00:48:44,166 --> 00:48:46,375
Ayo bergabung dengan kami, Eduard.
443
00:48:50,583 --> 00:48:54,750
Kenapa pengkhianat ini ada di sini?
Siapa yang membawanya ke sini?
444
00:48:54,833 --> 00:48:58,083
- Apa itu penting?
- Apa kesalahan bocah ini?
445
00:48:58,166 --> 00:49:03,833
Dengar, dia anggota kita.
Pemuda ini anggota kita. Apa-apaan?
446
00:49:06,791 --> 00:49:08,083
Terima kasih, Irma.
447
00:49:09,375 --> 00:49:13,041
Saat kita pergi ke sinagoga,
pengkhianat ini membunyikan alarm.
448
00:49:13,125 --> 00:49:16,166
Dia tak bisa berlari cepat
ke kantor polisi untuk mengadu.
449
00:49:16,958 --> 00:49:20,416
Aku khawatir terjadi kecelakaan.
Kupikir itu peru kulaporkan.
450
00:49:26,166 --> 00:49:31,333
Sudahlah, Eduard, dia hanya melakukan
yang dia pikir adalah kewajibannya.
451
00:49:31,416 --> 00:49:35,000
Kewajiban apa? Kau membelanya?
452
00:49:37,041 --> 00:49:40,958
Sudah berapa lama dia jadi polisi?
Dia belum tahu apa-apa.
453
00:49:41,041 --> 00:49:42,625
Dia tidak tahu?
454
00:49:42,708 --> 00:49:45,166
Bagaimana denganmu, Verschaffel?
455
00:49:45,250 --> 00:49:48,125
Mungkin kau yang menyuruhnya
untuk menyabotase kami.
456
00:49:48,208 --> 00:49:50,250
- Sudahlah, Eduard.
- Tenang sedikit.
457
00:49:50,333 --> 00:49:52,083
Jaga mulutmu, Kawan.
458
00:49:53,958 --> 00:49:55,458
Jaga mulutmu.
459
00:49:57,708 --> 00:49:59,666
Kita dengar apa kata Gregor nanti.
460
00:49:59,750 --> 00:50:06,208
Temanku Gregor akan menertawakanmu.
Itu pasti.
461
00:50:06,291 --> 00:50:08,666
- Tenanglah, Teman-teman.
- Itu pasti!
462
00:50:08,750 --> 00:50:10,500
- Teman-teman.
- Itu pasti!
463
00:50:10,583 --> 00:50:15,750
Felix, tenang.
Hati-hati bicara dengan Gregor.
464
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
Gregor adalah orang aneh, Felix.
465
00:50:22,541 --> 00:50:27,166
Tak ada yang menyuruhku ke kantor polisi,
apalagi Tn. Verschaffel.
466
00:50:27,250 --> 00:50:32,000
Kuakui, seharusnya kupersiapkan Wilfried
soal kemungkinan yang akan terjadi.
467
00:50:32,083 --> 00:50:35,500
Itu benar. Dia berjiwa puitis.
Dia tidak tahu apa-apa.
468
00:50:35,583 --> 00:50:38,083
Dengan sketsa kotornya. "Jiwa puitis."
469
00:50:38,166 --> 00:50:42,166
Jika ada yang tahu tentang kotor,
itu pasti kau, Tuan Jari Kotor.
470
00:50:42,250 --> 00:50:47,291
Aku tak percaya mereka terus memanggilnya
Jari, dengan hidung seperti itu.
471
00:50:47,375 --> 00:50:52,833
Jangan bicara lagi. Atau kami beri tahu
siapa kau sebenarnya? Kau bercanda?
472
00:50:52,916 --> 00:50:55,916
Ayo! Semuanya minum!
473
00:50:56,000 --> 00:51:00,083
Untuk keluguan kaum muda!
Semoga mereka banyak bertindak bodoh.
474
00:51:00,166 --> 00:51:03,250
- Kalian harus banyak bertindak bodoh.
- Bersulang!
475
00:51:03,333 --> 00:51:06,333
- Ayo, tembak.
- Tutup telingamu.
476
00:51:06,416 --> 00:51:07,750
Jangan lakukan itu.
477
00:51:08,833 --> 00:51:12,500
Astaga! Lakukan itu di luar, Berengsek!
478
00:51:12,583 --> 00:51:15,291
- Sebaiknya aku pergi.
- Pamer.
479
00:51:17,583 --> 00:51:19,000
Tuangkan lagi untukku.
480
00:51:49,666 --> 00:51:53,625
Ini buku alamat.
Disembunyikan di dalam vas.
481
00:51:56,958 --> 00:52:01,333
Gregor Schnabel,
Obersekretar, Geheime Feldpolizei.
482
00:52:01,416 --> 00:52:02,916
Dua nomor telepon.
483
00:52:03,000 --> 00:52:07,291
"Temanku Gregor."
Apa itu kontak orang Jermannya?
484
00:52:07,375 --> 00:52:11,625
- Ya, tapi ada beberapa nama lokal juga.
- Kolaborator?
485
00:52:11,708 --> 00:52:15,416
Ya, banyak yang kami kenal,
tapi ada beberapa nama yang mengejutkan.
486
00:52:15,500 --> 00:52:18,291
Kau dekat dengan Pria Berjenggot
bukanlah ide buruk.
487
00:52:18,375 --> 00:52:22,416
Lihat ini. Akta kepemilikan tujuh rumah
di kawasan Yahudi.
488
00:52:22,500 --> 00:52:24,083
Lebih dari tujuh rumah.
