1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,291 --> 00:00:45,916
Dizem que história é importante.
4
00:00:47,208 --> 00:00:51,375
Eu tinha que decorar
nomes e datas na escola.
5
00:00:51,458 --> 00:00:55,458
Porque diziam que era parte da história.
6
00:00:55,541 --> 00:00:58,083
O ano de uma batalha.
7
00:00:58,166 --> 00:01:03,500
O ano em que um líder cretino
que fez coisas inimagináveis morreu.
8
00:01:03,583 --> 00:01:05,000
Tudo que puder pensar.
9
00:01:06,583 --> 00:01:11,125
Mas ninguém sabe
o que história é de verdade.
10
00:01:11,208 --> 00:01:12,916
Você me entende?
11
00:01:13,958 --> 00:01:15,166
Não.
12
00:01:16,083 --> 00:01:18,500
Você precisa ver com seus próprios olhos.
13
00:01:19,708 --> 00:01:25,041
Alguns dizem: "Nossa, sobreviveu à guerra.
Um policial. Merece respeito."
14
00:01:25,125 --> 00:01:29,083
Outros dizem: "Seu cretino,
você deveria ter feito isso e aquilo.
15
00:01:29,166 --> 00:01:31,125
Por que deixou isso acontecer?"
16
00:01:32,125 --> 00:01:34,458
Sabe como é?
17
00:01:34,541 --> 00:01:36,750
As pessoas sempre julgam.
18
00:01:38,000 --> 00:01:39,750
Sempre depois do acontecido.
19
00:01:40,875 --> 00:01:43,000
Mas quando você está no meio de tudo isso,
20
00:01:44,000 --> 00:01:47,083
quando não sabe o dia de amanhã...
21
00:01:47,166 --> 00:01:51,875
E ninguém sabe. Nem eu, nem você.
22
00:01:53,125 --> 00:01:55,833
Então, você não sabe merda nenhuma.
23
00:01:55,916 --> 00:01:59,291
Bem-vindos à força policial de Antuérpia.
24
00:02:01,583 --> 00:02:05,875
Vocês são mediadores
entre nosso povo e os alemães.
25
00:02:06,916 --> 00:02:12,875
Seu uniforme mostra respeito.
Ele e você devem permanecer limpos.
26
00:02:14,458 --> 00:02:18,666
Confirmem tudo com seu superior.
27
00:02:19,916 --> 00:02:24,708
E, claro, obedeçam às ordens dele.
28
00:02:24,791 --> 00:02:26,916
Está bem?
29
00:02:27,000 --> 00:02:30,125
Então, essa foi a parte oficial.
30
00:02:30,208 --> 00:02:33,125
Agora, a parte extraoficial.
Clément, feche a porta.
31
00:02:33,208 --> 00:02:39,500
Homens, saibam que quando eu for
para as ruas amanhã,
32
00:02:40,375 --> 00:02:44,166
seu treino intenso de duas semanas e meia
33
00:02:44,250 --> 00:02:47,791
será completamente inútil.
34
00:02:48,833 --> 00:02:51,125
Completamente inútil.
35
00:02:51,208 --> 00:02:55,791
Porque tem apenas uma coisa
que precisam lembrar.
36
00:02:55,875 --> 00:02:57,541
Só uma.
37
00:02:59,166 --> 00:03:03,500
Vi dois ursos passando manteiga no pão
38
00:03:03,583 --> 00:03:06,208
Foi maravilhoso
39
00:03:06,291 --> 00:03:07,416
Cantem também.
40
00:03:07,500 --> 00:03:09,250
Foi maravilhoso
41
00:03:09,333 --> 00:03:10,333
Ei, vocês, cantem.
42
00:03:10,416 --> 00:03:13,291
Foi incrível
43
00:03:13,375 --> 00:03:14,708
Cantem, todos vocês.
44
00:03:14,791 --> 00:03:17,458
Os ursos que passavam manteiga
45
00:03:19,041 --> 00:03:21,166
Todos. Dieter!
46
00:03:21,250 --> 00:03:24,666
Eu estava lá parado
E olhei para ele
47
00:03:24,750 --> 00:03:25,875
Ouviram isso?
48
00:03:25,958 --> 00:03:28,458
"Eu estava lá parado
E olhei para ele"
49
00:03:28,541 --> 00:03:32,541
Vocês precisam se lembrar disso.
50
00:03:32,625 --> 00:03:36,208
Fiquem parados e apenas observem.
51
00:03:39,458 --> 00:03:44,416
- O traseiro da sua tia Alice é grande?
- Acho que mais ou menos assim.
52
00:03:44,500 --> 00:03:46,416
Uma prateleira perfeita.
53
00:03:46,500 --> 00:03:52,166
Espera, olha só. A tia Alice se abaixa
54
00:03:52,250 --> 00:03:55,375
e olha nos meus olhos.
Ela continua me encarando.
55
00:03:55,458 --> 00:03:57,250
Ela fica parada bem assim.
56
00:03:57,333 --> 00:03:58,791
Entendeu?
57
00:04:07,625 --> 00:04:09,250
Um baita traseiro.
58
00:04:09,333 --> 00:04:13,625
É ela?
59
00:04:16,166 --> 00:04:17,750
O desenho é três francos.
60
00:04:38,125 --> 00:04:39,750
Recrutas!
61
00:04:51,375 --> 00:04:56,666
Tem pessoas nesse endereço
que não querem trabalhar. Prendam.
62
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
Leve-me até lá.
63
00:04:59,166 --> 00:05:02,458
- Não era pra trabalharem em dupla?
- Acho que sim.
64
00:05:02,541 --> 00:05:04,375
Por que estão de conversa?
65
00:05:05,291 --> 00:05:07,166
Anda logo.
66
00:05:07,250 --> 00:05:09,291
Parece uma ordem.
67
00:05:10,208 --> 00:05:12,083
Você é engraçado.
68
00:05:13,125 --> 00:05:15,041
O que está esperando?
69
00:05:16,583 --> 00:05:18,583
- Vamos.
- Pronto.
70
00:05:32,541 --> 00:05:33,583
ANTUÉRPIA, 1942
71
00:05:46,541 --> 00:05:48,000
Chaim Lizke?
72
00:05:49,500 --> 00:05:51,958
- Sim.
- Venha.
73
00:05:52,041 --> 00:05:55,708
Eu? Por quê?
Senhores, deve haver um engano.
74
00:05:55,791 --> 00:05:57,583
Agora.
75
00:05:57,666 --> 00:06:02,791
- Posso ver o mandado de busca?
- Não mostro mandados a judeus.
76
00:06:02,875 --> 00:06:09,541
Entendo. Querem dinheiro.
Então, é melhor entrarem.
77
00:06:09,625 --> 00:06:11,333
Entrem.
78
00:06:11,416 --> 00:06:13,750
Ninguém sai desta casa.
79
00:06:18,541 --> 00:06:20,791
Cadê o dinheiro?
80
00:06:20,875 --> 00:06:24,166
Aqui. Siga-me. Está aqui.
81
00:06:25,375 --> 00:06:29,083
Preciso passar.
Vou deixá-la com o vizinho.
82
00:06:29,166 --> 00:06:30,291
Por favor.
83
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Por favor.
84
00:06:44,916 --> 00:06:48,083
- Jeane, fica com ela, por favor?
- Myriam...
85
00:06:48,166 --> 00:06:52,166
- Volto assim que puder. Está bem?
- Claro, venha.
86
00:06:52,250 --> 00:06:56,250
Não tenha medo. Já volto.
87
00:06:57,125 --> 00:06:58,916
Vem, querida.
88
00:07:26,291 --> 00:07:27,625
Não.
89
00:07:36,000 --> 00:07:41,208
- Mãe. Me solta!
- Calma. Fica quieta.
90
00:07:41,291 --> 00:07:43,291
- Mãe!
- Por favor, fica calma.
91
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
Não tenho o dia todo, velho.
92
00:07:47,458 --> 00:07:52,250
Espera. Espera, por favor.
Por favor. Eu sei...
93
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
Chega de joguinhos.
94
00:07:54,708 --> 00:07:58,166
Está me ouvindo?
Senão, vou atirar em você agora!
95
00:07:58,250 --> 00:07:59,666
Entendeu?
96
00:07:59,750 --> 00:08:02,000
Somos honestos. Sei onde o dinheiro está.
97
00:08:02,083 --> 00:08:04,500
- Olha, agora eu lembro.
- Sim.
98
00:08:06,625 --> 00:08:08,500
Por favor.
99
00:08:08,583 --> 00:08:10,833
- Essa brincadeira acaba agora!
- Por favor.
100
00:08:10,916 --> 00:08:12,541
Sai!
101
00:08:46,583 --> 00:08:49,916
{\an8}PARA O HITLER, NADA
NOSSA COMIDA É NOSSA!
102
00:08:56,333 --> 00:09:00,916
Merda. Meus comprimidos. Ninguém se mexe!
103
00:09:15,208 --> 00:09:16,750
Pare!
104
00:09:16,833 --> 00:09:20,250
Segurem a mulher, idiotas!
105
00:09:32,541 --> 00:09:34,000
Merda!
106
00:09:42,750 --> 00:09:45,708
Sua imbecil!
107
00:09:51,500 --> 00:09:54,583
Idiota. Solte!
108
00:10:01,166 --> 00:10:03,041
Me solta!
109
00:10:03,125 --> 00:10:05,791
Me solta! Mãe!
110
00:10:05,875 --> 00:10:09,291
O que está fazendo?
Sua amante de judeu nojenta!
111
00:10:13,125 --> 00:10:14,541
Mamãe!
112
00:10:21,125 --> 00:10:25,750
- Viu o que você fez?
- Por favor, não!
113
00:10:25,833 --> 00:10:28,333
- Amante de judeu!
- Por favor!
114
00:10:28,416 --> 00:10:30,166
Olha o que você fez!
115
00:11:13,708 --> 00:11:15,125
Pai.
116
00:12:00,833 --> 00:12:02,500
Wilfried?