489
00:52:24,166 --> 00:52:29,083
Semuanya sangat murah.
Semuanya dari Notaris Omer Verschueren.
490
00:52:29,166 --> 00:52:30,708
Masih ada lagi.
491
00:52:34,208 --> 00:52:35,708
Sebuah toko cerutu.
492
00:52:35,791 --> 00:52:38,625
Pria Berjenggot menjanjikan Jenny
sebuah toko cerutu.
493
00:52:39,833 --> 00:52:43,333
{\an8}- Rijfstraat.
- Apa ini salah satu dari akta itu?
494
00:52:46,666 --> 00:52:48,291
- Lihat baik-baik.
- Bukan.
495
00:52:50,083 --> 00:52:52,000
Jenny belum mendapatkan tokonya.
496
00:52:53,375 --> 00:52:55,458
Katanya, penggerebekan berikutnya.
497
00:52:58,333 --> 00:53:00,458
Kita harus terus mencari.
498
00:53:02,750 --> 00:53:03,916
Tunggu.
499
00:53:15,041 --> 00:53:18,916
Kau membiarkan lampu menyala lagi?
500
00:53:19,000 --> 00:53:22,416
Kau gila. Kau selalu melakukan itu.
501
00:53:22,500 --> 00:53:24,625
Aku akan menyetel piringan hitam.
502
00:54:05,083 --> 00:54:10,833
Ayo, Wil! Jalan!
Cepat! Lewati genangan airnya!
503
00:54:39,875 --> 00:54:44,000
Jangan. Tolong jangan berhenti. Kumohon.
504
00:55:01,791 --> 00:55:04,708
Ayo, Wil. Ayo pergi, Nak.
505
00:55:06,958 --> 00:55:12,291
Wakil kami. Selamat.
Aku ikut senang, Jari.
506
00:55:12,375 --> 00:55:14,958
Apa semua orang mengerti perintahnya?
507
00:55:15,041 --> 00:55:19,208
Tutup jalanan, jangan ada
yang masuk atau keluar. Itu saja.
508
00:55:19,291 --> 00:55:21,625
Jangan ikut campur dalam urusan mereka.
509
00:55:40,541 --> 00:55:43,500
Orang-orang Yahudi itu
pasti sudah diperingatkan.
510
00:55:45,375 --> 00:55:47,083
Sialan.
511
00:55:47,166 --> 00:55:49,208
Jauh hari sebelumnya.
512
00:55:51,958 --> 00:55:54,041
Artinya ada mata-mata di antara kita.
513
00:55:55,416 --> 00:56:00,666
Unitku baru dapat perintah satu jam lalu.
514
00:56:01,541 --> 00:56:03,875
Selain itu,
515
00:56:04,708 --> 00:56:08,916
tidak ada yang diberi tahu
tentang rencana ini.
516
00:56:12,208 --> 00:56:18,458
Tiga orang yang tahu
hanya aku, Felix Verschaffel, dan kau.
517
00:56:23,958 --> 00:56:26,750
Aku akan cari mata-mata itu
dan kirimkan kepadamu.
518
00:56:26,833 --> 00:56:28,958
Kuharap begitu, demi keselamatanmu.
519
00:56:30,291 --> 00:56:32,250
Jangan kecewakan aku lagi.
520
00:57:27,458 --> 00:57:29,291
Kami pergi sekarang.
521
00:59:55,333 --> 00:59:57,750
Kemarilah, anak baptisku.
522
00:59:57,833 --> 01:00:00,708
Apa kalian berpacaran?
Perkenalkan kepadaku.
523
01:00:00,791 --> 01:00:04,333
- Ini Yvette, dan ini Bibi Emma.
- Halo.
524
01:00:04,416 --> 01:00:07,291
Kau masih muda dan cantik.
525
01:00:07,375 --> 01:00:11,833
Ayo, aku ingin memperkenalkanmu
kepada seseorang. Kau tidak haus?
526
01:00:11,916 --> 01:00:13,500
Ayo, ikut aku.
527
01:00:24,583 --> 01:00:27,333
Wil, ayo, kita ambil minuman.
528
01:00:37,083 --> 01:00:38,500
Sayang.
529
01:00:45,958 --> 01:00:47,250
Sayang.
530
01:00:48,041 --> 01:00:51,625
Ini keponakanku Wilfried,
dan kekasihnya Yvette.
531
01:00:55,458 --> 01:01:01,625
Senang berkenalan denganmu.
Tolong bantu aku dan duduklah di sofa.
532
01:01:07,666 --> 01:01:09,083
Kita sudah saling kenal.
533
01:01:15,166 --> 01:01:19,666
Rambutmu cantik.
Beri tahu Bibi Emma rahasiamu.
534
01:01:19,750 --> 01:01:24,208
Ini benar-benar kebetulan
yang luar biasa, 'kan?
535
01:01:24,291 --> 01:01:28,041
Kau mau sesuatu?
Sampanye? Schnapp? Tidak mau?
536
01:01:29,541 --> 01:01:32,666
Kenapa? Kau tampak agak tegang.
537
01:01:34,958 --> 01:01:37,708
Maaf, aku tidak mau mempermalukanmu.
538
01:01:37,791 --> 01:01:42,000
Aku penjajahmu dan akan tetap begitu,
dan aku minta maaf untuk itu,
539
01:01:42,083 --> 01:01:44,416
tapi aku bukan musuhmu.
540
01:01:47,708 --> 01:01:50,000
Ini bukan niatku,
541
01:01:50,083 --> 01:01:56,458
tapi aku dan Bibi Emma yang luar biasa
saling mencintai.
542
01:01:56,541 --> 01:01:59,666
Wanita ini membuatku gila.
543
01:02:00,416 --> 01:02:05,791
Jadi, jika kau ada masalah...
544
01:02:20,625 --> 01:02:23,833
Perwakilan dari Kepolisian Antwerpen.
545
01:02:26,458 --> 01:02:28,291
Aku tidak minum schnapp.
546
01:02:34,666 --> 01:02:35,875
Yah...
547
01:02:37,833 --> 01:02:42,125
Satu, dua, tiga... Habiskan!
548
01:02:48,708 --> 01:02:51,541
Polisi Antwerpen adalah atlet sejati.
549
01:02:51,625 --> 01:02:53,458
Wil, bagaimana jika kita berdansa?
550
01:02:57,250 --> 01:03:02,000
Kau berada di tengah teman-teman di sini.
Saat jadi teman kami, kau harus minum.
551
01:03:03,166 --> 01:03:07,541
Jika tidak, kau bukan teman kami.
Maaf, mungkin terdengar agak kasar bagimu,
552
01:03:07,625 --> 01:03:10,375
tapi sesederhana itu
aturan di antara para prajurit.
553
01:03:10,458 --> 01:03:13,875
Yang minum adalah kawan.
554
01:03:13,958 --> 01:03:20,250
Yang tidak minum adalah tikus susu,
dan aku benci tikus susu!
555
01:03:41,666 --> 01:03:45,916
Tolong minum sesuatu. Kau sangat tegang.
556
01:03:46,000 --> 01:03:47,416
Tikus susu!
557
01:03:48,416 --> 01:03:50,333
Tunggu...
558
01:03:50,416 --> 01:03:53,791
Gregor, jangan begitu kepada bocah ini.
Kau nakal sekali.
559
01:03:53,875 --> 01:03:56,958
Sayang, dia bukan seorang bocah.
560
01:03:57,958 --> 01:04:01,000
Dia adalah pria sejati.
561
01:04:19,041 --> 01:04:24,291
- Bagus. Bagus sekali.
- Sekarang kita baru mulai.
562
01:04:26,833 --> 01:04:30,333
Satu, dua, tiga... Habiskan.
563
01:04:32,916 --> 01:04:36,041
Satu, dua, tiga...
564
01:04:36,125 --> 01:04:37,583
Habiskan!
565
01:04:41,416 --> 01:04:43,333
Hentikan itu.
566
01:04:53,083 --> 01:04:54,541
Wil?
567
01:05:15,916 --> 01:05:19,166
Bagaimana kabar di tempat kerja?
Semua baik saja?
568
01:05:20,250 --> 01:05:26,458
Bibimu menceritakan kisah seru
tentang hari pertamamu di kantor polisi.
569
01:05:26,541 --> 01:05:32,958
Kau pulang di tengah malam
dengan seragam berlumuran lumpur,
570
01:05:33,041 --> 01:05:35,791
dan kurasa rekanmu juga.
571
01:05:35,875 --> 01:05:41,250
Seperti yang kukatakan kepada bibimu,
kisah nyata di balik ceritamu,
572
01:05:42,291 --> 01:05:44,125
itulah yang ingin kudengar.
573
01:05:45,708 --> 01:05:48,833
Aku yakin ceritamu lucu.
574
01:05:49,666 --> 01:05:51,708
Sangat lucu, bahkan.
575
01:05:59,666 --> 01:06:01,416
Aku harus buang air kecil.
576
01:06:08,791 --> 01:06:10,000
Wil...
577
01:06:18,083 --> 01:06:19,333
Wil!
578
01:06:21,625 --> 01:06:23,083
Lihatlah wajahnya.
579
01:06:26,750 --> 01:06:28,291
Lihat siapa yang ada di sini.
580
01:06:30,583 --> 01:06:34,375
- Enyahlah.
- Buang air kecil dengan kemaluan kecilmu.
581
01:06:34,458 --> 01:06:37,666
Kau membuatku marah.
Aku tak akan bertanya lagi. Enyahlah!
582
01:06:37,750 --> 01:06:41,125
"Enyahlah." Kau besar mulut.
583
01:06:41,208 --> 01:06:43,458
Kau besar mulut, Kawan,
584
01:06:43,541 --> 01:06:48,750
tapi sebenarnya,
kau hanya boneka Verschaffel.
585
01:07:42,500 --> 01:07:46,291
Wil! Hentikan, Wil!
586
01:07:47,916 --> 01:07:50,541
Wil!
587
01:08:19,583 --> 01:08:25,416
Bagaimana? Kau bangga dengan perbuatanmu?
Memangnya kau mau mati atau apa?
588
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
- Ayo jelaskan.
- Emma bilang kau memprovokasi perwira SS.
589
01:08:30,583 --> 01:08:33,708
Kau tak ingat? Biar kuingatkan.
590
01:08:33,791 --> 01:08:37,541
Kau mabuk dan memukul orang
sampai masuk rumah sakit!
591
01:08:37,625 --> 01:08:39,708
Teman Tn. Verschaffel!
592
01:08:39,791 --> 01:08:42,541
Jangan bicara denganku
tentang Verschaffel.
593
01:08:42,625 --> 01:08:45,208
Kau tidak tahu berapa banyak
utang kita kepadanya?
594
01:08:45,291 --> 01:08:48,916
Aku hanya tahu Ayah menjilatnya!
Sekarang dia ingin aku juga begitu!