117
00:12:02,583 --> 00:12:04,000
Isso não é um pombal.
118
00:12:06,291 --> 00:12:10,708
Você tem renda agora,
mas não pode fazer o que quer.
119
00:12:12,791 --> 00:12:14,541
O que aconteceu com você?
120
00:12:20,166 --> 00:12:23,333
- Anda, vai embora.
- Lode?
121
00:12:27,000 --> 00:12:28,958
Onde passou a noite?
122
00:12:32,125 --> 00:12:35,583
Venha, irmão. O que houve?
123
00:13:16,166 --> 00:13:20,041
- Dizem que é um oficial da SS.
- Não, seu idiota, é um policial militar.
124
00:13:20,125 --> 00:13:23,291
Os caras com as placas de metal
no pescoço.
125
00:13:23,375 --> 00:13:27,375
- Está bem, mas parece que ele sumiu.
- Como? Aqui?
126
00:13:27,458 --> 00:13:31,250
- Na vizinhança. Sexto distrito.
- Estava de serviço ou de folga?
127
00:13:31,333 --> 00:13:34,791
Pensa bem. Andem logo, registrem-se.
128
00:13:34,875 --> 00:13:41,500
Idiotas. Quem iria ao bairro judeu
pra se divertir?
129
00:13:41,583 --> 00:13:45,625
Talvez ele tenha ido
visitar uma garota, algo assim.
130
00:13:45,708 --> 00:13:47,208
Vamos.
131
00:13:47,291 --> 00:13:52,875
É uma história encantadora com certeza.
132
00:13:52,958 --> 00:13:57,458
- Isso tudo é bizarro.
- Sim.
133
00:13:57,541 --> 00:14:03,458
Você deve ter perguntado
às pessoas da região.
134
00:14:04,708 --> 00:14:07,541
Não há nada para perguntar.
Eu estava aqui,
135
00:14:07,625 --> 00:14:11,916
e, como eu disse,
não vimos a polícia militar.
136
00:14:13,791 --> 00:14:17,791
- Ele disse que nós não...
- Acha que somos idiotas?
137
00:14:19,750 --> 00:14:22,541
O policial que sumiu estava dando ordens
138
00:14:22,625 --> 00:14:25,541
e iria receber
a escolta policial primeiro.
139
00:14:25,625 --> 00:14:28,958
E a delegacia estava no caminho dele.
140
00:14:29,041 --> 00:14:32,291
- Pegue a caderneta dele.
- Sim, vou pegar a...
141
00:14:33,250 --> 00:14:35,416
E o que o colega dele disse?
142
00:14:35,500 --> 00:14:39,000
Porque eles sempre
faziam a ronda juntos, não?
143
00:14:39,083 --> 00:14:43,416
Ou ele fazia algo
que os colegas não poderiam saber?
144
00:14:43,500 --> 00:14:46,458
- Traduza.
- Não precisa.
145
00:14:46,541 --> 00:14:49,958
Foi brincadeira, não é?
Tem senso de humor.
146
00:14:52,833 --> 00:14:54,625
Não tem nada no livro.
147
00:15:17,666 --> 00:15:19,416
O jeito que Jean olhou para nós...
148
00:15:21,750 --> 00:15:24,458
Ele nos viu. Ele nos viu com os policiais.
149
00:15:24,541 --> 00:15:26,041
Calma.
150
00:15:28,333 --> 00:15:33,250
Jean insistiu, disse que o cara
nunca veio aqui. Você ouviu?
151
00:15:34,916 --> 00:15:37,291
E se vierem nos questionar?
152
00:15:39,208 --> 00:15:41,208
Vamos dizer o mesmo que Jean.
153
00:15:46,416 --> 00:15:50,791
- E se alguém nos viu?
- Não tinha mais ninguém lá, tinha?
154
00:15:53,416 --> 00:15:56,291
Venham comigo.
Tenho um presente pra vocês.
155
00:16:08,375 --> 00:16:11,125
Aqueles dois.
156
00:16:12,625 --> 00:16:13,750
Ótimo.
157
00:16:22,833 --> 00:16:28,666
Senhores, por favor. Solicito
transporte com escolta. Comunistas.
158
00:16:46,708 --> 00:16:48,291
Saiam!
159
00:16:57,125 --> 00:16:58,625
Quer algo para comer?
160
00:16:58,708 --> 00:17:01,041
PARA O HITLER, NADA
NOSSA COMIDA É NOSSA!
161
00:17:03,625 --> 00:17:04,916
Coma.
162
00:17:25,666 --> 00:17:27,708
Porcos comunistas comem qualquer coisa.
163
00:17:27,791 --> 00:17:31,833
Quero dar uma chance
a todos que estão presentes.
164
00:17:32,791 --> 00:17:37,291
Alguém pode me dizer
o que houve com o policial?
165
00:17:43,000 --> 00:17:44,541
Ninguém?
166
00:17:53,291 --> 00:17:55,458
Diga um número...
167
00:17:57,333 --> 00:17:59,791
... entre um e oito.
168
00:18:04,208 --> 00:18:05,458
Diga.
169
00:18:07,166 --> 00:18:08,375
Três.
170
00:18:15,666 --> 00:18:16,833
Um...
171
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
... dois...
172
00:18:25,875 --> 00:18:27,000
... três...
173
00:18:31,500 --> 00:18:35,916
O policial. Quem sabe dele?
174
00:18:38,708 --> 00:18:40,250
Abaixe!
175
00:18:43,916 --> 00:18:47,125
Um, dois, três.
176
00:18:49,625 --> 00:18:55,958
Muitos de vocês vão pagar
por cada soldado alemão que se ferir.
177
00:19:02,041 --> 00:19:03,333
Mas...
178
00:19:05,833 --> 00:19:09,375
... vocês estão com sorte.
179
00:19:14,708 --> 00:19:17,208
Vocês irão
180
00:19:18,666 --> 00:19:20,875
a um paraíso comunista.
181
00:20:03,125 --> 00:20:04,875
Que inferno.
182
00:20:06,958 --> 00:20:08,625
Sim?
183
00:20:08,708 --> 00:20:12,583
Sinto muito por incomodá-lo,
Sr. Verschaffel. É Jozef.
184
00:20:12,666 --> 00:20:16,500
- Posso perguntar algo? É urgente.
- Claro.
185
00:20:37,041 --> 00:20:41,083
Eu não queria incomodar o senhor
a essa hora. Sinto muito.
186
00:20:41,166 --> 00:20:46,416
- Disse que se tivesse um problema...
- Claro.
187
00:20:48,750 --> 00:20:53,083
Sempre achei que se tornaria um artista.
188
00:20:53,166 --> 00:20:54,958
Ainda desenha, Wilfred?
189
00:20:56,500 --> 00:21:01,750
Eu também pinto. Olhe os autorretratos.
Mas você superou a nós todos.
190
00:21:01,833 --> 00:21:06,500
Tenho certeza. Com seu talento,
irá superar todo mundo.
191
00:21:06,583 --> 00:21:11,125
Eu trouxe algo para você.
Um arenque. É o seguinte.
192
00:21:13,333 --> 00:21:18,083
- E os judeus fugiram?
- Sim. Foi bem aqui.
193
00:21:18,166 --> 00:21:20,125
Você estava sozinho?
194
00:21:20,208 --> 00:21:24,000
Sim. Era meu primeiro dia.
Não conheço ninguém aqui.
195
00:21:24,083 --> 00:21:29,166
Foi um acidente. Tem certeza, não é?
196
00:21:29,250 --> 00:21:32,208
Juro. Ele escorregou na lama.
197
00:21:34,291 --> 00:21:37,625
Está bem. Vamos dar uma olhada.
198
00:21:37,708 --> 00:21:43,250
O bueiro era o único lugar que nós...
Foi o que pensei na hora. Entende?
199
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
Foi um erro, não é?
200
00:21:50,125 --> 00:21:51,708
Wil.
201
00:21:54,500 --> 00:21:55,958
Ele sumiu.
202
00:22:01,041 --> 00:22:02,750
Ele estava aqui. Juro.
203
00:22:02,833 --> 00:22:06,708
Os alemães já encontraram o corpo. Wil...
204
00:22:08,000 --> 00:22:10,166
Venham aqui.
205
00:22:11,916 --> 00:22:14,583
Ouçam com atenção. Se descobrirem,
206
00:22:15,833 --> 00:22:17,833
vão matar vocês.
207
00:22:20,083 --> 00:22:26,416
Além disso, o que você fez aqui,
me contar tudo,
208
00:22:26,500 --> 00:22:29,125
faz com que eu seja cúmplice.
209
00:22:30,625 --> 00:22:32,166
Entendeu?
210
00:22:34,500 --> 00:22:40,916
Mas farei o possível para resolver
com meu amigo Gregor. Mas...
211
00:22:43,291 --> 00:22:46,208
Obviamente, quero algo em retorno.
212
00:22:47,166 --> 00:22:52,375
- Não temos muito dinheiro.
- Quem falou em dinheiro?
213
00:22:52,458 --> 00:22:58,500
Seu filho é um pintor talentoso.
Isso pode ser útil.
214
00:22:58,583 --> 00:23:02,166
Além disso, ele é da polícia.
215
00:23:02,250 --> 00:23:08,333
Isso pode ser muito útil.
Para mim e meu amigo Gregor.
216
00:23:11,625 --> 00:23:13,458
Estamos combinados?
217
00:23:15,375 --> 00:23:17,666
- Sim.
- Pronto.
218
00:23:17,750 --> 00:23:21,125
- Sim, senhor.
- Sim, estamos entendidos.
219
00:23:56,250 --> 00:23:58,083
O corpo sumiu.
220
00:24:00,333 --> 00:24:02,125
Você voltou lá?
221
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
O corpo sumiu.
222
00:24:10,458 --> 00:24:12,791
Não contou a ninguém, não é?
223
00:24:16,333 --> 00:24:17,583
E você?
224
00:24:19,416 --> 00:24:20,666
Não.