595
01:08:49,000 --> 01:08:53,833
- Kau tidak tahu berterima kasih.
- Hentikan!
596
01:08:53,916 --> 01:08:56,416
Hormati ayahmu!
597
01:08:57,000 --> 01:09:02,000
Emma bilang itu menjijikkan
dan kau omong kosong!
598
01:09:05,125 --> 01:09:08,375
Lampu merah, lampu hijau!
599
01:09:25,375 --> 01:09:28,125
TOKO DAGING
FRANS METDEPENNINGEN
600
01:09:33,708 --> 01:09:35,708
Kau tidak ingat apa yang kau katakan.
601
01:09:36,708 --> 01:09:38,250
Benar?
602
01:09:46,041 --> 01:09:47,500
Kau,
603
01:09:48,708 --> 01:09:51,125
di depan semua orang Jerman itu...
604
01:09:55,000 --> 01:09:57,916
berteriak bahwa kau akan buang Sus
ke dermaga Willem
605
01:09:58,000 --> 01:10:00,916
dan masih ada ruang
di sebelah perwira yang mati itu.
606
01:10:06,208 --> 01:10:08,666
Jika mereka memeriksa dermaga,
tamatlah kita.
607
01:10:09,583 --> 01:10:10,958
Kita semua.
608
01:10:18,666 --> 01:10:21,750
Mungkin saja
mereka tidak mengerti ocehanmu.
609
01:10:23,500 --> 01:10:27,750
- Tapi mereka mungkin mengaitkan info itu.
- Jean bisa mengaitkan info itu.
610
01:10:28,875 --> 01:10:31,416
Dia melihat kita
bersama perwira Feldgendarm itu.
611
01:10:33,791 --> 01:10:35,375
Mereka tahu perbuatan kita.
612
01:10:36,416 --> 01:10:41,750
- Kita harus sembunyi.
- Aku sudah muak. Itu tak akan membantu.
613
01:10:41,833 --> 01:10:46,416
Lode, kenakan seragammu
dan pergi bekerja. Ayo.
614
01:10:47,041 --> 01:10:48,208
Kau juga.
615
01:10:49,916 --> 01:10:52,958
Ayo, Maurice, tenangkan dirimu.
616
01:10:53,041 --> 01:10:55,791
Tenangkan dirimu, kubilang! Ayo!
617
01:11:15,708 --> 01:11:17,541
Kau tidak membantuku di sana.
618
01:11:44,291 --> 01:11:45,541
Ikut denganku.
619
01:12:04,666 --> 01:12:08,000
Itu dia, pria yang disegani.
620
01:12:09,208 --> 01:12:14,041
Si Buas. Jago minum terhebat di Antwerpen.
621
01:12:15,416 --> 01:12:18,041
Apa tidurmu nyenyak? Pengar?
622
01:12:20,041 --> 01:12:22,875
Jangan hanya berdiri di sana, ayo maju.
Majulah.
623
01:12:27,375 --> 01:12:31,708
Seberapa baik kau mengetahui
sejarah lokalmu?
624
01:12:31,791 --> 01:12:36,958
Apa kau tahu dermaga Willem dibangun
pada tahun 1803 oleh Napoleon sendiri,
625
01:12:37,041 --> 01:12:40,750
tapi baru dioperasikan
sepuluh tahun kemudian? Kau tahu itu?
626
01:12:42,166 --> 01:12:46,750
Apa kau juga tahu bahwa
itu tak sedalam yang diharapkan?
627
01:12:46,833 --> 01:12:50,041
Hanya enam meter. Tidak ada arus.
628
01:12:52,750 --> 01:12:56,500
Kenapa kukatakan ini kepadamu?
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
629
01:12:58,791 --> 01:13:04,541
Kami menemukan ini
di jaket perwira yang dibunuh.
630
01:13:04,625 --> 01:13:06,458
Surat perintahnya.
631
01:13:06,541 --> 01:13:12,583
Kau bisa lihat, dia ditugaskan menangkap
beberapa orang yang menolak untuk bekerja.
632
01:13:12,666 --> 01:13:18,541
Kau tahu peraturannya. Untuk itu dia perlu
meminta pengawalan polisi. Kemarilah.
633
01:13:19,250 --> 01:13:23,666
Dari kantor polisimu.
Apa kau tahu soal ini?
634
01:13:30,166 --> 01:13:32,625
Kenapa kau berhenti? Ikut denganku.
635
01:13:34,125 --> 01:13:38,291
Ada hal lain yang ingin kutunjukkan,
jika boleh.
636
01:14:14,458 --> 01:14:18,666
Kau tahu betapa kecewanya aku
saat mayat ini ditemukan?
637
01:14:19,541 --> 01:14:23,875
Kasus pembunuhan sudah ditutup.
Pembalasan sudah dilakukan.
638
01:14:23,958 --> 01:14:26,375
Orang-orang komunis itu sudah dihukum.
639
01:14:26,458 --> 01:14:30,416
Tapi sekarang aku harus memulai
penyelidikan dari awal lagi.
640
01:14:32,125 --> 01:14:37,333
Tapi bagaimanapun,
itulah peranku dalam kisah ini.
641
01:14:38,833 --> 01:14:41,458
Aku belum tahu apa peranmu di dalamnya.
642
01:14:42,791 --> 01:14:44,208
Mungkin kau tahu?
643
01:14:46,333 --> 01:14:47,916
Kemari.
644
01:15:21,083 --> 01:15:22,833
Tukang susu kita.
645
01:15:25,375 --> 01:15:26,750
Silakan duduk.