225
00:24:23,083 --> 00:24:26,625
E aqueles judeus? Foram pegos?
226
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Parece que fugiram.
227
00:24:34,416 --> 00:24:36,125
Quem disse?
228
00:24:37,500 --> 00:24:39,458
Onde ouviu isso?
229
00:24:47,416 --> 00:24:49,375
Continue pensando.
230
00:24:50,833 --> 00:24:52,916
É um policial morto.
231
00:24:54,708 --> 00:24:57,250
Todos estão à procura dele.
232
00:24:59,708 --> 00:25:02,125
Nossas vidas dependem disso.
233
00:25:02,208 --> 00:25:05,500
- Wil me salvou.
- Há quanto tempo o conhece?
234
00:25:05,583 --> 00:25:09,750
O treinamento leva quanto tempo?
Quero saber quem é esse Wil.
235
00:25:09,833 --> 00:25:13,250
Onde ele mora, quem são os pais dele.
236
00:25:14,833 --> 00:25:17,791
E quero que ele saiba
que está sendo vigiado.
237
00:25:42,083 --> 00:25:43,958
Obrigado pelo convite.
238
00:25:47,208 --> 00:25:52,333
- E parabéns pelos prêmios.
- "Não são meus, são animais."
239
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
Pode me dar seu casaco.
240
00:26:00,500 --> 00:26:01,875
Entre.
241
00:26:05,875 --> 00:26:07,500
- Oi, senhora.
- Maria.
242
00:26:08,416 --> 00:26:10,208
Espero que esteja com fome.
243
00:26:12,416 --> 00:26:13,625
Oi.
244
00:26:13,708 --> 00:26:17,250
Yvette, este é Wilfried.
O pessoal chama de Wils.
245
00:26:17,333 --> 00:26:19,541
É amigo do Lode.
246
00:26:19,625 --> 00:26:21,583
Me chamam de Wil.
247
00:26:21,666 --> 00:26:24,208
Imaginei que você fosse bem diferente.
248
00:26:25,875 --> 00:26:27,875
Wils.
249
00:26:27,958 --> 00:26:30,291
Da cabeleireira de Rotterdamstraat?
250
00:26:30,375 --> 00:26:33,541
Não somos parentes.
Meu pai trabalha na prefeitura.
251
00:26:33,625 --> 00:26:35,250
Na prefeitura?
252
00:26:38,625 --> 00:26:40,458
Fala alemão em casa?
253
00:26:40,541 --> 00:26:44,958
Algumas palavras. Como todos, acho.
Ausweis, bitte, Kartoffeln...
254
00:26:45,041 --> 00:26:49,041
Não importa. Sente-se.
Ou borrou as calças?
255
00:26:51,291 --> 00:26:52,416
Pai.
256
00:26:55,416 --> 00:26:56,666
Pai?
257
00:27:07,208 --> 00:27:08,541
Chega.
258
00:27:12,875 --> 00:27:14,291
Você tem um rádio em casa?
259
00:27:16,750 --> 00:27:20,500
- Que estações você ouve?
- Ele sempre faz um interrogatório.
260
00:27:20,583 --> 00:27:25,500
Sou curioso, quero saber das pessoas.
Pergunto isso aos meus clientes.
261
00:27:25,583 --> 00:27:28,583
Então, que estações ouve em casa?
262
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
Não tem muita coisa no rádio.
263
00:27:34,083 --> 00:27:35,666
Você recomenda algo?
264
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
Você só está aqui
porque não confiamos em você.
265
00:27:48,708 --> 00:27:51,833
Nossas vidas estão em suas mãos.
266
00:27:51,916 --> 00:27:54,166
E não confiamos em você.
267
00:28:01,208 --> 00:28:04,625
- Então seu pai trabalha na prefeitura.
- Sim.
268
00:28:04,708 --> 00:28:06,916
Isso não te ajuda em nada.
269
00:28:07,000 --> 00:28:09,625
Para quem contou que matou o policial?
270
00:28:13,666 --> 00:28:15,666
Não contei a ninguém.
271
00:28:15,750 --> 00:28:17,666
Como podemos ter certeza disso?
272
00:28:21,125 --> 00:28:23,625
Como vou saber se posso confiar em vocês?
273
00:28:29,083 --> 00:28:31,250
Estamos todos no mesmo barco.
274
00:28:42,875 --> 00:28:44,833
Não pudemos ajudar.
275
00:28:54,708 --> 00:28:56,166
Lode...
276
00:29:17,833 --> 00:29:22,708
Se você o trair, vou cortar sua garganta.
277
00:29:39,791 --> 00:29:43,541
É aqui, Wilfried. Olhe só este palácio.
278
00:29:43,625 --> 00:29:47,916
Um judeu me cedeu esta casa.
Ele foi embora às pressas.
279
00:29:48,000 --> 00:29:51,916
Mas estou cuidando da casa
como um favor a ele.
280
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
E se ele voltar?
281
00:29:54,083 --> 00:29:59,500
Não se preocupe. Meu amigo Gregor
disse que ele não volta tão cedo.
282
00:29:59,583 --> 00:30:05,666
Mas olha só, Wilfried.
Podemos pintar o quanto quisermos.
283
00:30:05,750 --> 00:30:10,291
Tudo bem. O judeu não vai voltar.
Alguns sabem mais que outros.
284
00:30:10,375 --> 00:30:12,875
- Entendeu?
- Acho que sim.
285
00:30:12,958 --> 00:30:17,250
Quero te mostrar uma coisa.
Sabe o que importa nos dias de hoje?
286
00:30:17,333 --> 00:30:21,375
Sabedoria. Sabedoria e ideais.
287
00:30:21,458 --> 00:30:23,500
Eu, por exemplo, sou um idealista.
288
00:30:23,583 --> 00:30:29,041
Desde quatro anos antes da guerra,
fico de olho no porto
289
00:30:29,125 --> 00:30:33,375
e informo ao meu amigo Gregor.
Isso é sabedoria.
290
00:30:33,458 --> 00:30:39,125
Dou informação a ele e recebo
mil francos por mês por quatro anos.
291
00:30:39,208 --> 00:30:43,166
- Eles já estavam envolvidos na época?
- Estavam todos dormindo.
292
00:30:43,250 --> 00:30:48,250
Vejo um idealista em você também,
meu amigo.
293
00:30:48,333 --> 00:30:52,083
- Eu? Um idealista?
- Sim, são os melhores.
294
00:30:52,166 --> 00:30:55,958
Idealistas que não sabem
que são idealistas.
295
00:30:56,041 --> 00:31:00,541
E você ainda tem a vantagem
de ser, também, um artista.
296
00:31:00,625 --> 00:31:05,458
Você tem que pintar.
A arte, meu amigo, é uma batalha.
297
00:31:06,375 --> 00:31:07,500
Entende isso?
298
00:31:07,583 --> 00:31:14,291
Deixamos nossa arte ser degenerada
pelos judeus por tempo demais.
299
00:31:14,375 --> 00:31:19,291
E quando se torna um artista renomado
num país sem judeus,
300
00:31:20,583 --> 00:31:23,458
vou poder dizer que descobri você.
301
00:31:23,541 --> 00:31:24,833
Venha.
302
00:31:25,791 --> 00:31:31,583
São espertos, covardes e cruéis,
e geralmente aparecem em bandos.
303
00:31:31,666 --> 00:31:37,625
Representam a destruição insidiosa
subterrânea entre os animais.
304
00:31:37,708 --> 00:31:41,666
Não é diferente
dos judeus entre os homens.
305
00:31:41,750 --> 00:31:47,541
Cachos laterais, barba, gorro e caftan
são característicos do judeu oriental.
306
00:31:47,625 --> 00:31:53,833
Se tirar, apenas pessoas observadoras
reconhecerão sua origem.
307
00:31:53,916 --> 00:31:55,625
A terra natal dele é a Ásia.
308
00:31:55,708 --> 00:32:00,833
De lá, ele e outros foram da Rússia
e países do Balkan para a Europa.
309
00:32:14,333 --> 00:32:19,666
Sieg heil!
310
00:32:25,041 --> 00:32:29,750
Os israelitas são um veneno, meus amigos.
311
00:32:30,750 --> 00:32:35,666
Até quando? Até quando teremos
que engolir esse veneno?
312
00:32:37,333 --> 00:32:41,375
Somos uma nação
que engole a seco e se rende?
313
00:32:41,458 --> 00:32:43,666
Ou uma nação de leões?
314
00:32:45,125 --> 00:32:46,625
Leões!
315
00:32:47,583 --> 00:32:54,125
A nação que recusa seu caráter
nacional não é digna de nacionalidade.
316
00:32:55,375 --> 00:32:58,625
Um ariano que fica parado
assistindo a tudo,
317
00:32:58,708 --> 00:33:02,666
enquanto seu sangue
e seu solo são corrompidos,
318
00:33:02,750 --> 00:33:06,958
não merece ser um ariano!
319
00:33:07,041 --> 00:33:10,500
Por isso, eu digo: Judeus, saiam!
320
00:33:10,583 --> 00:33:15,500
Judeus, saiam!
321
00:33:29,583 --> 00:33:31,333
Vamos para a sinagoga!
322
00:33:52,125 --> 00:33:57,125
Vamos expulsá-los!
323
00:34:04,041 --> 00:34:08,500
Um grupo grande está indo
à sinagoga. Vai ser uma tragédia!
324
00:34:11,625 --> 00:34:14,125
Venham comigo, todos vocês!
325
00:34:29,958 --> 00:34:34,416
Agora não são tão durões, não é?
Ei, não são durões?
326
00:34:46,791 --> 00:34:49,833
Quer que eu ponha algo nisso?
327
00:35:09,625 --> 00:35:13,750
Parem! Eles chegaram! Parem! Estão vindo!
328
00:35:16,750 --> 00:35:20,458
E vocês? Estão vendo um jogo de futebol?
329
00:35:20,541 --> 00:35:22,333
Puta merda!
330
00:35:23,583 --> 00:35:25,708
Acham que vão ganhar um prêmio?
331
00:35:26,916 --> 00:35:31,666
Não digam que não viram nada!
Vão pra casa, todos vocês!
332
00:35:31,750 --> 00:35:35,375
Vão para casa, droga! Seus covardes!
333
00:35:53,458 --> 00:35:57,000
Wilfried. Meu querido amigo!
334
00:35:57,083 --> 00:36:01,291
Você sumiu. Para onde foi?
Perdeu a melhor parte!
335
00:36:01,375 --> 00:36:04,250
Foi maravilhoso!
336
00:36:04,333 --> 00:36:06,625
Maravilhoso, meu amigo.
337
00:36:07,791 --> 00:36:11,708
Foi maravilhoso! Pena que não estava lá!
338
00:36:11,791 --> 00:36:16,083
Sim, acabou! Mãe, acabou!
339
00:36:16,166 --> 00:36:19,416
O que houve? Tem amigos novos?
340
00:37:01,833 --> 00:37:03,125
Não está aqui.
341
00:37:04,541 --> 00:37:06,250
Quero te mostrar algo.
342
00:37:24,583 --> 00:37:28,583
Lode, calma! Não é o que pensa.
343
00:37:30,125 --> 00:37:32,750
- Calma!
- Traidor!
344
00:37:48,541 --> 00:37:51,416
- Vai se acalmar agora?
- Traidor!
345
00:37:51,500 --> 00:37:54,875
Quero te mostrar uma coisa. Vem.
346
00:38:07,875 --> 00:38:09,583
Você trouxe seu amigo.
347
00:38:10,916 --> 00:38:13,250
Obrigada por tudo que fez por nós.
348
00:38:13,333 --> 00:38:17,708
Eu os escondi na caixa de disjuntor.
349
00:38:20,333 --> 00:38:24,208
- Como ela está?
- Ela ainda não falou nada.
350
00:38:26,083 --> 00:38:30,375
- Você trouxe ovos?
- Não. Eu não trouxe comida.
351
00:38:30,458 --> 00:38:35,000
Aqui. Peça para jogarem fora.
352
00:38:41,041 --> 00:38:42,333
Obrigado.
353
00:38:52,125 --> 00:38:54,958
Agora quero saber o que houve com o corpo.
354
00:39:00,750 --> 00:39:03,125
Nós jogamos o corpo na doca Willem.
355
00:39:06,583 --> 00:39:07,833
Nós?
356
00:39:09,333 --> 00:39:10,708
Com Yvette?
357
00:39:12,666 --> 00:39:14,000
Com amigos.
358
00:39:17,333 --> 00:39:19,458
A Brigada Branca?
359
00:39:19,541 --> 00:39:21,916
Amigos,
360
00:39:22,000 --> 00:39:24,708
estamos todos assustados.
361
00:39:27,916 --> 00:39:30,791
Ninguém devia ter vergonha disso.
362
00:39:32,875 --> 00:39:35,291
O que fazemos é importante.
363
00:39:37,250 --> 00:39:44,041
Mesmo tendo uma chance
de não nos lembrarmos mais.
364
00:39:45,625 --> 00:39:48,125
Mas não fazemos por isso.
365
00:39:50,833 --> 00:39:52,875
Nossos sacrifícios são...
366
00:39:54,875 --> 00:39:59,208
... uma necessidade.
E nossos medos também. É isso.
367
00:40:00,958 --> 00:40:06,000
Enquanto isso, pessoas têm sido levadas.
368
00:40:09,291 --> 00:40:11,625
E o que fazemos?
369
00:40:11,708 --> 00:40:14,125
Cortamos fios.
370
00:40:15,208 --> 00:40:17,333
Pintamos slogans nos muros.
371
00:40:17,416 --> 00:40:23,708
O que somos é um bando de crianças
perturbando os alemães
372
00:40:23,791 --> 00:40:26,583
ao invés de lutarmos com eles.
373
00:40:30,208 --> 00:40:34,083
Sabemos que teremos invasões.
374
00:40:35,458 --> 00:40:36,875
Sabemos disso.
375
00:40:36,958 --> 00:40:41,291
Não sabemos quando
nem quem estará envolvido,
376
00:40:41,375 --> 00:40:46,291
e, com certeza, não sabemos onde.
Na verdade, não sabemos nada.
377
00:40:47,333 --> 00:40:50,291
Mas pergunto a você...
378
00:40:53,708 --> 00:40:56,583
Vamos fazer diferença?
379
00:40:56,666 --> 00:40:59,375
Salvaremos vidas?
380
00:41:12,208 --> 00:41:14,375
Estamos felizes em ver você.
381
00:41:16,333 --> 00:41:17,875
Vai.
382
00:41:22,208 --> 00:41:23,875
Vim pegar carne.
383
00:41:24,958 --> 00:41:27,125
Talvez eu estivesse errada sobre você.
384
00:41:37,416 --> 00:41:39,416
Quem é você, Wil?
385
00:41:43,166 --> 00:41:45,833
Estou feliz por não ser covarde.
386
00:41:50,875 --> 00:41:54,375
Diz pra mim, seu covarde.
Você sabe dançar?
387
00:41:56,000 --> 00:41:57,375
Sabe dançar?
388
00:42:18,125 --> 00:42:19,458
Wils.
389
00:42:24,875 --> 00:42:28,166
Aqui. Não é porco.
390
00:42:28,250 --> 00:42:30,333
E tem um ovo cozido.
391
00:42:59,541 --> 00:43:01,541
Ah, Fred Astaire...
392
00:43:03,458 --> 00:43:06,041
Tome cuidado com Yvette.
393
00:43:07,708 --> 00:43:10,583
Pareço tão ruim assim?
394
00:43:10,666 --> 00:43:13,500
Não estou falando sobre você. É sobre ela.
395
00:43:15,208 --> 00:43:17,333
Tome cuidado.
396
00:43:17,416 --> 00:43:19,041
Ela vai machucar você.
397
00:43:36,916 --> 00:43:38,041
Obrigada.
398
00:43:49,791 --> 00:43:56,125
A infância
Os doces anos da infância
399
00:43:57,458 --> 00:44:02,208
Estarão para sempre
Na minha memória
400
00:44:03,583 --> 00:44:08,125
Quando me lembro
Daquela época
401
00:44:09,250 --> 00:44:12,875
Estou decepcionado e triste
402
00:44:12,958 --> 00:44:18,416
Fiquei velho tão rápido
403
00:44:19,291 --> 00:44:24,291
Na minha memória
A casa ainda está de pé
404
00:44:25,166 --> 00:44:30,541
O lugar onde nasci e cresci
405
00:44:30,625 --> 00:44:34,500
Onde vejo que meu berço
406
00:44:35,375 --> 00:44:38,708
Continua no mesmo lugar
407
00:44:39,708 --> 00:44:44,291
E tudo se esvaneceu como um sonho
408
00:45:07,708 --> 00:45:10,583
- Vim buscar as vassouras.
- Quais?
409
00:45:10,666 --> 00:45:13,666
- As vermelhas.
- Estão lá em cima.
410
00:45:39,083 --> 00:45:40,250
Eles foram informados.
411
00:45:57,666 --> 00:46:01,833
Esse é o homem que mencionou, Bianca?
412
00:46:03,708 --> 00:46:07,083
Tem que escolher um codinome.
Sou Valentino.
413
00:46:08,250 --> 00:46:09,208
Angelo.
414
00:46:10,458 --> 00:46:12,916
Angelo é um nome bom pra você.
415
00:46:13,000 --> 00:46:16,083
Bem-vindo, Angelo.
416
00:46:16,166 --> 00:46:22,208
Soube que você se dá bem
com os traidores do café.
417
00:46:24,041 --> 00:46:25,833
Bem...
418
00:46:26,750 --> 00:46:30,291
Tudo bem. Não tem nada de errado com isso.
419
00:46:30,375 --> 00:46:35,500
Se souber de ataques,
entre em contato conosco.
420
00:46:37,958 --> 00:46:41,125
Mas tome cuidado.
Aqueles homens são perigosos.
421
00:46:42,750 --> 00:46:45,583
Mas vá em frente. Aproxime-se deles.
422
00:47:07,208 --> 00:47:11,000
Onde eu estava? Ah, sim.
Então eu disse ao judeu.
423
00:47:11,083 --> 00:47:16,625
"Agora é a minha vez.
Seu tempo acabou. Entendeu?"
424
00:47:16,708 --> 00:47:20,416
Ponha isso de volta na cintura,
Sr. Verschaffel. Três gins?
425
00:47:20,500 --> 00:47:24,125
- Sim.
- Uma cerveja pra mim. Não bebo muito.
426
00:47:24,208 --> 00:47:27,458
Uma cerveja para o nosso artista.
E algo pra Sus também.
427
00:47:27,541 --> 00:47:32,458
- Oi, Sr. Verschaffel.
- Sus, um poeta. Outra descoberta.
428
00:47:32,541 --> 00:47:37,583
Sus, para mim, é o novo Paul van Ostaijen.
429
00:47:37,666 --> 00:47:39,583
Não estou exagerando.
430
00:47:39,666 --> 00:47:42,041
- Sente-se com a gente.
- Pode parar!
431
00:47:42,125 --> 00:47:46,416
Sente-se lá, seu ladrão.
Ele é um poeta que não faz nada.
432
00:47:46,500 --> 00:47:49,291
- Wilfried, esta é a Jenny.
- É um prazer.
433
00:47:49,375 --> 00:47:50,625
- O mesmo.
- O patrão.
434
00:47:50,708 --> 00:47:53,291
Sou o fogo deste cigarro.
435
00:47:53,375 --> 00:47:56,958
- Fala sério, Jenny.
- Não é mentira, é, Felix?
436
00:47:57,041 --> 00:48:00,166
Felix vai abrir uma tabacaria para mim.
437
00:48:00,250 --> 00:48:02,958
Foi o que ele disse.
Um dia, quando eu for velha.