646
01:15:31,208 --> 01:15:33,625
Rekanmu masih menyangkal
647
01:15:33,708 --> 01:15:38,083
bahwa perwira Feldgendarm yang dibunuh itu
muncul di kantor polisi kalian.
648
01:15:39,625 --> 01:15:41,208
Kau percaya kepadanya?
649
01:15:45,708 --> 01:15:46,958
Kami tidak percaya.
650
01:16:04,625 --> 01:16:08,083
Perwira Feldgendarm itu terlihat
menuju ke kantor polisi kalian.
651
01:16:09,583 --> 01:16:12,875
Kami tidak melihatnya.
Itu bukan kantor polisi kami.
652
01:16:29,041 --> 01:16:32,666
Di kantor polisi kalian,
tak ada yang melihatnya saat masih hidup.
653
01:16:33,583 --> 01:16:36,666
Tapi kau tahu
654
01:16:37,916 --> 01:16:40,291
mayatnya ada di dermaga Willem.
655
01:16:42,958 --> 01:16:44,666
Aku mabuk saat itu.
656
01:16:44,750 --> 01:16:50,416
Tapi, informasimu benar. Bagaimana bisa?
657
01:16:55,833 --> 01:17:00,791
- Aku mendengarnya di suatu tempat.
- Mendengarnya. Bagus. Dari siapa?
658
01:17:02,500 --> 01:17:03,791
Dari dia?
659
01:17:26,583 --> 01:17:29,083
Ada yang ingin kau katakan sekarang?
660
01:17:33,500 --> 01:17:34,666
Tidak?
661
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
Ikut denganku.
662
01:17:45,125 --> 01:17:48,208
Siapa yang lihat perwira Feldgendarm itu?
Kau atau dia?
663
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
Kau atau dia?
664
01:17:50,250 --> 01:17:51,833
Atau kalian berdua?
665
01:18:17,583 --> 01:18:20,958
Aku melihat dua beruang...
666
01:18:21,041 --> 01:18:23,333
... mengoles mentega seperti itu
667
01:18:33,375 --> 01:18:37,583
Aku berdiri di sana dan melihatnya
668
01:19:09,166 --> 01:19:10,875
Jean tidak melakukan apa pun.
669
01:19:12,583 --> 01:19:16,583
Senang melihat kalian saling melindungi.
Percayalah, itu berharga.
670
01:19:16,666 --> 01:19:22,791
- Bukan melindungi. Aku percaya kepadanya.
- Tidak masalah apakah Jean pelakunya.
671
01:19:24,166 --> 01:19:28,375
Kami memang mau menyingkirkannya
dan ini alasan yang kami tunggu.
672
01:19:28,458 --> 01:19:32,291
Tapi haruskah aku memberitahumu
kenapa kau masih di sini?
673
01:19:32,375 --> 01:19:35,666
Kami melihat beberapa perwira
sudah bergabung dengan Perlawanan.
674
01:19:35,750 --> 01:19:38,541
Para anggota Brigade Putih.
675
01:19:38,625 --> 01:19:41,500
Apa kau kebetulan berhubungan
dengan salah satunya?
676
01:19:41,583 --> 01:19:43,625
Aku mengatakan yang sebenarnya.
677
01:19:45,916 --> 01:19:51,541
Aku tidak yakin sepenuhnya.
Tapi aku siap untuk terus berpura-pura.
678
01:19:56,166 --> 01:19:58,458
Temanmu...
679
01:19:59,333 --> 01:20:00,666
Yvette.
680
01:20:01,666 --> 01:20:03,083
Benar?
681
01:20:04,083 --> 01:20:06,916
Dia benar-benar seorang...
682
01:20:08,416 --> 01:20:10,458
wanita yang sangat cantik.
683
01:20:11,333 --> 01:20:14,166
Memesona di lantai dansa.
684
01:20:14,250 --> 01:20:19,041
Kudengar dia kakak dari rekanmu,
Metdepenningen.
685
01:20:22,750 --> 01:20:29,208
Apa dia mungkin tahu sesuatu
tentang perwiraFeldgendarm itu?
686
01:20:34,916 --> 01:20:37,083
Aku menyukaimu.
687
01:20:39,125 --> 01:20:40,500
Kupikir begitu/
688
01:20:41,458 --> 01:20:44,541
Aku mencoba membantumu.
689
01:20:45,583 --> 01:20:47,875
Kau punya keluarga yang baik.
690
01:20:48,708 --> 01:20:50,833
Kau punya pacar yang cantik.
691
01:20:52,166 --> 01:20:56,083
Jika kau dan dia ingin punya masa depan,
692
01:20:56,166 --> 01:20:59,375
sudah saatnya
kau memilih memihak siapa.
693
01:21:05,208 --> 01:21:08,291
Jean sudah ditangkap.
694
01:21:08,375 --> 01:21:11,291
Aku hanya tahu dia mencari masalah.
695
01:21:11,375 --> 01:21:13,291
Gust benar.
696
01:21:13,375 --> 01:21:16,833
Jika kau menentang otoritas,
jangan bekerja jadi polisi.
697
01:21:16,916 --> 01:21:19,833
Maksudmu dia kurang berkolaborasi.
698
01:21:19,916 --> 01:21:21,375
Bagaimana pun...
699
01:21:23,291 --> 01:21:27,541
Jika ada seseorang di sini
yang bisa membuktikan Jean tidak bersalah,
700
01:21:27,625 --> 01:21:29,083
atau sebaliknya,
701
01:21:30,208 --> 01:21:33,166
sekaranglah waktunya untuk bicara.