438
00:48:03,041 --> 00:48:08,000
- Tenha paciência. Vai dar certo.
- Na próxima invasão. Você prometeu.
439
00:48:08,083 --> 00:48:11,291
Ela me sai caro.
A mulher gasta uma fortuna.
440
00:48:11,375 --> 00:48:13,875
Vem, vou dar uma olhada em você.
441
00:48:15,958 --> 00:48:17,750
- Omer?
- Sim?
442
00:48:17,833 --> 00:48:21,750
- Acho que conhece Wilfried.
- Ah, o pintor!
443
00:48:21,833 --> 00:48:25,083
Wilfried, este é Omer Verschuere.
O notário.
444
00:48:25,166 --> 00:48:28,666
Por que não pede ao Wilfried
pra pintar seu retrato?
445
00:48:28,750 --> 00:48:33,125
- Você pinta retratos também?
- Pinto. Mas são bem difíceis.
446
00:48:33,208 --> 00:48:36,166
- Um gin, por favor.
- Wilfried...
447
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Irma, uma dose dupla de gin
para o Sr. Vingerhoets.
448
00:48:39,166 --> 00:48:41,375
Venha, junte-se a nós, Eduard.
449
00:48:45,583 --> 00:48:49,750
O que esse traidor faz aqui?
Quem o trouxe?
450
00:48:49,833 --> 00:48:53,083
- Faz diferença?
- O que o garoto fez de errado?
451
00:48:53,166 --> 00:48:58,833
Olha, é um de nós.
O rapaz é um de nós. Que diabo é isso?
452
00:49:01,791 --> 00:49:03,083
Obrigado, Irma.
453
00:49:04,375 --> 00:49:08,041
Durante nossa marcha na sinagoga,
o traidor disparou o alarme.
454
00:49:08,125 --> 00:49:11,875
Ele foi o mais rápido que pôde
à delegacia para denunciar.
455
00:49:11,958 --> 00:49:15,416
Temi que houvesse acidentes.
Pensei que deveria denunciar.
456
00:49:21,166 --> 00:49:26,333
Poxa, Eduard,
o rapaz fez o que achou ser dever dele.
457
00:49:26,416 --> 00:49:30,000
Dever uma ova! Vai defendê-lo?
458
00:49:32,041 --> 00:49:35,958
Por quanto tempo ele trabalhou
pra polícia? Ele não sabe nada ainda.
459
00:49:36,041 --> 00:49:37,625
Não sabe?
460
00:49:37,708 --> 00:49:40,166
E você, Verschaffel?
461
00:49:40,250 --> 00:49:43,125
Talvez tenha o mandado
ir à delegacia pra nos sabotar.
462
00:49:43,208 --> 00:49:45,250
- Para com isso, Eduard.
- Acalme-se!
463
00:49:45,333 --> 00:49:47,083
Cuidado com o que fala, homem.
464
00:49:48,958 --> 00:49:50,458
Cuidado com o que fala.
465
00:49:52,708 --> 00:49:54,666
Vamos ver o que Gregor vai dizer.
466
00:49:54,750 --> 00:50:01,208
Meu amigo Gregor vai rir na sua cara.
Tenho certeza.
467
00:50:01,291 --> 00:50:03,666
- Calma, gente.
- Claro!
468
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
- Gente.
- Claro!
469
00:50:05,583 --> 00:50:10,750
Felix, calma!
Cuidado com o que conta ao Gregor.
470
00:50:11,791 --> 00:50:14,291
Gregor é um cara estranho, Felix.
471
00:50:17,541 --> 00:50:22,166
Ninguém me mandou para a delegacia.
Muito menos o Sr. Verschaffel.
472
00:50:22,250 --> 00:50:27,000
Admito, eu deveria ter preparado
Wilfried para o que podia acontecer.
473
00:50:27,083 --> 00:50:30,500
É verdade. Ele é um sonhador.
Não sabe nada.
474
00:50:30,583 --> 00:50:33,083
Com aqueles esboços obscenos. "Sonhador".
475
00:50:33,166 --> 00:50:37,166
Quem sabe muito bem de obscenidades,
é você, Sr. Dedo Sujo.
476
00:50:37,250 --> 00:50:42,291
Não acredito que o chamam de Dedo.
Com esse nariz.
477
00:50:42,375 --> 00:50:47,833
Isso diz tudo. Ou dizemos
a verdade sobre você? Está brincando?
478
00:50:47,916 --> 00:50:50,916
Vamos! Todos, bebam!
479
00:50:51,000 --> 00:50:55,083
À inocência dos jovens.
Que façam muitas idiotices.
480
00:50:55,166 --> 00:50:58,250
- Façam idiotices.
- Saúde!
481
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
- Vamos atirar.
- Cubram os ouvidos.
482
00:51:01,416 --> 00:51:02,750
Não faz isso.
483
00:51:03,833 --> 00:51:07,500
Puta merda! Vão lá fora, imbecis!
484
00:51:07,583 --> 00:51:10,291
- É melhor eu ir.
- Exibido.
485
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
Pode me servir mais um.
486
00:51:44,666 --> 00:51:48,625
Isto é uma caderneta de endereços.
Estava escondida em um vaso.
487
00:51:51,958 --> 00:51:56,333
Gregor Schnabel, Obersekretär,
Geheime Feldpolizei.
488
00:51:56,416 --> 00:51:57,916
Dois números de telefone.
489
00:51:58,000 --> 00:52:02,291
"Meu amigo Gregor."
São os contatos alemães dele?
490
00:52:02,375 --> 00:52:06,625
- Sim, mas tem uns nomes locais.
- Traidores?
491
00:52:06,708 --> 00:52:10,416
Sim, conhecemos muitos deles,
mas alguns nomes me surpreendem.
492
00:52:10,500 --> 00:52:13,291
Você se aproximando
do cara barbudo foi uma boa ideia.
493
00:52:13,375 --> 00:52:17,416
Olha. Títulos de propriedade
de sete casas no bairro judeu.
494
00:52:17,500 --> 00:52:19,083
Mais que sete.
495
00:52:19,166 --> 00:52:24,083
Todas muito baratas
e são do notário Omer Verschueren.
496
00:52:24,166 --> 00:52:25,708
Tem mais.
497
00:52:29,208 --> 00:52:30,708
{\an8}Uma tabacaria.
498
00:52:30,791 --> 00:52:33,625
O Barbudo prometeu uma tabacaria à Jenny.
499
00:52:34,833 --> 00:52:38,333
{\an8}- Rijfstraat.
- Esta estava com os títulos?
500
00:52:41,666 --> 00:52:43,291
- Dá uma olhada.
- Não.
501
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
Ela não está com a tabacaria ainda.
502
00:52:48,375 --> 00:52:50,458
Ele disse depois do próximo ataque.
503
00:52:53,333 --> 00:52:55,458
Temos que continuar procurando.
504
00:52:57,750 --> 00:52:58,916
Espera.
505
00:53:10,041 --> 00:53:13,916
Deixou as luzes acesas de novo?
506
00:53:14,000 --> 00:53:17,416
É louco. Sempre faz isso.
507
00:53:17,500 --> 00:53:19,625
Vou pôr um disco pra tocar.
508
00:54:00,083 --> 00:54:05,833
Venha, Will! Oba! Pula as poças!
509
00:54:34,875 --> 00:54:39,000
Não para. Por favor.
510
00:54:56,791 --> 00:54:59,708
Vem, Wil. Vamos embora, garoto.
511
00:55:01,958 --> 00:55:07,291
Nosso delegado. Parabéns.
Fico feliz por você, Finger.
512
00:55:07,375 --> 00:55:09,958
Todos entenderam as ordens?
513
00:55:10,041 --> 00:55:14,208
Fechem as ruas.
Ninguém sai, ninguém entra.
514
00:55:14,291 --> 00:55:16,625
Não se metam nos assuntos deles.
515
00:55:35,541 --> 00:55:38,500
Os judeus foram avisados.
516
00:55:40,375 --> 00:55:42,083
Merda.
517
00:55:42,166 --> 00:55:44,208
Com bastante antecedência.
518
00:55:46,958 --> 00:55:49,041
Então temos um traidor.
519
00:55:50,416 --> 00:55:55,666
Meu pelotão só recebeu as ordens
há uma hora.
520
00:55:56,541 --> 00:55:59,625
Fora isso,
521
00:55:59,708 --> 00:56:03,916
ninguém soube nada do plano.
522
00:56:07,208 --> 00:56:13,458
As três pessoas que sabiam
eram eu, Felix Verschaffel e você.
523
00:56:18,958 --> 00:56:21,750
Vou encontrar o traidor
e entregá-lo a você.
524
00:56:21,833 --> 00:56:23,958
Espero que sim, para o seu bem.
525
00:56:25,291 --> 00:56:27,250
Não me decepcione de novo.
526
00:57:22,458 --> 00:57:24,291
Estamos indo!
527
00:59:50,333 --> 00:59:52,750
Venha, meu afilhado.
528
00:59:52,833 --> 00:59:55,708
Vocês estão juntos? Me apresente.
529
00:59:55,791 --> 00:59:59,333
- Esta é Yvette e a tia dela, Emma.
- Oi.
530
00:59:59,416 --> 01:00:02,291
Você é bem novinha.
531
01:00:02,375 --> 01:00:06,833
Vem, vou te apresentar a alguém.
Está com sede?
532
01:00:06,916 --> 01:00:08,500
Vem, me segue.
533
01:00:19,583 --> 01:00:22,333
Wil, vem. Vamos beber alguma coisa.
534
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
Amor.
535
01:00:40,958 --> 01:00:42,958
Amor.
536
01:00:43,041 --> 01:00:46,625
Esses são meu sobrinho, Wilfried,
e a Yvette.
537
01:00:50,458 --> 01:00:56,625
É um prazer. Por favor, sente-se no sofá.
538
01:01:02,666 --> 01:01:04,083
Nós nos conhecemos.