702
01:22:11,125 --> 01:22:15,625
Duduklah, Nak. Di sana. Di kursi itu.
703
01:22:33,875 --> 01:22:35,750
Ini dia.
704
01:22:37,500 --> 01:22:39,750
Anak yang hilang.
705
01:22:43,083 --> 01:22:45,416
Kau tahu perumpamaan itu, 'kan?
706
01:22:48,583 --> 01:22:52,625
- Tuan Versch...
- Bisa kita serius?
707
01:22:52,708 --> 01:22:54,500
Pihak kita
708
01:22:55,625 --> 01:22:57,666
sedang menang.
709
01:22:58,625 --> 01:23:01,583
Waktuku sedang menang.
710
01:23:04,458 --> 01:23:07,875
Apa yang kau lakukan?
Kau bongkar sendiri perbuatanmu.
711
01:23:07,958 --> 01:23:09,833
Kau juga membongkar perbuatanku.
712
01:23:12,125 --> 01:23:15,375
Kau tahu apa akibatnya bagiku?
Kau bisa saja jadi putraku.
713
01:23:16,541 --> 01:23:19,916
Apa kau mengerti? Tidak.
714
01:23:21,333 --> 01:23:23,791
Kau tak mengerti. Baiklah...
715
01:23:30,375 --> 01:23:32,666
Aku akan memberimu satu kesempatan lagi.
716
01:23:34,291 --> 01:23:39,541
Peluang nyata
untuk oportunis sejati sepertimu.
717
01:23:39,625 --> 01:23:44,416
Ini kesempatan terakhirmu
untuk memperbaiki kesalahanmu.
718
01:23:55,791 --> 01:23:58,000
Bunuh tikus-tikus itu.
719
01:24:02,250 --> 01:24:06,708
Bunuh tikus itu untukku.
Bunuh wanita Yahudi ini,
720
01:24:06,791 --> 01:24:13,041
tikus kotor yang bau ini, untukku.
Kau akan membunuh mereka, untukku!
721
01:28:15,583 --> 01:28:17,125
Berdansa.
722
01:28:23,291 --> 01:28:25,083
Pendaratan yang lembut.
723
01:28:35,458 --> 01:28:37,666
Teman-teman, kita akan mendaki gunung.
724
01:29:36,125 --> 01:29:40,750
Orang ini diturunkan
dari kereta menuju Brussel.
725
01:29:40,833 --> 01:29:44,333
Dia punya kartu identitas Belgia,
pemalsuan yang cukup bagus,
726
01:29:44,416 --> 01:29:46,583
tapi dia disunat.
727
01:29:46,666 --> 01:29:48,125
Seorang Yahudi.
728
01:29:48,916 --> 01:29:50,833
Nama aslinya Lizke.
729
01:30:03,791 --> 01:30:05,208
Ikut denganku.
730
01:30:08,375 --> 01:30:11,500
Kebetulan, kami baru menangkap pemalsunya.
731
01:30:12,458 --> 01:30:19,458
Dia butuh waktu kurang dari satu menit
untuk mengkhianati orang yang menyuruhnya.
732
01:30:35,041 --> 01:30:38,500
Apa kau kebetulan mengenal orang
733
01:30:38,583 --> 01:30:40,833
yang disebut Valentino?
734
01:30:42,500 --> 01:30:46,291
Atau siapa yang dikenal sebagai Valentino?
Tidak?
735
01:30:48,416 --> 01:30:50,625
Bagaimana dengan Bianca?
736
01:30:51,375 --> 01:30:53,166
Masih tidak.
737
01:30:53,250 --> 01:30:55,458
Lalu Angelo?
738
01:31:01,833 --> 01:31:03,500
Angelo.
739
01:31:04,500 --> 01:31:06,583
Keluarkan aku dari sini.
740
01:31:06,666 --> 01:31:08,416
Angelo?
741
01:31:09,791 --> 01:31:14,416
Kau... Keluarkan aku dari sini, Nak.
742
01:31:18,250 --> 01:31:22,083
- Dia tak tahu yang dia katakan.
- Berhentilah menghinaku lagi.
743
01:31:26,083 --> 01:31:28,291
Kau adalah Angelo.
744
01:31:28,375 --> 01:31:31,416
Putra tukang daging itu adalah Valentino.
745
01:31:31,500 --> 01:31:35,416
Lalu Bianca,
aku sudah melihatnya berdansa, 'kan?
746
01:32:03,333 --> 01:32:06,416
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Biar kujelaskan.
747
01:32:06,500 --> 01:32:11,458
Aku akan pastikan kau, kekasihmu,
dan keluargamu selamat dari ini.
748
01:32:11,541 --> 01:32:16,750
Tapi untuk itu, kau harus membantuku.
Mengerti? Bagaimana menurutmu?
749
01:32:30,750 --> 01:32:34,583
Apa kau percaya
aku sungguh tertarik pada bibimu?
750
01:32:38,416 --> 01:32:42,083
Kau pikir aku tidak tahu orang Yahudi
bersembunyi di gudang anggur itu?
751
01:32:43,916 --> 01:32:47,625
Seperti yang kuperkirakan,
semuanya berkaitan di sini!
752
01:32:51,833 --> 01:32:55,500
Kau mau menyelamatkan nyawamu
dan keluargamu.
753
01:32:55,583 --> 01:32:57,875
Itu menjadikanmu pria sejati.
754
01:32:57,958 --> 01:33:01,041
Yang tahu apa artinya
mengorbankan sesuatu.
755
01:33:01,916 --> 01:33:06,333
Yang tahu apa artinya melindungi seseorang
dan tahu itu adalah bisnis kotor.
756
01:33:06,416 --> 01:33:09,250
Ketika kau memahami itu,
757
01:33:09,333 --> 01:33:15,291
maka suatu hari, kau bisa bercermin
dan melihat seorang pria sejati.
758
01:33:18,208 --> 01:33:20,125
Kau harus memilih.
759
01:33:21,208 --> 01:33:22,708
Jadi...
760
01:33:25,041 --> 01:33:26,458
apa pilihanmu?
761
01:34:12,166 --> 01:34:14,041
Kau masih hidup.
762
01:34:32,333 --> 01:34:34,166
Lizke sudah tewas.
763
01:34:43,583 --> 01:34:45,416
Myriam sudah tewas.
764
01:34:46,500 --> 01:34:48,541
Gadis kecil itu juga, mungkin.
765
01:34:53,000 --> 01:34:54,833
Mereka menangkap Profesor.
766
01:34:59,208 --> 01:35:01,666
Orang Jerman tahu segalanya.
767
01:35:01,750 --> 01:35:04,375
Mereka mengetahui semuanya dari Profesor.
768
01:35:07,375 --> 01:35:10,750
Ini sudah berakhir. Sudah tamat.
769
01:35:12,666 --> 01:35:14,958
Mungkin, ya.
770
01:35:19,208 --> 01:35:21,458
Tapi kita bisa selamat dari ini.
771
01:35:24,250 --> 01:35:27,791
Gregor ingin aku beri kalian
dan anggota Perlawanan lainnya
772
01:35:29,333 --> 01:35:31,375
informasi palsu.
773
01:35:33,625 --> 01:35:35,458
Ada penggerebekan pada hari Sabtu.
774
01:35:35,541 --> 01:35:39,375
Dia ingin kita beri tahu lokasi yang salah
kepada orang-orang Yahudi itu.
775
01:35:39,458 --> 01:35:42,416
Kita harus mencari tahu
di mana lokasi sebenarnya.
776
01:35:44,291 --> 01:35:46,000
Aku sudah tahu.
777
01:35:46,958 --> 01:35:49,125
Aku tahu alamat yang sebenarnya.
778
01:35:51,583 --> 01:35:55,125
Tapi jika kuberikan alamat itu, kita mati.
779
01:36:02,625 --> 01:36:04,208
Berikan alamatnya kepadaku.
780
01:36:08,708 --> 01:36:13,375
Aku tidak akan pernah, sampai kapan pun,
memaafkan diriku sendiri.
781
01:36:13,458 --> 01:36:15,458
Kau mengerti?
782
01:36:15,541 --> 01:36:17,208
Berikan alamatnya kepadaku.
783
01:36:21,333 --> 01:36:23,333
Aku tidak peduli soal mati.
784
01:36:25,333 --> 01:36:28,458
Aku ingin kalian berdua yang memutuskan.
785
01:36:29,583 --> 01:36:31,916
Karena kau tidak bisa memutuskan sendiri.
786
01:36:33,750 --> 01:36:36,041
Karena ini tentang bertahan hidup.
787
01:36:42,166 --> 01:36:44,083
Jangan menuruti hati nurani.
788
01:36:53,583 --> 01:36:57,500
Itukah yang akan kau katakan
kepada anakmu?
789
01:37:06,458 --> 01:37:07,833
Karena...
790
01:37:09,083 --> 01:37:10,708
aku tak mau.
791
01:37:17,583 --> 01:37:19,541
Aku lebih baik mati.
792
01:37:20,541 --> 01:37:22,291
Berikan alamatnya kepadaku.
793
01:37:26,291 --> 01:37:27,958
Pelikaanstraat.
794
01:37:38,208 --> 01:37:39,541
Yvette.
795
01:37:42,416 --> 01:37:43,958
Tetaplah di sini.
796
01:37:47,625 --> 01:37:49,000
Biarkan dia pergi.
797
01:37:53,916 --> 01:37:55,708
Kita akan selamat dari ini.
798
01:37:58,750 --> 01:38:01,000
Kita akan selamat dari ini.
799
01:38:04,375 --> 01:38:08,291
- Lokasinya Pelikaanstraat.
- Aku diberi tahu Terliststraat.
800
01:38:08,375 --> 01:38:12,208
Bukan. Mereka ingin kita percaya itu,
tapi sebenarnya Pelikaanstraat.
801
01:38:12,291 --> 01:38:17,291
- Seseorang membocorkannya ke Profesor.
- Kami tahu dari Geheime Feldpolizei.
802
01:38:17,375 --> 01:38:19,291
Dari Gregor Schnabel sendiri.
803
01:38:21,625 --> 01:38:24,333
Pastikan orang-orang Yahudi itu tahu.
804
01:38:33,333 --> 01:38:35,000
Aku tidak mau melakukan ini.
805
01:38:36,041 --> 01:38:38,750
Aku juga tidak mau. Jadi?
806
01:38:54,541 --> 01:38:58,041
Perubahan rencana.
Orang Jerman tidak akan datang.
807
01:38:59,708 --> 01:39:03,958
Balai Kota memberi kita perintah
untuk mengambil alih operasi.
808
01:39:04,041 --> 01:39:06,958
Penggerebekan akan dipindahkan
ke Terliststraat.
809
01:39:07,041 --> 01:39:11,333
Kita tarik orang Yahudi dari rumah mereka
dan lempar mereka ke dalam truk. Jelas?