539
01:01:10,166 --> 01:01:14,666
Seu cabelo está lindo
Diga seu segredo à tia Emma.
540
01:01:14,750 --> 01:01:19,208
É uma grande coincidência, não é?
541
01:01:19,291 --> 01:01:23,041
Quer alguma coisa? Champagne?
Aguardente? Não?
542
01:01:24,541 --> 01:01:27,666
O que houve? Parece tenso.
543
01:01:29,958 --> 01:01:32,708
Desculpa, não quis constranger você.
544
01:01:32,791 --> 01:01:37,000
Sou e continuarei sendo seu inquilino.
Peço desculpas,
545
01:01:37,083 --> 01:01:39,416
mas não sou seu inimigo.
546
01:01:42,708 --> 01:01:45,000
Não tive a intenção,
547
01:01:45,083 --> 01:01:51,458
mas eu e sua tia Emma
estamos perdidamente apaixonados.
548
01:01:51,541 --> 01:01:55,333
Essa mulher me enlouquece!
549
01:01:55,416 --> 01:02:00,791
Então, se tiver algum problema...
550
01:02:15,625 --> 01:02:18,833
Um representante da polícia da Antuérpia.
551
01:02:21,458 --> 01:02:23,291
Não quero aguardente.
552
01:02:29,666 --> 01:02:30,875
Bem...
553
01:02:32,833 --> 01:02:37,125
Um, dois, três... Saúde!
554
01:02:43,708 --> 01:02:46,541
Os policiais da Antuérpia
são bem atléticos.
555
01:02:46,625 --> 01:02:48,458
Wil, Vamos dançar?
556
01:02:52,250 --> 01:02:57,000
Você está entre amigos.
E quando está com a gente, você bebe.
557
01:02:58,166 --> 01:03:02,541
Senão, não é um de nós.
Olha, pode parecer grosseiro pra você,
558
01:03:02,625 --> 01:03:05,375
mas é normal entre soldados.
559
01:03:05,458 --> 01:03:08,875
Quem bebe é um camarada.
560
01:03:08,958 --> 01:03:15,250
Quem não bebe, é um traidor!
E odeio traidores!
561
01:03:36,666 --> 01:03:40,916
Por favor, beba um pouco.
Você está muito tenso.
562
01:03:41,000 --> 01:03:42,416
Um traidor!
563
01:03:43,416 --> 01:03:45,333
Espera...
564
01:03:45,416 --> 01:03:48,791
Gregor, não faça isso com o menino.
Você é tão malicioso.
565
01:03:48,875 --> 01:03:51,958
Anjo, ele não é um menino.
566
01:03:52,958 --> 01:03:56,000
É um homem de verdade.
567
01:04:14,041 --> 01:04:19,291
- Muito bem. Muito bem.
- Agora, sim.
568
01:04:21,833 --> 01:04:25,333
Um, dois, três... Tim-tim.
569
01:04:27,916 --> 01:04:31,041
Um, dois, três...
570
01:04:31,125 --> 01:04:32,583
Tim-tim!
571
01:04:36,416 --> 01:04:38,333
Para!
572
01:04:48,083 --> 01:04:49,541
Wil?
573
01:05:10,916 --> 01:05:14,166
Como vão as coisas no trabalho? Tudo bem?
574
01:05:15,250 --> 01:05:21,458
Sua tia me contou uma história
sobre seu primeiro dia na delegacia.
575
01:05:21,541 --> 01:05:27,958
Você chegou em casa no meio da noite
com o uniforme cheio de lama,
576
01:05:28,041 --> 01:05:30,791
e seu colega também, pelo visto.
577
01:05:30,875 --> 01:05:36,250
Falei com a sua tia
sobre a história por trás disso,
578
01:05:37,291 --> 01:05:39,125
é o que eu quero saber.
579
01:05:40,708 --> 01:05:44,583
Tenho certeza de que é bem engraçada.
580
01:05:44,666 --> 01:05:46,708
Deve ser hilária.
581
01:05:54,666 --> 01:05:56,416
Preciso fazer xixi.
582
01:06:03,791 --> 01:06:05,000
Wil...
583
01:06:13,083 --> 01:06:14,333
Wil!
584
01:06:16,625 --> 01:06:18,083
Olhe a cara dele.
585
01:06:21,750 --> 01:06:23,291
Olhe quem está aqui.
586
01:06:25,583 --> 01:06:29,375
- Cai fora.
- Mijando com esse seu pinto pequeno.
587
01:06:29,458 --> 01:06:32,666
Está me irritando.
Estou avisando. Cai fora!
588
01:06:32,750 --> 01:06:36,125
"Cai fora, cai fora." Você é bem atrevido.
589
01:06:36,208 --> 01:06:38,458
Você fala demais, colega,
590
01:06:38,541 --> 01:06:43,750
mas você é apenas uma marionete
para os Verschaffel brincarem.
591
01:07:37,500 --> 01:07:41,291
Wil. Wil! Para, Wil!
592
01:07:42,916 --> 01:07:45,541
Wil!
593
01:08:14,583 --> 01:08:20,416
Muito bem. Está orgulhoso do que fez?
Quer morrer?
594
01:08:21,541 --> 01:08:25,500
- Explique-se.
- Você provocou soldados da SS.
595
01:08:25,583 --> 01:08:28,708
Não lembra? Vou te ajudar a lembrar.
596
01:08:28,791 --> 01:08:32,541
Estava bêbado
e bateu em alguém no hospital!
597
01:08:32,625 --> 01:08:34,708
Um amigo do Sr. Verschaffel!
598
01:08:34,791 --> 01:08:37,541
Não quero saber de Verschaffel.
599
01:08:37,625 --> 01:08:40,208
Não sabe o quanto devemos a ele?
600
01:08:40,291 --> 01:08:43,916
Sei que você puxou o saco dele
e agora ele quer que eu faça o mesmo.
601
01:08:44,000 --> 01:08:48,833
- Seu ingrato!
- Poxa, cara!
602
01:08:48,916 --> 01:08:51,916
Respeite seu pai!
603
01:08:52,000 --> 01:08:57,000
Emma disse que foi nojento
e que você falou muita porcaria!
604
01:09:00,125 --> 01:09:01,333
Luz vermelha, luz verde!
605
01:09:20,375 --> 01:09:22,125
AÇOUGUE
FRANS METDEPENNINGEN
606
01:09:28,708 --> 01:09:30,708
Você não lembra o que disse.
607
01:09:31,708 --> 01:09:33,250
Lembra?
608
01:09:41,041 --> 01:09:42,500
Você,
609
01:09:43,708 --> 01:09:46,125
na frente de muitos alemães...
610
01:09:50,000 --> 01:09:52,916
... gritou que ia jogar Sus na doca Willem
611
01:09:53,000 --> 01:09:55,916
e ainda tinha espaço
para um oficial morto.
612
01:10:01,208 --> 01:10:03,666
Se moverem a doca, estamos ferrados.
613
01:10:04,583 --> 01:10:05,958
Todos nós.
614
01:10:13,666 --> 01:10:16,750
Talvez não tenham entendido
você tagarelar.
615
01:10:18,500 --> 01:10:22,750
- Mas podem juntar as peças.
- Jean pode juntar.
616
01:10:23,875 --> 01:10:26,416
Ele nos viu com aquele oficial.
617
01:10:28,791 --> 01:10:30,375
Eles nos pegaram.
618
01:10:31,416 --> 01:10:36,750
- Temos que nos esconder.
- Pra mim, chega. Não adianta.
619
01:10:36,833 --> 01:10:41,958
Lode, ponha o uniforme
e vá trabalhar. Anda.
620
01:10:42,041 --> 01:10:43,208
Você também.
621
01:10:44,916 --> 01:10:47,958
Vamos, Maurice. Tem que se recompor!
622
01:10:48,041 --> 01:10:50,791
Eu disse pra se recompor! Anda!
623
01:11:10,708 --> 01:11:12,541
Você não estava do meu lado.
624
01:11:39,291 --> 01:11:40,541
Venha comigo.
625
01:11:59,666 --> 01:12:03,000
Ele chegou, o homem da vez.
626
01:12:04,208 --> 01:12:09,041
A besta selvagem.
O maior beberrão da Antuérpia.
627
01:12:10,416 --> 01:12:13,041
Dormiu bem? Está com ressaca?
628
01:12:15,041 --> 01:12:17,875
Não fique parado aí. Suba. Vem.
629
01:12:22,375 --> 01:12:26,708
Você conhece a história de onde mora?
630
01:12:26,791 --> 01:12:31,958
Sabia que Napoleão encomendou
a doca Willem em 1803
631
01:12:32,041 --> 01:12:35,750
mas ela só começou a ser usada
dez anos depois? Sabia?
632
01:12:37,166 --> 01:12:41,750
E sabia que não é tão profundo
quanto pensavam?
633
01:12:41,833 --> 01:12:45,041
Apenas seis metros. Sem corrente.
634
01:12:47,750 --> 01:12:51,500
Por que estou te dizendo isso?
Quero te mostrar algo.
635
01:12:53,791 --> 01:12:59,541
Achamos isso no bolso do oficial morto.
636
01:12:59,625 --> 01:13:01,458
As ordens dele.
637
01:13:01,541 --> 01:13:07,583
Como pode ver, ele foi prender
pessoas que não queriam trabalhar.
638
01:13:07,666 --> 01:13:14,166
E sabe as regras. Por isso ele precisa
pedir escolta policial. Venha.
639
01:13:14,250 --> 01:13:18,666
Da sua delegacia.
Sabe alguma coisa a respeito disso?
640
01:13:25,166 --> 01:13:27,625
Por que você parou? Venha comigo.
641
01:13:29,125 --> 01:13:33,291
E tem algo mais que quero lhe mostrar,
se não se importar.
642
01:14:09,458 --> 01:14:13,666
Sabe como é frustrante
esse corpo ter sido encontrado?
643
01:14:14,541 --> 01:14:18,875
O caso de homicídio foi encerrado.
Foram indenizados.