810
01:39:12,375 --> 01:39:14,000
Satu hal lagi.
811
01:39:14,083 --> 01:39:17,458
Tanpa kehadiran orang Jerman,
orang Yahudi tak akan bekerja sama.
812
01:39:17,541 --> 01:39:19,625
Kita lihat saja nanti.
813
01:39:19,708 --> 01:39:23,250
Benar, Gust.
Sebaiknya mereka tidak mempersulit kita.
814
01:39:23,333 --> 01:39:27,500
Jangan biarkan mereka mengatur kita.
Mengerti? Bubar.
815
01:39:27,583 --> 01:39:29,500
Apa kita akan melakukan ini?
816
01:39:30,500 --> 01:39:33,166
Berarti kita harus terus melakukan ini.
817
01:39:36,333 --> 01:39:38,250
Jika kita tidak melakukan ini...
818
01:39:40,583 --> 01:39:42,083
lalu apa?
819
01:39:45,250 --> 01:39:46,500
Ayo.
820
01:39:48,333 --> 01:39:51,083
Semua orang Yahudi naik ke truk!
Lebih cepat!
821
01:39:52,458 --> 01:39:55,541
- Lebih cepat!
- Keluar. Jangan buang waktu!
822
01:40:01,291 --> 01:40:03,750
Keluar. Ayo. Naik truk.
823
01:40:05,625 --> 01:40:08,625
- Ayo tangkap tikus-tikus itu.
- Cepat!
824
01:40:16,208 --> 01:40:19,458
Ikutlah dengan tenang. Jangan mempersulit.
825
01:40:19,541 --> 01:40:24,875
Ayo, Kawan. Tarik celanamu.
Tarik celanamu, Kawan.
826
01:40:24,958 --> 01:40:28,041
Ayo. Ikutlah denganku.
827
01:40:28,125 --> 01:40:31,666
Wils, Metdepenningen,
apa yang kalian lihat?
828
01:40:31,750 --> 01:40:33,708
- Lakukan tugas kalian.
- Naiklah.
829
01:40:33,791 --> 01:40:34,958
Sialan.
830
01:40:37,000 --> 01:40:38,291
Naik!
831
01:40:41,416 --> 01:40:44,375
Apa masalahmu? Apa yang kau tunggu?
832
01:41:07,875 --> 01:41:12,291
Wils. Lihat ini. Sialan.
833
01:41:12,375 --> 01:41:15,250
Ini layak digambar, 'kan? Ayo.
834
01:41:19,250 --> 01:41:24,541
Cepat! Jika kalian tidak berbuat apa pun,
kulempar kalian berdua ke bawah truk!
835
01:41:34,500 --> 01:41:37,250
Ke truk. Ayo!
836
01:41:38,958 --> 01:41:41,708
Aku sudah muak dengan semua ini!
837
01:41:41,791 --> 01:41:46,041
- Berhenti mengeluh.
- Aku akan mengamuk. Lepaskan aku!
838
01:41:53,291 --> 01:41:54,875
Ayo, naik!
839
01:41:55,666 --> 01:41:57,625
- Jangan.
- Naik!
840
01:42:03,916 --> 01:42:08,041
Kerja yang bagus.
Masih banyak tikus di lantai atas.
841
01:42:14,708 --> 01:42:16,708
Ayo. Cepat!
842
01:42:23,958 --> 01:42:25,541
Di lantai atas.
843
01:43:18,125 --> 01:43:19,916
Aku tidak sanggup melakukan ini.
844
01:43:20,833 --> 01:43:24,375
Aku tak sanggup melakukan ini.
Ini tak mungkin.
845
01:43:30,625 --> 01:43:33,958
- Gaston, bawa anak-anak itu ke truk.
- Aku tak bisa!
846
01:43:34,041 --> 01:43:36,666
Bawa anak-anak itu ke truk!
847
01:43:43,000 --> 01:43:45,916
Ini, pegang bayi ini. Sudah kau pegang?
848
01:43:47,500 --> 01:43:51,708
Jangan, tinggalkan mereka di sini.
Tolong tinggalkan mereka di sini. Kumohon.
849
01:43:51,791 --> 01:43:53,416
Dasar pengecut!
850
01:44:07,208 --> 01:44:09,625
- Pegang anak ini.
- Naik truk!
851
01:44:10,916 --> 01:44:12,125
Ayo!
852
01:44:23,458 --> 01:44:27,333
Masih banyak tempat. Naik!
853
01:44:28,291 --> 01:44:29,166
Naik!
854
01:44:32,250 --> 01:44:35,875
Dorong mereka. Ada banyak tempat.
855
01:44:53,541 --> 01:44:57,916
Wil, kau mau ke mana? Pengkhianat!
856
01:45:15,166 --> 01:45:16,458
Yvette?
857
01:45:18,208 --> 01:45:19,583
Yvette!
858
01:47:03,083 --> 01:47:06,208
Setelah itu, semua orang tutup mulut.
859
01:47:07,833 --> 01:47:10,583
Hari kemarin langsung menjadi sejarah.
860
01:47:12,041 --> 01:47:16,041
Karena kami harus melanjutkan hidup.
Begitulah kata mereka.
861
01:47:16,125 --> 01:47:17,916
Tidak ada jalan lain.
862
01:47:18,583 --> 01:47:20,208
Itu benar.
863
01:47:21,916 --> 01:47:23,583
Tidak ada jalan lain.
864
01:52:30,000 --> 01:52:35,000
Terjemahan subtitle oleh Sulaiman