644
01:14:18,958 --> 01:14:21,375
Os comunistas foram punidos.
645
01:14:21,458 --> 01:14:25,416
Mas vou ter que recomeçar a investigação.
646
01:14:27,125 --> 01:14:32,333
Enfim, é onde eu me encaixo
nessa história.
647
01:14:33,833 --> 01:14:36,458
Ainda não sei onde você se encaixa.
648
01:14:37,791 --> 01:14:39,208
Talvez você saiba.
649
01:14:41,333 --> 01:14:42,916
Venha.
650
01:15:16,083 --> 01:15:17,833
É o nosso leiteiro.
651
01:15:20,375 --> 01:15:21,750
Sente-se.
652
01:15:26,208 --> 01:15:28,625
Nosso colega negou
653
01:15:28,708 --> 01:15:33,083
que o oficial morto
se apresentou na sua delegacia.
654
01:15:34,625 --> 01:15:36,208
Você acredita nele?
655
01:15:40,708 --> 01:15:41,958
Nós, não.
656
01:15:59,625 --> 01:16:03,083
O oficial foi visto
a caminho da sua delegacia.
657
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
Não fomos nós. Não foi na nossa delegacia.
658
01:16:24,041 --> 01:16:27,666
Na sua delegacia, ninguém o viu vivo.
659
01:16:28,583 --> 01:16:31,666
Mas você sabia
660
01:16:32,916 --> 01:16:35,291
que o corpo dele estava na doca Willem.
661
01:16:37,958 --> 01:16:39,666
Eu estava bêbado.
662
01:16:39,750 --> 01:16:45,416
E mesmo assim, sua denúncia
nos levou ao lugar certo. Como pode?
663
01:16:50,833 --> 01:16:55,791
- Ouvi alguém dizer.
- Ouviu. Que bom. Quem foi?
664
01:16:57,500 --> 01:16:58,791
Foi ele?
665
01:17:21,583 --> 01:17:24,083
Tem algo a me dizer?
666
01:17:28,500 --> 01:17:29,666
Não?
667
01:17:30,958 --> 01:17:32,333
Venha comigo.
668
01:17:40,125 --> 01:17:43,208
Quem viu o oficial? Você ou ele?
669
01:17:43,291 --> 01:17:45,166
Você ou ele?
670
01:17:45,250 --> 01:17:46,833
Ou os dois?
671
01:18:12,583 --> 01:18:15,958
Vi dois ursos
672
01:18:16,041 --> 01:18:18,333
Manteiga no pão
673
01:18:28,375 --> 01:18:32,583
Eu estava lá parado
E olhei para ele
674
01:19:04,166 --> 01:19:05,875
Jean não fez nada.
675
01:19:07,583 --> 01:19:11,583
É bom ver que se protegem.
Olha, isso é muito bom.
676
01:19:11,666 --> 01:19:17,791
- Não estou protegendo. Acredito nele.
- Não se foi ou não Jean.
677
01:19:19,166 --> 01:19:23,375
Queríamos nos livrar dele,
e foi uma boa desculpa.
678
01:19:23,458 --> 01:19:27,291
Mas posso te dizer
por que ainda está aqui?
679
01:19:27,375 --> 01:19:30,666
Notamos que alguns oficiais
se juntaram à Resistência.
680
01:19:30,750 --> 01:19:33,541
Os homens da Brigada Branca.
681
01:19:33,625 --> 01:19:36,500
Você, por acaso,
tem o contato desses homens?
682
01:19:36,583 --> 01:19:38,625
Estou dizendo a verdade.
683
01:19:40,916 --> 01:19:46,541
Não estou totalmente convencido.
Mas posso fingir que estou.
684
01:19:51,166 --> 01:19:53,458
Sua amiga...
685
01:19:54,333 --> 01:19:55,666
Yvette.
686
01:19:56,666 --> 01:19:58,083
Não é?
687
01:19:59,083 --> 01:20:01,916
Ela é muito...
688
01:20:03,416 --> 01:20:05,458
É uma mulher muito bonita.
689
01:20:06,333 --> 01:20:09,166
Ela dança muito bem.
690
01:20:09,250 --> 01:20:14,041
Ouvi dizer que ela é irmã
do seu colega, Metdepenningen.
691
01:20:17,750 --> 01:20:24,208
Acha que talvez ele saiba
o que houve com o oficial?
692
01:20:29,916 --> 01:20:32,083
Gosto de você.
693
01:20:34,125 --> 01:20:35,500
Acho.
694
01:20:36,458 --> 01:20:39,541
E estou tentando ajudar você.
695
01:20:40,583 --> 01:20:43,625
Você tem uma família bonita.
696
01:20:43,708 --> 01:20:45,833
Uma namorada adorável.
697
01:20:47,166 --> 01:20:51,083
E se você e ela quiserem ter um futuro,
698
01:20:51,166 --> 01:20:54,375
é hora de escolher um lado.
699
01:21:00,208 --> 01:21:03,291
Jean foi preso.
700
01:21:03,375 --> 01:21:06,291
Só sei que ele estava caçando confusão.
701
01:21:06,375 --> 01:21:08,291
Gust tem razão.
702
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
Se não respeita autoridades,
não devia trabalhar para a polícia.
703
01:21:11,916 --> 01:21:14,833
Ele não está colaborando o suficiente.
704
01:21:14,916 --> 01:21:16,375
Enfim...
705
01:21:18,291 --> 01:21:22,541
Se tem alguém que pode exonerar Jean
706
01:21:22,625 --> 01:21:24,083
ou o contrário,
707
01:21:25,208 --> 01:21:28,166
agora é a hora de dizer.
708
01:22:06,125 --> 01:22:10,625
Sente-se garoto. Ali. Naquela cadeira.
709
01:22:28,875 --> 01:22:30,750
Aqui está ele.
710
01:22:32,500 --> 01:22:34,750
O filho pródigo.
711
01:22:38,083 --> 01:22:40,416
Conhece a parábola, não é?
712
01:22:43,583 --> 01:22:47,625
- Sr. Versh...
- Vamos conversar?
713
01:22:47,708 --> 01:22:49,500
Nosso lado
714
01:22:50,625 --> 01:22:52,666
está ganhando.
715
01:22:53,625 --> 01:22:56,583
Meu tempo está a meu favor.
716
01:22:59,458 --> 01:23:02,875
E o que você faz? Você se entregou
717
01:23:02,958 --> 01:23:04,833
e me denunciou.
718
01:23:07,125 --> 01:23:10,375
Sabe o que aquilo causa pra mim?
Você poderia ser meu filho.
719
01:23:11,541 --> 01:23:14,916
Você entende? Não.
720
01:23:16,333 --> 01:23:18,791
Você não entende. Então...
721
01:23:25,375 --> 01:23:27,666
Vou te dar mais uma chance.
722
01:23:29,291 --> 01:23:34,541
Uma verdadeira oportunidade
para um oportunista como você.
723
01:23:34,625 --> 01:23:39,416
É sua última chance
de se comportar melhor.
724
01:23:50,791 --> 01:23:53,000
Mate aqueles traidores.
725
01:23:57,250 --> 01:24:01,708
Mate aquele traidor para mim.
Mate a judia,
726
01:24:01,791 --> 01:24:08,041
aquela traidora nojenta.
Você vai matá-los para mim!
727
01:28:10,583 --> 01:28:12,125
Dança!
728
01:28:18,291 --> 01:28:20,083
Um pouso suave.
729
01:28:30,458 --> 01:28:32,666
Gente, vamos escalar montanhas.
730
01:29:31,125 --> 01:29:35,750
Essa pessoa foi retirada
do trem de Bruxelas.
731
01:29:35,833 --> 01:29:39,333
Ele tinha identidade da Bélgica,
uma falsificação de qualidade,
732
01:29:39,416 --> 01:29:41,583
mas era circuncidado.
733
01:29:41,666 --> 01:29:43,833
Um judeu.
734
01:29:43,916 --> 01:29:45,833
O nome verdadeiro dele era Lizke.
735
01:29:58,791 --> 01:30:00,208
Venha comigo.
736
01:30:03,375 --> 01:30:06,500
Por sorte,
acabamos de prender o falsificador,
737
01:30:07,458 --> 01:30:14,458
e ele não demorou para trair
a pessoa que o contratou.
738
01:30:30,041 --> 01:30:33,500
Você conhece alguém
739
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
chamado Valentino?
740
01:30:37,500 --> 01:30:41,291
Ou que é conhecido como Valentino. Não?
741
01:30:43,416 --> 01:30:46,291
E Bianca?
742
01:30:46,375 --> 01:30:48,166
Também não.
743
01:30:48,250 --> 01:30:50,458
E Angelo?
744
01:30:56,833 --> 01:30:58,500
Angelo.
745
01:30:59,500 --> 01:31:01,583
Tire-me daqui.
746
01:31:01,666 --> 01:31:03,416
Angelo?
747
01:31:04,791 --> 01:31:09,416
Você... Tire-me daqui, garoto.
748
01:31:13,250 --> 01:31:17,083
- Ele não sabe o que diz.
- Pare de me insultar.
749
01:31:21,083 --> 01:31:23,291
Você é Angelo.
750
01:31:23,375 --> 01:31:26,416
O filho do açougueiro é Valentino.
751
01:31:26,500 --> 01:31:30,416
E Bianca? Eu a vi dançar, não foi?
752
01:31:58,333 --> 01:32:01,416
- O que quer de mim?
- Vou te explicar.
753
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
Vou fazer de tudo para que sua amada
e sua família sobrevivam.
754
01:32:06,541 --> 01:32:11,750
Mas pra isso, precisa me ajudar.
Entendeu? O que acha?
755
01:32:25,750 --> 01:32:29,583
Achou mesmo
que eu estava interessado na sua tia?
756
01:32:33,416 --> 01:32:37,083
Achou mesmo que eu não sabia
que tinha judeus escondidos na adega?
757
01:32:38,916 --> 01:32:42,625
Como eu pensei, tudo está conectado aqui.
758
01:32:46,833 --> 01:32:50,500
Você quer salvar sua vida e a sua família.
759
01:32:50,583 --> 01:32:52,875
Isso faz de você um homem de verdade,
760
01:32:52,958 --> 01:32:56,041
que sabe fazer sacrifícios.
761
01:32:56,916 --> 01:33:01,333
Que sabe o que é proteger alguém
e sabe o que é um negócio sujo.
762
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
Quando entender isso,
763
01:33:04,333 --> 01:33:10,291
então um dia vai olhar no espelho
e ver um homem de verdade.
764
01:33:13,208 --> 01:33:15,125
Você precisa escolher.
765
01:33:16,208 --> 01:33:17,708
Então...
766
01:33:20,041 --> 01:33:21,458
O que vai ser?
767
01:34:07,166 --> 01:34:09,041
Você está vivo.
768
01:34:27,333 --> 01:34:29,166
O Lizke morreu.
769
01:34:38,583 --> 01:34:40,416
A Myriam morreu.
770
01:34:41,500 --> 01:34:43,541
A pequena também deve ter morrido.
771
01:34:48,000 --> 01:34:49,833
Ele pegaram o Professor.
772
01:34:54,208 --> 01:34:56,666
Os alemães sabem de tudo.
773
01:34:56,750 --> 01:34:59,375
Bateram no Professor até ele falar.
774
01:35:02,375 --> 01:35:05,750
Acabou. É o fim.
775
01:35:07,666 --> 01:35:09,958
Talvez, sim.
776
01:35:14,208 --> 01:35:16,458
Mas podemos sobreviver a isso.
777
01:35:19,250 --> 01:35:22,791
Gregor quer que eu dê
a vocês e aos outros da resistência
778
01:35:24,333 --> 01:35:26,375
informações falsas.
779
01:35:28,625 --> 01:35:30,458
Vai ter uma invasão no sábado.
780
01:35:30,541 --> 01:35:34,375
E ele quer que a gente indique
a área errada aos judeus.
781
01:35:34,458 --> 01:35:37,416
Precisamos descobrir onde será a invasão.
782
01:35:39,291 --> 01:35:41,000
Eu sei.
783
01:35:41,958 --> 01:35:44,125
Sei o endereço.
784
01:35:46,583 --> 01:35:50,125
Mas se eu der, vamos morrer.
785
01:35:57,625 --> 01:35:59,208
Me dê o endereço.
786
01:36:03,708 --> 01:36:08,375
Eu nunca me perdoaria.
787
01:36:08,458 --> 01:36:10,458
Você entende?
788
01:36:10,541 --> 01:36:12,208
Me dê o endereço.
789
01:36:16,333 --> 01:36:18,333
Não me importo de morrer.
790
01:36:20,333 --> 01:36:23,458
Quero que vocês decidam.
791
01:36:24,583 --> 01:36:26,916
Porque você não consegue decidir.
792
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Porque o que está em jogo é sobreviver.
793
01:36:37,166 --> 01:36:39,083
Ser consciente é um luxo.
794
01:36:48,583 --> 01:36:52,500
É isso que vai dizer aos seus filhos?
795
01:37:01,458 --> 01:37:02,833
Porque...
796
01:37:04,083 --> 01:37:05,708
eu não vou.
797
01:37:12,583 --> 01:37:14,541
Prefiro morrer.
798
01:37:15,541 --> 01:37:17,291
Pode me dar o endereço.
799
01:37:21,291 --> 01:37:22,958
Pelikaanstraat.
800
01:37:33,208 --> 01:37:34,541
Yvette.
801
01:37:37,416 --> 01:37:38,958
Fique aqui.
802
01:37:42,625 --> 01:37:44,000
Deixe que ela vá.
803
01:37:48,916 --> 01:37:50,708
Vamos sobreviver a isso.
804
01:37:53,750 --> 01:37:56,000
Vamos sobreviver a isso.
805
01:37:59,375 --> 01:38:03,291
- É Pelikaanstraat.
- Me disseram que era Terliststraat.
806
01:38:03,375 --> 01:38:07,208
Não. Querem que a gente pense isso,
mas é Pelikaanstraat.
807
01:38:07,291 --> 01:38:12,291
- Alguém contou ao Professor.
- Geheime Feldpolizei nos contou.
808
01:38:12,375 --> 01:38:14,291
Foi o próprio Gregor Schnabel.
809
01:38:16,625 --> 01:38:19,333
Avise os judeus, droga.
810
01:38:28,333 --> 01:38:30,000
Não quero fazer isso.
811
01:38:31,041 --> 01:38:33,750
Nem eu. E agora?
812
01:38:49,541 --> 01:38:53,041
Mudança de planos. Os alemães estão vindo.
813
01:38:54,708 --> 01:38:58,958
A prefeitura deu ordem
para assumir a operação.
814
01:38:59,041 --> 01:39:01,958
E a invasão será no Terliststraat.
815
01:39:02,041 --> 01:39:06,333
Vamos tirar os judeus das casas deles
e jogar no caminhão. Entendido?
816
01:39:07,375 --> 01:39:09,000
Mais uma coisa.
817
01:39:09,083 --> 01:39:12,458
Sem os alemães lá,
os judeus não devem cooperar.
818
01:39:12,541 --> 01:39:14,625
Vamos ver.
819
01:39:14,708 --> 01:39:18,250
Isso mesmo, Gust.
Espero que não deem dor de cabeça.
820
01:39:18,333 --> 01:39:22,500
Não vamos deixar que nos digam
o que fazer. Entendido? Dispensados.
821
01:39:22,583 --> 01:39:24,500
Vamos em frente?
822
01:39:25,500 --> 01:39:28,166
Vamos ter que continuar fazendo isso.
823
01:39:31,333 --> 01:39:33,250
Se não fizermos...
824
01:39:35,583 --> 01:39:37,083
E então?
825
01:39:40,250 --> 01:39:41,500
Venha.
826
01:39:43,333 --> 01:39:46,083
Todos os judeus vão no caminhão!
Mais rápido!
827
01:39:47,458 --> 01:39:50,541
- Rápido!
- Saiam! Não fiquem enrolando!
828
01:39:56,291 --> 01:39:58,750
Para fora. Anda. Vai pro caminhão.
829
01:40:00,625 --> 01:40:03,625
- Vamos pegar esses traidores.
- Anda logo!
830
01:40:11,208 --> 01:40:14,458
Venha em silêncio. Não dificulte.
831
01:40:14,541 --> 01:40:19,875
Vamos, homem! Levante as calças, homem.
832
01:40:19,958 --> 01:40:23,041
Venha. Venha, droga!
833
01:40:23,125 --> 01:40:26,666
Wils, Metdepenningen, o que estão olhando?
834
01:40:26,750 --> 01:40:28,708
- Façam a sua parte.
- Andem!
835
01:40:28,791 --> 01:40:29,958
Droga.
836
01:40:32,000 --> 01:40:33,291
Vão!
837
01:40:36,416 --> 01:40:39,375
Qual é o problema? O que estão esperando?
838
01:41:02,875 --> 01:41:07,291
Ei, Wils. Olha isso. Que merda!
839
01:41:07,375 --> 01:41:10,250
Isto não seria um quadro lindo? Vamos!
840
01:41:14,250 --> 01:41:19,541
Andem! Se não fizerem nada,
vou jogar os três debaixo do caminhão.
841
01:41:29,500 --> 01:41:32,250
Vão pro caminhão! Andem logo!
842
01:41:33,958 --> 01:41:36,708
Para mim, chega!
843
01:41:36,791 --> 01:41:41,041
- Pare de reclamar.
- Vou enlouquecer. Tire as mãos de mim!
844
01:41:48,291 --> 01:41:50,583
Andem logo, subam!
845
01:41:50,666 --> 01:41:52,625
- Não.
- Vai!
846
01:41:58,916 --> 01:42:03,041
Muito bem. Tem mais traidores lá em cima.
847
01:42:09,708 --> 01:42:11,708
Anda. Anda!
848
01:42:18,958 --> 01:42:20,541
Lá em cima.
849
01:43:13,125 --> 01:43:14,916
Não posso fazer isso.
850
01:43:15,833 --> 01:43:19,375
Não posso fazer isso. Não posso.
851
01:43:25,625 --> 01:43:28,958
- Gaston, ponha as crianças no caminhão.
- Não posso!
852
01:43:29,041 --> 01:43:31,666
Ponha as crianças no caminhão!
853
01:43:38,000 --> 01:43:40,916
Aqui, pegue o bebê. Está segurando?
854
01:43:42,500 --> 01:43:46,708
Não, deixe-os aqui. Deixe, por favor.
855
01:43:46,791 --> 01:43:48,416
Seu gordo covarde!
856
01:44:02,208 --> 01:44:04,625
- Pegue o pequeno.
- Vai pro caminhão!
857
01:44:05,916 --> 01:44:07,125
Vamos!
858
01:44:18,458 --> 01:44:22,333
Ainda tem muito espaço. Sobe!
859
01:44:23,291 --> 01:44:24,166
Anda!
860
01:44:27,250 --> 01:44:30,875
Empurre. Tem muito espaço.
861
01:44:48,541 --> 01:44:52,916
Wil, aonde vai? Traidor!
862
01:45:10,166 --> 01:45:11,458
Yvette?
863
01:45:13,208 --> 01:45:14,583
Yvette!
864
01:46:58,083 --> 01:47:01,208
E depois daquilo,
as pessoas não falaram nada.
865
01:47:02,833 --> 01:47:05,583
E o dia de ontem
virou história imediatamente.
866
01:47:07,041 --> 01:47:11,041
Porque você tem que seguir em frente.
É o que disseram.
867
01:47:11,125 --> 01:47:13,500
Não tem outro jeito.
868
01:47:13,583 --> 01:47:15,208
E é verdade.
869
01:47:16,916 --> 01:47:18,583
Não tem outro jeito.
870
01:52:25,000 --> 01:52:28,000
Legendas: Ticiana Massi Grenga